1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Quốc Trung - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Quốc Trung 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 7 00:01:28,630 --> 00:01:29,760 Phải cặp của tôi không? 8 00:01:30,800 --> 00:01:31,970 Đúng vậy. 9 00:01:33,220 --> 00:01:34,730 Cái này là của bà. 10 00:01:36,690 --> 00:01:38,440 Đừng nên xem nhẹ nó. 11 00:01:44,620 --> 00:01:49,630 Thực tế là, tôi đã hy vọng ông ta sẽ xuất hiện ở đây. 12 00:01:50,840 --> 00:01:52,600 Ngài Voight là vậy đó. 13 00:01:53,350 --> 00:01:56,520 Ông ấy chẳng bao giờ đụng tay đến việc gì mà ông ấy có thể để người khác làm giúp mình. 14 00:02:03,080 --> 00:02:07,780 NHÀ BERKSHIRE, MASSACHUSETTS 15 00:02:54,180 --> 00:02:55,510 Cậu đang vui chứ? 16 00:02:56,560 --> 00:03:00,650 Đúng vậy, nơi đây thật tuyệt. 17 00:03:01,690 --> 00:03:02,820 Tên cậu là gì? 18 00:03:03,280 --> 00:03:04,490 Joey. 19 00:03:05,080 --> 00:03:07,960 Joseph. Bạn bè gọi tôi là Joey. 20 00:03:08,710 --> 00:03:10,170 Vậy tôi cũng thế thôi. 21 00:03:11,960 --> 00:03:13,130 Tôi là Serena. 22 00:03:16,810 --> 00:03:18,020 Vậy, ừm... 23 00:03:18,690 --> 00:03:20,650 Bà biết người này không? Voight ấy? 24 00:03:22,940 --> 00:03:24,740 Thực ra là đang làm việc cho ông ấy. 25 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 Không đùa đâu. 26 00:03:26,950 --> 00:03:28,120 Không đùa đâu. 27 00:03:28,910 --> 00:03:31,210 Tôi tin là ông ấy rất muốn được gặp cậu. 28 00:03:39,520 --> 00:03:41,110 Có một chỗ ở cuối hành lang này. 29 00:03:41,820 --> 00:03:43,110 Cửa đôi. 30 00:03:44,280 --> 00:03:45,700 Đến đó lúc 10 giờ. 31 00:04:05,490 --> 00:04:06,620 Xin chào? 32 00:04:09,500 --> 00:04:10,580 Serena? 33 00:05:01,890 --> 00:05:03,980 Tuyệt đẹp, phải không? 34 00:05:05,860 --> 00:05:06,860 Ngài Voight, tôi... 35 00:05:07,650 --> 00:05:10,240 Có người phụ nữ này, và tôi chỉ mới... 36 00:05:11,790 --> 00:05:12,910 Tôi xin lỗi. 37 00:05:13,000 --> 00:05:14,040 Đừng xin lỗi. 38 00:05:14,120 --> 00:05:15,250 Cậu có thể giữ nó. 39 00:05:15,880 --> 00:05:17,210 Chỉ cần trả lời câu hỏi thôi. 40 00:05:18,880 --> 00:05:21,680 Vâng. Nó rất đẹp. 41 00:05:23,560 --> 00:05:24,600 Nó là gì vậy? 42 00:05:26,480 --> 00:05:27,570 Nó là... 43 00:05:31,450 --> 00:05:32,580 Nó là một hộp xếp hình. 44 00:05:33,330 --> 00:05:36,800 Độc nhất vô nhị. Bị lãng quên cho đến bây giờ. 45 00:05:37,550 --> 00:05:38,800 Và nó được giải gần xong rồi. 46 00:05:39,470 --> 00:05:40,640 Cứ tiếp tục đi. 47 00:05:59,380 --> 00:06:03,310 Vậy nếu tôi giải được nó, tôi có được cái gì không? 48 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 Tôi mới được. 49 00:06:16,250 --> 00:06:18,880 Đợi đã, hình như tôi giải được rồi. 50 00:06:56,910 --> 00:06:58,290 Này! 51 00:06:58,630 --> 00:07:00,090 Này, có ai không! 52 00:07:14,570 --> 00:07:15,660 Chuyện gì đang xảy ra? 53 00:07:17,250 --> 00:07:18,330 Tôi không thể... 54 00:07:24,300 --> 00:07:25,970 Ông vừa làm cái quái gì với tôi vậy? 55 00:07:46,050 --> 00:07:47,310 Cơn đau này... 56 00:08:23,090 --> 00:08:25,880 Tôi là một kẻ sám hối... 57 00:08:28,140 --> 00:08:29,600 của ngài Leviathan vĩ đại. 58 00:08:29,680 --> 00:08:30,930 Làm ơn mà! 59 00:08:31,560 --> 00:08:33,520 Ban cho tôi sự diện kiến này. 60 00:08:35,740 --> 00:08:38,200 Ban cho tôi ân huệ này. 61 00:08:50,890 --> 00:08:52,350 Mạnh vào. Anh mạnh vào. 62 00:08:52,440 --> 00:08:54,110 - Em chắc chứ? - Vâng, mạnh vào. 63 00:08:54,560 --> 00:08:55,730 Khoan, khoan. Đợi đã. 64 00:08:55,820 --> 00:08:56,900 Xoay em lại. 65 00:08:58,870 --> 00:08:59,990 Được rồi. 66 00:09:00,240 --> 00:09:01,640 - Tới luôn. Đúng rồi. - Đúng chỗ chưa? Phải đây không? 67 00:09:01,660 --> 00:09:02,750 Đúng, đúng, đúng. 68 00:09:04,000 --> 00:09:05,340 Tốc độ vậy sao? Ngon chưa? 69 00:09:06,460 --> 00:09:07,800 - Em thích vậy không? - Có. 70 00:09:08,130 --> 00:09:09,180 Em yêu nó. 71 00:09:11,310 --> 00:09:12,430 Anh yêu em. 72 00:09:13,140 --> 00:09:14,690 Gì chứ? Khoan, khoan đã. 73 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Sao em? 74 00:09:19,620 --> 00:09:21,300 - Rồi, đáng lẽ anh không nên nói vậy. - Đúng rồi. 75 00:09:22,250 --> 00:09:24,180 - Mà không sao đâu. - Chắc anh mải mê khoảnh khắc đó quá. 76 00:09:24,210 --> 00:09:25,850 Không, không sao đâu, Trevor. Em chỉ nghĩ có lẽ... 77 00:09:25,880 --> 00:09:27,090 Ôi Chúa ơi... 78 00:09:31,300 --> 00:09:32,350 Chào. 79 00:09:32,810 --> 00:09:34,100 Hai người đang làm đồ ăn à? 80 00:09:34,190 --> 00:09:36,150 Đúng. Nora đã làm tapas. 81 00:09:39,400 --> 00:09:41,990 Rồi, vậy đây là... 82 00:09:42,160 --> 00:09:43,410 Đây là cậu ta sao? 83 00:09:43,500 --> 00:09:45,170 Ừm, đây là Trevor. 84 00:09:45,370 --> 00:09:46,750 Em kể họ nghe về anh sao? 85 00:09:46,840 --> 00:09:48,090 Được rồi. Chỉ một xíu à. 86 00:09:48,170 --> 00:09:49,930 - Rồi, rồi. - Này. Cậu khỏe không? 87 00:09:50,220 --> 00:09:51,050 Khỏe. 88 00:09:51,140 --> 00:09:54,230 Đây là Matt, anh trai em, và đây là Colin, bạn trai anh ấy. 89 00:09:54,310 --> 00:09:56,190 - Chào. - Chào. 90 00:09:56,270 --> 00:09:57,570 Nora, bạn cùng phòng. 91 00:09:57,940 --> 00:09:58,990 Mời ngồi. Nhiều đồ ăn lắm. 92 00:10:00,240 --> 00:10:02,070 Ngồi đi. 93 00:10:03,370 --> 00:10:06,330 À, biết sao không, em té trước đây. Em còn mấy bức tranh cần giao nữa. 94 00:10:06,420 --> 00:10:08,800 Cơ bản là hôm nay em còn đi làm, nên là... 95 00:10:08,880 --> 00:10:10,930 - Không vấn đề. - Ổn thôi. 96 00:10:12,090 --> 00:10:13,930 Anh sẽ lấy áo khoác của mình. 97 00:10:16,020 --> 00:10:18,190 Rất hân hạnh được gặp mọi người. 98 00:10:18,780 --> 00:10:20,070 Bữa tối ngon miệng. 99 00:10:20,150 --> 00:10:21,400 Chào nhé. 100 00:10:29,920 --> 00:10:30,980 Mọi người vừa nghe hai bọn em chịch nhau sao? 101 00:10:31,010 --> 00:10:32,510 - Đúng, đúng rồi. - Đúng. 102 00:10:42,150 --> 00:10:43,450 Cứ nói đi, Matt. 103 00:10:44,120 --> 00:10:45,160 Anh không thích hắn. 104 00:10:45,700 --> 00:10:48,420 Anh chỉ thấy sợ vì anh ấy đẹp trai thôi. 105 00:10:49,000 --> 00:10:51,400 Ai lại đi kết giao với một người đang theo Chương trình cai nghiện hả? 106 00:10:51,420 --> 00:10:52,420 Anh nói thật nha? 107 00:10:53,010 --> 00:10:54,100 Sao? 108 00:10:54,430 --> 00:10:55,850 Vậy là anh mới nói móc đó à? 109 00:10:55,930 --> 00:10:58,020 Riley, không phải vậy đâu. 110 00:10:58,100 --> 00:10:59,560 Và cái anh đang lo là em. 111 00:10:59,650 --> 00:11:01,900 Em sẽ xử lý như thế nào nếu hắn tái nghiện. 112 00:11:02,490 --> 00:11:05,330 Em đã cai được mấy tháng rồi. Gần nửa năm rồi mà? 113 00:11:05,410 --> 00:11:06,660 Phải. 114 00:11:06,750 --> 00:11:08,210 Đừng tước hết thú vui của em chứ. 115 00:11:08,290 --> 00:11:10,130 Phải để em chịch một anh dễ thương chứ, lạy Chúa. 116 00:11:10,210 --> 00:11:12,800 Mấy người thực sự vừa mới mở nhỏ TV để nghe tụi tôi cãi nhau sao? 117 00:11:12,880 --> 00:11:13,930 - Không. - Không. 118 00:11:14,600 --> 00:11:16,560 Chúa ơi, chẳng ai coi mình ra gì cả. 119 00:11:16,680 --> 00:11:19,520 Đó là bởi vì ai anh cũng làm đủ cả. 120 00:11:19,900 --> 00:11:21,730 Ừ, thì phải có ai đó làm thôi. 121 00:11:22,650 --> 00:11:24,450 Đầu tháng đang đến nhanh lắm đấy. 122 00:11:24,820 --> 00:11:26,120 Anh không thể mãi che chở cho em được. 123 00:11:26,370 --> 00:11:28,620 Em biết chứ. Ai cần anh làm đâu. 124 00:11:28,710 --> 00:11:30,130 Tiền boa bữa giờ tệ vãi. 125 00:11:30,210 --> 00:11:32,170 - Em đang cố đây. - Ừ. 126 00:11:34,010 --> 00:11:35,050 Ri, anh thương em mà. 127 00:11:36,430 --> 00:11:39,770 Anh cũng muốn em được vui. Anh không ở đây để cố gắng kiểm soát mọi lựa chọn trong cuộc sống của em được. 128 00:11:41,060 --> 00:11:43,100 Anh chỉ muốn chắc chắn là em có thể tự lo được. 129 00:11:43,190 --> 00:11:44,200 Phải không? 130 00:11:46,240 --> 00:11:48,200 Đã nhận tin nhắn. Em không gặp anh ấy nữa. 131 00:11:51,080 --> 00:11:52,210 Vấn đề là như vậy. 132 00:11:52,500 --> 00:11:53,820 Anh ấy không sai. Đó chính là vấn đề. 133 00:11:53,840 --> 00:11:55,590 Anh ấy không sai và anh ấy có ý tốt, 134 00:11:55,680 --> 00:11:58,270 và điều đó khiến em muốn cho anh ấy ăn một gậy. 135 00:11:58,350 --> 00:11:59,600 Anh sẽ đập hắn vì em. 136 00:12:02,900 --> 00:12:03,940 Gì cũng được. 137 00:12:05,030 --> 00:12:07,200 Em không cần anh ấy tự hào về em hay gì. 138 00:12:07,280 --> 00:12:10,040 Sẽ đỡ thêm xíu nữa nếu anh ấy không thấy hổ thẹn. 139 00:12:10,330 --> 00:12:11,370 Thôi để nó trôi đi. 140 00:12:11,670 --> 00:12:13,760 - Chúng ta sẽ không làm việc đó. - Vậy chúng ta sẽ làm gì đây? 141 00:12:16,380 --> 00:12:17,390 Chúng ta... 142 00:12:17,930 --> 00:12:19,730 Chúng ta sẽ cô đơn cùng nhau. 143 00:12:21,270 --> 00:12:22,710 Sao, em có chỗ nào khác phải đến à? 144 00:12:24,320 --> 00:12:26,450 Đúng rồi. Em nên đi kiếm việc. 145 00:12:27,870 --> 00:12:29,040 Em có việc rồi mà. 146 00:12:29,120 --> 00:12:31,580 Không, em biết chứ. Ý em là... 147 00:12:33,130 --> 00:12:34,050 Công việc tốt hơn. 148 00:12:34,130 --> 00:12:36,090 Em chán việc cháy túi rồi. 149 00:12:39,770 --> 00:12:40,770 Sao? 150 00:12:42,850 --> 00:12:43,860 Sao nè? 151 00:12:44,270 --> 00:12:45,280 Không gì đâu. 152 00:12:45,440 --> 00:12:46,880 Anh trai em sẽ không thích nó đâu, nên là... 153 00:12:47,530 --> 00:12:49,990 Được rồi, thì, anh ấy cũng đâu có thích em ở đây đâu. 154 00:12:50,410 --> 00:12:51,830 Chẳng làm anh ấy đau được nếu anh ấy không biết. 155 00:12:51,910 --> 00:12:53,460 Ờ, rồi, đúng. 156 00:12:53,540 --> 00:12:56,170 Nhưng, nghe này, nó sẽ làm em đau. 157 00:12:57,090 --> 00:13:00,680 Em có thể không phải là một cô gái ngoan, Riley, nhưng em muốn thành một người như vậy. 158 00:13:00,770 --> 00:13:03,350 Em có một Matt bé nhỏ đang kiểu như ngồi trên vai em. 159 00:13:03,440 --> 00:13:07,320 Vậy là, có thể rất đáng để lắng nghe anh ấy đó. 160 00:13:07,400 --> 00:13:08,610 Có thể. 161 00:13:12,080 --> 00:13:13,250 Giờ anh có thể nói em biết rồi. 162 00:13:15,500 --> 00:13:16,760 Chẳng còn gì để nói cả. 163 00:13:20,260 --> 00:13:21,770 Nói em nghe nào, Trevor. 164 00:13:21,850 --> 00:13:22,850 Này. Dừng lại. 165 00:13:22,930 --> 00:13:24,520 - Bình tĩnh nào. - Nói em nghe. 166 00:13:24,610 --> 00:13:26,730 - Được rồi, được rồi, được rồi. - Nói em nghe. 167 00:13:29,870 --> 00:13:34,290 Được thôi. Rồi, em nhớ anh hay chạy xuống khu nhà kho không? 168 00:13:34,370 --> 00:13:37,960 - Rồi. - Ở đó có một chỗ... 169 00:13:38,050 --> 00:13:39,760 mà tụi anh hay thả đồ ở đó. 170 00:13:40,720 --> 00:13:41,760 Hoàn toàn ẩn danh. 171 00:13:41,850 --> 00:13:43,560 Chẳng có ai từng thấy ai trong đó cả, 172 00:13:43,940 --> 00:13:46,980 nhưng, những thứ đi ra đi vào từ đó, 173 00:13:47,520 --> 00:13:48,650 toàn là đồ của tỷ phú thôi. 174 00:13:49,200 --> 00:13:53,160 Nên là thỉnh thoảng anh cũng có ghé đó và anh thề là nó bị bỏ hoang rồi. 175 00:13:55,630 --> 00:13:58,590 Hoàn toàn bị bỏ hoang, ngoại trừ một lô hàng cuối cùng. 176 00:14:01,180 --> 00:14:02,260 Và giờ anh muốn đột nhập? 177 00:14:03,640 --> 00:14:05,270 Chả cần. Anh nhớ mã khóa cửa. 178 00:14:07,190 --> 00:14:08,360 Có gì trong lô hàng? 179 00:14:09,320 --> 00:14:10,450 Chả biết. 180 00:14:11,030 --> 00:14:12,120 Cái đó của ai? 181 00:14:12,200 --> 00:14:16,460 Anh không biết. Chắc là một tên khốn giàu có nào đó đang cố gắng kiếm chác. 182 00:14:17,210 --> 00:14:18,370 Chúng sẽ chẳng nhớ đến nó đâu. 183 00:14:20,550 --> 00:14:21,840 Phụ anh một tay đi, anh chia phần cho. 184 00:14:26,480 --> 00:14:27,650 Em biết sao không? 185 00:14:27,730 --> 00:14:28,860 Quên những gì anh nói đi... 186 00:14:28,940 --> 00:14:31,260 bởi vì, em đang cố gắng hoàn thiện bản thân, 187 00:14:31,610 --> 00:14:33,780 và anh thì không muốn cản trở việc đó, nên là... 188 00:14:36,290 --> 00:14:37,370 Im đi, Trevor. 189 00:14:50,780 --> 00:14:52,570 Được rồi. 190 00:14:53,990 --> 00:14:56,120 Một đi không trở lại nhé. Em có chắc chắn muốn làm điều này chứ? 191 00:14:57,540 --> 00:14:58,630 Hả? 192 00:15:41,540 --> 00:15:42,590 Đi thôi. 193 00:16:13,110 --> 00:16:14,240 Được rồi. 194 00:16:16,870 --> 00:16:18,240 Xem nào. 195 00:16:19,410 --> 00:16:20,410 Rồi. 196 00:16:23,040 --> 00:16:24,090 Em nghĩ sao? 197 00:16:24,970 --> 00:16:26,130 Ý anh là sao? 198 00:16:26,510 --> 00:16:28,140 Anh biết mã số khóa không? 199 00:16:28,970 --> 00:16:31,100 Ờ thì, không. 200 00:16:32,060 --> 00:16:33,060 Anh không. 201 00:16:46,760 --> 00:16:49,010 Không đời nào em thành công khi đến anh đây còn không được. 202 00:16:49,100 --> 00:16:50,600 Cái gì cũng có mẹo hết. 203 00:16:51,310 --> 00:16:52,310 Ừ, đúng rồi. 204 00:16:55,530 --> 00:16:56,610 Để xem nào. 205 00:17:05,760 --> 00:17:06,880 Rồi. 206 00:17:07,470 --> 00:17:08,840 Xem đây nào. 207 00:17:12,850 --> 00:17:14,190 - Anh làm được không? - Ừ. 208 00:17:14,270 --> 00:17:15,520 Anh mở nó ra được không? 209 00:17:28,260 --> 00:17:30,720 Chết chưa. Hộp chồng trong hộp. 210 00:17:33,980 --> 00:17:35,190 Chúa ơi. 211 00:17:37,230 --> 00:17:38,780 Làm sao mở nó ra? 212 00:17:47,710 --> 00:17:48,800 Chỉ vậy thôi sao? 213 00:17:49,800 --> 00:17:50,800 Chết tiệt! 214 00:17:51,430 --> 00:17:54,810 Chúa ơi, anh cứ nghĩ rằng sẽ có một đống trái phiếu hay là gì đó. 215 00:17:58,480 --> 00:18:00,070 Nó chắc phải có giá trị gì đó. 216 00:18:01,530 --> 00:18:03,620 Hy vọng là vậy. 217 00:18:06,380 --> 00:18:08,090 Em sẽ lấy nó nếu như anh không muốn nó. 218 00:18:08,710 --> 00:18:10,010 Ừ. Ừ. 219 00:18:10,340 --> 00:18:12,140 Em cứ giữ nó lúc này đi? 220 00:18:13,350 --> 00:18:15,440 Anh sẽ xem thử có thể kiếm được một người thẩm định nào không, 221 00:18:15,520 --> 00:18:18,900 và mình cưa đôi bất kì số tiền nào kiếm được từ nó, được không? 222 00:18:19,900 --> 00:18:20,950 Được ạ. 223 00:18:24,330 --> 00:18:28,130 "Sóng đã chết, thủy triều đã nằm trong quan. 224 00:18:29,130 --> 00:18:32,050 Những cơn gió đã khô héo trong bầu không khí tù đọng 225 00:18:32,140 --> 00:18:33,970 và những đám mây đã tàn lụi. 226 00:18:34,520 --> 00:18:37,230 Bóng tối không còn cần họ giúp nữa. 227 00:18:38,020 --> 00:18:39,730 Bà ấy từng là Vũ trụ." 228 00:18:41,740 --> 00:18:42,870 Chết tiệt. 229 00:18:45,200 --> 00:18:46,410 Shelley. 230 00:18:46,540 --> 00:18:48,170 Percy Shelley. 231 00:18:48,420 --> 00:18:49,500 Không phải. 232 00:18:50,340 --> 00:18:51,680 - Mary. - Byron. 233 00:18:51,760 --> 00:18:52,930 Khỉ thật! 234 00:18:53,010 --> 00:18:54,430 Là Lãnh chúa Byron chết tiệt. 235 00:18:57,440 --> 00:18:59,150 Nó ổn mà. Để nó yên đi. 236 00:19:01,530 --> 00:19:02,950 Này. 237 00:19:03,030 --> 00:19:05,740 Đừng hòng rời khỏi giường. 238 00:19:08,290 --> 00:19:10,090 Được rồi. 239 00:19:19,940 --> 00:19:20,940 Anh làm em giật mình. 240 00:19:21,030 --> 00:19:22,490 Anh không thấy em cả tối nay? Em đi đâu vậy? 241 00:19:23,320 --> 00:19:24,410 Ra ngoài. 242 00:19:25,030 --> 00:19:26,120 Đi uống? 243 00:19:29,210 --> 00:19:31,300 Nhảm nhí. Em thậm chí còn không cởi giày ra được. 244 00:19:32,420 --> 00:19:34,130 Trong đây tối quá... 245 00:19:34,220 --> 00:19:36,510 và em không muốn đánh thức anh dậy. 246 00:19:39,270 --> 00:19:42,440 Đừng hỏi em những câu mà anh biết em không thể trả lời chúng, Matt. 247 00:19:43,240 --> 00:19:44,320 Thuốc? 248 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 Không. 249 00:19:47,620 --> 00:19:49,540 - Không, em nói thật... - Được rồi, để anh xem. 250 00:19:50,460 --> 00:19:52,460 Chúa ơi, Matt, em cai rồi mà. 251 00:19:52,550 --> 00:19:55,550 - Này, anh lo cho em, Ri... - Ra khỏi phòng em ngay! 252 00:19:55,840 --> 00:19:57,310 Riley, anh đang không cố... 253 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Anh thương em. 254 00:19:59,640 --> 00:20:03,190 Anh chỉ muốn có cái gì đó để sửa chữa, để anh có thể cảm thấy... 255 00:20:03,280 --> 00:20:05,320 một sự thành công lớn trong cái căn hộ tồi tàn này... 256 00:20:05,410 --> 00:20:07,580 Được rồi, anh hiểu ý em rồi. 257 00:20:07,660 --> 00:20:10,460 Không, anh không hiểu một tí gì về cái mà em đang cố gắng làm, em không... 258 00:20:10,540 --> 00:20:12,000 Anh biết sao không? Vậy cũng được. 259 00:20:12,090 --> 00:20:13,460 - Em cũng không vậy. - Được rồi. 260 00:20:13,590 --> 00:20:14,800 Em say rồi. 261 00:20:15,220 --> 00:20:17,390 Thì sao! Anh ghen hả? 262 00:20:17,930 --> 00:20:19,680 - Anh sợ em sao? - Đi ngủ đi. 263 00:20:20,520 --> 00:20:21,920 Và sáng mai, thu xếp đồ đạc đi. 264 00:20:27,410 --> 00:20:28,410 Anh không có ý đó đâu. 265 00:20:29,080 --> 00:20:30,160 Tại sao không? 266 00:20:33,000 --> 00:20:34,130 Vậy nói đi. 267 00:20:36,050 --> 00:20:37,220 Nói cho thật ra. 268 00:20:38,180 --> 00:20:39,180 Biến khỏi đây đi! 269 00:20:39,260 --> 00:20:40,560 Biến khỏi đây đi! 270 00:20:42,270 --> 00:20:43,860 Giống vậy phải không? Em vui chưa? 271 00:20:44,610 --> 00:20:47,240 Anh không biết chuyện gì sẽ xảy ra với em, chưa bao giờ biết! 272 00:20:48,370 --> 00:20:51,080 Em muốn chơi đùa, em sẽ thua thôi, Riley. 273 00:20:53,840 --> 00:20:56,130 Thu xếp đồ đạc đi. Cuốn gói khỏi nhà anh. 274 00:21:02,560 --> 00:21:04,360 Tưởng anh không bao giờ yêu cầu chứ! 275 00:21:17,340 --> 00:21:18,680 Tạm biệt, Colin. 276 00:21:18,760 --> 00:21:20,100 Thôi nào, quay lại vào trong đi. 277 00:21:20,180 --> 00:21:21,270 Chỉ là một đêm tồi tệ thôi. 278 00:21:22,890 --> 00:21:25,570 Được không? Rồi thế nào em cũng sẽ hối hận về việc này. 279 00:21:46,860 --> 00:21:48,030 Chết tiệt! 280 00:23:30,770 --> 00:23:32,690 Rồi, mày là cái gì đây? 281 00:24:33,150 --> 00:24:34,190 Khỉ thật. 282 00:24:36,400 --> 00:24:37,780 Tao làm hỏng mày sao? 283 00:25:11,850 --> 00:25:12,940 Vãi đạn. 284 00:25:16,780 --> 00:25:18,200 Cái mẹ gì thế? 285 00:26:10,640 --> 00:26:12,220 Mũi dao đó... 286 00:26:16,020 --> 00:26:19,530 đáng lẽ là dành cho ngươi. 287 00:26:19,990 --> 00:26:21,160 Ai đó? 288 00:26:27,750 --> 00:26:30,170 Đi theo chúng ta. 289 00:26:37,310 --> 00:26:38,780 Nếu không phải ngươi, 290 00:26:46,000 --> 00:26:48,670 hãy mang cho chúng ta một người khác. 291 00:26:51,840 --> 00:26:52,890 Không, không, không... 292 00:27:16,140 --> 00:27:17,350 Sao vậy? Anh vừa... 293 00:27:18,020 --> 00:27:19,190 Anh vừa gặp ác mộng à? 294 00:27:19,900 --> 00:27:21,070 Ừ. 295 00:27:22,280 --> 00:27:23,320 Anh đoán vậy. 296 00:27:24,870 --> 00:27:25,950 Anh gọi nó đi. 297 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Nó không bắt máy. 298 00:27:30,880 --> 00:27:32,920 Chờ đã, giờ anh cũng đi luôn? 299 00:28:06,700 --> 00:28:07,870 Này! 300 00:28:07,950 --> 00:28:10,120 Ri! Không, đừng mà. 301 00:28:11,210 --> 00:28:12,290 Này. 302 00:28:12,380 --> 00:28:14,010 Này, coi nào. 303 00:28:14,470 --> 00:28:15,680 Ri, em đã uống gì vậy? 304 00:28:16,180 --> 00:28:17,260 Em đã uống gì vậy hả? 305 00:28:17,850 --> 00:28:18,850 Ri? 306 00:28:23,940 --> 00:28:25,610 - Riley. Lạy Chúa tôi. - Gì thế? 307 00:28:28,200 --> 00:28:29,290 Là anh này. 308 00:28:29,960 --> 00:28:31,080 Tay anh. 309 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Ừ. 310 00:28:33,040 --> 00:28:34,840 Được rồi. Ngồi dậy nào. 311 00:28:34,920 --> 00:28:36,010 Để anh đỡ em. 312 00:28:36,090 --> 00:28:37,600 Rồi, ngồi xuống đây nào. 313 00:28:37,680 --> 00:28:39,560 Được rồi, cố lên. 314 00:28:39,770 --> 00:28:41,350 Em ổn chứ? 315 00:28:41,440 --> 00:28:43,880 Anh rửa tay một chút, em phải tỉnh đấy nhé? 316 00:28:43,900 --> 00:28:45,070 Phải tỉnh đấy. 317 00:31:06,230 --> 00:31:08,440 Matt? Gì vậy... 318 00:31:19,000 --> 00:31:20,050 Rồi, nhìn lên nào. 319 00:31:21,800 --> 00:31:23,050 Tối nay cô uống gì rồi? 320 00:31:24,720 --> 00:31:25,930 Thuốc hay gì đó đúng không? 321 00:31:27,230 --> 00:31:28,270 Tôi không nhớ nữa. 322 00:31:28,350 --> 00:31:30,980 Cô có trộn gì vào rượu không? 323 00:31:31,070 --> 00:31:32,110 Tôi không nhớ nổi. 324 00:31:54,990 --> 00:31:57,080 - May mắn gì không? - Không. 325 00:31:57,160 --> 00:31:59,000 - Có gì để nói à? - Không. 326 00:31:59,710 --> 00:32:00,880 Vậy giờ sao đây? 327 00:32:01,130 --> 00:32:02,170 Ý tôi là, ta phải làm gì đây? 328 00:32:02,250 --> 00:32:05,300 Chắc phải đợi thôi vì cảnh sát vẫn chưa làm gì được. 329 00:32:05,470 --> 00:32:08,140 Họ bảo chỉ vài giọt máu ở bồn rửa tay thì chưa đủ để kết luận. 330 00:32:08,220 --> 00:32:10,650 Dễ hiểu thôi, có thể đó còn không phải máu anh ấy. 331 00:32:11,150 --> 00:32:12,150 Đó là máu của Matt thật. 332 00:32:12,230 --> 00:32:13,650 Sao em chắc thế, Riley? 333 00:32:14,190 --> 00:32:15,910 Em đã bảo là anh ấy lỡ cứa tay vào đây. 334 00:32:16,530 --> 00:32:18,370 Cái đó sao? Nó là gì thế? 335 00:32:18,540 --> 00:32:19,600 Em có kể gì với bọn anh về nó đâu. 336 00:32:19,620 --> 00:32:20,680 Em không biết, thật sự không biết. 337 00:32:20,710 --> 00:32:21,710 Em không... 338 00:32:22,340 --> 00:32:23,800 Lúc đó em điên muốn chết, được chưa? 339 00:32:23,880 --> 00:32:26,930 Em đi ra đi vào và em còn không nghĩ Matt sẽ xuất hiện ở đó nữa. 340 00:32:27,010 --> 00:32:29,640 Rồi thuốc ngấm vào và em thấy mấy thứ kỳ lạ lắm. 341 00:32:29,730 --> 00:32:31,690 - Thứ gì? - Tôi không biết. 342 00:32:32,110 --> 00:32:34,740 Tôi không biết. Vài thứ chết tiệt khùng điên gì đó. 343 00:32:35,950 --> 00:32:37,120 Hai người muốn tôi nói gì... 344 00:32:37,200 --> 00:32:39,200 Nói về chuyện của Matt đi. 345 00:32:39,290 --> 00:32:41,370 - Anh ấy nói gì, làm gì. - Nói rồi mà. 346 00:32:41,460 --> 00:32:43,540 Matt đánh thức em dậy, và tay thì chảy máu. 347 00:32:43,630 --> 00:32:45,440 Anh ấy vào nhà vệ sinh và rồi không thấy trở ra nữa. 348 00:32:45,470 --> 00:32:47,220 Em không thấy anh ấy đi ra sao? 349 00:32:47,300 --> 00:32:50,180 Vừa rồi em còn bảo em đi ra đi vào nhà vệ sinh mà, con điên này. 350 00:32:50,270 --> 00:32:51,270 Vậy sao em không thấy? 351 00:32:51,350 --> 00:32:53,560 Vì Matt sẽ không tự nhiên biết mất như thế. 352 00:32:53,650 --> 00:32:56,490 Em biết, em hiểu chứ. 353 00:32:56,570 --> 00:32:58,910 Vậy thì vặn óc ra đi, Riley. Làm ơn đấy. 354 00:33:02,670 --> 00:33:03,790 Em... 355 00:33:04,500 --> 00:33:05,550 Em đang cố đây. 356 00:33:08,300 --> 00:33:09,810 Anh đã bảo em đừng có đi. 357 00:33:17,110 --> 00:33:18,110 - Riley. - Đừng, em chỉ cần... 358 00:33:48,220 --> 00:33:49,340 Riley. 359 00:33:53,810 --> 00:33:56,270 Này. Em đến đây có việc gì thế? 360 00:33:56,440 --> 00:33:57,610 Hôn em đi. 361 00:34:01,700 --> 00:34:02,830 Chuyện gì vậy? 362 00:34:36,440 --> 00:34:38,480 Sao thế? 363 00:34:40,280 --> 00:34:41,610 - Gì vậy? - Ở đó có... 364 00:34:42,320 --> 00:34:43,450 Chuyện quái quỷ gì thế này? 365 00:34:43,530 --> 00:34:44,950 Sao thế, chuyện gì vậy? Riley. 366 00:34:45,040 --> 00:34:46,330 Ở đó có thứ gì? 367 00:34:46,420 --> 00:34:47,460 Em không biết. 368 00:34:49,710 --> 00:34:50,880 Được rồi, vậy... 369 00:34:50,970 --> 00:34:52,470 Em uống bao nhiêu viên? 370 00:34:52,550 --> 00:34:53,550 Ba viên. 371 00:34:53,640 --> 00:34:55,430 - Cùng loại sao? - Phải, cùng một thứ thôi. 372 00:34:55,520 --> 00:34:57,520 Nhưng em chưa từng bị ảo giác như vậy bao giờ. 373 00:34:59,480 --> 00:35:00,670 Hiện tại cũng chẳng uống viên nào. 374 00:35:00,690 --> 00:35:02,450 Sao em vẫn thấy mấy thứ chết dẫm đó? 375 00:35:02,530 --> 00:35:03,700 Rồi, anh biết rồi. 376 00:35:03,780 --> 00:35:06,160 Nên bây giờ ta sẽ cùng nhau làm rõ mọi thứ, nhé? 377 00:35:10,050 --> 00:35:11,930 Làm sao em làm nó thay đổi hình dạng... 378 00:35:12,510 --> 00:35:14,180 từ khối lập phương thành hình dạng đó được? 379 00:35:14,970 --> 00:35:16,020 Em có làm đâu. 380 00:35:16,100 --> 00:35:17,690 Nó tự đổi mà. 381 00:35:19,400 --> 00:35:20,440 Xem này. 382 00:35:23,070 --> 00:35:24,070 Nó là hộp xếp hình. 383 00:35:25,540 --> 00:35:28,040 Thấy không? Các mảnh ghép di chuyển này. 384 00:35:28,330 --> 00:35:30,880 Nếu anh đưa nó vào đúng vị trí mới, thì anh đã giải được một phần. 385 00:35:31,590 --> 00:35:33,090 Nhưng giờ thì, nó... 386 00:35:33,890 --> 00:35:35,010 Như kiểu... 387 00:35:36,100 --> 00:35:37,810 Chuẩn bị bước tiếp theo hay gì đó. 388 00:35:39,810 --> 00:35:42,070 - Đây, thử đi. - Thôi nhường. 389 00:35:44,280 --> 00:35:45,450 Anh tin em chứ? 390 00:35:46,700 --> 00:35:49,060 Tất nhiên. Anh đã nói rồi, đừng nghịch dại mấy thứ này. 391 00:35:49,080 --> 00:35:51,130 Ừ nhưng, anh tin em thật sao? 392 00:35:52,090 --> 00:35:53,880 Đây là cái thứ gì? Nguồn gốc ra sao? 393 00:35:54,090 --> 00:35:55,140 Anh không biết. 394 00:35:55,300 --> 00:35:56,820 Vậy còn cái thùng chứa hàng đó thì sao? 395 00:35:56,850 --> 00:35:58,030 Ai là chủ của nó? 396 00:35:58,060 --> 00:35:59,350 Anh không biết, được chưa? 397 00:35:59,440 --> 00:36:00,960 Họ chưa bao giờ ló mặt đến nhận cả, nên là... 398 00:36:00,980 --> 00:36:02,580 Vậy còn tòa nhà đó? Ai là chủ tòa nhà? 399 00:36:03,820 --> 00:36:06,450 Ta phải tìm được chứ? Hẳn phải có tên chủ ở đâu đó? 400 00:36:21,860 --> 00:36:24,780 Riley, anh thấy ghê ghê sao đó. 401 00:36:27,160 --> 00:36:28,620 Không còn ai tên Serena Manakers cả. 402 00:36:28,700 --> 00:36:30,160 Em chỉ muốn nói chuyện với bà ấy thôi. 403 00:36:30,250 --> 00:36:31,380 Có người đến thăm này. 404 00:36:46,240 --> 00:36:47,240 Serena? 405 00:36:56,930 --> 00:36:57,930 Chào. 406 00:36:59,100 --> 00:37:00,180 Tôi biết bà chẳng biết chúng tôi. 407 00:37:00,270 --> 00:37:01,440 Tôi tên Riley McKendry, 408 00:37:01,520 --> 00:37:02,900 và đây là Trevor bạn tôi. 409 00:37:03,230 --> 00:37:05,670 Thật ra chúng tôi có vài câu muốn hỏi bà... 410 00:37:05,690 --> 00:37:06,860 nếu bà không phiền. 411 00:37:11,330 --> 00:37:12,960 Chắc đến không đúng lúc rồi? 412 00:37:13,040 --> 00:37:14,210 Không đúng lúc sao? 413 00:37:14,290 --> 00:37:15,920 Phổi tôi đang thối dần đều. 414 00:37:16,880 --> 00:37:19,050 Và tôi đang ở đây để chờ chết thôi. 415 00:37:21,020 --> 00:37:22,100 Hai người muốn hỏi gì? 416 00:37:23,270 --> 00:37:24,310 Về nhà chứa. 417 00:37:24,940 --> 00:37:26,610 Cô phải nói rõ hơn mới được. 418 00:37:26,690 --> 00:37:28,570 Trên chứng thư có tên bà. 419 00:37:29,530 --> 00:37:30,740 Và có gì đó được giao tới căn nhà đó. 420 00:37:31,700 --> 00:37:32,750 Nó vẫn luôn ở đó. 421 00:37:33,630 --> 00:37:34,790 Không phải ai giao tới cả. 422 00:37:35,130 --> 00:37:36,170 Nó đã được khóa lại. 423 00:37:37,760 --> 00:37:39,090 Và nó cũng chẳng phải của tôi. 424 00:37:39,180 --> 00:37:40,930 Vậy bà có thể cho chúng tôi biết ai là chủ của nó không? 425 00:37:41,720 --> 00:37:43,020 Sao cô biết chuyện này? 426 00:37:44,810 --> 00:37:45,820 Và sao cô lại quan tâm tới nó? 427 00:37:47,530 --> 00:37:50,160 Cô không biết cô đã nhúng tay vào chuyện gì đâu. 428 00:37:51,830 --> 00:37:54,460 Roland Voight là một tên quái dị và tàn bạo. 429 00:37:54,880 --> 00:37:55,880 Roland Voight sao? 430 00:37:58,550 --> 00:38:00,180 Bà làm việc cho ông ta à? 431 00:38:01,010 --> 00:38:03,520 Tôi lo liệu sắp xếp bất động sản cho ông ta. 432 00:38:04,060 --> 00:38:06,150 Và đó là việc cuối cùng tôi làm cho ông ta. 433 00:38:07,020 --> 00:38:08,820 Chẳng có gì tự hào về những việc đó cả. 434 00:38:10,450 --> 00:38:12,290 Thứ cô đang quan tâm rất nguy hiểm. 435 00:38:13,000 --> 00:38:14,580 Nó đã kết liễu mạng sống của Voight. 436 00:38:14,670 --> 00:38:16,080 Và sau này là tới lượt cô. 437 00:38:16,840 --> 00:38:18,460 - Hoặc tệ hơn. - Chết tiệt. 438 00:38:18,550 --> 00:38:19,550 Chết tiệt, Riley. 439 00:38:20,090 --> 00:38:21,510 Đi thôi. Nhanh nào. 440 00:38:23,520 --> 00:38:24,560 Riley. 441 00:38:26,060 --> 00:38:27,060 Riley? 442 00:38:28,030 --> 00:38:29,280 Đi thôi. 443 00:38:39,880 --> 00:38:41,380 Bà đang nói về thứ này đúng không? 444 00:38:46,270 --> 00:38:47,520 Ai mở nó vậy? 445 00:38:50,110 --> 00:38:52,070 Đây không phải hình dạng ban đầu của nó. 446 00:38:52,620 --> 00:38:53,700 Ai đã động vào? 447 00:38:54,540 --> 00:38:55,620 Anh tôi. 448 00:38:57,120 --> 00:38:58,750 Và giờ anh ta biến mất rồi, đúng chứ? 449 00:39:02,800 --> 00:39:04,810 Vậy là cô đã thấy bọn chúng. 450 00:39:05,680 --> 00:39:07,850 Roland cũng từng thấy bọn chúng. 451 00:39:09,480 --> 00:39:11,110 Ai cũng nghĩ ông ta phát điên rồi. 452 00:39:12,860 --> 00:39:14,490 Ông ta gọi chúng là thiên thần. 453 00:39:16,660 --> 00:39:18,790 Chỉ có ác quỷ mới nhận ra ác quỷ. 454 00:39:27,310 --> 00:39:28,350 Đi thôi. 455 00:39:29,560 --> 00:39:30,690 Lấy giúp tôi ít nước. 456 00:39:32,700 --> 00:39:34,910 - Trevor, anh đi lấy đi. - Rồi, để anh lấy. 457 00:39:45,010 --> 00:39:47,310 Vì cô, tôi sẽ giữ lại cái này. 458 00:39:49,900 --> 00:39:51,940 Này, bà bỏ nó xuống đi chứ? 459 00:39:52,740 --> 00:39:53,820 Tôi sẽ khóa nó lại. 460 00:39:54,110 --> 00:39:55,870 Tôi xin lỗi. Tôi không giúp được gì hơn cho cô. 461 00:39:55,950 --> 00:39:58,290 Gì chứ? Thôi đi, đưa đây cho tôi. 462 00:39:58,500 --> 00:40:00,130 - Đưa đây, Serena. - Không. 463 00:40:00,380 --> 00:40:01,290 - Serena! - Không! 464 00:40:01,380 --> 00:40:02,960 Serena, làm ơn trả lại tôi đi. 465 00:40:03,050 --> 00:40:04,320 Cô không biết mình đang làm gì đâu. 466 00:40:04,340 --> 00:40:05,600 Trả đây! 467 00:40:24,470 --> 00:40:25,550 Chuyện gì thế? 468 00:40:27,970 --> 00:40:30,600 - Có chuyện gì rồi? - Không sao. 469 00:40:31,230 --> 00:40:32,820 Là do tôi thôi. 470 00:40:41,420 --> 00:40:43,550 - Chuyện chết tiệt gì đã xảy ra vậy? - Em không biết. 471 00:40:43,630 --> 00:40:44,460 Bà ấy... 472 00:40:44,550 --> 00:40:46,760 Thứ đó đang nằm trên bàn, rồi tự nhiên bà ấy túm lấy... 473 00:40:46,840 --> 00:40:48,780 Thế đủ hiểu là tới đây là một ý tưởng điên rồ rồi, đúng chứ? 474 00:40:48,810 --> 00:40:50,830 Anh nói nhảm gì thế? Bà ta bảo Matt đã biến mất. 475 00:40:50,850 --> 00:40:52,900 Thế quái nào bà ta biết được? Thế quái nào hả? 476 00:40:52,980 --> 00:40:54,320 Từ từ, bình tĩnh nào. 477 00:40:54,400 --> 00:40:58,370 Bình tĩnh nhé. Ta sẽ làm rõ từng thứ một, được chứ? 478 00:40:58,450 --> 00:40:59,870 Có rất nhiều thứ phải suy nghĩ đây. 479 00:41:00,830 --> 00:41:02,420 Ta đếch phải đi hội họp gì đâu, Trevor. 480 00:41:03,750 --> 00:41:05,460 Xin lỗi vì đã nhiều chuyện cố chen vào giúp. 481 00:41:38,740 --> 00:41:39,740 Bà ấy sắp ngất rồi. 482 00:41:39,990 --> 00:41:41,290 Tự cắt vào tay khá sâu đó. 483 00:41:41,370 --> 00:41:42,790 Bác sỹ vừa ra ngoài rồi. 484 00:41:42,870 --> 00:41:44,710 - Để tôi đi xem thử. Chắc cô ấy vẫn còn đó. - Được thôi. 485 00:41:45,540 --> 00:41:46,670 Cô ấy làm ca ngày. 486 00:42:03,120 --> 00:42:04,170 Xin chào? 487 00:44:09,870 --> 00:44:11,090 Tôi xin lỗi. 488 00:44:12,380 --> 00:44:13,590 Tôi xin lỗi. 489 00:44:22,610 --> 00:44:24,740 Tôi sai rồi, tôi xin lỗi. 490 00:44:26,320 --> 00:44:27,580 Xin hãy tha cho tôi. 491 00:44:41,650 --> 00:44:44,780 Giữ sức đi... 492 00:44:45,910 --> 00:44:47,570 để còn la hét. 493 00:44:56,880 --> 00:44:59,210 NHÀ ĐẦU TƯ ROLAN VOIGHT, NHÀ SƯU TẬP NGHỆ THUẬT 494 00:45:53,960 --> 00:45:55,210 - Trevor... - Này. 495 00:45:55,290 --> 00:45:56,460 Anh lại đây đi. 496 00:45:56,550 --> 00:45:59,090 Em vừa tìm được mấy thứ điên khùng về gã Voight đó. 497 00:45:59,180 --> 00:46:02,310 Đủ các trò tình ái điên loạn. Và các cáo buộc rửa tiền nữa. 498 00:46:02,390 --> 00:46:04,770 Và từ 6 năm trước, hắn đột nhiên biến mất. 499 00:46:05,520 --> 00:46:06,820 Mà chẳng ai hay biết... 500 00:46:09,280 --> 00:46:10,950 Luật sư cũng biến mất. 501 00:46:11,030 --> 00:46:12,080 Gì cơ? 502 00:46:12,160 --> 00:46:14,410 - Ý anh là gì? - Người quản lý. 503 00:46:14,500 --> 00:46:16,440 Anh đã gọi vì anh lo lắng về bàn tay của bà ấy... 504 00:46:16,460 --> 00:46:18,460 và họ nói rằng bà ấy không có ở đó. 505 00:46:18,510 --> 00:46:22,430 Bà ấy ở trong bệnh viện, sau đó là không ai thấy bà ấy rời đi. 506 00:46:22,510 --> 00:46:23,850 - Khỉ thật. - Phải, khỉ thật! 507 00:46:23,930 --> 00:46:25,610 Chúng ta phải tránh xa thứ này, Riley. 508 00:46:25,690 --> 00:46:26,980 Được chứ? 509 00:46:29,610 --> 00:46:30,740 Làm gì thế? 510 00:46:31,240 --> 00:46:33,080 Đầu tiên là anh trai e, sau đó là Quản lý Serena. 511 00:46:33,160 --> 00:46:35,620 Điều tương tự cách đây 6 năm. 512 00:46:35,710 --> 00:46:39,050 Trong những tuần trước khi Voight mất tích, đã có một vụ khác. 513 00:46:39,130 --> 00:46:41,390 Có người giữ đất, người bán dâm. 514 00:46:41,470 --> 00:46:43,410 Và có thể có điều gì đó không ai biết. 515 00:46:43,430 --> 00:46:45,040 Và tất cả đều được kết nối gián tiếp với ông ta, 516 00:46:45,060 --> 00:46:47,110 và gia sản của ông ta, và tất cả họ đã biến mất. 517 00:46:47,190 --> 00:46:48,230 Tất cả họ đã biến mất. 518 00:46:48,320 --> 00:46:49,920 Nó đã xảy ra một lần nữa. Anh biết nếu người này... 519 00:46:49,940 --> 00:46:52,700 có gì đó để làm với nó, thì thứ này cũng vậy thôi. 520 00:46:52,780 --> 00:46:55,370 Nó mở ra và cắt anh. 521 00:46:55,460 --> 00:46:57,060 Sau đó, khi điều đó xảy ra, anh... 522 00:46:58,630 --> 00:46:59,710 Chúng ta phải đến đó. 523 00:47:00,760 --> 00:47:02,600 Đến đất của ông ta. Không xa đâu. 524 00:47:10,690 --> 00:47:11,860 Muốn nghe không? 525 00:47:12,780 --> 00:47:14,200 Có. 526 00:47:16,040 --> 00:47:17,210 Này, Colin. Sao thế? 527 00:47:17,290 --> 00:47:19,540 Này, sao rồi? Ở đâu thế? 528 00:47:19,630 --> 00:47:21,230 Em đang ở chỗ của Trevor. 529 00:47:21,300 --> 00:47:23,800 Được rồi. Chỗ đó là ở đâu? Anh sẽ đón em. 530 00:47:23,890 --> 00:47:25,930 Không cần. Em đang bận. 531 00:47:26,020 --> 00:47:27,180 Tất cả chúng ta đều bận. 532 00:47:27,810 --> 00:47:29,270 Được chứ? 533 00:47:29,360 --> 00:47:31,000 Nhưng chúng ta phải làm chuyện này cùng nhau. 534 00:47:31,030 --> 00:47:32,880 Vì anh không biết phải làm gì ở đây. 535 00:47:32,910 --> 00:47:34,680 Đó là phần lộn xộn của cái chuyện này. 536 00:47:34,700 --> 00:47:35,950 Kiểu như Matt chắc chắn sẽ làm vậy ấy. 537 00:47:36,040 --> 00:47:37,210 Đúng, chắc chắn rồi. 538 00:47:38,920 --> 00:47:40,750 Tốt thôi, anh sẽ đến đón em. 539 00:47:41,510 --> 00:47:42,720 Riley? 540 00:47:47,480 --> 00:47:50,310 Trevor! 541 00:47:51,030 --> 00:47:52,630 Trevor, anh làm gì... Trevor! 542 00:47:52,700 --> 00:47:54,630 Anh muốn vứt thứ này đi. Không ai biết sự khác biệt cả. 543 00:47:54,660 --> 00:47:56,470 Sự khác biệt là em cần nó để tìm Matt. 544 00:47:56,490 --> 00:47:57,410 Anh không hiểu à? 545 00:47:57,500 --> 00:47:59,230 Ít nhất chúng ta có thể nói về nó không? Làm ơn đấy. 546 00:47:59,250 --> 00:48:00,170 Nói về nó? 547 00:48:00,250 --> 00:48:02,810 Anh không muốn nói về nó. Đó là lý do tại sao anh lấy nó! 548 00:48:04,300 --> 00:48:05,470 Em nghĩ anh đã tin em. 549 00:48:05,550 --> 00:48:06,660 Anh tin! 550 00:48:06,680 --> 00:48:08,140 Anh tin tưởng em, Riley. 551 00:48:08,230 --> 00:48:10,440 Và em nghĩ rằng em có thể tin tưởng anh! 552 00:50:05,000 --> 00:50:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 553 00:50:10,000 --> 00:50:16,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Quốc Trung 554 00:50:16,000 --> 00:50:21,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 555 00:50:21,000 --> 00:50:26,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 556 00:50:26,000 --> 00:50:31,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 557 00:50:31,000 --> 00:50:36,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 558 00:52:28,580 --> 00:52:29,620 Xin chào? 559 00:54:38,150 --> 00:54:40,860 Chúng lại xuất hiện, bắt tôi phải đi. 560 00:54:40,890 --> 00:54:43,600 Dù cho tôi thật sự muốn xem nó hoàn chỉnh... 561 00:54:45,160 --> 00:54:49,830 Mỗi Cenobite là cú cắt riêng biệt và là nhát xẻo, vượt quá sức đề kháng của cơ thể con người. 562 00:54:56,010 --> 00:55:03,000 Lament: Mạng sống, Lore: Kiến thức, Lauderant: Tình yêu, Liminal: Cảm giác. 563 00:55:05,600 --> 00:55:09,960 Lazarus: Hồi sinh, Leviathan: Sức mạnh. 564 00:55:27,270 --> 00:55:30,710 Con chiên của Chúa 565 00:55:30,740 --> 00:55:31,860 Riley... 566 00:55:39,290 --> 00:55:40,300 Matt? 567 00:55:52,740 --> 00:55:53,910 Riley... 568 00:55:55,490 --> 00:55:56,620 Matt! 569 00:55:57,450 --> 00:56:00,250 - Cứu anh. - Anh ở đâu? 570 00:56:01,050 --> 00:56:02,050 Riley! 571 00:56:02,130 --> 00:56:03,130 Matt! 572 00:56:19,920 --> 00:56:21,040 Là em sao? 573 00:56:23,010 --> 00:56:24,130 Em muốn thế này sao? 574 00:56:30,230 --> 00:56:32,860 Ôi Chúa ơi. 575 00:56:32,940 --> 00:56:38,160 Em xin lỗi. 576 00:56:43,300 --> 00:56:44,550 Đưa anh trở lại. 577 00:56:48,770 --> 00:56:50,730 Riley, anh đây, Colin đây. 578 00:56:50,810 --> 00:56:51,980 Là anh đây. 579 00:56:58,540 --> 00:57:00,370 Em không hiểu. 580 00:57:01,250 --> 00:57:03,040 Bình tĩnh nào. Bọn tôi ở đây rồi. 581 00:57:03,380 --> 00:57:04,760 Chuyện gì đã xảy ra thế? 582 00:57:04,840 --> 00:57:07,030 Bọn anh đã nói chuyện với Trevor và đến tìm e,. 583 00:57:07,050 --> 00:57:08,930 Cửa đang mở. Bọn anh đã nghe thấy em hét lên. 584 00:57:09,010 --> 00:57:10,560 Bọn anh tưởng em cần giúp. 585 00:57:10,640 --> 00:57:11,690 Giúp? 586 00:57:11,770 --> 00:57:12,770 Em không cần giúp. 587 00:57:12,860 --> 00:57:14,920 - Chuyện gì cơ? - Bọn anh ở đây để đưa em về nhà. 588 00:57:14,940 --> 00:57:16,700 Em không muốn về nhà. 589 00:57:17,240 --> 00:57:18,300 Em ở đây là có lý do. 590 00:57:18,320 --> 00:57:19,410 Em không muốn về nhà. 591 00:57:22,960 --> 00:57:25,970 - Cho xin tí phút nhé? - Thật sao? 592 00:57:26,090 --> 00:57:28,260 - Riley, chúng ta cần... - Này, bỏ đi. 593 00:57:28,340 --> 00:57:29,910 Cứ tin nhau cái nào. 594 00:57:29,930 --> 00:57:32,560 Chúng tôi sẽ ở trên. Rất vui vì cô ổn. 595 00:57:33,940 --> 00:57:36,570 - Riley. - Không sao đâu, cho họ ít phút đi. 596 00:57:47,720 --> 00:57:49,970 Có ai đó sống ở nơi này không vậy? 597 00:57:50,060 --> 00:57:51,470 Đây là gì thế? 598 00:57:51,560 --> 00:57:53,140 Tại sao chúng ta ở đây? 599 00:57:53,230 --> 00:57:57,190 Hãy đón Riley và đi ra ngoài nào, được không? 600 00:57:57,280 --> 00:57:58,910 Này, bình tĩnh. 601 00:57:59,780 --> 00:58:01,390 Không phải lần đầu tiên chúng ta phải truy tìm cô ấy mà. 602 00:58:01,410 --> 00:58:02,660 Cho cô ấy một khoảng không gian đi. 603 00:58:03,830 --> 00:58:05,460 Không gian? Được thôi. 604 00:58:07,090 --> 00:58:08,130 Được rồi. 605 00:58:08,470 --> 00:58:10,390 Xem họ để lại gì nào. 606 00:58:16,610 --> 00:58:17,740 Được rồi. 607 00:58:19,320 --> 00:58:20,570 Ngon luôn. 608 00:58:24,330 --> 00:58:25,460 Được rồi. 609 00:58:26,000 --> 00:58:27,420 Thưa quý bà, bà dùng gì đây? 610 00:58:28,590 --> 00:58:30,090 Chúng ta không uống khi Riley ở gần. 611 00:58:31,890 --> 00:58:32,890 Được rồi. 612 00:58:35,190 --> 00:58:38,110 Được rồi, tôi đi tìm nhà vệ sinh đây. 613 00:58:39,700 --> 00:58:40,820 Ừ. 614 00:58:52,100 --> 00:58:53,390 Chỗ nào đây? 615 00:58:54,930 --> 00:58:55,980 Em không biết nữa. 616 00:58:57,650 --> 00:58:59,440 Nhà tù dưới lòng đất à? 617 00:59:00,700 --> 00:59:03,490 Giải thích cho anh được không? 618 00:59:25,790 --> 00:59:28,540 Khỉ thật! Xin lỗi. 619 00:59:28,630 --> 00:59:31,050 Xin lỗi. Xin lỗi. 620 00:59:36,520 --> 00:59:37,650 Ôi Chúa ơi. 621 00:59:53,050 --> 00:59:55,100 Vì vậy, theo Voight, hộp xếp hình... 622 00:59:55,180 --> 00:59:58,690 có 6 cạnh và 6 cấu hình. Tức là còn lại 3 cái nữa. 623 00:59:58,770 --> 01:00:02,280 Nó nói bất cứ ai có cấu hình cuối cùng, 624 01:00:03,400 --> 01:00:07,200 sẽ được trao một chuyến đi tới cảnh giới khác, "Con chiên của Chúa." 625 01:00:09,420 --> 01:00:11,590 Riley, em tin vào Chúa từ khi nào thế? 626 01:00:12,300 --> 01:00:16,220 Điều em hiểu là Chúa, dù nó là gì, 627 01:00:17,680 --> 01:00:20,980 cho người nắm giữ cấu hình cuối cùng một lựa chọn. 628 01:00:21,070 --> 01:00:23,950 Cho đến khi đó, anh có thể chọn khao khát lớn nhất của mình. 629 01:00:24,740 --> 01:00:30,040 Mạng sống, kiến ​​thức, tình yêu, cảm giác, sức mạnh, hồi sinh. 630 01:00:31,210 --> 01:00:32,550 Anh hiểu ý em không? 631 01:00:33,670 --> 01:00:36,100 Không. 632 01:00:36,890 --> 01:00:38,020 Matt. 633 01:00:39,810 --> 01:00:41,480 Sẽ sao nếu thứ này mang anh ấy trở lại được? 634 01:00:44,320 --> 01:00:45,950 Tốt thôi. Riley. 635 01:00:46,030 --> 01:00:47,950 Hãy đóng nó lại và ra khỏi đây nào. 636 01:00:48,040 --> 01:00:49,360 Không. 637 01:00:54,590 --> 01:00:56,850 Em biết nó có vẻ điên. 638 01:00:56,930 --> 01:01:00,230 - Nhưng em muốn đưa anh ấy trở lạip. - Vậy thì hơi quá rồi, Riley. 639 01:01:03,820 --> 01:01:05,490 Colin? 640 01:01:11,290 --> 01:01:12,460 Khỉ thật! 641 01:01:12,540 --> 01:01:13,630 Khỉ thật! 642 01:01:16,090 --> 01:01:17,180 Trevor. 643 01:01:20,520 --> 01:01:21,520 Trevor! 644 01:01:33,500 --> 01:01:35,590 - Nora. - Chúa ơi. Làm tôi sợ đấy. 645 01:01:35,670 --> 01:01:37,010 Sao lại đóng cửa thế? 646 01:01:37,090 --> 01:01:38,990 Đâu có. Cô đã gọi tên tôi mà. Tôi quay lại mà. 647 01:01:39,010 --> 01:01:40,390 Làm thế nào quái cô tìm được... 648 01:01:40,470 --> 01:01:43,100 Cho tôi ra khỏi đây. Có một bảng điều khiển phía sau quầy bar. 649 01:01:43,190 --> 01:01:44,400 Một trong những công tắc ấy. 650 01:01:44,480 --> 01:01:46,400 Được rồi, đợi tí. Ổn cả chứ? 651 01:01:52,330 --> 01:01:54,000 - Được rồi. Riley. - Nhưng, em... 652 01:01:54,080 --> 01:01:55,940 Vậy hơi quá rồi, và anh hiểu. 653 01:01:55,960 --> 01:01:57,170 Anh hiểu. 654 01:01:57,260 --> 01:01:58,510 Được chứ? 655 01:01:59,430 --> 01:02:02,230 Anh không nghi ngờ em, anh chỉ đang thắc mắc điều này. 656 01:02:04,230 --> 01:02:06,110 Anh phải thay đổi hộp. 657 01:02:08,360 --> 01:02:10,200 Anh phải đánh dấu vào sự hy sinh. 658 01:02:11,200 --> 01:02:13,040 Sau đó, chúng đến để thu thập. 659 01:02:15,840 --> 01:02:17,800 Đó là cách anh nhận được cái giá. 660 01:02:18,680 --> 01:02:19,890 Đây, nhìn này. 661 01:02:21,470 --> 01:02:23,640 Chờ đã. Cái hộp ở đâu rồi? 662 01:02:25,350 --> 01:02:26,480 Em không có nó. 663 01:02:27,940 --> 01:02:29,070 Tìm thấy chưa? 664 01:02:29,150 --> 01:02:30,240 Rồi. 665 01:02:30,320 --> 01:02:31,410 Công tắc nào? 666 01:02:31,830 --> 01:02:33,080 Hãy thử tất cả đi. 667 01:02:33,660 --> 01:02:34,750 Được rồi. 668 01:02:52,200 --> 01:02:54,200 - Ăn thua không? - Không. 669 01:03:01,390 --> 01:03:02,890 Đã tìm thấy... 670 01:03:19,130 --> 01:03:20,130 Nora! 671 01:03:29,230 --> 01:03:31,530 Không. 672 01:03:40,840 --> 01:03:42,050 Ôi Chúa ơi. 673 01:03:43,890 --> 01:03:46,050 Này, cô ổn chứ? 674 01:03:46,600 --> 01:03:48,610 - Chuyện gì đã xảy ra thế? Lưng của cô? - Lưng của tôi. 675 01:03:51,230 --> 01:03:53,530 Cái mẹ gì vậy? 676 01:03:53,950 --> 01:03:56,910 - Được rồi, tôi sẽ... - Không, không! 677 01:03:57,460 --> 01:03:58,830 Có một lưỡi dao ở đó. 678 01:03:58,920 --> 01:04:00,500 Khỉ thật. 679 01:04:00,590 --> 01:04:02,170 Tôi sẽ cố nhấn nó. 680 01:04:02,260 --> 01:04:03,380 Nhấn. 681 01:04:03,590 --> 01:04:05,930 Chuyện gì đã xảy ra thế? 682 01:04:06,010 --> 01:04:07,410 Anh không biết. Bọn anh đã ở trong một căn phòng khác. 683 01:04:07,430 --> 01:04:09,030 Giúp anh đỡ cô ấy đi. 684 01:04:09,440 --> 01:04:11,110 Ôi Chúa ơi. Nora. 685 01:04:11,190 --> 01:04:13,280 Có một người đàn ông trên tường. 686 01:04:13,360 --> 01:04:14,410 Cô ấy nói gì thế? 687 01:04:14,490 --> 01:04:16,010 Không biết nữa. Cô ấy đang lắp bắp rồi. 688 01:04:16,240 --> 01:04:17,450 Chúng ta phải đi. 689 01:04:17,790 --> 01:04:18,990 Chúng ta cần gọi xe cấp cứu. 690 01:04:19,040 --> 01:04:20,420 Chúng ta phải đi. Ngay đi! 691 01:04:20,500 --> 01:04:21,630 Chúng ta phải ra khỏi đây. 692 01:04:21,710 --> 01:04:22,720 Cô ấy đang gặp nguy hiểm. 693 01:04:22,800 --> 01:04:24,300 Nâng cô ấy khỏi sàn. Nào. 694 01:04:26,010 --> 01:04:27,020 Đỡ được cô ấy chưa? 695 01:04:32,360 --> 01:04:33,820 Khỉ thật. 696 01:04:43,380 --> 01:04:44,400 - Chúng ta phải đi. - Đợi chút. 697 01:04:44,420 --> 01:04:46,850 Để ở phía sau nhé? Đi nào. 698 01:04:49,560 --> 01:04:50,690 Nora. 699 01:04:52,480 --> 01:04:53,610 Cô sẽ ổn thôi. 700 01:04:54,610 --> 01:04:57,700 - Tôi nghe thấy tiếng chuông... - Cái gì? - Được rồi. Nào. 701 01:04:57,790 --> 01:04:58,910 Cô ấy bảo sao? 702 01:04:59,540 --> 01:05:01,460 Được rồi. Nào. 703 01:05:02,210 --> 01:05:03,340 Nó đang xảy ra. 704 01:05:05,970 --> 01:05:08,070 Riley, em đi cùng bọn anh hay đi theo sau? 705 01:05:08,100 --> 01:05:09,580 Phải rồi. Biến khỏi đây nào. 706 01:05:14,990 --> 01:05:16,490 Nhanh lên, đi nào. 707 01:05:33,520 --> 01:05:35,480 Nora. Cố lên, cưng à. 708 01:05:35,570 --> 01:05:37,990 Nào, mở mắt ra. 709 01:05:38,070 --> 01:05:39,200 Khỉ thật. 710 01:05:39,740 --> 01:05:41,710 Cái gì vậy? Khỉ thật! 711 01:05:42,460 --> 01:05:43,880 Nào. 712 01:05:44,250 --> 01:05:45,840 Trevor... 713 01:05:51,350 --> 01:05:52,660 - Khỉ thật. - Nó làm gì thế? 714 01:05:52,690 --> 01:05:54,040 Nó đang thay đổi. Em không biết nữa. 715 01:05:54,060 --> 01:05:55,150 Cái gì vậy? 716 01:05:55,230 --> 01:05:57,150 - Em không biết. - Thay đổi làm gì? 717 01:05:57,240 --> 01:05:58,720 Đến lượt rồi. Chúng ta đã bỏ lỡ nó. 718 01:05:58,740 --> 01:05:59,870 Không. Đường chính bên trái. 719 01:05:59,950 --> 01:06:01,140 Không, nó ở đây mà. 720 01:06:01,160 --> 01:06:02,660 Phải, chúng ta cũng vậy, được chứ? 721 01:06:03,330 --> 01:06:04,330 Khỉ thật! 722 01:06:18,070 --> 01:06:19,660 - Đi nào. - Ừ, đang đi đây. 723 01:06:19,740 --> 01:06:20,780 Có phải chúng ta đã lạc rồi không? 724 01:06:20,870 --> 01:06:22,750 Chúng ta đang đi sai đường. Quay lại. 725 01:06:22,830 --> 01:06:25,130 - Không đâu. - Có đấy, chúng ta đã đi sai đường! 726 01:07:15,560 --> 01:07:16,690 Colin? 727 01:07:18,570 --> 01:07:19,690 Riley? 728 01:08:22,570 --> 01:08:23,780 Khỉ thật. 729 01:08:32,380 --> 01:08:35,390 Chúa ơi, làm ơn. 730 01:08:36,930 --> 01:08:39,600 Cha chúng con ở trên trời, tôn tên ngài... 731 01:08:41,360 --> 01:08:43,030 Ngươi đang cầu nguyện gì đó? 732 01:08:47,200 --> 01:08:51,210 Ngươi đang cầu nguyện gì đó? 733 01:08:51,710 --> 01:08:53,000 Sự cứu rỗi. 734 01:08:54,470 --> 01:08:55,930 Và nó có cảm giác như thế nào? 735 01:08:58,220 --> 01:08:59,940 Thấy thú vị chứ? 736 01:09:02,190 --> 01:09:04,070 Không thay đổi, 737 01:09:05,860 --> 01:09:06,870 không kết thúc? 738 01:09:08,370 --> 01:09:09,660 Thiên đường? 739 01:09:10,920 --> 01:09:12,960 Không có âm nhạc ở đó đâu. 740 01:09:25,700 --> 01:09:26,820 Làm ơn... 741 01:09:42,100 --> 01:09:43,270 Nhưng việc này... 742 01:09:49,160 --> 01:09:53,290 Còn nhiều hơn thế nữa mà cơ thể có thể cảm nhận được. 743 01:09:59,390 --> 01:10:01,100 Và ngươi sẽ cảm nhận được tất cả. 744 01:10:01,220 --> 01:10:02,890 Trước khi chúng ta vượt qua. 745 01:10:18,630 --> 01:10:20,930 Nora! 746 01:10:22,730 --> 01:10:25,690 Cái quái gì thế? 747 01:10:25,770 --> 01:10:26,820 Khỉ thật! 748 01:10:45,610 --> 01:10:51,120 Nora! 749 01:11:05,940 --> 01:11:07,860 Anh nói đúng rồi. Chúng ta nên vứt nó đi. 750 01:11:07,940 --> 01:11:09,070 Em không nên... 751 01:11:10,240 --> 01:11:13,180 Các anh không nên ở đây ngay bây giờ. 752 01:11:13,200 --> 01:11:14,250 Bọn anh tự đến mà. 753 01:11:14,540 --> 01:11:16,790 Không, các anh đến là vì em, vì đó là lỗi của em. 754 01:11:16,880 --> 01:11:19,260 Không có thời gian cho việc này đâu. 755 01:11:19,340 --> 01:11:20,930 Xin lỗi nhưng không có thời gian đâu. 756 01:11:21,010 --> 01:11:23,010 Chúng ta cần gọi cảnh sát. 757 01:11:23,140 --> 01:11:24,490 Yêu cầu họ tìm kiếm. 758 01:11:24,520 --> 01:11:25,830 Được rồi. Có thể họ sẽ tìm thấy cô ấy. 759 01:11:25,850 --> 01:11:27,690 - Ai biết chứ? - Họ sẽ không tìm thấy cô ấy đâu. 760 01:11:27,770 --> 01:11:32,490 Họ không tìm được đâu. Và anh không muốn ở đây nữa, được chứ? 761 01:11:32,570 --> 01:11:34,290 Chúng ta phải về nhà. 762 01:11:34,370 --> 01:11:36,000 - Con mẹ cái nhà đó. - Sao cơ? 763 01:11:36,790 --> 01:11:39,000 Nghe này, xe của Riley đang ở đó. Được chứ? 764 01:11:39,090 --> 01:11:41,010 Cái nhà đó chả có mẹ gì tốt đâu, Trevor. 765 01:11:41,090 --> 01:11:42,640 Được rồi, tôi hiểu. 766 01:11:42,720 --> 01:11:44,110 Nhưng chúng ta phải quyết định. 767 01:11:44,140 --> 01:11:46,660 Khi chúng ta đến đó, chúng ta có thể nói về những chuyện khác. 768 01:11:46,690 --> 01:11:49,060 Hoặc lỗi của ai hoặc bất cứ điều gì chúng ta muốn... 769 01:11:49,150 --> 01:11:50,780 Đừng có mà trách tôi. 770 01:11:50,860 --> 01:11:53,360 - Tôi không... - Đừng trách tôi... 771 01:12:13,950 --> 01:12:14,990 Chờ đã. 772 01:12:16,830 --> 01:12:17,960 Vẫn chưa được. 773 01:12:20,090 --> 01:12:21,500 Chấp nhận nỗi đau... 774 01:12:22,800 --> 01:12:24,260 ...mà ngươi đã rèn đi. 775 01:12:26,600 --> 01:12:28,940 Niềm vui lớn hơn đang chờ đợi. 776 01:12:29,600 --> 01:12:32,230 Chúng ta muốn gặp ngươi thêm. 777 01:12:34,570 --> 01:12:37,080 - Tôi đâu yêu cầu điều này. - Nhưng ngươi làm vậy rồi. 778 01:12:43,840 --> 01:12:45,300 Các người là gì? 779 01:12:45,590 --> 01:12:49,480 Nhà thám hiểm trong khu vực trải nghiệm tiếp theo. 780 01:12:51,690 --> 01:12:53,820 Từ rìa của cảm giác. 781 01:12:54,650 --> 01:12:56,490 Giải thưởng của chúng ta là không giới hạn. 782 01:12:56,570 --> 01:12:59,370 - Tôi không muốn thứ đó. - Có đấy. 783 01:13:02,800 --> 01:13:04,510 Chúa của chúng ta đang chờ đợi. 784 01:13:05,180 --> 01:13:07,430 Ngươi biết nó có thể cho những gì mà. 785 01:13:09,930 --> 01:13:11,730 Hồi sinh? 786 01:13:11,940 --> 01:13:14,900 Cái kết của anh ngươi quá tốt đẹp rồi. 787 01:13:15,400 --> 01:13:16,410 Gì cơ? 788 01:13:17,530 --> 01:13:20,410 Liệu nó mang ngươi đi gặp anh trai thêm lần nữa chứ? 789 01:13:22,080 --> 01:13:23,750 Riley! 790 01:13:24,550 --> 01:13:25,670 Em ở đâu? 791 01:13:25,760 --> 01:13:27,470 Hai tên nữa và hắn sẽ là của ngươi. 792 01:13:28,550 --> 01:13:29,560 Cho nó ăn đi. 793 01:13:30,350 --> 01:13:31,350 Nỗi đau của chúng. 794 01:13:32,270 --> 01:13:33,480 Máu của chúng. 795 01:13:34,230 --> 01:13:36,200 Mở khóa cấu hình tiếp theo. 796 01:13:37,700 --> 01:13:39,410 Sau đó là cái cuối cùng. 797 01:13:41,830 --> 01:13:42,880 Không. 798 01:13:43,540 --> 01:13:44,800 Tôi làm đủ rồi. 799 01:13:47,050 --> 01:13:48,470 Đủ rồi... 800 01:13:49,600 --> 01:13:50,720 là một thần thoại. 801 01:13:57,660 --> 01:13:59,620 Chúng ta không muốn bị từ chối. 802 01:14:00,450 --> 01:14:03,000 Máu của ngươi đang ở trên tay của chúng ta. 803 01:14:03,790 --> 01:14:06,420 Của chúng ta nên lấy lúc nào cũng được. 804 01:14:06,670 --> 01:14:09,680 Nhưng chiếc hộp ta đã để lại trong tay ngươi. 805 01:14:10,180 --> 01:14:14,190 Nếu không phải là ngươi thì là người khác. Chọn đi. 806 01:14:14,690 --> 01:14:15,820 Hai tên nữa. 807 01:14:21,950 --> 01:14:23,000 Riley! 808 01:14:23,710 --> 01:14:25,040 Em ở đâu? 809 01:14:25,750 --> 01:14:26,760 Riley! 810 01:14:29,130 --> 01:14:31,470 Này, này. 811 01:14:31,680 --> 01:14:32,680 Khỉ thật. 812 01:14:34,100 --> 01:14:35,100 Mẹ kiếp. 813 01:14:35,190 --> 01:14:36,400 Em làm gì thế? 814 01:14:36,860 --> 01:14:37,990 Không phải em. 815 01:14:38,070 --> 01:14:40,450 - Không phải em. - Được rồi, thôi nào. 816 01:14:41,120 --> 01:14:42,300 Được rồi. Đi nào. 817 01:14:42,330 --> 01:14:43,370 Cứ đi đã. 818 01:14:43,790 --> 01:14:44,870 Được thôi. 819 01:14:50,130 --> 01:14:52,430 Riley. Này. 820 01:14:53,020 --> 01:14:54,140 Em ổn không thế? 821 01:14:54,230 --> 01:14:55,310 Ổn không? 822 01:14:56,400 --> 01:14:57,520 Ổn không? 823 01:14:58,360 --> 01:14:59,530 Này nhìn vào anh này. 824 01:15:02,030 --> 01:15:04,080 - Em không muốn làm vậy. - Gì cơ? 825 01:15:06,000 --> 01:15:07,290 Em không muốn hiến tế anh. 826 01:15:19,570 --> 01:15:20,820 Cái mẹ gì vậy? 827 01:15:24,290 --> 01:15:25,290 Cái quái gì thế... 828 01:15:30,470 --> 01:15:32,390 Đang làm gì đấy? Đi nào! 829 01:15:35,390 --> 01:15:37,020 Nào, Riley. 830 01:15:43,950 --> 01:15:45,620 - Colin. Đứng lên. - Colin! 831 01:15:46,620 --> 01:15:48,290 Collin, đứng lên! Anh đang làm gì đấy? 832 01:15:48,380 --> 01:15:50,340 Colin, nhanh lên. - Đứng lên! 833 01:15:50,420 --> 01:15:51,470 Đứng lên! 834 01:15:57,440 --> 01:15:58,520 Không. 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,740 Không. 836 01:16:04,830 --> 01:16:07,250 Nào. Đẩy! 837 01:16:09,130 --> 01:16:10,170 Không! 838 01:16:11,260 --> 01:16:12,340 Nào! 839 01:16:16,980 --> 01:16:18,100 Riley! 840 01:16:19,690 --> 01:16:22,150 Riley, Riley. Riley! 841 01:16:25,410 --> 01:16:26,620 Riley! 842 01:16:36,970 --> 01:16:38,100 Riley! 843 01:16:39,810 --> 01:16:41,020 Riley, nào! 844 01:16:41,110 --> 01:16:42,190 Khỉ thật. 845 01:17:31,210 --> 01:17:32,290 Khỉ thật! 846 01:17:47,490 --> 01:17:48,970 Này, Chúng lại đến. 847 01:17:49,620 --> 01:17:52,170 Chúng ta đang làm gì đây? Riley! 848 01:17:54,380 --> 01:17:55,550 Chúng ta sẽ làm gì? 849 01:17:57,090 --> 01:17:59,930 Nào. 850 01:18:01,640 --> 01:18:02,900 Nhanh lên. 851 01:18:03,560 --> 01:18:04,610 Nào. 852 01:18:08,320 --> 01:18:09,450 Đứng mẹ dậy đi. 853 01:18:09,700 --> 01:18:12,120 Đi nào! Nhanh! 854 01:18:14,960 --> 01:18:16,920 - Ôi Chúa ơi. - Cậu ấy chảy rất nhiều máu. 855 01:18:17,010 --> 01:18:19,600 Anh nghĩ cậu ấy bắt đầu sốc. 856 01:18:19,760 --> 01:18:21,600 Chờ đã, Riley. Em đi đâu thế? 857 01:18:24,440 --> 01:18:27,040 Chúng ta đã làm cái quái gì vậy? 858 01:18:54,620 --> 01:18:55,630 Khỉ thật. 859 01:18:57,090 --> 01:18:58,460 Em vừa làm cái mẹ gì thế? 860 01:18:59,760 --> 01:19:00,890 Em bấm nút. 861 01:19:04,430 --> 01:19:07,690 Chúng ta phải cầm máu hoặc ít nhất là làm chậm nó một chút. 862 01:19:08,650 --> 01:19:10,260 - Khỉ thật. Đưa cái thắt lưng đây. - Gì cơ? 863 01:19:10,280 --> 01:19:11,780 Đưa con mẹ nó cái thắt lưng đây! 864 01:19:12,490 --> 01:19:13,490 Chúa ơi. 865 01:19:15,370 --> 01:19:16,370 Được rồi. 866 01:19:16,460 --> 01:19:18,340 Một, hai, ba! 867 01:19:22,390 --> 01:19:23,640 Được rồi. 868 01:19:25,890 --> 01:19:27,560 Đặt anh ấy xuống. 869 01:19:31,240 --> 01:19:33,410 - Được rồi, giữ chân cậu ấy. - Nào. 870 01:19:35,200 --> 01:19:36,290 Không. 871 01:19:36,370 --> 01:19:39,590 Khỉ thật, chúng ta cần tìm thứ gì đó cho cánh tay của cậu ấy. 872 01:19:42,800 --> 01:19:44,260 Chết tiệt, nhiều máu quá. 873 01:19:52,030 --> 01:19:53,320 Chúng mạnh lắm. 874 01:20:02,590 --> 01:20:05,010 Anh nên giữ cái này để phòng trường hợp sau này anh ấy cần. 875 01:20:08,230 --> 01:20:11,690 Để anh tìm cái gì đó cho tay của em. 876 01:20:11,780 --> 01:20:13,030 - Vâng. - Ừ. 877 01:20:13,490 --> 01:20:14,490 Cảm ơn anh. 878 01:20:52,360 --> 01:20:53,530 Chúng vẫn ở đó chứ? 879 01:21:05,550 --> 01:21:07,720 Phải, chúng không di chuyển. 880 01:21:08,430 --> 01:21:11,020 Em thấy cứ như khung kim loại ấy. 881 01:21:11,440 --> 01:21:13,040 Xung quanh khắp nhà. 882 01:21:13,360 --> 01:21:14,900 Nó ngăn không cho chúng vào. 883 01:21:14,990 --> 01:21:16,750 Ngăn được bao lâu? 884 01:21:16,780 --> 01:21:18,540 Trevor sẽ không trụ được lâu. 885 01:21:20,160 --> 01:21:21,250 Chúng ta sẽ làm gì? 886 01:21:22,670 --> 01:21:23,670 Anh sẽ đi. 887 01:21:24,090 --> 01:21:26,990 - Đưa Trevor và rời đi. - Đi đâu? Sao cơ? 888 01:21:27,010 --> 01:21:29,220 Chúng có máu của em. Anh nhận ra chưa? 889 01:21:29,310 --> 01:21:30,830 - Em là người mà chúng đang theo đuổi. - Dừng lại. 890 01:21:30,850 --> 01:21:32,670 Trừ khi em hy sinh một người trong các anh. Em chịu thôi. 891 01:21:32,690 --> 01:21:34,860 - Em không muốn mất bất cứ ai khác. - Anh cũng không. 892 01:21:40,910 --> 01:21:42,000 Với cả... 893 01:21:43,290 --> 01:21:46,590 anh không nghĩ có bất kỳ cơ hội nào với những sinh vật đó. 894 01:21:49,310 --> 01:21:50,680 Nên là em còn gì khác nữa không? 895 01:22:19,870 --> 01:22:20,910 Roland. 896 01:22:23,500 --> 01:22:24,890 Này, xin lỗi. 897 01:22:24,920 --> 01:22:28,380 Tình hình hơi mất kiểm soát. Tôi biết. 898 01:22:29,220 --> 01:22:31,890 Nó không nên như thế này. Nhưng nghe nè. 899 01:22:31,970 --> 01:22:33,350 Nghe... 900 01:22:49,050 --> 01:22:56,190 - Việc của mày là cho cái hộp ăn và đưa nó về. - Tôi đã làm vậy mà. 901 01:22:56,270 --> 01:22:58,280 Ngài Voight, tôi đã làm vậy mà. 902 01:22:59,030 --> 01:23:00,160 Được chứ? Tôi... 903 01:23:02,990 --> 01:23:04,790 Cô ấy là dấu hiệu. 904 01:23:04,870 --> 01:23:06,750 Tôi đã đưa cô ấy đi cùng và cô ấy đã mang nó theo. 905 01:23:07,670 --> 01:23:09,970 Ý tôi là nó nên mang cô ấy đi, được chứ? Nhưng tôi... 906 01:23:10,050 --> 01:23:13,060 Thằng hèn. Lẽ ra mày nên tự mở. 907 01:23:13,140 --> 01:23:14,600 Mày lẽ ra phải làm cho chắc chứ. 908 01:23:14,730 --> 01:23:16,690 Được rồi, không vấn đề gì. 909 01:23:16,770 --> 01:23:19,490 Được rồi. Cô ấy đi trước tôi một chút. 910 01:23:21,780 --> 01:23:22,950 Rồi sao? 911 01:23:24,290 --> 01:23:26,530 Cô ấy tự cho nó ăn, và cô ấy mang nó đến đây. 912 01:23:27,540 --> 01:23:28,590 Phải chứ? 913 01:23:29,880 --> 01:23:32,260 Tình hình đã xoay chuyển. Tôi thừa nhận là vậy. 914 01:23:32,340 --> 01:23:33,560 Nhưng tôi đang lo liệu rồi. 915 01:23:34,810 --> 01:23:36,970 Chúng ta đang đi đúng hướng. Một cấu hình nữa. 916 01:23:38,900 --> 01:23:40,360 Ông đã gần xong rồi. 917 01:23:53,930 --> 01:23:54,970 Giải quyết nó đi. 918 01:23:59,230 --> 01:24:01,740 Nó sẽ tự giải quyết. Cứ kiên nhẫn đi. 919 01:24:05,660 --> 01:24:06,710 Kiên nhẫn? 920 01:24:06,790 --> 01:24:08,580 Mỗi giây là một cuộc đời đấy! 921 01:24:12,300 --> 01:24:13,590 Lấy cái này ra khỏi tao. 922 01:24:33,380 --> 01:24:34,430 Khỉ thật. 923 01:24:49,960 --> 01:24:53,110 Nó đã hiệu quả với một tên lớn. Chúng ta phải giả định nó hiệu quả với tên khác. 924 01:24:53,130 --> 01:24:54,690 Nên là em muốn một tên vào? 925 01:24:54,720 --> 01:24:56,180 Em biết. Chỉ một tên thôi. 926 01:24:56,260 --> 01:25:00,140 Chúng ta cho một tên vào, lùa nó vào, đóng cửa lại, sau đó em đâm. 927 01:25:03,530 --> 01:25:04,610 Anh tỉnh rồi. 928 01:25:06,370 --> 01:25:07,530 Chuyện gì đã xảy ra thế? 929 01:25:07,620 --> 01:25:08,910 Riley có một kế hoạch. 930 01:25:10,500 --> 01:25:11,670 Anh di chuyển được chứ? 931 01:25:27,320 --> 01:25:29,840 Anh đoán anh không thể làm cho em thay đổi quyết định nhỉ? 932 01:25:30,580 --> 01:25:32,740 Anh không thể thuyết phục em đâu. 933 01:25:35,130 --> 01:25:36,640 Mặc dù em muốn anh làm vậy. 934 01:26:24,560 --> 01:26:25,610 Làm đi. 935 01:26:44,140 --> 01:26:45,480 Anh chẳng rõ chuyện này nữa. 936 01:26:52,080 --> 01:26:54,290 - Em sẽ đi ra ngoài. - Ri... 937 01:27:36,250 --> 01:27:37,330 Đưa tôi đi! 938 01:27:41,180 --> 01:27:42,720 Đưa tôi đi như các người đã mang họ đi! 939 01:27:45,640 --> 01:27:47,080 Giống như các người đã đưa anh trai tôi đi. 940 01:27:48,560 --> 01:27:49,610 Đưa chúng ư? 941 01:27:52,700 --> 01:27:54,790 Bọn ta giải phóng cho chúng. 942 01:27:54,870 --> 01:27:57,710 Tự giải thoát mình đi. 943 01:28:18,750 --> 01:28:20,170 Nào, đi nào. 944 01:28:25,760 --> 01:28:27,120 Đừng để chúng chạm vào... 945 01:29:33,070 --> 01:29:34,070 Hãy cẩn thận. 946 01:29:37,280 --> 01:29:38,950 Chạy! 947 01:29:39,040 --> 01:29:40,460 Trevor, công tắc! 948 01:29:53,400 --> 01:29:55,440 Riley! Riley! 949 01:29:56,610 --> 01:29:57,700 Colin! 950 01:29:58,030 --> 01:29:59,080 Ổn không? 951 01:30:01,120 --> 01:30:02,210 Chuyện gì đã xảy ra thế? 952 01:30:04,500 --> 01:30:06,420 - Em ổn. - Được rồi. 953 01:30:17,200 --> 01:30:18,240 Nó đang làm gì vậy? 954 01:30:19,490 --> 01:30:22,160 - Có vẻ như nó bị kẹt! - Giết chết mẹ nó đi! 955 01:30:22,250 --> 01:30:24,000 Em không thể. Em không có hộp. 956 01:30:24,080 --> 01:30:25,500 Em đã làm rơi khi em bị ngã. 957 01:30:25,590 --> 01:30:26,760 Được rồi, cho anh vào. 958 01:30:27,470 --> 01:30:28,470 Cho anh vào! 959 01:30:36,320 --> 01:30:38,420 - Nó ở đâu? - Trên sàn bên trái của anh. 960 01:30:38,450 --> 01:30:39,570 Em đã ngã ở đó. 961 01:30:39,660 --> 01:30:41,660 - Tôi va vào sinh vật ở đó. - Được rồi. 962 01:30:42,620 --> 01:30:43,710 Xin hãy nhanh lên. 963 01:30:46,040 --> 01:30:47,130 Anh chẳng thấy gì cả. 964 01:30:48,380 --> 01:30:50,300 Nó ở trên sàn nhà. 965 01:30:54,100 --> 01:30:56,670 - Anh không thấy gì cả, Riley. - Em không biết nó ở đâu nữa. 966 01:30:56,690 --> 01:30:58,190 Em rơi ở đằng kia kìa. 967 01:30:58,280 --> 01:31:00,510 - Anh không tìm thấy nó. - Ý anh là gì? 968 01:31:00,530 --> 01:31:02,680 Nó không có trên sàn nhà. Anh không thấy nó ở đâu cả. 969 01:31:02,700 --> 01:31:04,120 - Khỉ thật. - Colin! 970 01:31:05,630 --> 01:31:06,670 Không! 971 01:31:07,800 --> 01:31:08,970 Không! 972 01:31:10,680 --> 01:31:11,930 Colin! 973 01:31:18,530 --> 01:31:21,160 Ông đâu cần phải làm vậy! 974 01:31:21,950 --> 01:31:23,580 Lưỡi dao sẽ mang họ đi mà! 975 01:31:24,160 --> 01:31:25,330 Không quan trọng. 976 01:31:26,080 --> 01:31:29,970 Các Cenobit sẽ đến như tao mong muốn. 977 01:31:33,970 --> 01:31:34,980 Ôi Chúa ơi. 978 01:31:35,390 --> 01:31:36,900 Là Roland Voight. 979 01:31:37,610 --> 01:31:39,860 Trevor, là hắn! 980 01:31:40,740 --> 01:31:41,910 Bằng xương bằng thịt, 981 01:31:43,620 --> 01:31:44,870 mày thấy rồi đó. 982 01:31:46,290 --> 01:31:50,340 Nhưng hắn cũng biết mà. Đúng không, Trevor? 983 01:31:59,230 --> 01:32:00,280 Anh biết? 984 01:32:01,570 --> 01:32:02,740 Anh biết! 985 01:32:03,830 --> 01:32:07,330 Anh đặt thứ đó vào tay tôi và anh biết thừa. 986 01:32:08,000 --> 01:32:11,210 Sao anh làm thế? Sao tôi phải thế này? 987 01:32:11,300 --> 01:32:12,430 Xin lỗi. 988 01:32:13,800 --> 01:32:15,060 Ôi Chúa ơi. 989 01:32:16,600 --> 01:32:17,980 Sao anh lại làm thế? 990 01:32:18,060 --> 01:32:20,360 Hắn làm việc tao thuê hắn thôi. 991 01:32:21,280 --> 01:32:24,910 Và hắn sẽ tiếp tục làm vậy... 992 01:32:26,120 --> 01:32:29,420 bởi đó là thương vụ tuyệt nhất trong đời thằng rách này. 993 01:32:38,770 --> 01:32:40,020 Cái gì vậy? 994 01:32:40,560 --> 01:32:41,940 Chuyện quái gì đã xảy ra thế? 995 01:32:44,360 --> 01:32:45,780 Chưa rõ à? 996 01:32:50,330 --> 01:32:52,630 Tao đã nhận phần thưởng của mình. 997 01:32:55,510 --> 01:33:03,510 Ta đã trải qua mọi thứ mà con người có thể làm được, tao vẫn chưa hài lòng. 998 01:33:05,450 --> 01:33:08,120 Tao đã chọn Liminal. 999 01:33:10,040 --> 01:33:13,130 Tao chọn cảm giác. 1000 01:33:17,510 --> 01:33:23,690 Nhưng hương vị của Cenobite không như tao mong đợi. 1001 01:33:24,070 --> 01:33:26,700 Chúng khiến tao phải lo lắng. 1002 01:33:27,370 --> 01:33:31,960 Kéo chúng theo các vòng tròn ngẫu nhiên, dừng vừa đủ... 1003 01:33:34,340 --> 01:33:37,550 để tôi không bao giờ có thể bị tê liệt. 1004 01:33:43,980 --> 01:33:46,150 Tao không biết chúng đã hứa gì với mày. 1005 01:33:46,780 --> 01:33:49,040 Tri thức? Tình yêu? 1006 01:33:50,830 --> 01:33:52,460 Tao đang tìm kiếm niềm vui. 1007 01:33:54,090 --> 01:33:55,880 Nhưng những gì chúng cho... 1008 01:33:57,180 --> 01:33:58,220 chỉ là nỗi đau. 1009 01:33:59,560 --> 01:34:00,890 Đó là thủ thuật. 1010 01:34:01,980 --> 01:34:03,060 Tất cả đều vậy. 1011 01:34:05,000 --> 01:34:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1012 01:34:10,000 --> 01:34:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1013 01:34:15,000 --> 01:34:20,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1014 01:34:20,000 --> 01:34:25,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1015 01:34:25,000 --> 01:34:30,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1016 01:34:36,050 --> 01:34:37,210 Mở đi. 1017 01:34:38,510 --> 01:34:39,600 Đừng. 1018 01:34:39,850 --> 01:34:41,260 Trevor, cậu đang làm gì vậy? 1019 01:34:42,600 --> 01:34:43,770 Cho chúng vào. 1020 01:34:45,770 --> 01:34:46,900 Không, đừng làm vậy! 1021 01:34:59,260 --> 01:35:00,510 Colin. 1022 01:35:03,020 --> 01:35:05,350 - Colin, đi đi. - Anh không thể. 1023 01:35:05,440 --> 01:35:06,730 Đứng lên. Anh phải đi. 1024 01:35:06,820 --> 01:35:08,030 Căn phòng đang quay cuồng. 1025 01:35:08,110 --> 01:35:10,620 Collin, đứng lên! Em không thể giúp anh từ đây. 1026 01:35:10,700 --> 01:35:12,580 Anh phải đứng lên và đi. 1027 01:35:13,160 --> 01:35:14,250 Nghe em này. 1028 01:35:14,330 --> 01:35:16,960 - Được rồi. - Chúng sẽ đến. Anh phải đi! 1029 01:35:17,040 --> 01:35:18,170 Cổng đã mở. 1030 01:35:18,260 --> 01:35:19,300 Nhanh lên! 1031 01:35:19,970 --> 01:35:20,970 Đi! 1032 01:35:24,390 --> 01:35:27,020 - Để mắt đến hắn ta. - Colin, Colin, Colin. 1033 01:35:27,150 --> 01:35:30,240 - Kết thúc rồi. - Đi đi, đứng dậy. 1034 01:35:30,860 --> 01:35:32,280 Chúng ta cần hắn ở gần. 1035 01:35:55,450 --> 01:35:58,130 Đúng rồi. Nhận lấy đi. 1036 01:35:58,710 --> 01:36:02,380 Tôi cho các người máu và đau khổ của chúng. 1037 01:36:09,570 --> 01:36:11,700 Tới lấy đi, đồ khốn. 1038 01:36:13,450 --> 01:36:17,710 Tôi vẫn ở đây và tôi cần một con chiên! 1039 01:36:52,650 --> 01:36:53,820 Colin! 1040 01:36:54,660 --> 01:36:55,660 Colin... 1041 01:36:57,200 --> 01:36:58,410 Kết thúc rồi. 1042 01:36:58,500 --> 01:37:00,420 Quay trở lại phòng đi vì chúng đang đến. 1043 01:37:04,220 --> 01:37:06,100 Bọn ta đã ở đây rồi. 1044 01:39:05,790 --> 01:39:06,800 Không. 1045 01:39:07,340 --> 01:39:09,760 Chuỗi dây của các người không thể với tới tôi ở đây. 1046 01:39:10,720 --> 01:39:13,850 Hãy nói với Chúa của các người là tôi đang bắt giữ các môn đồ. 1047 01:39:14,520 --> 01:39:15,520 Linh mục. 1048 01:39:15,610 --> 01:39:17,530 Các người nghĩ tại sao tôi lại xây dựng pháo đài này? 1049 01:39:18,110 --> 01:39:19,990 Tôi đã xây dựng cái lồng! 1050 01:39:21,830 --> 01:39:26,840 Và các người không thể rời đi cho đến khi tôi lành lại. 1051 01:39:28,800 --> 01:39:30,890 Ngươi đã từ chối món quà của chúng ta. 1052 01:39:31,680 --> 01:39:33,100 Con mẹ cái quà của các người! 1053 01:39:33,180 --> 01:39:34,810 Con mẹ chúng mày! 1054 01:39:34,980 --> 01:39:37,230 Giờ thì lấy nó ra khỏi tao. 1055 01:39:38,940 --> 01:39:40,280 Đáng giá đây. 1056 01:39:41,200 --> 01:39:42,620 Tất cả những thứ ở đây... 1057 01:39:44,540 --> 01:39:46,250 Tất cả là của chúng ta. 1058 01:39:46,630 --> 01:39:48,590 Không, không phải cho chúng mày. 1059 01:39:49,260 --> 01:39:50,630 Là của tao. 1060 01:39:50,720 --> 01:39:52,320 Tao có thứ tao muốn. 1061 01:39:52,510 --> 01:39:56,650 Vì vậy, hãy để bọn ta tham gia, để xóa tan nỗi đau của ngươi. 1062 01:40:09,880 --> 01:40:11,010 Mày đang làm gì đấy? 1063 01:40:11,470 --> 01:40:12,640 Chưa rõ ràng à? 1064 01:40:13,050 --> 01:40:14,640 Khoan đã. 1065 01:40:50,210 --> 01:40:51,670 Cứ lấy lại nó đi. 1066 01:40:56,510 --> 01:40:58,810 Lấy lại nó đi. Tôi không muốn nữa. 1067 01:41:19,350 --> 01:41:20,400 Colin. 1068 01:41:21,440 --> 01:41:22,570 Colin! 1069 01:41:38,890 --> 01:41:40,020 Dừng lại! 1070 01:41:40,940 --> 01:41:42,270 Cứ lấy nó ra đi. 1071 01:41:42,360 --> 01:41:43,780 Tôi không muốn nó nữa. 1072 01:41:46,110 --> 01:41:48,660 Hãy cứ để tôi chết đi. Tôi cầu xin các người. 1073 01:41:48,740 --> 01:41:49,870 Hãy cứ... 1074 01:41:53,380 --> 01:41:54,670 Hãy cứ để tôi chết đi. 1075 01:41:54,760 --> 01:41:56,510 Không có đường quay lại đâu. 1076 01:41:56,590 --> 01:41:59,100 Khi ngươi đã vượt qua ranh giới, 1077 01:41:59,350 --> 01:42:03,020 tất cả những gì ngươi có thể làm là tìm kiếm một ngưỡng lớn hơn. 1078 01:42:07,660 --> 01:42:09,410 Không phải anh ấy. Tôi không bao giờ chọn anh ấy. 1079 01:42:10,040 --> 01:42:12,580 Nhưng hắn đã được chọn. 1080 01:42:13,380 --> 01:42:14,420 Đã đánh dấu. 1081 01:42:15,760 --> 01:42:19,760 Phần thưởng không thể bị hủy bỏ. 1082 01:42:20,010 --> 01:42:23,190 Chỉ có thể thực hiện trao đổi. 1083 01:42:23,520 --> 01:42:26,150 Tôi được bảo rằng chiếc hộp đã nằm trong tay tôi. 1084 01:42:26,240 --> 01:42:27,610 Nếu không phải là tôi thì là người khác. 1085 01:42:28,160 --> 01:42:29,320 Đúng chứ? 1086 01:42:29,950 --> 01:42:32,750 - Không phải anh ấy. - Riley, em đang làm gì vậy? 1087 01:42:39,510 --> 01:42:43,520 Có lẽ ngươi thích... 1088 01:42:44,610 --> 01:42:46,230 ...người khác. 1089 01:42:55,960 --> 01:42:59,640 Chẳng còn gì tệ hơn chuyện này. 1090 01:43:01,100 --> 01:43:04,810 Có lẽ chúng ta đã sai về ngươi. 1091 01:43:07,440 --> 01:43:10,200 Ngươi không bao giờ tìm kiếm cảm giác. 1092 01:43:13,830 --> 01:43:17,300 Cả đời ngươi, mọi cuộc chinh phục, 1093 01:43:18,420 --> 01:43:23,060 tất cả niềm vui của ngươi nằm trong quyền lực. 1094 01:43:27,070 --> 01:43:28,230 Quyền lực. 1095 01:43:35,160 --> 01:43:40,760 Với nỗ lực của ngươi, chúng ta đề nghị cấu hình Leviathan. 1096 01:43:42,140 --> 01:43:44,020 Riley, đợi đã. 1097 01:43:46,600 --> 01:43:48,900 Anh đã cố gắng ngăn cản em, nhớ không? 1098 01:43:50,570 --> 01:43:51,610 Thế à? 1099 01:43:53,580 --> 01:43:55,120 Bỏ mẹ nó xuống đi. 1100 01:43:56,670 --> 01:43:58,210 Bỏ mẹ nó xuống đi. 1101 01:43:58,290 --> 01:43:59,500 Được chứ? 1102 01:44:04,310 --> 01:44:05,520 Đưa nó cho anh! 1103 01:45:15,450 --> 01:45:21,880 Sức mạnh của chúng ta nằm trong sự thống trị, trong chủ quyền của đau khổ. 1104 01:45:36,490 --> 01:45:40,750 Và bây giờ, ngươi có thể dùng nó. 1105 01:46:31,060 --> 01:46:32,390 Không... 1106 01:46:35,440 --> 01:46:39,030 Ngươi sẽ hiểu món quà tuyệt nhất của chúng ta. 1107 01:46:39,120 --> 01:46:41,290 - Không! - Thật tuyệt. 1108 01:46:42,620 --> 01:46:45,380 Chúng ta có cảnh đẹp cho ngươi xem. 1109 01:47:37,940 --> 01:47:39,030 Đi đi. 1110 01:47:39,820 --> 01:47:40,910 Không. 1111 01:47:41,870 --> 01:47:44,080 Anh sẽ ổn thôi. Được chứ? 1112 01:47:46,370 --> 01:47:47,380 Kết thúc nó nào. 1113 01:47:56,140 --> 01:48:04,140 Lament, Lore, Laudarant, Liminal, Lazarus, Leviathan. 1114 01:48:08,090 --> 01:48:11,130 Ngươi mong muốn gì ở chúng ta? 1115 01:48:24,660 --> 01:48:25,790 Riley... 1116 01:48:29,290 --> 01:48:31,130 Riley, nhìn anh này. 1117 01:48:33,590 --> 01:48:34,680 Cầm tay anh. 1118 01:48:37,180 --> 01:48:38,610 Đưa anh về nhà. 1119 01:49:00,230 --> 01:49:01,270 Không. 1120 01:49:04,820 --> 01:49:08,370 Tôi đã thấy món quà của các người. Tôi biết anh gái tôi đã mất. 1121 01:49:09,920 --> 01:49:11,630 Tôi không muốn bất cứ điều gì từ các người. 1122 01:49:13,010 --> 01:49:20,940 - Không gì cả. - Vậy thì ngươi đã chọn... - ...một đời hối tiếc. 1123 01:49:22,480 --> 01:49:29,040 Biết tất cả những việc làm của ngươi, tất cả những người ngươi làm tổn thương và đánh mất. 1124 01:49:29,670 --> 01:49:33,170 Đau khổ của ngươi chỉ mới bắt đầu. 1125 01:49:37,600 --> 01:49:42,150 Ngươi đã chọn để sống, để mang gánh nặng đó. 1126 01:49:43,780 --> 01:49:46,410 Cay đắng và vắn tắt. 1127 01:49:51,080 --> 01:49:54,090 Ngươi đã chọn cấu hình Lament. 1128 01:50:59,180 --> 01:51:00,580 Chuyện gì trong đó vậy? 1129 01:51:03,310 --> 01:51:04,610 Em đã chọn. 1130 01:51:08,240 --> 01:51:09,620 Đó là sự lựa chọn đúng đắn. 1131 01:51:10,160 --> 01:51:11,450 Phải chứ? 1132 01:51:38,340 --> 01:51:41,260 Roland, đến lúc rồi. 1133 01:53:15,000 --> 01:53:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1134 01:53:20,000 --> 01:53:25,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Nhật Uyên, Quốc Trung 1135 01:53:25,000 --> 01:53:30,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1136 01:53:30,000 --> 01:53:35,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1137 01:53:35,000 --> 01:53:40,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1138 01:53:40,000 --> 02:00:48,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!