1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Quốc Trung
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Quốc Trung
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
7
00:01:28,630 --> 00:01:29,760
Phải cặp của tôi không?
8
00:01:30,800 --> 00:01:31,970
Đúng vậy.
9
00:01:33,220 --> 00:01:34,730
Cái này là của bà.
10
00:01:36,690 --> 00:01:38,440
Đừng nên xem nhẹ nó.
11
00:01:44,620 --> 00:01:49,630
Thực tế là, tôi đã hy vọng
ông ta sẽ xuất hiện ở đây.
12
00:01:50,840 --> 00:01:52,600
Ngài Voight là vậy đó.
13
00:01:53,350 --> 00:01:56,520
Ông ấy chẳng bao giờ đụng tay đến việc gì
mà ông ấy có thể để người khác làm giúp mình.
14
00:02:03,080 --> 00:02:07,780
NHÀ BERKSHIRE, MASSACHUSETTS
15
00:02:54,180 --> 00:02:55,510
Cậu đang vui chứ?
16
00:02:56,560 --> 00:03:00,650
Đúng vậy, nơi đây thật tuyệt.
17
00:03:01,690 --> 00:03:02,820
Tên cậu là gì?
18
00:03:03,280 --> 00:03:04,490
Joey.
19
00:03:05,080 --> 00:03:07,960
Joseph. Bạn bè gọi tôi là Joey.
20
00:03:08,710 --> 00:03:10,170
Vậy tôi cũng thế thôi.
21
00:03:11,960 --> 00:03:13,130
Tôi là Serena.
22
00:03:16,810 --> 00:03:18,020
Vậy, ừm...
23
00:03:18,690 --> 00:03:20,650
Bà biết người này không? Voight ấy?
24
00:03:22,940 --> 00:03:24,740
Thực ra là đang làm việc cho ông ấy.
25
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
Không đùa đâu.
26
00:03:26,950 --> 00:03:28,120
Không đùa đâu.
27
00:03:28,910 --> 00:03:31,210
Tôi tin là ông ấy rất muốn được gặp cậu.
28
00:03:39,520 --> 00:03:41,110
Có một chỗ ở cuối hành lang này.
29
00:03:41,820 --> 00:03:43,110
Cửa đôi.
30
00:03:44,280 --> 00:03:45,700
Đến đó lúc 10 giờ.
31
00:04:05,490 --> 00:04:06,620
Xin chào?
32
00:04:09,500 --> 00:04:10,580
Serena?
33
00:05:01,890 --> 00:05:03,980
Tuyệt đẹp, phải không?
34
00:05:05,860 --> 00:05:06,860
Ngài Voight, tôi...
35
00:05:07,650 --> 00:05:10,240
Có người phụ nữ này, và tôi chỉ mới...
36
00:05:11,790 --> 00:05:12,910
Tôi xin lỗi.
37
00:05:13,000 --> 00:05:14,040
Đừng xin lỗi.
38
00:05:14,120 --> 00:05:15,250
Cậu có thể giữ nó.
39
00:05:15,880 --> 00:05:17,210
Chỉ cần trả lời câu hỏi thôi.
40
00:05:18,880 --> 00:05:21,680
Vâng. Nó rất đẹp.
41
00:05:23,560 --> 00:05:24,600
Nó là gì vậy?
42
00:05:26,480 --> 00:05:27,570
Nó là...
43
00:05:31,450 --> 00:05:32,580
Nó là một hộp xếp hình.
44
00:05:33,330 --> 00:05:36,800
Độc nhất vô nhị.
Bị lãng quên cho đến bây giờ.
45
00:05:37,550 --> 00:05:38,800
Và nó được giải gần xong rồi.
46
00:05:39,470 --> 00:05:40,640
Cứ tiếp tục đi.
47
00:05:59,380 --> 00:06:03,310
Vậy nếu tôi giải được nó,
tôi có được cái gì không?
48
00:06:04,060 --> 00:06:05,060
Tôi mới được.
49
00:06:16,250 --> 00:06:18,880
Đợi đã, hình như tôi giải được rồi.
50
00:06:56,910 --> 00:06:58,290
Này!
51
00:06:58,630 --> 00:07:00,090
Này, có ai không!
52
00:07:14,570 --> 00:07:15,660
Chuyện gì đang xảy ra?
53
00:07:17,250 --> 00:07:18,330
Tôi không thể...
54
00:07:24,300 --> 00:07:25,970
Ông vừa làm cái quái gì với tôi vậy?
55
00:07:46,050 --> 00:07:47,310
Cơn đau này...
56
00:08:23,090 --> 00:08:25,880
Tôi là một kẻ sám hối...
57
00:08:28,140 --> 00:08:29,600
của ngài Leviathan vĩ đại.
58
00:08:29,680 --> 00:08:30,930
Làm ơn mà!
59
00:08:31,560 --> 00:08:33,520
Ban cho tôi sự diện kiến này.
60
00:08:35,740 --> 00:08:38,200
Ban cho tôi ân huệ này.
61
00:08:50,890 --> 00:08:52,350
Mạnh vào. Anh mạnh vào.
62
00:08:52,440 --> 00:08:54,110
- Em chắc chứ?
- Vâng, mạnh vào.
63
00:08:54,560 --> 00:08:55,730
Khoan, khoan. Đợi đã.
64
00:08:55,820 --> 00:08:56,900
Xoay em lại.
65
00:08:58,870 --> 00:08:59,990
Được rồi.
66
00:09:00,240 --> 00:09:01,640
- Tới luôn. Đúng rồi.
- Đúng chỗ chưa? Phải đây không?
67
00:09:01,660 --> 00:09:02,750
Đúng, đúng, đúng.
68
00:09:04,000 --> 00:09:05,340
Tốc độ vậy sao? Ngon chưa?
69
00:09:06,460 --> 00:09:07,800
- Em thích vậy không?
- Có.
70
00:09:08,130 --> 00:09:09,180
Em yêu nó.
71
00:09:11,310 --> 00:09:12,430
Anh yêu em.
72
00:09:13,140 --> 00:09:14,690
Gì chứ? Khoan, khoan đã.
73
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
Sao em?
74
00:09:19,620 --> 00:09:21,300
- Rồi, đáng lẽ anh không nên nói vậy.
- Đúng rồi.
75
00:09:22,250 --> 00:09:24,180
- Mà không sao đâu.
- Chắc anh mải mê khoảnh khắc đó quá.
76
00:09:24,210 --> 00:09:25,850
Không, không sao đâu, Trevor.
Em chỉ nghĩ có lẽ...
77
00:09:25,880 --> 00:09:27,090
Ôi Chúa ơi...
78
00:09:31,300 --> 00:09:32,350
Chào.
79
00:09:32,810 --> 00:09:34,100
Hai người đang làm đồ ăn à?
80
00:09:34,190 --> 00:09:36,150
Đúng. Nora đã làm tapas.
81
00:09:39,400 --> 00:09:41,990
Rồi, vậy đây là...
82
00:09:42,160 --> 00:09:43,410
Đây là cậu ta sao?
83
00:09:43,500 --> 00:09:45,170
Ừm, đây là Trevor.
84
00:09:45,370 --> 00:09:46,750
Em kể họ nghe về anh sao?
85
00:09:46,840 --> 00:09:48,090
Được rồi. Chỉ một xíu à.
86
00:09:48,170 --> 00:09:49,930
- Rồi, rồi.
- Này. Cậu khỏe không?
87
00:09:50,220 --> 00:09:51,050
Khỏe.
88
00:09:51,140 --> 00:09:54,230
Đây là Matt, anh trai em,
và đây là Colin, bạn trai anh ấy.
89
00:09:54,310 --> 00:09:56,190
- Chào.
- Chào.
90
00:09:56,270 --> 00:09:57,570
Nora, bạn cùng phòng.
91
00:09:57,940 --> 00:09:58,990
Mời ngồi. Nhiều đồ ăn lắm.
92
00:10:00,240 --> 00:10:02,070
Ngồi đi.
93
00:10:03,370 --> 00:10:06,330
À, biết sao không, em té trước đây.
Em còn mấy bức tranh cần giao nữa.
94
00:10:06,420 --> 00:10:08,800
Cơ bản là hôm nay em còn đi làm, nên là...
95
00:10:08,880 --> 00:10:10,930
- Không vấn đề.
- Ổn thôi.
96
00:10:12,090 --> 00:10:13,930
Anh sẽ lấy áo khoác của mình.
97
00:10:16,020 --> 00:10:18,190
Rất hân hạnh được gặp mọi người.
98
00:10:18,780 --> 00:10:20,070
Bữa tối ngon miệng.
99
00:10:20,150 --> 00:10:21,400
Chào nhé.
100
00:10:29,920 --> 00:10:30,980
Mọi người vừa nghe hai bọn em chịch nhau sao?
101
00:10:31,010 --> 00:10:32,510
- Đúng, đúng rồi.
- Đúng.
102
00:10:42,150 --> 00:10:43,450
Cứ nói đi, Matt.
103
00:10:44,120 --> 00:10:45,160
Anh không thích hắn.
104
00:10:45,700 --> 00:10:48,420
Anh chỉ thấy sợ
vì anh ấy đẹp trai thôi.
105
00:10:49,000 --> 00:10:51,400
Ai lại đi kết giao
với một người đang theo Chương trình cai nghiện hả?
106
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
Anh nói thật nha?
107
00:10:53,010 --> 00:10:54,100
Sao?
108
00:10:54,430 --> 00:10:55,850
Vậy là anh mới nói móc đó à?
109
00:10:55,930 --> 00:10:58,020
Riley, không phải vậy đâu.
110
00:10:58,100 --> 00:10:59,560
Và cái anh đang lo là em.
111
00:10:59,650 --> 00:11:01,900
Em sẽ xử lý như thế nào
nếu hắn tái nghiện.
112
00:11:02,490 --> 00:11:05,330
Em đã cai được mấy tháng rồi.
Gần nửa năm rồi mà?
113
00:11:05,410 --> 00:11:06,660
Phải.
114
00:11:06,750 --> 00:11:08,210
Đừng tước hết thú vui của em chứ.
115
00:11:08,290 --> 00:11:10,130
Phải để em chịch một anh dễ thương chứ,
lạy Chúa.
116
00:11:10,210 --> 00:11:12,800
Mấy người thực sự vừa mới
mở nhỏ TV để nghe tụi tôi cãi nhau sao?
117
00:11:12,880 --> 00:11:13,930
- Không.
- Không.
118
00:11:14,600 --> 00:11:16,560
Chúa ơi, chẳng ai coi mình ra gì cả.
119
00:11:16,680 --> 00:11:19,520
Đó là bởi vì ai anh cũng làm đủ cả.
120
00:11:19,900 --> 00:11:21,730
Ừ, thì phải có ai đó làm thôi.
121
00:11:22,650 --> 00:11:24,450
Đầu tháng đang đến nhanh lắm đấy.
122
00:11:24,820 --> 00:11:26,120
Anh không thể mãi che chở cho em được.
123
00:11:26,370 --> 00:11:28,620
Em biết chứ. Ai cần anh làm đâu.
124
00:11:28,710 --> 00:11:30,130
Tiền boa bữa giờ tệ vãi.
125
00:11:30,210 --> 00:11:32,170
- Em đang cố đây.
- Ừ.
126
00:11:34,010 --> 00:11:35,050
Ri, anh thương em mà.
127
00:11:36,430 --> 00:11:39,770
Anh cũng muốn em được vui. Anh không ở đây để cố gắng
kiểm soát mọi lựa chọn trong cuộc sống của em được.
128
00:11:41,060 --> 00:11:43,100
Anh chỉ muốn chắc chắn
là em có thể tự lo được.
129
00:11:43,190 --> 00:11:44,200
Phải không?
130
00:11:46,240 --> 00:11:48,200
Đã nhận tin nhắn.
Em không gặp anh ấy nữa.
131
00:11:51,080 --> 00:11:52,210
Vấn đề là như vậy.
132
00:11:52,500 --> 00:11:53,820
Anh ấy không sai.
Đó chính là vấn đề.
133
00:11:53,840 --> 00:11:55,590
Anh ấy không sai và anh ấy có ý tốt,
134
00:11:55,680 --> 00:11:58,270
và điều đó khiến em muốn
cho anh ấy ăn một gậy.
135
00:11:58,350 --> 00:11:59,600
Anh sẽ đập hắn vì em.
136
00:12:02,900 --> 00:12:03,940
Gì cũng được.
137
00:12:05,030 --> 00:12:07,200
Em không cần anh ấy
tự hào về em hay gì.
138
00:12:07,280 --> 00:12:10,040
Sẽ đỡ thêm xíu nữa
nếu anh ấy không thấy hổ thẹn.
139
00:12:10,330 --> 00:12:11,370
Thôi để nó trôi đi.
140
00:12:11,670 --> 00:12:13,760
- Chúng ta sẽ không làm việc đó.
- Vậy chúng ta sẽ làm gì đây?
141
00:12:16,380 --> 00:12:17,390
Chúng ta...
142
00:12:17,930 --> 00:12:19,730
Chúng ta sẽ cô đơn cùng nhau.
143
00:12:21,270 --> 00:12:22,710
Sao, em có chỗ nào khác phải đến à?
144
00:12:24,320 --> 00:12:26,450
Đúng rồi. Em nên đi kiếm việc.
145
00:12:27,870 --> 00:12:29,040
Em có việc rồi mà.
146
00:12:29,120 --> 00:12:31,580
Không, em biết chứ. Ý em là...
147
00:12:33,130 --> 00:12:34,050
Công việc tốt hơn.
148
00:12:34,130 --> 00:12:36,090
Em chán việc cháy túi rồi.
149
00:12:39,770 --> 00:12:40,770
Sao?
150
00:12:42,850 --> 00:12:43,860
Sao nè?
151
00:12:44,270 --> 00:12:45,280
Không gì đâu.
152
00:12:45,440 --> 00:12:46,880
Anh trai em sẽ không thích nó đâu, nên là...
153
00:12:47,530 --> 00:12:49,990
Được rồi, thì, anh ấy cũng đâu có thích
em ở đây đâu.
154
00:12:50,410 --> 00:12:51,830
Chẳng làm anh ấy đau được
nếu anh ấy không biết.
155
00:12:51,910 --> 00:12:53,460
Ờ, rồi, đúng.
156
00:12:53,540 --> 00:12:56,170
Nhưng, nghe này, nó sẽ làm em đau.
157
00:12:57,090 --> 00:13:00,680
Em có thể không phải là một cô gái ngoan, Riley,
nhưng em muốn thành một người như vậy.
158
00:13:00,770 --> 00:13:03,350
Em có một Matt bé nhỏ
đang kiểu như ngồi trên vai em.
159
00:13:03,440 --> 00:13:07,320
Vậy là, có thể rất đáng để
lắng nghe anh ấy đó.
160
00:13:07,400 --> 00:13:08,610
Có thể.
161
00:13:12,080 --> 00:13:13,250
Giờ anh có thể nói em biết rồi.
162
00:13:15,500 --> 00:13:16,760
Chẳng còn gì để nói cả.
163
00:13:20,260 --> 00:13:21,770
Nói em nghe nào, Trevor.
164
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
Này. Dừng lại.
165
00:13:22,930 --> 00:13:24,520
- Bình tĩnh nào.
- Nói em nghe.
166
00:13:24,610 --> 00:13:26,730
- Được rồi, được rồi, được rồi.
- Nói em nghe.
167
00:13:29,870 --> 00:13:34,290
Được thôi. Rồi, em nhớ anh
hay chạy xuống khu nhà kho không?
168
00:13:34,370 --> 00:13:37,960
- Rồi.
- Ở đó có một chỗ...
169
00:13:38,050 --> 00:13:39,760
mà tụi anh hay thả đồ ở đó.
170
00:13:40,720 --> 00:13:41,760
Hoàn toàn ẩn danh.
171
00:13:41,850 --> 00:13:43,560
Chẳng có ai từng thấy ai trong đó cả,
172
00:13:43,940 --> 00:13:46,980
nhưng, những thứ đi ra đi vào từ đó,
173
00:13:47,520 --> 00:13:48,650
toàn là đồ của tỷ phú thôi.
174
00:13:49,200 --> 00:13:53,160
Nên là thỉnh thoảng anh cũng có ghé đó
và anh thề là nó bị bỏ hoang rồi.
175
00:13:55,630 --> 00:13:58,590
Hoàn toàn bị bỏ hoang,
ngoại trừ một lô hàng cuối cùng.
176
00:14:01,180 --> 00:14:02,260
Và giờ anh muốn đột nhập?
177
00:14:03,640 --> 00:14:05,270
Chả cần. Anh nhớ mã khóa cửa.
178
00:14:07,190 --> 00:14:08,360
Có gì trong lô hàng?
179
00:14:09,320 --> 00:14:10,450
Chả biết.
180
00:14:11,030 --> 00:14:12,120
Cái đó của ai?
181
00:14:12,200 --> 00:14:16,460
Anh không biết. Chắc là một tên khốn
giàu có nào đó đang cố gắng kiếm chác.
182
00:14:17,210 --> 00:14:18,370
Chúng sẽ chẳng nhớ đến nó đâu.
183
00:14:20,550 --> 00:14:21,840
Phụ anh một tay đi, anh chia phần cho.
184
00:14:26,480 --> 00:14:27,650
Em biết sao không?
185
00:14:27,730 --> 00:14:28,860
Quên những gì anh nói đi...
186
00:14:28,940 --> 00:14:31,260
bởi vì, em đang cố gắng hoàn thiện bản thân,
187
00:14:31,610 --> 00:14:33,780
và anh thì không muốn
cản trở việc đó, nên là...
188
00:14:36,290 --> 00:14:37,370
Im đi, Trevor.
189
00:14:50,780 --> 00:14:52,570
Được rồi.
190
00:14:53,990 --> 00:14:56,120
Một đi không trở lại nhé.
Em có chắc chắn muốn làm điều này chứ?
191
00:14:57,540 --> 00:14:58,630
Hả?
192
00:15:41,540 --> 00:15:42,590
Đi thôi.
193
00:16:13,110 --> 00:16:14,240
Được rồi.
194
00:16:16,870 --> 00:16:18,240
Xem nào.
195
00:16:19,410 --> 00:16:20,410
Rồi.
196
00:16:23,040 --> 00:16:24,090
Em nghĩ sao?
197
00:16:24,970 --> 00:16:26,130
Ý anh là sao?
198
00:16:26,510 --> 00:16:28,140
Anh biết mã số khóa không?
199
00:16:28,970 --> 00:16:31,100
Ờ thì, không.
200
00:16:32,060 --> 00:16:33,060
Anh không.
201
00:16:46,760 --> 00:16:49,010
Không đời nào em thành công
khi đến anh đây còn không được.
202
00:16:49,100 --> 00:16:50,600
Cái gì cũng có mẹo hết.
203
00:16:51,310 --> 00:16:52,310
Ừ, đúng rồi.
204
00:16:55,530 --> 00:16:56,610
Để xem nào.
205
00:17:05,760 --> 00:17:06,880
Rồi.
206
00:17:07,470 --> 00:17:08,840
Xem đây nào.
207
00:17:12,850 --> 00:17:14,190
- Anh làm được không?
- Ừ.
208
00:17:14,270 --> 00:17:15,520
Anh mở nó ra được không?
209
00:17:28,260 --> 00:17:30,720
Chết chưa. Hộp chồng trong hộp.
210
00:17:33,980 --> 00:17:35,190
Chúa ơi.
211
00:17:37,230 --> 00:17:38,780
Làm sao mở nó ra?
212
00:17:47,710 --> 00:17:48,800
Chỉ vậy thôi sao?
213
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
Chết tiệt!
214
00:17:51,430 --> 00:17:54,810
Chúa ơi, anh cứ nghĩ rằng sẽ có
một đống trái phiếu hay là gì đó.
215
00:17:58,480 --> 00:18:00,070
Nó chắc phải có giá trị gì đó.
216
00:18:01,530 --> 00:18:03,620
Hy vọng là vậy.
217
00:18:06,380 --> 00:18:08,090
Em sẽ lấy nó nếu như
anh không muốn nó.
218
00:18:08,710 --> 00:18:10,010
Ừ. Ừ.
219
00:18:10,340 --> 00:18:12,140
Em cứ giữ nó lúc này đi?
220
00:18:13,350 --> 00:18:15,440
Anh sẽ xem thử có thể kiếm được
một người thẩm định nào không,
221
00:18:15,520 --> 00:18:18,900
và mình cưa đôi bất kì số tiền nào
kiếm được từ nó, được không?
222
00:18:19,900 --> 00:18:20,950
Được ạ.
223
00:18:24,330 --> 00:18:28,130
"Sóng đã chết,
thủy triều đã nằm trong quan.
224
00:18:29,130 --> 00:18:32,050
Những cơn gió đã khô héo
trong bầu không khí tù đọng
225
00:18:32,140 --> 00:18:33,970
và những đám mây đã tàn lụi.
226
00:18:34,520 --> 00:18:37,230
Bóng tối không còn cần họ giúp nữa.
227
00:18:38,020 --> 00:18:39,730
Bà ấy từng là Vũ trụ."
228
00:18:41,740 --> 00:18:42,870
Chết tiệt.
229
00:18:45,200 --> 00:18:46,410
Shelley.
230
00:18:46,540 --> 00:18:48,170
Percy Shelley.
231
00:18:48,420 --> 00:18:49,500
Không phải.
232
00:18:50,340 --> 00:18:51,680
- Mary.
- Byron.
233
00:18:51,760 --> 00:18:52,930
Khỉ thật!
234
00:18:53,010 --> 00:18:54,430
Là Lãnh chúa Byron chết tiệt.
235
00:18:57,440 --> 00:18:59,150
Nó ổn mà. Để nó yên đi.
236
00:19:01,530 --> 00:19:02,950
Này.
237
00:19:03,030 --> 00:19:05,740
Đừng hòng rời khỏi giường.
238
00:19:08,290 --> 00:19:10,090
Được rồi.
239
00:19:19,940 --> 00:19:20,940
Anh làm em giật mình.
240
00:19:21,030 --> 00:19:22,490
Anh không thấy em cả tối nay?
Em đi đâu vậy?
241
00:19:23,320 --> 00:19:24,410
Ra ngoài.
242
00:19:25,030 --> 00:19:26,120
Đi uống?
243
00:19:29,210 --> 00:19:31,300
Nhảm nhí. Em thậm chí còn không cởi giày ra được.
244
00:19:32,420 --> 00:19:34,130
Trong đây tối quá...
245
00:19:34,220 --> 00:19:36,510
và em không muốn đánh thức anh dậy.
246
00:19:39,270 --> 00:19:42,440
Đừng hỏi em những câu mà
anh biết em không thể trả lời chúng, Matt.
247
00:19:43,240 --> 00:19:44,320
Thuốc?
248
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
Không.
249
00:19:47,620 --> 00:19:49,540
- Không, em nói thật...
- Được rồi, để anh xem.
250
00:19:50,460 --> 00:19:52,460
Chúa ơi, Matt, em cai rồi mà.
251
00:19:52,550 --> 00:19:55,550
- Này, anh lo cho em, Ri...
- Ra khỏi phòng em ngay!
252
00:19:55,840 --> 00:19:57,310
Riley, anh đang không cố...
253
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Anh thương em.
254
00:19:59,640 --> 00:20:03,190
Anh chỉ muốn có cái gì đó để sửa chữa,
để anh có thể cảm thấy...
255
00:20:03,280 --> 00:20:05,320
một sự thành công lớn
trong cái căn hộ tồi tàn này...
256
00:20:05,410 --> 00:20:07,580
Được rồi, anh hiểu ý em rồi.
257
00:20:07,660 --> 00:20:10,460
Không, anh không hiểu một tí gì
về cái mà em đang cố gắng làm, em không...
258
00:20:10,540 --> 00:20:12,000
Anh biết sao không? Vậy cũng được.
259
00:20:12,090 --> 00:20:13,460
- Em cũng không vậy.
- Được rồi.
260
00:20:13,590 --> 00:20:14,800
Em say rồi.
261
00:20:15,220 --> 00:20:17,390
Thì sao! Anh ghen hả?
262
00:20:17,930 --> 00:20:19,680
- Anh sợ em sao?
- Đi ngủ đi.
263
00:20:20,520 --> 00:20:21,920
Và sáng mai, thu xếp đồ đạc đi.
264
00:20:27,410 --> 00:20:28,410
Anh không có ý đó đâu.
265
00:20:29,080 --> 00:20:30,160
Tại sao không?
266
00:20:33,000 --> 00:20:34,130
Vậy nói đi.
267
00:20:36,050 --> 00:20:37,220
Nói cho thật ra.
268
00:20:38,180 --> 00:20:39,180
Biến khỏi đây đi!
269
00:20:39,260 --> 00:20:40,560
Biến khỏi đây đi!
270
00:20:42,270 --> 00:20:43,860
Giống vậy phải không? Em vui chưa?
271
00:20:44,610 --> 00:20:47,240
Anh không biết chuyện gì
sẽ xảy ra với em, chưa bao giờ biết!
272
00:20:48,370 --> 00:20:51,080
Em muốn chơi đùa,
em sẽ thua thôi, Riley.
273
00:20:53,840 --> 00:20:56,130
Thu xếp đồ đạc đi.
Cuốn gói khỏi nhà anh.
274
00:21:02,560 --> 00:21:04,360
Tưởng anh không bao giờ yêu cầu chứ!
275
00:21:17,340 --> 00:21:18,680
Tạm biệt, Colin.
276
00:21:18,760 --> 00:21:20,100
Thôi nào, quay lại vào trong đi.
277
00:21:20,180 --> 00:21:21,270
Chỉ là một đêm tồi tệ thôi.
278
00:21:22,890 --> 00:21:25,570
Được không? Rồi thế nào em cũng
sẽ hối hận về việc này.
279
00:21:46,860 --> 00:21:48,030
Chết tiệt!
280
00:23:30,770 --> 00:23:32,690
Rồi, mày là cái gì đây?
281
00:24:33,150 --> 00:24:34,190
Khỉ thật.
282
00:24:36,400 --> 00:24:37,780
Tao làm hỏng mày sao?
283
00:25:11,850 --> 00:25:12,940
Vãi đạn.
284
00:25:16,780 --> 00:25:18,200
Cái mẹ gì thế?
285
00:26:10,640 --> 00:26:12,220
Mũi dao đó...
286
00:26:16,020 --> 00:26:19,530
đáng lẽ là dành cho ngươi.
287
00:26:19,990 --> 00:26:21,160
Ai đó?
288
00:26:27,750 --> 00:26:30,170
Đi theo chúng ta.
289
00:26:37,310 --> 00:26:38,780
Nếu không phải ngươi,
290
00:26:46,000 --> 00:26:48,670
hãy mang cho chúng ta một người khác.
291
00:26:51,840 --> 00:26:52,890
Không, không, không...
292
00:27:16,140 --> 00:27:17,350
Sao vậy? Anh vừa...
293
00:27:18,020 --> 00:27:19,190
Anh vừa gặp ác mộng à?
294
00:27:19,900 --> 00:27:21,070
Ừ.
295
00:27:22,280 --> 00:27:23,320
Anh đoán vậy.
296
00:27:24,870 --> 00:27:25,950
Anh gọi nó đi.
297
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Nó không bắt máy.
298
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
Chờ đã, giờ anh cũng đi luôn?
299
00:28:06,700 --> 00:28:07,870
Này!
300
00:28:07,950 --> 00:28:10,120
Ri! Không, đừng mà.
301
00:28:11,210 --> 00:28:12,290
Này.
302
00:28:12,380 --> 00:28:14,010
Này, coi nào.
303
00:28:14,470 --> 00:28:15,680
Ri, em đã uống gì vậy?
304
00:28:16,180 --> 00:28:17,260
Em đã uống gì vậy hả?
305
00:28:17,850 --> 00:28:18,850
Ri?
306
00:28:23,940 --> 00:28:25,610
- Riley. Lạy Chúa tôi.
- Gì thế?
307
00:28:28,200 --> 00:28:29,290
Là anh này.
308
00:28:29,960 --> 00:28:31,080
Tay anh.
309
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Ừ.
310
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
Được rồi.
Ngồi dậy nào.
311
00:28:34,920 --> 00:28:36,010
Để anh đỡ em.
312
00:28:36,090 --> 00:28:37,600
Rồi, ngồi xuống đây nào.
313
00:28:37,680 --> 00:28:39,560
Được rồi, cố lên.
314
00:28:39,770 --> 00:28:41,350
Em ổn chứ?
315
00:28:41,440 --> 00:28:43,880
Anh rửa tay một chút,
em phải tỉnh đấy nhé?
316
00:28:43,900 --> 00:28:45,070
Phải tỉnh đấy.
317
00:31:06,230 --> 00:31:08,440
Matt? Gì vậy...
318
00:31:19,000 --> 00:31:20,050
Rồi, nhìn lên nào.
319
00:31:21,800 --> 00:31:23,050
Tối nay cô uống gì rồi?
320
00:31:24,720 --> 00:31:25,930
Thuốc hay gì đó đúng không?
321
00:31:27,230 --> 00:31:28,270
Tôi không nhớ nữa.
322
00:31:28,350 --> 00:31:30,980
Cô có trộn gì vào rượu không?
323
00:31:31,070 --> 00:31:32,110
Tôi không nhớ nổi.
324
00:31:54,990 --> 00:31:57,080
- May mắn gì không?
- Không.
325
00:31:57,160 --> 00:31:59,000
- Có gì để nói à?
- Không.
326
00:31:59,710 --> 00:32:00,880
Vậy giờ sao đây?
327
00:32:01,130 --> 00:32:02,170
Ý tôi là,
ta phải làm gì đây?
328
00:32:02,250 --> 00:32:05,300
Chắc phải đợi thôi
vì cảnh sát vẫn chưa làm gì được.
329
00:32:05,470 --> 00:32:08,140
Họ bảo chỉ vài giọt máu
ở bồn rửa tay thì chưa đủ để kết luận.
330
00:32:08,220 --> 00:32:10,650
Dễ hiểu thôi,
có thể đó còn không phải máu anh ấy.
331
00:32:11,150 --> 00:32:12,150
Đó là máu của Matt thật.
332
00:32:12,230 --> 00:32:13,650
Sao em chắc thế, Riley?
333
00:32:14,190 --> 00:32:15,910
Em đã bảo là
anh ấy lỡ cứa tay vào đây.
334
00:32:16,530 --> 00:32:18,370
Cái đó sao? Nó là gì thế?
335
00:32:18,540 --> 00:32:19,600
Em có kể gì với bọn anh
về nó đâu.
336
00:32:19,620 --> 00:32:20,680
Em không biết,
thật sự không biết.
337
00:32:20,710 --> 00:32:21,710
Em không...
338
00:32:22,340 --> 00:32:23,800
Lúc đó em điên muốn chết,
được chưa?
339
00:32:23,880 --> 00:32:26,930
Em đi ra đi vào và em còn không nghĩ
Matt sẽ xuất hiện ở đó nữa.
340
00:32:27,010 --> 00:32:29,640
Rồi thuốc ngấm vào
và em thấy mấy thứ kỳ lạ lắm.
341
00:32:29,730 --> 00:32:31,690
- Thứ gì?
- Tôi không biết.
342
00:32:32,110 --> 00:32:34,740
Tôi không biết.
Vài thứ chết tiệt khùng điên gì đó.
343
00:32:35,950 --> 00:32:37,120
Hai người muốn tôi nói gì...
344
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
Nói về chuyện của Matt đi.
345
00:32:39,290 --> 00:32:41,370
- Anh ấy nói gì, làm gì.
- Nói rồi mà.
346
00:32:41,460 --> 00:32:43,540
Matt đánh thức em dậy,
và tay thì chảy máu.
347
00:32:43,630 --> 00:32:45,440
Anh ấy vào nhà vệ sinh
và rồi không thấy trở ra nữa.
348
00:32:45,470 --> 00:32:47,220
Em không thấy
anh ấy đi ra sao?
349
00:32:47,300 --> 00:32:50,180
Vừa rồi em còn bảo
em đi ra đi vào nhà vệ sinh mà, con điên này.
350
00:32:50,270 --> 00:32:51,270
Vậy sao em không thấy?
351
00:32:51,350 --> 00:32:53,560
Vì Matt sẽ không tự nhiên
biết mất như thế.
352
00:32:53,650 --> 00:32:56,490
Em biết, em hiểu chứ.
353
00:32:56,570 --> 00:32:58,910
Vậy thì vặn óc ra đi, Riley.
Làm ơn đấy.
354
00:33:02,670 --> 00:33:03,790
Em...
355
00:33:04,500 --> 00:33:05,550
Em đang cố đây.
356
00:33:08,300 --> 00:33:09,810
Anh đã bảo em đừng có đi.
357
00:33:17,110 --> 00:33:18,110
- Riley.
- Đừng, em chỉ cần...
358
00:33:48,220 --> 00:33:49,340
Riley.
359
00:33:53,810 --> 00:33:56,270
Này.
Em đến đây có việc gì thế?
360
00:33:56,440 --> 00:33:57,610
Hôn em đi.
361
00:34:01,700 --> 00:34:02,830
Chuyện gì vậy?
362
00:34:36,440 --> 00:34:38,480
Sao thế?
363
00:34:40,280 --> 00:34:41,610
- Gì vậy?
- Ở đó có...
364
00:34:42,320 --> 00:34:43,450
Chuyện quái quỷ gì thế này?
365
00:34:43,530 --> 00:34:44,950
Sao thế, chuyện gì vậy? Riley.
366
00:34:45,040 --> 00:34:46,330
Ở đó có thứ gì?
367
00:34:46,420 --> 00:34:47,460
Em không biết.
368
00:34:49,710 --> 00:34:50,880
Được rồi, vậy...
369
00:34:50,970 --> 00:34:52,470
Em uống bao nhiêu viên?
370
00:34:52,550 --> 00:34:53,550
Ba viên.
371
00:34:53,640 --> 00:34:55,430
- Cùng loại sao?
- Phải, cùng một thứ thôi.
372
00:34:55,520 --> 00:34:57,520
Nhưng em chưa từng
bị ảo giác như vậy bao giờ.
373
00:34:59,480 --> 00:35:00,670
Hiện tại cũng chẳng uống viên nào.
374
00:35:00,690 --> 00:35:02,450
Sao em vẫn thấy
mấy thứ chết dẫm đó?
375
00:35:02,530 --> 00:35:03,700
Rồi, anh biết rồi.
376
00:35:03,780 --> 00:35:06,160
Nên bây giờ ta sẽ cùng nhau
làm rõ mọi thứ, nhé?
377
00:35:10,050 --> 00:35:11,930
Làm sao em làm nó thay đổi
hình dạng...
378
00:35:12,510 --> 00:35:14,180
từ khối lập phương
thành hình dạng đó được?
379
00:35:14,970 --> 00:35:16,020
Em có làm đâu.
380
00:35:16,100 --> 00:35:17,690
Nó tự đổi mà.
381
00:35:19,400 --> 00:35:20,440
Xem này.
382
00:35:23,070 --> 00:35:24,070
Nó là hộp xếp hình.
383
00:35:25,540 --> 00:35:28,040
Thấy không?
Các mảnh ghép di chuyển này.
384
00:35:28,330 --> 00:35:30,880
Nếu anh đưa nó vào đúng vị trí mới,
thì anh đã giải được một phần.
385
00:35:31,590 --> 00:35:33,090
Nhưng giờ thì, nó...
386
00:35:33,890 --> 00:35:35,010
Như kiểu...
387
00:35:36,100 --> 00:35:37,810
Chuẩn bị bước tiếp theo
hay gì đó.
388
00:35:39,810 --> 00:35:42,070
- Đây, thử đi.
- Thôi nhường.
389
00:35:44,280 --> 00:35:45,450
Anh tin em chứ?
390
00:35:46,700 --> 00:35:49,060
Tất nhiên. Anh đã nói rồi,
đừng nghịch dại mấy thứ này.
391
00:35:49,080 --> 00:35:51,130
Ừ nhưng, anh tin em thật sao?
392
00:35:52,090 --> 00:35:53,880
Đây là cái thứ gì?
Nguồn gốc ra sao?
393
00:35:54,090 --> 00:35:55,140
Anh không biết.
394
00:35:55,300 --> 00:35:56,820
Vậy còn cái thùng
chứa hàng đó thì sao?
395
00:35:56,850 --> 00:35:58,030
Ai là chủ của nó?
396
00:35:58,060 --> 00:35:59,350
Anh không biết, được chưa?
397
00:35:59,440 --> 00:36:00,960
Họ chưa bao giờ ló mặt
đến nhận cả, nên là...
398
00:36:00,980 --> 00:36:02,580
Vậy còn tòa nhà đó?
Ai là chủ tòa nhà?
399
00:36:03,820 --> 00:36:06,450
Ta phải tìm được chứ?
Hẳn phải có tên chủ ở đâu đó?
400
00:36:21,860 --> 00:36:24,780
Riley, anh thấy ghê ghê sao đó.
401
00:36:27,160 --> 00:36:28,620
Không còn ai tên Serena Manakers cả.
402
00:36:28,700 --> 00:36:30,160
Em chỉ muốn nói chuyện
với bà ấy thôi.
403
00:36:30,250 --> 00:36:31,380
Có người đến thăm này.
404
00:36:46,240 --> 00:36:47,240
Serena?
405
00:36:56,930 --> 00:36:57,930
Chào.
406
00:36:59,100 --> 00:37:00,180
Tôi biết bà chẳng biết
chúng tôi.
407
00:37:00,270 --> 00:37:01,440
Tôi tên Riley McKendry,
408
00:37:01,520 --> 00:37:02,900
và đây là Trevor bạn tôi.
409
00:37:03,230 --> 00:37:05,670
Thật ra chúng tôi
có vài câu muốn hỏi bà...
410
00:37:05,690 --> 00:37:06,860
nếu bà không phiền.
411
00:37:11,330 --> 00:37:12,960
Chắc đến không đúng lúc rồi?
412
00:37:13,040 --> 00:37:14,210
Không đúng lúc sao?
413
00:37:14,290 --> 00:37:15,920
Phổi tôi đang thối dần đều.
414
00:37:16,880 --> 00:37:19,050
Và tôi đang ở đây
để chờ chết thôi.
415
00:37:21,020 --> 00:37:22,100
Hai người muốn hỏi gì?
416
00:37:23,270 --> 00:37:24,310
Về nhà chứa.
417
00:37:24,940 --> 00:37:26,610
Cô phải nói rõ hơn mới được.
418
00:37:26,690 --> 00:37:28,570
Trên chứng thư có tên bà.
419
00:37:29,530 --> 00:37:30,740
Và có gì đó được giao tới
căn nhà đó.
420
00:37:31,700 --> 00:37:32,750
Nó vẫn luôn ở đó.
421
00:37:33,630 --> 00:37:34,790
Không phải ai giao tới cả.
422
00:37:35,130 --> 00:37:36,170
Nó đã được khóa lại.
423
00:37:37,760 --> 00:37:39,090
Và nó cũng chẳng phải của tôi.
424
00:37:39,180 --> 00:37:40,930
Vậy bà có thể cho chúng tôi biết
ai là chủ của nó không?
425
00:37:41,720 --> 00:37:43,020
Sao cô biết chuyện này?
426
00:37:44,810 --> 00:37:45,820
Và sao cô lại quan tâm tới nó?
427
00:37:47,530 --> 00:37:50,160
Cô không biết
cô đã nhúng tay vào chuyện gì đâu.
428
00:37:51,830 --> 00:37:54,460
Roland Voight là một tên
quái dị và tàn bạo.
429
00:37:54,880 --> 00:37:55,880
Roland Voight sao?
430
00:37:58,550 --> 00:38:00,180
Bà làm việc cho ông ta à?
431
00:38:01,010 --> 00:38:03,520
Tôi lo liệu sắp xếp
bất động sản cho ông ta.
432
00:38:04,060 --> 00:38:06,150
Và đó là việc cuối cùng
tôi làm cho ông ta.
433
00:38:07,020 --> 00:38:08,820
Chẳng có gì tự hào
về những việc đó cả.
434
00:38:10,450 --> 00:38:12,290
Thứ cô đang quan tâm
rất nguy hiểm.
435
00:38:13,000 --> 00:38:14,580
Nó đã kết liễu
mạng sống của Voight.
436
00:38:14,670 --> 00:38:16,080
Và sau này là
tới lượt cô.
437
00:38:16,840 --> 00:38:18,460
- Hoặc tệ hơn.
- Chết tiệt.
438
00:38:18,550 --> 00:38:19,550
Chết tiệt, Riley.
439
00:38:20,090 --> 00:38:21,510
Đi thôi. Nhanh nào.
440
00:38:23,520 --> 00:38:24,560
Riley.
441
00:38:26,060 --> 00:38:27,060
Riley?
442
00:38:28,030 --> 00:38:29,280
Đi thôi.
443
00:38:39,880 --> 00:38:41,380
Bà đang nói về thứ này đúng không?
444
00:38:46,270 --> 00:38:47,520
Ai mở nó vậy?
445
00:38:50,110 --> 00:38:52,070
Đây không phải
hình dạng ban đầu của nó.
446
00:38:52,620 --> 00:38:53,700
Ai đã động vào?
447
00:38:54,540 --> 00:38:55,620
Anh tôi.
448
00:38:57,120 --> 00:38:58,750
Và giờ anh ta biến mất rồi,
đúng chứ?
449
00:39:02,800 --> 00:39:04,810
Vậy là cô đã
thấy bọn chúng.
450
00:39:05,680 --> 00:39:07,850
Roland cũng từng thấy bọn chúng.
451
00:39:09,480 --> 00:39:11,110
Ai cũng nghĩ ông ta
phát điên rồi.
452
00:39:12,860 --> 00:39:14,490
Ông ta gọi chúng là thiên thần.
453
00:39:16,660 --> 00:39:18,790
Chỉ có ác quỷ mới nhận ra ác quỷ.
454
00:39:27,310 --> 00:39:28,350
Đi thôi.
455
00:39:29,560 --> 00:39:30,690
Lấy giúp tôi ít nước.
456
00:39:32,700 --> 00:39:34,910
- Trevor, anh đi lấy đi.
- Rồi, để anh lấy.
457
00:39:45,010 --> 00:39:47,310
Vì cô, tôi sẽ giữ lại cái này.
458
00:39:49,900 --> 00:39:51,940
Này, bà bỏ nó xuống đi chứ?
459
00:39:52,740 --> 00:39:53,820
Tôi sẽ khóa nó lại.
460
00:39:54,110 --> 00:39:55,870
Tôi xin lỗi.
Tôi không giúp được gì hơn cho cô.
461
00:39:55,950 --> 00:39:58,290
Gì chứ?
Thôi đi, đưa đây cho tôi.
462
00:39:58,500 --> 00:40:00,130
- Đưa đây, Serena.
- Không.
463
00:40:00,380 --> 00:40:01,290
- Serena!
- Không!
464
00:40:01,380 --> 00:40:02,960
Serena, làm ơn trả lại tôi đi.
465
00:40:03,050 --> 00:40:04,320
Cô không biết mình
đang làm gì đâu.
466
00:40:04,340 --> 00:40:05,600
Trả đây!
467
00:40:24,470 --> 00:40:25,550
Chuyện gì thế?
468
00:40:27,970 --> 00:40:30,600
- Có chuyện gì rồi?
- Không sao.
469
00:40:31,230 --> 00:40:32,820
Là do tôi thôi.
470
00:40:41,420 --> 00:40:43,550
- Chuyện chết tiệt gì đã xảy ra vậy?
- Em không biết.
471
00:40:43,630 --> 00:40:44,460
Bà ấy...
472
00:40:44,550 --> 00:40:46,760
Thứ đó đang nằm trên bàn,
rồi tự nhiên bà ấy túm lấy...
473
00:40:46,840 --> 00:40:48,780
Thế đủ hiểu là tới đây
là một ý tưởng điên rồ rồi, đúng chứ?
474
00:40:48,810 --> 00:40:50,830
Anh nói nhảm gì thế?
Bà ta bảo Matt đã biến mất.
475
00:40:50,850 --> 00:40:52,900
Thế quái nào bà ta biết được?
Thế quái nào hả?
476
00:40:52,980 --> 00:40:54,320
Từ từ, bình tĩnh nào.
477
00:40:54,400 --> 00:40:58,370
Bình tĩnh nhé. Ta sẽ
làm rõ từng thứ một, được chứ?
478
00:40:58,450 --> 00:40:59,870
Có rất nhiều thứ
phải suy nghĩ đây.
479
00:41:00,830 --> 00:41:02,420
Ta đếch phải đi hội họp gì đâu, Trevor.
480
00:41:03,750 --> 00:41:05,460
Xin lỗi vì đã nhiều chuyện
cố chen vào giúp.
481
00:41:38,740 --> 00:41:39,740
Bà ấy sắp ngất rồi.
482
00:41:39,990 --> 00:41:41,290
Tự cắt vào tay
khá sâu đó.
483
00:41:41,370 --> 00:41:42,790
Bác sỹ vừa ra ngoài rồi.
484
00:41:42,870 --> 00:41:44,710
- Để tôi đi xem thử. Chắc cô ấy vẫn còn đó.
- Được thôi.
485
00:41:45,540 --> 00:41:46,670
Cô ấy làm ca ngày.
486
00:42:03,120 --> 00:42:04,170
Xin chào?
487
00:44:09,870 --> 00:44:11,090
Tôi xin lỗi.
488
00:44:12,380 --> 00:44:13,590
Tôi xin lỗi.
489
00:44:22,610 --> 00:44:24,740
Tôi sai rồi, tôi xin lỗi.
490
00:44:26,320 --> 00:44:27,580
Xin hãy tha cho tôi.
491
00:44:41,650 --> 00:44:44,780
Giữ sức đi...
492
00:44:45,910 --> 00:44:47,570
để còn la hét.
493
00:44:56,880 --> 00:44:59,210
NHÀ ĐẦU TƯ ROLAN VOIGHT,
NHÀ SƯU TẬP NGHỆ THUẬT
494
00:45:53,960 --> 00:45:55,210
- Trevor...
- Này.
495
00:45:55,290 --> 00:45:56,460
Anh lại đây đi.
496
00:45:56,550 --> 00:45:59,090
Em vừa tìm được mấy thứ
điên khùng về gã Voight đó.
497
00:45:59,180 --> 00:46:02,310
Đủ các trò tình ái điên loạn.
Và các cáo buộc rửa tiền nữa.
498
00:46:02,390 --> 00:46:04,770
Và từ 6 năm trước,
hắn đột nhiên biến mất.
499
00:46:05,520 --> 00:46:06,820
Mà chẳng ai hay biết...
500
00:46:09,280 --> 00:46:10,950
Luật sư cũng biến mất.
501
00:46:11,030 --> 00:46:12,080
Gì cơ?
502
00:46:12,160 --> 00:46:14,410
- Ý anh là gì?
- Người quản lý.
503
00:46:14,500 --> 00:46:16,440
Anh đã gọi vì anh
lo lắng về bàn tay của bà ấy...
504
00:46:16,460 --> 00:46:18,460
và họ nói rằng
bà ấy không có ở đó.
505
00:46:18,510 --> 00:46:22,430
Bà ấy ở trong bệnh viện, sau đó
là không ai thấy bà ấy rời đi.
506
00:46:22,510 --> 00:46:23,850
- Khỉ thật.
- Phải, khỉ thật!
507
00:46:23,930 --> 00:46:25,610
Chúng ta phải tránh xa thứ này, Riley.
508
00:46:25,690 --> 00:46:26,980
Được chứ?
509
00:46:29,610 --> 00:46:30,740
Làm gì thế?
510
00:46:31,240 --> 00:46:33,080
Đầu tiên là anh trai e,
sau đó là Quản lý Serena.
511
00:46:33,160 --> 00:46:35,620
Điều tương tự
cách đây 6 năm.
512
00:46:35,710 --> 00:46:39,050
Trong những tuần trước
khi Voight mất tích, đã có một vụ khác.
513
00:46:39,130 --> 00:46:41,390
Có người giữ đất,
người bán dâm.
514
00:46:41,470 --> 00:46:43,410
Và có thể có điều gì đó
không ai biết.
515
00:46:43,430 --> 00:46:45,040
Và tất cả đều được kết nối gián tiếp với ông ta,
516
00:46:45,060 --> 00:46:47,110
và gia sản của ông ta,
và tất cả họ đã biến mất.
517
00:46:47,190 --> 00:46:48,230
Tất cả họ đã biến mất.
518
00:46:48,320 --> 00:46:49,920
Nó đã xảy ra một lần nữa.
Anh biết nếu người này...
519
00:46:49,940 --> 00:46:52,700
có gì đó để làm với nó,
thì thứ này cũng vậy thôi.
520
00:46:52,780 --> 00:46:55,370
Nó mở ra và cắt anh.
521
00:46:55,460 --> 00:46:57,060
Sau đó, khi điều đó xảy ra, anh...
522
00:46:58,630 --> 00:46:59,710
Chúng ta phải đến đó.
523
00:47:00,760 --> 00:47:02,600
Đến đất của ông ta. Không xa đâu.
524
00:47:10,690 --> 00:47:11,860
Muốn nghe không?
525
00:47:12,780 --> 00:47:14,200
Có.
526
00:47:16,040 --> 00:47:17,210
Này, Colin. Sao thế?
527
00:47:17,290 --> 00:47:19,540
Này, sao rồi?
Ở đâu thế?
528
00:47:19,630 --> 00:47:21,230
Em đang ở chỗ của Trevor.
529
00:47:21,300 --> 00:47:23,800
Được rồi. Chỗ đó là ở đâu?
Anh sẽ đón em.
530
00:47:23,890 --> 00:47:25,930
Không cần. Em đang bận.
531
00:47:26,020 --> 00:47:27,180
Tất cả chúng ta đều bận.
532
00:47:27,810 --> 00:47:29,270
Được chứ?
533
00:47:29,360 --> 00:47:31,000
Nhưng chúng ta phải
làm chuyện này cùng nhau.
534
00:47:31,030 --> 00:47:32,880
Vì anh không biết
phải làm gì ở đây.
535
00:47:32,910 --> 00:47:34,680
Đó là phần lộn xộn của cái chuyện này.
536
00:47:34,700 --> 00:47:35,950
Kiểu như Matt chắc chắn sẽ làm vậy ấy.
537
00:47:36,040 --> 00:47:37,210
Đúng, chắc chắn rồi.
538
00:47:38,920 --> 00:47:40,750
Tốt thôi, anh sẽ đến
đón em.
539
00:47:41,510 --> 00:47:42,720
Riley?
540
00:47:47,480 --> 00:47:50,310
Trevor!
541
00:47:51,030 --> 00:47:52,630
Trevor, anh làm gì...
Trevor!
542
00:47:52,700 --> 00:47:54,630
Anh muốn vứt thứ này đi.
Không ai biết sự khác biệt cả.
543
00:47:54,660 --> 00:47:56,470
Sự khác biệt là em cần nó
để tìm Matt.
544
00:47:56,490 --> 00:47:57,410
Anh không hiểu à?
545
00:47:57,500 --> 00:47:59,230
Ít nhất chúng ta có thể
nói về nó không? Làm ơn đấy.
546
00:47:59,250 --> 00:48:00,170
Nói về nó?
547
00:48:00,250 --> 00:48:02,810
Anh không muốn nói về nó.
Đó là lý do tại sao anh lấy nó!
548
00:48:04,300 --> 00:48:05,470
Em nghĩ anh đã tin em.
549
00:48:05,550 --> 00:48:06,660
Anh tin!
550
00:48:06,680 --> 00:48:08,140
Anh tin tưởng em, Riley.
551
00:48:08,230 --> 00:48:10,440
Và em nghĩ rằng em có thể tin tưởng anh!
552
00:50:05,000 --> 00:50:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
553
00:50:10,000 --> 00:50:16,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Quốc Trung
554
00:50:16,000 --> 00:50:21,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
555
00:50:21,000 --> 00:50:26,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
556
00:50:26,000 --> 00:50:31,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
557
00:50:31,000 --> 00:50:36,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
558
00:52:28,580 --> 00:52:29,620
Xin chào?
559
00:54:38,150 --> 00:54:40,860
Chúng lại xuất hiện,
bắt tôi phải đi.
560
00:54:40,890 --> 00:54:43,600
Dù cho tôi thật sự
muốn xem nó hoàn chỉnh...
561
00:54:45,160 --> 00:54:49,830
Mỗi Cenobite là cú cắt riêng biệt và là nhát xẻo,
vượt quá sức đề kháng của cơ thể con người.
562
00:54:56,010 --> 00:55:03,000
Lament: Mạng sống, Lore: Kiến thức,
Lauderant: Tình yêu, Liminal: Cảm giác.
563
00:55:05,600 --> 00:55:09,960
Lazarus: Hồi sinh, Leviathan: Sức mạnh.
564
00:55:27,270 --> 00:55:30,710
Con chiên của Chúa
565
00:55:30,740 --> 00:55:31,860
Riley...
566
00:55:39,290 --> 00:55:40,300
Matt?
567
00:55:52,740 --> 00:55:53,910
Riley...
568
00:55:55,490 --> 00:55:56,620
Matt!
569
00:55:57,450 --> 00:56:00,250
- Cứu anh.
- Anh ở đâu?
570
00:56:01,050 --> 00:56:02,050
Riley!
571
00:56:02,130 --> 00:56:03,130
Matt!
572
00:56:19,920 --> 00:56:21,040
Là em sao?
573
00:56:23,010 --> 00:56:24,130
Em muốn thế này sao?
574
00:56:30,230 --> 00:56:32,860
Ôi Chúa ơi.
575
00:56:32,940 --> 00:56:38,160
Em xin lỗi.
576
00:56:43,300 --> 00:56:44,550
Đưa anh trở lại.
577
00:56:48,770 --> 00:56:50,730
Riley, anh đây, Colin đây.
578
00:56:50,810 --> 00:56:51,980
Là anh đây.
579
00:56:58,540 --> 00:57:00,370
Em không hiểu.
580
00:57:01,250 --> 00:57:03,040
Bình tĩnh nào. Bọn tôi ở đây rồi.
581
00:57:03,380 --> 00:57:04,760
Chuyện gì đã xảy ra thế?
582
00:57:04,840 --> 00:57:07,030
Bọn anh đã nói chuyện với Trevor và
đến tìm e,.
583
00:57:07,050 --> 00:57:08,930
Cửa đang mở.
Bọn anh đã nghe thấy em hét lên.
584
00:57:09,010 --> 00:57:10,560
Bọn anh tưởng em cần giúp.
585
00:57:10,640 --> 00:57:11,690
Giúp?
586
00:57:11,770 --> 00:57:12,770
Em không cần giúp.
587
00:57:12,860 --> 00:57:14,920
- Chuyện gì cơ?
- Bọn anh ở đây để đưa em về nhà.
588
00:57:14,940 --> 00:57:16,700
Em không muốn về nhà.
589
00:57:17,240 --> 00:57:18,300
Em ở đây là có lý do.
590
00:57:18,320 --> 00:57:19,410
Em không muốn về nhà.
591
00:57:22,960 --> 00:57:25,970
- Cho xin tí phút nhé?
- Thật sao?
592
00:57:26,090 --> 00:57:28,260
- Riley, chúng ta cần...
- Này, bỏ đi.
593
00:57:28,340 --> 00:57:29,910
Cứ tin nhau cái nào.
594
00:57:29,930 --> 00:57:32,560
Chúng tôi sẽ ở trên.
Rất vui vì cô ổn.
595
00:57:33,940 --> 00:57:36,570
- Riley.
- Không sao đâu, cho họ ít phút đi.
596
00:57:47,720 --> 00:57:49,970
Có ai đó
sống ở nơi này không vậy?
597
00:57:50,060 --> 00:57:51,470
Đây là gì thế?
598
00:57:51,560 --> 00:57:53,140
Tại sao chúng ta ở đây?
599
00:57:53,230 --> 00:57:57,190
Hãy đón Riley
và đi ra ngoài nào, được không?
600
00:57:57,280 --> 00:57:58,910
Này, bình tĩnh.
601
00:57:59,780 --> 00:58:01,390
Không phải lần đầu tiên
chúng ta phải truy tìm cô ấy mà.
602
00:58:01,410 --> 00:58:02,660
Cho cô ấy một khoảng không gian đi.
603
00:58:03,830 --> 00:58:05,460
Không gian? Được thôi.
604
00:58:07,090 --> 00:58:08,130
Được rồi.
605
00:58:08,470 --> 00:58:10,390
Xem họ để lại gì nào.
606
00:58:16,610 --> 00:58:17,740
Được rồi.
607
00:58:19,320 --> 00:58:20,570
Ngon luôn.
608
00:58:24,330 --> 00:58:25,460
Được rồi.
609
00:58:26,000 --> 00:58:27,420
Thưa quý bà, bà dùng gì đây?
610
00:58:28,590 --> 00:58:30,090
Chúng ta không uống khi Riley ở gần.
611
00:58:31,890 --> 00:58:32,890
Được rồi.
612
00:58:35,190 --> 00:58:38,110
Được rồi, tôi đi tìm nhà vệ sinh đây.
613
00:58:39,700 --> 00:58:40,820
Ừ.
614
00:58:52,100 --> 00:58:53,390
Chỗ nào đây?
615
00:58:54,930 --> 00:58:55,980
Em không biết nữa.
616
00:58:57,650 --> 00:58:59,440
Nhà tù dưới lòng đất à?
617
00:59:00,700 --> 00:59:03,490
Giải thích cho anh được không?
618
00:59:25,790 --> 00:59:28,540
Khỉ thật! Xin lỗi.
619
00:59:28,630 --> 00:59:31,050
Xin lỗi. Xin lỗi.
620
00:59:36,520 --> 00:59:37,650
Ôi Chúa ơi.
621
00:59:53,050 --> 00:59:55,100
Vì vậy, theo Voight,
hộp xếp hình...
622
00:59:55,180 --> 00:59:58,690
có 6 cạnh và 6 cấu hình.
Tức là còn lại 3 cái nữa.
623
00:59:58,770 --> 01:00:02,280
Nó nói bất cứ ai
có cấu hình cuối cùng,
624
01:00:03,400 --> 01:00:07,200
sẽ được trao một chuyến đi
tới cảnh giới khác, "Con chiên của Chúa."
625
01:00:09,420 --> 01:00:11,590
Riley, em
tin vào Chúa từ khi nào thế?
626
01:00:12,300 --> 01:00:16,220
Điều em hiểu là
Chúa, dù nó là gì,
627
01:00:17,680 --> 01:00:20,980
cho người nắm giữ cấu hình cuối cùng một lựa chọn.
628
01:00:21,070 --> 01:00:23,950
Cho đến khi đó,
anh có thể chọn khao khát lớn nhất của mình.
629
01:00:24,740 --> 01:00:30,040
Mạng sống, kiến thức, tình yêu,
cảm giác, sức mạnh, hồi sinh.
630
01:00:31,210 --> 01:00:32,550
Anh hiểu ý em không?
631
01:00:33,670 --> 01:00:36,100
Không.
632
01:00:36,890 --> 01:00:38,020
Matt.
633
01:00:39,810 --> 01:00:41,480
Sẽ sao nếu thứ này mang anh ấy trở lại được?
634
01:00:44,320 --> 01:00:45,950
Tốt thôi. Riley.
635
01:00:46,030 --> 01:00:47,950
Hãy đóng nó lại
và ra khỏi đây nào.
636
01:00:48,040 --> 01:00:49,360
Không.
637
01:00:54,590 --> 01:00:56,850
Em biết nó có vẻ điên.
638
01:00:56,930 --> 01:01:00,230
- Nhưng em muốn đưa anh ấy trở lạip.
- Vậy thì hơi quá rồi, Riley.
639
01:01:03,820 --> 01:01:05,490
Colin?
640
01:01:11,290 --> 01:01:12,460
Khỉ thật!
641
01:01:12,540 --> 01:01:13,630
Khỉ thật!
642
01:01:16,090 --> 01:01:17,180
Trevor.
643
01:01:20,520 --> 01:01:21,520
Trevor!
644
01:01:33,500 --> 01:01:35,590
- Nora.
- Chúa ơi. Làm tôi sợ đấy.
645
01:01:35,670 --> 01:01:37,010
Sao lại đóng cửa thế?
646
01:01:37,090 --> 01:01:38,990
Đâu có. Cô đã gọi tên tôi mà.
Tôi quay lại mà.
647
01:01:39,010 --> 01:01:40,390
Làm thế nào quái cô tìm được...
648
01:01:40,470 --> 01:01:43,100
Cho tôi ra khỏi đây.
Có một bảng điều khiển phía sau quầy bar.
649
01:01:43,190 --> 01:01:44,400
Một trong những công tắc ấy.
650
01:01:44,480 --> 01:01:46,400
Được rồi, đợi tí. Ổn cả chứ?
651
01:01:52,330 --> 01:01:54,000
- Được rồi. Riley.
- Nhưng, em...
652
01:01:54,080 --> 01:01:55,940
Vậy hơi quá rồi, và anh hiểu.
653
01:01:55,960 --> 01:01:57,170
Anh hiểu.
654
01:01:57,260 --> 01:01:58,510
Được chứ?
655
01:01:59,430 --> 01:02:02,230
Anh không nghi ngờ em,
anh chỉ đang thắc mắc điều này.
656
01:02:04,230 --> 01:02:06,110
Anh phải thay đổi hộp.
657
01:02:08,360 --> 01:02:10,200
Anh phải đánh dấu vào sự hy sinh.
658
01:02:11,200 --> 01:02:13,040
Sau đó, chúng đến
để thu thập.
659
01:02:15,840 --> 01:02:17,800
Đó là cách anh nhận được cái giá.
660
01:02:18,680 --> 01:02:19,890
Đây, nhìn này.
661
01:02:21,470 --> 01:02:23,640
Chờ đã. Cái hộp ở đâu rồi?
662
01:02:25,350 --> 01:02:26,480
Em không có nó.
663
01:02:27,940 --> 01:02:29,070
Tìm thấy chưa?
664
01:02:29,150 --> 01:02:30,240
Rồi.
665
01:02:30,320 --> 01:02:31,410
Công tắc nào?
666
01:02:31,830 --> 01:02:33,080
Hãy thử tất cả đi.
667
01:02:33,660 --> 01:02:34,750
Được rồi.
668
01:02:52,200 --> 01:02:54,200
- Ăn thua không?
- Không.
669
01:03:01,390 --> 01:03:02,890
Đã tìm thấy...
670
01:03:19,130 --> 01:03:20,130
Nora!
671
01:03:29,230 --> 01:03:31,530
Không.
672
01:03:40,840 --> 01:03:42,050
Ôi Chúa ơi.
673
01:03:43,890 --> 01:03:46,050
Này, cô ổn chứ?
674
01:03:46,600 --> 01:03:48,610
- Chuyện gì đã xảy ra thế? Lưng của cô?
- Lưng của tôi.
675
01:03:51,230 --> 01:03:53,530
Cái mẹ gì vậy?
676
01:03:53,950 --> 01:03:56,910
- Được rồi, tôi sẽ...
- Không, không!
677
01:03:57,460 --> 01:03:58,830
Có một lưỡi dao ở đó.
678
01:03:58,920 --> 01:04:00,500
Khỉ thật.
679
01:04:00,590 --> 01:04:02,170
Tôi sẽ cố nhấn nó.
680
01:04:02,260 --> 01:04:03,380
Nhấn.
681
01:04:03,590 --> 01:04:05,930
Chuyện gì đã xảy ra thế?
682
01:04:06,010 --> 01:04:07,410
Anh không biết.
Bọn anh đã ở trong một căn phòng khác.
683
01:04:07,430 --> 01:04:09,030
Giúp anh đỡ cô ấy đi.
684
01:04:09,440 --> 01:04:11,110
Ôi Chúa ơi. Nora.
685
01:04:11,190 --> 01:04:13,280
Có một người đàn ông trên tường.
686
01:04:13,360 --> 01:04:14,410
Cô ấy nói gì thế?
687
01:04:14,490 --> 01:04:16,010
Không biết nữa.
Cô ấy đang lắp bắp rồi.
688
01:04:16,240 --> 01:04:17,450
Chúng ta phải đi.
689
01:04:17,790 --> 01:04:18,990
Chúng ta cần gọi xe cấp cứu.
690
01:04:19,040 --> 01:04:20,420
Chúng ta phải đi. Ngay đi!
691
01:04:20,500 --> 01:04:21,630
Chúng ta phải ra khỏi đây.
692
01:04:21,710 --> 01:04:22,720
Cô ấy đang gặp nguy hiểm.
693
01:04:22,800 --> 01:04:24,300
Nâng cô ấy khỏi sàn. Nào.
694
01:04:26,010 --> 01:04:27,020
Đỡ được cô ấy chưa?
695
01:04:32,360 --> 01:04:33,820
Khỉ thật.
696
01:04:43,380 --> 01:04:44,400
- Chúng ta phải đi.
- Đợi chút.
697
01:04:44,420 --> 01:04:46,850
Để ở phía sau nhé? Đi nào.
698
01:04:49,560 --> 01:04:50,690
Nora.
699
01:04:52,480 --> 01:04:53,610
Cô sẽ ổn thôi.
700
01:04:54,610 --> 01:04:57,700
- Tôi nghe thấy tiếng chuông...
- Cái gì?
- Được rồi. Nào.
701
01:04:57,790 --> 01:04:58,910
Cô ấy bảo sao?
702
01:04:59,540 --> 01:05:01,460
Được rồi. Nào.
703
01:05:02,210 --> 01:05:03,340
Nó đang xảy ra.
704
01:05:05,970 --> 01:05:08,070
Riley, em đi cùng bọn anh
hay đi theo sau?
705
01:05:08,100 --> 01:05:09,580
Phải rồi. Biến khỏi đây nào.
706
01:05:14,990 --> 01:05:16,490
Nhanh lên, đi nào.
707
01:05:33,520 --> 01:05:35,480
Nora. Cố lên, cưng à.
708
01:05:35,570 --> 01:05:37,990
Nào, mở mắt ra.
709
01:05:38,070 --> 01:05:39,200
Khỉ thật.
710
01:05:39,740 --> 01:05:41,710
Cái gì vậy? Khỉ thật!
711
01:05:42,460 --> 01:05:43,880
Nào.
712
01:05:44,250 --> 01:05:45,840
Trevor...
713
01:05:51,350 --> 01:05:52,660
- Khỉ thật.
- Nó làm gì thế?
714
01:05:52,690 --> 01:05:54,040
Nó đang thay đổi. Em không biết nữa.
715
01:05:54,060 --> 01:05:55,150
Cái gì vậy?
716
01:05:55,230 --> 01:05:57,150
- Em không biết.
- Thay đổi làm gì?
717
01:05:57,240 --> 01:05:58,720
Đến lượt rồi.
Chúng ta đã bỏ lỡ nó.
718
01:05:58,740 --> 01:05:59,870
Không. Đường chính bên trái.
719
01:05:59,950 --> 01:06:01,140
Không, nó ở đây mà.
720
01:06:01,160 --> 01:06:02,660
Phải, chúng ta cũng vậy, được chứ?
721
01:06:03,330 --> 01:06:04,330
Khỉ thật!
722
01:06:18,070 --> 01:06:19,660
- Đi nào.
- Ừ, đang đi đây.
723
01:06:19,740 --> 01:06:20,780
Có phải chúng ta đã lạc rồi không?
724
01:06:20,870 --> 01:06:22,750
Chúng ta đang đi
sai đường. Quay lại.
725
01:06:22,830 --> 01:06:25,130
- Không đâu.
- Có đấy, chúng ta đã đi sai đường!
726
01:07:15,560 --> 01:07:16,690
Colin?
727
01:07:18,570 --> 01:07:19,690
Riley?
728
01:08:22,570 --> 01:08:23,780
Khỉ thật.
729
01:08:32,380 --> 01:08:35,390
Chúa ơi, làm ơn.
730
01:08:36,930 --> 01:08:39,600
Cha chúng con ở trên trời,
tôn tên ngài...
731
01:08:41,360 --> 01:08:43,030
Ngươi đang cầu nguyện gì đó?
732
01:08:47,200 --> 01:08:51,210
Ngươi đang cầu nguyện gì đó?
733
01:08:51,710 --> 01:08:53,000
Sự cứu rỗi.
734
01:08:54,470 --> 01:08:55,930
Và nó có cảm giác như thế nào?
735
01:08:58,220 --> 01:08:59,940
Thấy thú vị chứ?
736
01:09:02,190 --> 01:09:04,070
Không thay đổi,
737
01:09:05,860 --> 01:09:06,870
không kết thúc?
738
01:09:08,370 --> 01:09:09,660
Thiên đường?
739
01:09:10,920 --> 01:09:12,960
Không có âm nhạc ở đó đâu.
740
01:09:25,700 --> 01:09:26,820
Làm ơn...
741
01:09:42,100 --> 01:09:43,270
Nhưng việc này...
742
01:09:49,160 --> 01:09:53,290
Còn nhiều hơn thế nữa mà
cơ thể có thể cảm nhận được.
743
01:09:59,390 --> 01:10:01,100
Và ngươi sẽ cảm nhận được tất cả.
744
01:10:01,220 --> 01:10:02,890
Trước khi chúng ta vượt qua.
745
01:10:18,630 --> 01:10:20,930
Nora!
746
01:10:22,730 --> 01:10:25,690
Cái quái gì thế?
747
01:10:25,770 --> 01:10:26,820
Khỉ thật!
748
01:10:45,610 --> 01:10:51,120
Nora!
749
01:11:05,940 --> 01:11:07,860
Anh nói đúng rồi.
Chúng ta nên vứt nó đi.
750
01:11:07,940 --> 01:11:09,070
Em không nên...
751
01:11:10,240 --> 01:11:13,180
Các anh không nên ở đây ngay bây giờ.
752
01:11:13,200 --> 01:11:14,250
Bọn anh tự đến mà.
753
01:11:14,540 --> 01:11:16,790
Không, các anh đến là vì em,
vì đó là lỗi của em.
754
01:11:16,880 --> 01:11:19,260
Không có thời gian cho việc này đâu.
755
01:11:19,340 --> 01:11:20,930
Xin lỗi nhưng không có thời gian đâu.
756
01:11:21,010 --> 01:11:23,010
Chúng ta cần gọi cảnh sát.
757
01:11:23,140 --> 01:11:24,490
Yêu cầu họ tìm kiếm.
758
01:11:24,520 --> 01:11:25,830
Được rồi. Có thể họ
sẽ tìm thấy cô ấy.
759
01:11:25,850 --> 01:11:27,690
- Ai biết chứ?
- Họ sẽ không tìm thấy cô ấy đâu.
760
01:11:27,770 --> 01:11:32,490
Họ không tìm được đâu.
Và anh không muốn ở đây nữa, được chứ?
761
01:11:32,570 --> 01:11:34,290
Chúng ta phải về nhà.
762
01:11:34,370 --> 01:11:36,000
- Con mẹ cái nhà đó.
- Sao cơ?
763
01:11:36,790 --> 01:11:39,000
Nghe này, xe của Riley đang ở đó.
Được chứ?
764
01:11:39,090 --> 01:11:41,010
Cái nhà đó chả có mẹ gì tốt đâu, Trevor.
765
01:11:41,090 --> 01:11:42,640
Được rồi, tôi hiểu.
766
01:11:42,720 --> 01:11:44,110
Nhưng chúng ta phải quyết định.
767
01:11:44,140 --> 01:11:46,660
Khi chúng ta đến đó, chúng ta
có thể nói về những chuyện khác.
768
01:11:46,690 --> 01:11:49,060
Hoặc lỗi của ai hoặc
bất cứ điều gì chúng ta muốn...
769
01:11:49,150 --> 01:11:50,780
Đừng có mà trách tôi.
770
01:11:50,860 --> 01:11:53,360
- Tôi không...
- Đừng trách tôi...
771
01:12:13,950 --> 01:12:14,990
Chờ đã.
772
01:12:16,830 --> 01:12:17,960
Vẫn chưa được.
773
01:12:20,090 --> 01:12:21,500
Chấp nhận nỗi đau...
774
01:12:22,800 --> 01:12:24,260
...mà ngươi đã rèn đi.
775
01:12:26,600 --> 01:12:28,940
Niềm vui lớn hơn
đang chờ đợi.
776
01:12:29,600 --> 01:12:32,230
Chúng ta muốn gặp ngươi thêm.
777
01:12:34,570 --> 01:12:37,080
- Tôi đâu yêu cầu điều này.
- Nhưng ngươi làm vậy rồi.
778
01:12:43,840 --> 01:12:45,300
Các người là gì?
779
01:12:45,590 --> 01:12:49,480
Nhà thám hiểm trong
khu vực trải nghiệm tiếp theo.
780
01:12:51,690 --> 01:12:53,820
Từ rìa của cảm giác.
781
01:12:54,650 --> 01:12:56,490
Giải thưởng của chúng ta là không giới hạn.
782
01:12:56,570 --> 01:12:59,370
- Tôi không muốn thứ đó.
- Có đấy.
783
01:13:02,800 --> 01:13:04,510
Chúa của chúng ta đang chờ đợi.
784
01:13:05,180 --> 01:13:07,430
Ngươi biết nó có thể cho những gì mà.
785
01:13:09,930 --> 01:13:11,730
Hồi sinh?
786
01:13:11,940 --> 01:13:14,900
Cái kết của anh ngươi quá tốt đẹp rồi.
787
01:13:15,400 --> 01:13:16,410
Gì cơ?
788
01:13:17,530 --> 01:13:20,410
Liệu nó mang ngươi
đi gặp anh trai thêm lần nữa chứ?
789
01:13:22,080 --> 01:13:23,750
Riley!
790
01:13:24,550 --> 01:13:25,670
Em ở đâu?
791
01:13:25,760 --> 01:13:27,470
Hai tên nữa và hắn sẽ là của ngươi.
792
01:13:28,550 --> 01:13:29,560
Cho nó ăn đi.
793
01:13:30,350 --> 01:13:31,350
Nỗi đau của chúng.
794
01:13:32,270 --> 01:13:33,480
Máu của chúng.
795
01:13:34,230 --> 01:13:36,200
Mở khóa cấu hình tiếp theo.
796
01:13:37,700 --> 01:13:39,410
Sau đó là cái cuối cùng.
797
01:13:41,830 --> 01:13:42,880
Không.
798
01:13:43,540 --> 01:13:44,800
Tôi làm đủ rồi.
799
01:13:47,050 --> 01:13:48,470
Đủ rồi...
800
01:13:49,600 --> 01:13:50,720
là một thần thoại.
801
01:13:57,660 --> 01:13:59,620
Chúng ta không muốn bị từ chối.
802
01:14:00,450 --> 01:14:03,000
Máu của ngươi đang ở trên tay của chúng ta.
803
01:14:03,790 --> 01:14:06,420
Của chúng ta nên lấy lúc nào cũng được.
804
01:14:06,670 --> 01:14:09,680
Nhưng chiếc hộp
ta đã để lại trong tay ngươi.
805
01:14:10,180 --> 01:14:14,190
Nếu không phải là ngươi thì là người khác.
Chọn đi.
806
01:14:14,690 --> 01:14:15,820
Hai tên nữa.
807
01:14:21,950 --> 01:14:23,000
Riley!
808
01:14:23,710 --> 01:14:25,040
Em ở đâu?
809
01:14:25,750 --> 01:14:26,760
Riley!
810
01:14:29,130 --> 01:14:31,470
Này, này.
811
01:14:31,680 --> 01:14:32,680
Khỉ thật.
812
01:14:34,100 --> 01:14:35,100
Mẹ kiếp.
813
01:14:35,190 --> 01:14:36,400
Em làm gì thế?
814
01:14:36,860 --> 01:14:37,990
Không phải em.
815
01:14:38,070 --> 01:14:40,450
- Không phải em.
- Được rồi, thôi nào.
816
01:14:41,120 --> 01:14:42,300
Được rồi. Đi nào.
817
01:14:42,330 --> 01:14:43,370
Cứ đi đã.
818
01:14:43,790 --> 01:14:44,870
Được thôi.
819
01:14:50,130 --> 01:14:52,430
Riley. Này.
820
01:14:53,020 --> 01:14:54,140
Em ổn không thế?
821
01:14:54,230 --> 01:14:55,310
Ổn không?
822
01:14:56,400 --> 01:14:57,520
Ổn không?
823
01:14:58,360 --> 01:14:59,530
Này nhìn vào anh này.
824
01:15:02,030 --> 01:15:04,080
- Em không muốn làm vậy.
- Gì cơ?
825
01:15:06,000 --> 01:15:07,290
Em không muốn hiến tế anh.
826
01:15:19,570 --> 01:15:20,820
Cái mẹ gì vậy?
827
01:15:24,290 --> 01:15:25,290
Cái quái gì thế...
828
01:15:30,470 --> 01:15:32,390
Đang làm gì đấy? Đi nào!
829
01:15:35,390 --> 01:15:37,020
Nào, Riley.
830
01:15:43,950 --> 01:15:45,620
- Colin. Đứng lên.
- Colin!
831
01:15:46,620 --> 01:15:48,290
Collin, đứng lên!
Anh đang làm gì đấy?
832
01:15:48,380 --> 01:15:50,340
Colin, nhanh lên.
- Đứng lên!
833
01:15:50,420 --> 01:15:51,470
Đứng lên!
834
01:15:57,440 --> 01:15:58,520
Không.
835
01:16:00,480 --> 01:16:04,740
Không.
836
01:16:04,830 --> 01:16:07,250
Nào. Đẩy!
837
01:16:09,130 --> 01:16:10,170
Không!
838
01:16:11,260 --> 01:16:12,340
Nào!
839
01:16:16,980 --> 01:16:18,100
Riley!
840
01:16:19,690 --> 01:16:22,150
Riley, Riley. Riley!
841
01:16:25,410 --> 01:16:26,620
Riley!
842
01:16:36,970 --> 01:16:38,100
Riley!
843
01:16:39,810 --> 01:16:41,020
Riley, nào!
844
01:16:41,110 --> 01:16:42,190
Khỉ thật.
845
01:17:31,210 --> 01:17:32,290
Khỉ thật!
846
01:17:47,490 --> 01:17:48,970
Này, Chúng lại đến.
847
01:17:49,620 --> 01:17:52,170
Chúng ta đang làm gì đây? Riley!
848
01:17:54,380 --> 01:17:55,550
Chúng ta sẽ làm gì?
849
01:17:57,090 --> 01:17:59,930
Nào.
850
01:18:01,640 --> 01:18:02,900
Nhanh lên.
851
01:18:03,560 --> 01:18:04,610
Nào.
852
01:18:08,320 --> 01:18:09,450
Đứng mẹ dậy đi.
853
01:18:09,700 --> 01:18:12,120
Đi nào! Nhanh!
854
01:18:14,960 --> 01:18:16,920
- Ôi Chúa ơi.
- Cậu ấy chảy rất nhiều máu.
855
01:18:17,010 --> 01:18:19,600
Anh nghĩ cậu ấy bắt đầu sốc.
856
01:18:19,760 --> 01:18:21,600
Chờ đã, Riley. Em đi đâu thế?
857
01:18:24,440 --> 01:18:27,040
Chúng ta đã làm cái quái gì vậy?
858
01:18:54,620 --> 01:18:55,630
Khỉ thật.
859
01:18:57,090 --> 01:18:58,460
Em vừa làm cái mẹ gì thế?
860
01:18:59,760 --> 01:19:00,890
Em bấm nút.
861
01:19:04,430 --> 01:19:07,690
Chúng ta phải cầm máu
hoặc ít nhất là làm chậm nó một chút.
862
01:19:08,650 --> 01:19:10,260
- Khỉ thật. Đưa cái thắt lưng đây.
- Gì cơ?
863
01:19:10,280 --> 01:19:11,780
Đưa con mẹ nó cái thắt lưng đây!
864
01:19:12,490 --> 01:19:13,490
Chúa ơi.
865
01:19:15,370 --> 01:19:16,370
Được rồi.
866
01:19:16,460 --> 01:19:18,340
Một, hai, ba!
867
01:19:22,390 --> 01:19:23,640
Được rồi.
868
01:19:25,890 --> 01:19:27,560
Đặt anh ấy xuống.
869
01:19:31,240 --> 01:19:33,410
- Được rồi, giữ chân cậu ấy.
- Nào.
870
01:19:35,200 --> 01:19:36,290
Không.
871
01:19:36,370 --> 01:19:39,590
Khỉ thật, chúng ta cần tìm
thứ gì đó cho cánh tay của cậu ấy.
872
01:19:42,800 --> 01:19:44,260
Chết tiệt, nhiều máu quá.
873
01:19:52,030 --> 01:19:53,320
Chúng mạnh lắm.
874
01:20:02,590 --> 01:20:05,010
Anh nên giữ cái này để
phòng trường hợp sau này anh ấy cần.
875
01:20:08,230 --> 01:20:11,690
Để anh tìm cái gì đó
cho tay của em.
876
01:20:11,780 --> 01:20:13,030
- Vâng.
- Ừ.
877
01:20:13,490 --> 01:20:14,490
Cảm ơn anh.
878
01:20:52,360 --> 01:20:53,530
Chúng vẫn ở đó chứ?
879
01:21:05,550 --> 01:21:07,720
Phải, chúng không di chuyển.
880
01:21:08,430 --> 01:21:11,020
Em thấy cứ như khung kim loại ấy.
881
01:21:11,440 --> 01:21:13,040
Xung quanh khắp nhà.
882
01:21:13,360 --> 01:21:14,900
Nó ngăn không cho chúng vào.
883
01:21:14,990 --> 01:21:16,750
Ngăn được bao lâu?
884
01:21:16,780 --> 01:21:18,540
Trevor sẽ không trụ được lâu.
885
01:21:20,160 --> 01:21:21,250
Chúng ta sẽ làm gì?
886
01:21:22,670 --> 01:21:23,670
Anh sẽ đi.
887
01:21:24,090 --> 01:21:26,990
- Đưa Trevor và rời đi.
- Đi đâu? Sao cơ?
888
01:21:27,010 --> 01:21:29,220
Chúng có máu của em.
Anh nhận ra chưa?
889
01:21:29,310 --> 01:21:30,830
- Em là người mà chúng đang theo đuổi.
- Dừng lại.
890
01:21:30,850 --> 01:21:32,670
Trừ khi em hy sinh một người trong các anh.
Em chịu thôi.
891
01:21:32,690 --> 01:21:34,860
- Em không muốn mất bất cứ ai khác.
- Anh cũng không.
892
01:21:40,910 --> 01:21:42,000
Với cả...
893
01:21:43,290 --> 01:21:46,590
anh không nghĩ có bất kỳ cơ hội nào
với những sinh vật đó.
894
01:21:49,310 --> 01:21:50,680
Nên là em còn gì khác nữa không?
895
01:22:19,870 --> 01:22:20,910
Roland.
896
01:22:23,500 --> 01:22:24,890
Này, xin lỗi.
897
01:22:24,920 --> 01:22:28,380
Tình hình hơi mất kiểm soát.
Tôi biết.
898
01:22:29,220 --> 01:22:31,890
Nó không nên như thế này.
Nhưng nghe nè.
899
01:22:31,970 --> 01:22:33,350
Nghe...
900
01:22:49,050 --> 01:22:56,190
- Việc của mày là cho cái hộp ăn và đưa nó về.
- Tôi đã làm vậy mà.
901
01:22:56,270 --> 01:22:58,280
Ngài Voight, tôi đã làm vậy mà.
902
01:22:59,030 --> 01:23:00,160
Được chứ? Tôi...
903
01:23:02,990 --> 01:23:04,790
Cô ấy là dấu hiệu.
904
01:23:04,870 --> 01:23:06,750
Tôi đã đưa cô ấy đi cùng
và cô ấy đã mang nó theo.
905
01:23:07,670 --> 01:23:09,970
Ý tôi là nó nên mang cô ấy đi, được chứ?
Nhưng tôi...
906
01:23:10,050 --> 01:23:13,060
Thằng hèn.
Lẽ ra mày nên tự mở.
907
01:23:13,140 --> 01:23:14,600
Mày lẽ ra phải làm cho chắc chứ.
908
01:23:14,730 --> 01:23:16,690
Được rồi, không vấn đề gì.
909
01:23:16,770 --> 01:23:19,490
Được rồi.
Cô ấy đi trước tôi một chút.
910
01:23:21,780 --> 01:23:22,950
Rồi sao?
911
01:23:24,290 --> 01:23:26,530
Cô ấy tự cho nó ăn,
và cô ấy mang nó đến đây.
912
01:23:27,540 --> 01:23:28,590
Phải chứ?
913
01:23:29,880 --> 01:23:32,260
Tình hình đã xoay chuyển.
Tôi thừa nhận là vậy.
914
01:23:32,340 --> 01:23:33,560
Nhưng tôi đang lo liệu rồi.
915
01:23:34,810 --> 01:23:36,970
Chúng ta đang đi đúng hướng.
Một cấu hình nữa.
916
01:23:38,900 --> 01:23:40,360
Ông đã gần xong rồi.
917
01:23:53,930 --> 01:23:54,970
Giải quyết nó đi.
918
01:23:59,230 --> 01:24:01,740
Nó sẽ tự giải quyết.
Cứ kiên nhẫn đi.
919
01:24:05,660 --> 01:24:06,710
Kiên nhẫn?
920
01:24:06,790 --> 01:24:08,580
Mỗi giây là một cuộc đời đấy!
921
01:24:12,300 --> 01:24:13,590
Lấy cái này ra khỏi tao.
922
01:24:33,380 --> 01:24:34,430
Khỉ thật.
923
01:24:49,960 --> 01:24:53,110
Nó đã hiệu quả với một tên lớn.
Chúng ta phải giả định nó hiệu quả với tên khác.
924
01:24:53,130 --> 01:24:54,690
Nên là em muốn một tên vào?
925
01:24:54,720 --> 01:24:56,180
Em biết. Chỉ một tên thôi.
926
01:24:56,260 --> 01:25:00,140
Chúng ta cho một tên vào, lùa nó vào,
đóng cửa lại, sau đó em đâm.
927
01:25:03,530 --> 01:25:04,610
Anh tỉnh rồi.
928
01:25:06,370 --> 01:25:07,530
Chuyện gì đã xảy ra thế?
929
01:25:07,620 --> 01:25:08,910
Riley có một kế hoạch.
930
01:25:10,500 --> 01:25:11,670
Anh di chuyển được chứ?
931
01:25:27,320 --> 01:25:29,840
Anh đoán anh không thể làm cho
em thay đổi quyết định nhỉ?
932
01:25:30,580 --> 01:25:32,740
Anh không thể thuyết phục em đâu.
933
01:25:35,130 --> 01:25:36,640
Mặc dù em muốn anh làm vậy.
934
01:26:24,560 --> 01:26:25,610
Làm đi.
935
01:26:44,140 --> 01:26:45,480
Anh chẳng rõ chuyện này nữa.
936
01:26:52,080 --> 01:26:54,290
- Em sẽ đi ra ngoài.
- Ri...
937
01:27:36,250 --> 01:27:37,330
Đưa tôi đi!
938
01:27:41,180 --> 01:27:42,720
Đưa tôi đi như
các người đã mang họ đi!
939
01:27:45,640 --> 01:27:47,080
Giống như các người đã đưa anh trai tôi đi.
940
01:27:48,560 --> 01:27:49,610
Đưa chúng ư?
941
01:27:52,700 --> 01:27:54,790
Bọn ta giải phóng cho chúng.
942
01:27:54,870 --> 01:27:57,710
Tự giải thoát mình đi.
943
01:28:18,750 --> 01:28:20,170
Nào, đi nào.
944
01:28:25,760 --> 01:28:27,120
Đừng để chúng chạm vào...
945
01:29:33,070 --> 01:29:34,070
Hãy cẩn thận.
946
01:29:37,280 --> 01:29:38,950
Chạy!
947
01:29:39,040 --> 01:29:40,460
Trevor, công tắc!
948
01:29:53,400 --> 01:29:55,440
Riley! Riley!
949
01:29:56,610 --> 01:29:57,700
Colin!
950
01:29:58,030 --> 01:29:59,080
Ổn không?
951
01:30:01,120 --> 01:30:02,210
Chuyện gì đã xảy ra thế?
952
01:30:04,500 --> 01:30:06,420
- Em ổn.
- Được rồi.
953
01:30:17,200 --> 01:30:18,240
Nó đang làm gì vậy?
954
01:30:19,490 --> 01:30:22,160
- Có vẻ như nó bị kẹt!
- Giết chết mẹ nó đi!
955
01:30:22,250 --> 01:30:24,000
Em không thể.
Em không có hộp.
956
01:30:24,080 --> 01:30:25,500
Em đã làm rơi khi em bị ngã.
957
01:30:25,590 --> 01:30:26,760
Được rồi, cho anh vào.
958
01:30:27,470 --> 01:30:28,470
Cho anh vào!
959
01:30:36,320 --> 01:30:38,420
- Nó ở đâu?
- Trên sàn bên trái của anh.
960
01:30:38,450 --> 01:30:39,570
Em đã ngã ở đó.
961
01:30:39,660 --> 01:30:41,660
- Tôi va vào sinh vật ở đó.
- Được rồi.
962
01:30:42,620 --> 01:30:43,710
Xin hãy nhanh lên.
963
01:30:46,040 --> 01:30:47,130
Anh chẳng thấy gì cả.
964
01:30:48,380 --> 01:30:50,300
Nó ở trên sàn nhà.
965
01:30:54,100 --> 01:30:56,670
- Anh không thấy gì cả, Riley.
- Em không biết nó ở đâu nữa.
966
01:30:56,690 --> 01:30:58,190
Em rơi ở đằng kia kìa.
967
01:30:58,280 --> 01:31:00,510
- Anh không tìm thấy nó.
- Ý anh là gì?
968
01:31:00,530 --> 01:31:02,680
Nó không có trên sàn nhà.
Anh không thấy nó ở đâu cả.
969
01:31:02,700 --> 01:31:04,120
- Khỉ thật.
- Colin!
970
01:31:05,630 --> 01:31:06,670
Không!
971
01:31:07,800 --> 01:31:08,970
Không!
972
01:31:10,680 --> 01:31:11,930
Colin!
973
01:31:18,530 --> 01:31:21,160
Ông đâu cần phải làm vậy!
974
01:31:21,950 --> 01:31:23,580
Lưỡi dao sẽ mang họ đi mà!
975
01:31:24,160 --> 01:31:25,330
Không quan trọng.
976
01:31:26,080 --> 01:31:29,970
Các Cenobit sẽ đến
như tao mong muốn.
977
01:31:33,970 --> 01:31:34,980
Ôi Chúa ơi.
978
01:31:35,390 --> 01:31:36,900
Là Roland Voight.
979
01:31:37,610 --> 01:31:39,860
Trevor, là hắn!
980
01:31:40,740 --> 01:31:41,910
Bằng xương bằng thịt,
981
01:31:43,620 --> 01:31:44,870
mày thấy rồi đó.
982
01:31:46,290 --> 01:31:50,340
Nhưng hắn cũng biết mà.
Đúng không, Trevor?
983
01:31:59,230 --> 01:32:00,280
Anh biết?
984
01:32:01,570 --> 01:32:02,740
Anh biết!
985
01:32:03,830 --> 01:32:07,330
Anh đặt thứ đó
vào tay tôi và anh biết thừa.
986
01:32:08,000 --> 01:32:11,210
Sao anh làm thế?
Sao tôi phải thế này?
987
01:32:11,300 --> 01:32:12,430
Xin lỗi.
988
01:32:13,800 --> 01:32:15,060
Ôi Chúa ơi.
989
01:32:16,600 --> 01:32:17,980
Sao anh lại làm thế?
990
01:32:18,060 --> 01:32:20,360
Hắn làm việc tao thuê hắn thôi.
991
01:32:21,280 --> 01:32:24,910
Và hắn sẽ tiếp tục làm vậy...
992
01:32:26,120 --> 01:32:29,420
bởi đó là thương vụ tuyệt nhất
trong đời thằng rách này.
993
01:32:38,770 --> 01:32:40,020
Cái gì vậy?
994
01:32:40,560 --> 01:32:41,940
Chuyện quái gì đã xảy ra thế?
995
01:32:44,360 --> 01:32:45,780
Chưa rõ à?
996
01:32:50,330 --> 01:32:52,630
Tao đã nhận phần thưởng của mình.
997
01:32:55,510 --> 01:33:03,510
Ta đã trải qua mọi thứ mà
con người có thể làm được, tao vẫn chưa hài lòng.
998
01:33:05,450 --> 01:33:08,120
Tao đã chọn Liminal.
999
01:33:10,040 --> 01:33:13,130
Tao chọn cảm giác.
1000
01:33:17,510 --> 01:33:23,690
Nhưng hương vị của
Cenobite không như tao mong đợi.
1001
01:33:24,070 --> 01:33:26,700
Chúng khiến tao phải lo lắng.
1002
01:33:27,370 --> 01:33:31,960
Kéo chúng theo các vòng tròn ngẫu nhiên,
dừng vừa đủ...
1003
01:33:34,340 --> 01:33:37,550
để tôi không bao giờ có thể bị tê liệt.
1004
01:33:43,980 --> 01:33:46,150
Tao không biết
chúng đã hứa gì với mày.
1005
01:33:46,780 --> 01:33:49,040
Tri thức? Tình yêu?
1006
01:33:50,830 --> 01:33:52,460
Tao đang tìm kiếm niềm vui.
1007
01:33:54,090 --> 01:33:55,880
Nhưng những gì chúng cho...
1008
01:33:57,180 --> 01:33:58,220
chỉ là nỗi đau.
1009
01:33:59,560 --> 01:34:00,890
Đó là thủ thuật.
1010
01:34:01,980 --> 01:34:03,060
Tất cả đều vậy.
1011
01:34:05,000 --> 01:34:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1012
01:34:10,000 --> 01:34:15,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1013
01:34:15,000 --> 01:34:20,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1014
01:34:20,000 --> 01:34:25,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1015
01:34:25,000 --> 01:34:30,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1016
01:34:36,050 --> 01:34:37,210
Mở đi.
1017
01:34:38,510 --> 01:34:39,600
Đừng.
1018
01:34:39,850 --> 01:34:41,260
Trevor, cậu đang làm gì vậy?
1019
01:34:42,600 --> 01:34:43,770
Cho chúng vào.
1020
01:34:45,770 --> 01:34:46,900
Không, đừng làm vậy!
1021
01:34:59,260 --> 01:35:00,510
Colin.
1022
01:35:03,020 --> 01:35:05,350
- Colin, đi đi.
- Anh không thể.
1023
01:35:05,440 --> 01:35:06,730
Đứng lên. Anh phải đi.
1024
01:35:06,820 --> 01:35:08,030
Căn phòng đang quay cuồng.
1025
01:35:08,110 --> 01:35:10,620
Collin, đứng lên! Em không thể
giúp anh từ đây.
1026
01:35:10,700 --> 01:35:12,580
Anh phải đứng lên và đi.
1027
01:35:13,160 --> 01:35:14,250
Nghe em này.
1028
01:35:14,330 --> 01:35:16,960
- Được rồi.
- Chúng sẽ đến. Anh phải đi!
1029
01:35:17,040 --> 01:35:18,170
Cổng đã mở.
1030
01:35:18,260 --> 01:35:19,300
Nhanh lên!
1031
01:35:19,970 --> 01:35:20,970
Đi!
1032
01:35:24,390 --> 01:35:27,020
- Để mắt đến hắn ta.
- Colin, Colin, Colin.
1033
01:35:27,150 --> 01:35:30,240
- Kết thúc rồi.
- Đi đi, đứng dậy.
1034
01:35:30,860 --> 01:35:32,280
Chúng ta cần hắn ở gần.
1035
01:35:55,450 --> 01:35:58,130
Đúng rồi. Nhận lấy đi.
1036
01:35:58,710 --> 01:36:02,380
Tôi cho các người máu và
đau khổ của chúng.
1037
01:36:09,570 --> 01:36:11,700
Tới lấy đi, đồ khốn.
1038
01:36:13,450 --> 01:36:17,710
Tôi vẫn ở đây và
tôi cần một con chiên!
1039
01:36:52,650 --> 01:36:53,820
Colin!
1040
01:36:54,660 --> 01:36:55,660
Colin...
1041
01:36:57,200 --> 01:36:58,410
Kết thúc rồi.
1042
01:36:58,500 --> 01:37:00,420
Quay trở lại phòng đi vì
chúng đang đến.
1043
01:37:04,220 --> 01:37:06,100
Bọn ta đã ở đây rồi.
1044
01:39:05,790 --> 01:39:06,800
Không.
1045
01:39:07,340 --> 01:39:09,760
Chuỗi dây của các người không thể
với tới tôi ở đây.
1046
01:39:10,720 --> 01:39:13,850
Hãy nói với Chúa của các người
là tôi đang bắt giữ các môn đồ.
1047
01:39:14,520 --> 01:39:15,520
Linh mục.
1048
01:39:15,610 --> 01:39:17,530
Các người nghĩ tại sao tôi
lại xây dựng pháo đài này?
1049
01:39:18,110 --> 01:39:19,990
Tôi đã xây dựng cái lồng!
1050
01:39:21,830 --> 01:39:26,840
Và các người không thể rời đi
cho đến khi tôi lành lại.
1051
01:39:28,800 --> 01:39:30,890
Ngươi đã từ chối món quà của chúng ta.
1052
01:39:31,680 --> 01:39:33,100
Con mẹ cái quà của các người!
1053
01:39:33,180 --> 01:39:34,810
Con mẹ chúng mày!
1054
01:39:34,980 --> 01:39:37,230
Giờ thì lấy nó ra khỏi tao.
1055
01:39:38,940 --> 01:39:40,280
Đáng giá đây.
1056
01:39:41,200 --> 01:39:42,620
Tất cả những thứ ở đây...
1057
01:39:44,540 --> 01:39:46,250
Tất cả là của chúng ta.
1058
01:39:46,630 --> 01:39:48,590
Không, không phải cho chúng mày.
1059
01:39:49,260 --> 01:39:50,630
Là của tao.
1060
01:39:50,720 --> 01:39:52,320
Tao có thứ tao muốn.
1061
01:39:52,510 --> 01:39:56,650
Vì vậy, hãy để bọn ta tham gia, để
xóa tan nỗi đau của ngươi.
1062
01:40:09,880 --> 01:40:11,010
Mày đang làm gì đấy?
1063
01:40:11,470 --> 01:40:12,640
Chưa rõ ràng à?
1064
01:40:13,050 --> 01:40:14,640
Khoan đã.
1065
01:40:50,210 --> 01:40:51,670
Cứ lấy lại nó đi.
1066
01:40:56,510 --> 01:40:58,810
Lấy lại nó đi.
Tôi không muốn nữa.
1067
01:41:19,350 --> 01:41:20,400
Colin.
1068
01:41:21,440 --> 01:41:22,570
Colin!
1069
01:41:38,890 --> 01:41:40,020
Dừng lại!
1070
01:41:40,940 --> 01:41:42,270
Cứ lấy nó ra đi.
1071
01:41:42,360 --> 01:41:43,780
Tôi không muốn nó nữa.
1072
01:41:46,110 --> 01:41:48,660
Hãy cứ để tôi chết đi.
Tôi cầu xin các người.
1073
01:41:48,740 --> 01:41:49,870
Hãy cứ...
1074
01:41:53,380 --> 01:41:54,670
Hãy cứ để tôi chết đi.
1075
01:41:54,760 --> 01:41:56,510
Không có đường quay lại đâu.
1076
01:41:56,590 --> 01:41:59,100
Khi ngươi đã vượt qua ranh giới,
1077
01:41:59,350 --> 01:42:03,020
tất cả những gì ngươi có thể làm
là tìm kiếm một ngưỡng lớn hơn.
1078
01:42:07,660 --> 01:42:09,410
Không phải anh ấy.
Tôi không bao giờ chọn anh ấy.
1079
01:42:10,040 --> 01:42:12,580
Nhưng hắn đã được chọn.
1080
01:42:13,380 --> 01:42:14,420
Đã đánh dấu.
1081
01:42:15,760 --> 01:42:19,760
Phần thưởng không thể bị hủy bỏ.
1082
01:42:20,010 --> 01:42:23,190
Chỉ có thể thực hiện trao đổi.
1083
01:42:23,520 --> 01:42:26,150
Tôi được bảo rằng
chiếc hộp đã nằm trong tay tôi.
1084
01:42:26,240 --> 01:42:27,610
Nếu không phải là tôi thì là người khác.
1085
01:42:28,160 --> 01:42:29,320
Đúng chứ?
1086
01:42:29,950 --> 01:42:32,750
- Không phải anh ấy.
- Riley, em đang làm gì vậy?
1087
01:42:39,510 --> 01:42:43,520
Có lẽ ngươi thích...
1088
01:42:44,610 --> 01:42:46,230
...người khác.
1089
01:42:55,960 --> 01:42:59,640
Chẳng còn gì tệ hơn chuyện này.
1090
01:43:01,100 --> 01:43:04,810
Có lẽ chúng ta đã sai về ngươi.
1091
01:43:07,440 --> 01:43:10,200
Ngươi không bao giờ tìm kiếm cảm giác.
1092
01:43:13,830 --> 01:43:17,300
Cả đời ngươi, mọi cuộc chinh phục,
1093
01:43:18,420 --> 01:43:23,060
tất cả niềm vui của ngươi
nằm trong quyền lực.
1094
01:43:27,070 --> 01:43:28,230
Quyền lực.
1095
01:43:35,160 --> 01:43:40,760
Với nỗ lực của ngươi, chúng ta
đề nghị cấu hình Leviathan.
1096
01:43:42,140 --> 01:43:44,020
Riley, đợi đã.
1097
01:43:46,600 --> 01:43:48,900
Anh đã cố gắng ngăn cản em, nhớ không?
1098
01:43:50,570 --> 01:43:51,610
Thế à?
1099
01:43:53,580 --> 01:43:55,120
Bỏ mẹ nó xuống đi.
1100
01:43:56,670 --> 01:43:58,210
Bỏ mẹ nó xuống đi.
1101
01:43:58,290 --> 01:43:59,500
Được chứ?
1102
01:44:04,310 --> 01:44:05,520
Đưa nó cho anh!
1103
01:45:15,450 --> 01:45:21,880
Sức mạnh của chúng ta nằm trong sự thống trị,
trong chủ quyền của đau khổ.
1104
01:45:36,490 --> 01:45:40,750
Và bây giờ, ngươi có thể dùng nó.
1105
01:46:31,060 --> 01:46:32,390
Không...
1106
01:46:35,440 --> 01:46:39,030
Ngươi sẽ hiểu
món quà tuyệt nhất của chúng ta.
1107
01:46:39,120 --> 01:46:41,290
- Không!
- Thật tuyệt.
1108
01:46:42,620 --> 01:46:45,380
Chúng ta có cảnh đẹp cho ngươi xem.
1109
01:47:37,940 --> 01:47:39,030
Đi đi.
1110
01:47:39,820 --> 01:47:40,910
Không.
1111
01:47:41,870 --> 01:47:44,080
Anh sẽ ổn thôi. Được chứ?
1112
01:47:46,370 --> 01:47:47,380
Kết thúc nó nào.
1113
01:47:56,140 --> 01:48:04,140
Lament, Lore, Laudarant,
Liminal, Lazarus, Leviathan.
1114
01:48:08,090 --> 01:48:11,130
Ngươi mong muốn gì ở chúng ta?
1115
01:48:24,660 --> 01:48:25,790
Riley...
1116
01:48:29,290 --> 01:48:31,130
Riley, nhìn anh này.
1117
01:48:33,590 --> 01:48:34,680
Cầm tay anh.
1118
01:48:37,180 --> 01:48:38,610
Đưa anh về nhà.
1119
01:49:00,230 --> 01:49:01,270
Không.
1120
01:49:04,820 --> 01:49:08,370
Tôi đã thấy món quà của các người.
Tôi biết anh gái tôi đã mất.
1121
01:49:09,920 --> 01:49:11,630
Tôi không muốn
bất cứ điều gì từ các người.
1122
01:49:13,010 --> 01:49:20,940
- Không gì cả.
- Vậy thì ngươi đã chọn...
- ...một đời hối tiếc.
1123
01:49:22,480 --> 01:49:29,040
Biết tất cả những việc làm của ngươi,
tất cả những người ngươi làm tổn thương và đánh mất.
1124
01:49:29,670 --> 01:49:33,170
Đau khổ của ngươi chỉ mới bắt đầu.
1125
01:49:37,600 --> 01:49:42,150
Ngươi đã chọn để sống,
để mang gánh nặng đó.
1126
01:49:43,780 --> 01:49:46,410
Cay đắng và vắn tắt.
1127
01:49:51,080 --> 01:49:54,090
Ngươi đã chọn cấu hình Lament.
1128
01:50:59,180 --> 01:51:00,580
Chuyện gì trong đó vậy?
1129
01:51:03,310 --> 01:51:04,610
Em đã chọn.
1130
01:51:08,240 --> 01:51:09,620
Đó là sự lựa chọn đúng đắn.
1131
01:51:10,160 --> 01:51:11,450
Phải chứ?
1132
01:51:38,340 --> 01:51:41,260
Roland, đến lúc rồi.
1133
01:53:15,000 --> 01:53:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1134
01:53:20,000 --> 01:53:25,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Quốc Trung
1135
01:53:25,000 --> 01:53:30,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1136
01:53:30,000 --> 01:53:35,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1137
01:53:35,000 --> 01:53:40,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1138
01:53:40,000 --> 02:00:48,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!