0 00:00:46,637 --> 00:00:52,765 Белград Сърбия 1 00:01:28,637 --> 00:01:29,765 Това моят случай ли е? 2 00:01:30,808 --> 00:01:31,977 Така е. 3 00:01:33,229 --> 00:01:34,733 Този е твой. 4 00:01:36,695 --> 00:01:38,448 Не трябва да се приема леко. 5 00:01:44,628 --> 00:01:49,638 Всъщност се надявах че той ще се появи сам. 6 00:01:50,848 --> 00:01:52,602 Това е проблемът на Г-н Войт. 7 00:01:53,353 --> 00:01:56,526 Той никога нищо не прави, но може да намери някой друг да го свърши. 11 00:02:54,183 --> 00:02:55,518 Забавляваш ли се? 12 00:02:56,562 --> 00:03:00,655 Да, Това място е невероятно. 13 00:03:01,698 --> 00:03:02,825 Как се казваш? 14 00:03:03,284 --> 00:03:04,495 Джоуи. 15 00:03:05,080 --> 00:03:07,961 Джоузеф. Приятелите ме наричат Джоуи. 16 00:03:08,712 --> 00:03:10,173 Тогава и аз ще ти казвам така. 17 00:03:11,969 --> 00:03:13,137 Аз съм Серена. 18 00:03:16,812 --> 00:03:18,022 Така че... 19 00:03:18,691 --> 00:03:20,653 Познаваш ли този човек? Войт? 20 00:03:22,949 --> 00:03:24,744 Всъщност работя за него. 21 00:03:25,286 --> 00:03:26,163 Без майтап. 22 00:03:26,957 --> 00:03:28,126 Без майтап. 23 00:03:28,919 --> 00:03:31,215 Сигурен съм, че ще се радва да се запознаете. 24 00:03:39,523 --> 00:03:41,110 Има едно място в края на коридора. 25 00:03:41,820 --> 00:03:43,114 Двойни врати. 26 00:03:44,283 --> 00:03:45,703 Идвам след десет минути. 28 00:04:05,492 --> 00:04:06,620 Ало? 29 00:04:09,500 --> 00:04:10,586 Серина? 30 00:05:01,897 --> 00:05:03,984 Красиво е, нали? 31 00:05:05,863 --> 00:05:06,865 Г-н Войт, аз... 32 00:05:07,658 --> 00:05:10,246 Имаше една жена и аз просто ... .. 33 00:05:11,791 --> 00:05:12,919 Съжалявам. 34 00:05:13,002 --> 00:05:14,046 Не се извинявай. 35 00:05:14,129 --> 00:05:15,256 Можеш да го задържиш. 36 00:05:15,883 --> 00:05:17,218 Просто ми отговори, харесва ли ти. 38 00:05:18,889 --> 00:05:21,686 Да. Наистина е хубаво. 39 00:05:23,564 --> 00:05:24,609 Какво има? 40 00:05:26,487 --> 00:05:27,572 Това е... 41 00:05:31,455 --> 00:05:32,582 Това е загадка. 42 00:05:33,334 --> 00:05:36,800 Единствена по рода си. Забравена досега. 43 00:05:37,550 --> 00:05:38,804 И е недовършена. 44 00:05:39,471 --> 00:05:40,641 Продължавай. 45 00:05:59,386 --> 00:06:03,310 Ако реша проблема, ще получа ли награда? 46 00:06:04,062 --> 00:06:05,064 Естественно. 48 00:06:16,253 --> 00:06:18,884 Чакай, мисля, че разбрах. 51 00:06:56,918 --> 00:06:58,295 Хей! 52 00:06:58,630 --> 00:07:00,091 Хей, някой! 53 00:07:14,578 --> 00:07:15,664 Какво става? 54 00:07:17,250 --> 00:07:18,335 Не мога... 55 00:07:24,306 --> 00:07:25,976 Какво по дяволите ми направи? 60 00:07:46,058 --> 00:07:47,310 Боли... 64 00:08:23,090 --> 00:08:25,887 Съжелявам,разкайвам се 65 00:08:28,142 --> 00:08:29,603 Велики Левиатан. 66 00:08:29,687 --> 00:08:30,939 Моля те! 67 00:08:31,565 --> 00:08:33,527 Дай ми това което искам. 68 00:08:35,741 --> 00:08:38,203 Дай ми този дар. 69 00:08:44,741 --> 00:08:49,203 {\an5}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs35} {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}Възкръснал от АДА 70 00:08:50,896 --> 00:08:52,357 По-силно. Давай по-силно. 71 00:08:52,440 --> 00:08:54,110 - Сигурна ли си? - Да, по-силно. 72 00:08:54,569 --> 00:08:55,739 Не, не. Чакай, чакай, чакай. 73 00:08:55,822 --> 00:08:56,908 Да се обърна. 74 00:08:58,870 --> 00:08:59,997 Добре. 75 00:09:00,247 --> 00:09:01,583 - Добре, давай. Да. - Там отзад? Точно така? 76 00:09:01,667 --> 00:09:02,753 Давай, давай, давай. 77 00:09:04,005 --> 00:09:05,341 Така по добре ли е? Харесва ли ти? 78 00:09:06,468 --> 00:09:07,805 - Харесва ли ти? - Да. 79 00:09:08,138 --> 00:09:09,182 Харесва ми. 80 00:09:11,311 --> 00:09:12,438 Обичам те. 81 00:09:13,148 --> 00:09:14,694 Какво? Чакай. 82 00:09:15,528 --> 00:09:16,405 Какво? 83 00:09:19,620 --> 00:09:21,248 - Не трябваше да го казвам. - Да. 84 00:09:22,250 --> 00:09:24,129 -Не, всичко е наред. - Предполагам, че се увлякох в момента. 85 00:09:24,212 --> 00:09:25,799 Не, всичко е наред, Тревър. Просто мисля, че може би... 86 00:09:25,882 --> 00:09:27,093 Исусе Христе... 87 00:09:31,309 --> 00:09:32,353 Здравейте. 88 00:09:32,813 --> 00:09:34,107 Приготвяли сте Храна? 89 00:09:34,190 --> 00:09:36,153 Да. Нора направи тапас. 91 00:09:39,409 --> 00:09:41,998 Е, това ли е?.. 92 00:09:42,165 --> 00:09:43,417 Това ли е той? 93 00:09:43,500 --> 00:09:45,171 Това е Тревър. 94 00:09:45,379 --> 00:09:46,758 Казал си им за мен? 95 00:09:46,841 --> 00:09:48,093 Добре. Само малко. 96 00:09:48,177 --> 00:09:49,930 - Вярно, вярно. - Добре, Хей. Как си? 97 00:09:50,222 --> 00:09:51,057 Добре. 98 00:09:51,141 --> 00:09:54,230 Това е брат ми Мат., а това е приятелят му Колин. 99 00:09:54,314 --> 00:09:56,193 - Хей. - Хей. 100 00:09:56,276 --> 00:09:57,570 Нора, съквартирантката. 101 00:09:57,946 --> 00:09:58,990 Седни. Има много. 102 00:10:00,242 --> 00:10:02,079 Ах. Седни. 103 00:10:03,373 --> 00:10:06,338 Да, знаете ли, трябва да тръгвам. Имам да доставям много картини. 104 00:10:06,421 --> 00:10:08,802 На практика това е работен ден за мен, така че... 105 00:10:08,885 --> 00:10:10,931 - Няма проблем. - Яко. 106 00:10:12,099 --> 00:10:13,937 Ще си взема якето. 107 00:10:16,024 --> 00:10:18,195 Радвам се че се запознахме, момчета. 108 00:10:18,780 --> 00:10:20,074 Приятна вечер. 109 00:10:20,157 --> 00:10:21,409 Чао. 110 00:10:29,927 --> 00:10:30,929 Чухте ни да се чукаме? 111 00:10:31,012 --> 00:10:32,515 -Да, да. - Да. 112 00:10:42,159 --> 00:10:43,453 Просто го кажи, Мат. 113 00:10:44,122 --> 00:10:45,165 Не го харесвам. 114 00:10:45,709 --> 00:10:48,422 Просто си уплашен, защото е красиво момче. 115 00:10:49,007 --> 00:10:51,344 Що за човек се забива? с някоя от 12-стъпкова програма? 116 00:10:51,428 --> 00:10:52,388 Честно ли? 117 00:10:53,015 --> 00:10:54,100 Какво? 118 00:10:54,434 --> 00:10:55,854 Това пробождане ли трябва да е? 119 00:10:55,937 --> 00:10:58,025 Райли, не е така. 120 00:10:58,108 --> 00:10:59,569 Аз се тревожа за теб. 121 00:10:59,653 --> 00:11:01,907 Как ще се справиш с това? когато си рецидивирала. 122 00:11:02,491 --> 00:11:05,331 Трезвенна си от месеци. Почти половин година? 123 00:11:05,414 --> 00:11:06,667 Да. 124 00:11:06,751 --> 00:11:08,211 Не ми отнемай пороците. 125 00:11:08,295 --> 00:11:10,132 Позволи ми да чукам сладкото момче, за Бога. 126 00:11:10,215 --> 00:11:12,804 Наистина ли искаш да пусна телевизора за да не ни слушат как спорим? 127 00:11:12,888 --> 00:11:13,931 - Не. - Не. 128 00:11:14,600 --> 00:11:16,561 Боже, никой не ме взема на сериозно тук. 129 00:11:16,687 --> 00:11:19,525 Защото ти го правиш достатъчно за всички. 130 00:11:19,902 --> 00:11:21,739 Все някой трябва да го направи. 131 00:11:22,658 --> 00:11:24,410 Първото число на месеца приближава много бързо. 132 00:11:24,828 --> 00:11:26,122 Не мога да продължавам да те прикривам. 133 00:11:26,373 --> 00:11:28,628 Знам това. Никой не те кара да го правиш. 134 00:11:28,711 --> 00:11:30,130 Бакшишите не струват напоследък. 135 00:11:30,214 --> 00:11:32,176 - Опитвам се. - Добре. 136 00:11:34,013 --> 00:11:35,057 Ри, Обичам те. 137 00:11:36,434 --> 00:11:39,775 Искам да се забавляваш. Не съм тук да се опитвам да контролирам всеки твой избор. 138 00:11:41,069 --> 00:11:42,823 Просто искаш да си сигурен. мога да се справя и сама. 139 00:11:43,198 --> 00:11:44,200 Нали? 140 00:11:46,246 --> 00:11:48,208 Съобщението прието. Не искам да го виждам. 141 00:11:51,089 --> 00:11:52,216 Ето как стоят нещата. 142 00:11:52,508 --> 00:11:53,761 Той не греши. Това е проблемът. 143 00:11:53,845 --> 00:11:55,598 Той не греши и има добри намерения., 144 00:11:55,682 --> 00:11:58,270 и това ме кара да му се нахвърля. 145 00:11:58,353 --> 00:11:59,606 Ще го ударя вместо теб. 146 00:12:02,904 --> 00:12:03,948 Както и да е. 147 00:12:05,034 --> 00:12:07,204 Нямам нужда от него да се гордееш с мен. 148 00:12:07,288 --> 00:12:10,043 Ще бъде малко по-хубаво. ако не се срамуваше. 149 00:12:10,335 --> 00:12:11,379 Просто го остави. 150 00:12:11,672 --> 00:12:13,760 - Няма да правим това. - Какво по дяволите правим? 151 00:12:16,389 --> 00:12:17,391 Ние сме... 152 00:12:17,934 --> 00:12:19,730 Самотни сме заедно. 153 00:12:21,274 --> 00:12:22,611 Защо, да нямаш по-добра работа? 154 00:12:24,322 --> 00:12:26,451 Да. Трябва да си търся работа. 155 00:12:27,871 --> 00:12:29,040 Имаш работа. 156 00:12:29,123 --> 00:12:31,587 Не, знам. Искам да кажа... 157 00:12:33,131 --> 00:12:34,050 По-добра работа. 158 00:12:34,133 --> 00:12:36,095 Уморих се да съм разорена. 159 00:12:39,770 --> 00:12:40,730 Какво? 160 00:12:42,859 --> 00:12:43,861 Какво? 161 00:12:44,278 --> 00:12:45,280 Забрави. 162 00:12:45,447 --> 00:12:46,784 На брат ти няма да му хареса... 163 00:12:47,535 --> 00:12:49,998 Добре, той също не иска да съм тук. 164 00:12:50,415 --> 00:12:51,836 Не можеш да го нараниш, ако не знае. 165 00:12:51,919 --> 00:12:53,463 Добре, ясно. Да. 166 00:12:53,547 --> 00:12:56,177 Но, виждаш ли, боли те. 167 00:12:57,096 --> 00:13:00,687 Може да не си добро момиче, Райли., но ти искаш да бъдеш. 168 00:13:00,770 --> 00:13:03,358 Имаш Мат, просто си седи на рамото ти. 169 00:13:03,441 --> 00:13:07,324 Може би си струва да го слушаш, знаеш ли. 170 00:13:07,408 --> 00:13:08,619 Може би. 171 00:13:12,084 --> 00:13:13,253 Сега можеш да ми кажеш. 172 00:13:15,507 --> 00:13:16,760 Няма нищо за казване. 173 00:13:20,267 --> 00:13:21,770 Кажи ми, Тревър. 174 00:13:21,854 --> 00:13:22,856 Хей. Спри. 175 00:13:22,939 --> 00:13:24,525 - Успокой се. - Кажи ми. 176 00:13:24,610 --> 00:13:26,739 -Добре, добре, добре. - Кажи ми. 178 00:13:29,870 --> 00:13:34,295 Добре. Така че, знаеш как винаги го правя, отивам до склада? 179 00:13:34,378 --> 00:13:37,969 - Да. Има едно място. 180 00:13:38,053 --> 00:13:39,765 Там има един контейнер. 181 00:13:40,725 --> 00:13:41,769 Напълно анонимно доставен. 182 00:13:41,852 --> 00:13:43,563 Никой не е виждал никого там., 183 00:13:43,940 --> 00:13:46,987 но, като цяло склада и контейнера са заключени , 184 00:13:47,529 --> 00:13:48,658 това е лесно да се отвори. 185 00:13:49,200 --> 00:13:53,166 Контейнера си седи от доста време там, но досега никой не се е интересувал от него. 186 00:13:55,630 --> 00:13:58,594 Напълно изоставен склад с изключение на тази последна пратка. 187 00:14:01,182 --> 00:14:02,267 Искаш да влезем с взлом ли? 188 00:14:03,646 --> 00:14:05,273 Не се налага. Помня кода на ключа. 189 00:14:07,194 --> 00:14:08,363 Какво има в контейнера? 190 00:14:09,323 --> 00:14:10,450 Не знам. 191 00:14:11,035 --> 00:14:12,121 На кого е? 192 00:14:12,204 --> 00:14:16,462 Не знам. Искам да кажа, може да е на някой богат задник който е ритнал камбаната. 193 00:14:17,214 --> 00:14:18,299 Няма да го пропусна. 194 00:14:20,554 --> 00:14:21,849 Помогни ми, ще те включа. 195 00:14:26,482 --> 00:14:27,652 Знаеш ли какво? 196 00:14:27,736 --> 00:14:28,863 Забрави, че съм ти казал нещо, 197 00:14:28,946 --> 00:14:30,950 защото, нали знаеш, ако пострадаш., 198 00:14:31,618 --> 00:14:33,789 не искам после да ме обвиниш за това, така че... 199 00:14:36,294 --> 00:14:37,379 Млъкни, Тревър. 201 00:14:50,782 --> 00:14:52,576 Добре. 202 00:14:53,996 --> 00:14:56,125 Няма връщане назад. Сигурна ли си, че искаш да го направиш? 203 00:14:57,544 --> 00:14:58,631 Да? 206 00:15:41,549 --> 00:15:42,594 Да вървим. 208 00:16:13,112 --> 00:16:14,240 Добре. 210 00:16:16,870 --> 00:16:18,248 Да видим тук. 211 00:16:19,416 --> 00:16:20,418 Добре. 212 00:16:23,049 --> 00:16:24,093 Какво мислиш? 213 00:16:24,970 --> 00:16:26,138 Какво имаш предвид? 214 00:16:26,514 --> 00:16:28,142 Знаеш ли комбинацията? 215 00:16:28,978 --> 00:16:31,107 Ами, не.... 216 00:16:32,067 --> 00:16:33,069 Аз също. 219 00:16:46,763 --> 00:16:49,018 Няма шанс да го получиш, ако не мислиш. 220 00:16:49,101 --> 00:16:50,604 Има си трик за всичко. 221 00:16:51,314 --> 00:16:52,316 Точно така, да. 222 00:16:55,530 --> 00:16:56,616 Да видим. 224 00:17:05,760 --> 00:17:06,887 Добре. 225 00:17:07,471 --> 00:17:08,849 Да видим тук. 226 00:17:12,857 --> 00:17:14,193 - Можеш ли? - Да. 227 00:17:14,276 --> 00:17:15,528 Можеш ли да го отвориш? 228 00:17:28,262 --> 00:17:30,726 По дяволите.Само една каса в целия контейнер. 229 00:17:33,982 --> 00:17:35,193 Исусе. 230 00:17:37,239 --> 00:17:38,784 Как се отваря? 231 00:17:47,719 --> 00:17:48,804 Това ли е? 232 00:17:49,806 --> 00:17:50,808 Мамка му! 233 00:17:51,434 --> 00:17:54,816 Боже, мислех, че ще има нещо като купчина облигации или нещо такова. 234 00:17:58,489 --> 00:18:00,076 Трябва да струва нещо. 235 00:18:01,537 --> 00:18:03,625 Да се надяваме. Да. 236 00:18:06,380 --> 00:18:08,092 Ще го взема, ако не го искаш. 237 00:18:08,719 --> 00:18:10,013 Да. Да. 238 00:18:10,346 --> 00:18:12,142 Задръж го при себе си сега? 239 00:18:13,352 --> 00:18:15,440 Ще видя дали мога да намеря някакъв оценител., 240 00:18:15,523 --> 00:18:18,906 и ще си разделим парите. можем да се измъкнем от това, нали? 241 00:18:19,908 --> 00:18:20,951 Добре. 242 00:18:24,333 --> 00:18:28,132 "Вълните бяха мъртви., приливите и отливите бяха в гроба им. 243 00:18:29,134 --> 00:18:32,057 "Ветровете бяха спрели да духат 244 00:18:32,140 --> 00:18:33,977 "и облаците се скриха. 245 00:18:34,520 --> 00:18:37,234 "Тъмнината нямаше нужда от тяхната помощ. 246 00:18:38,027 --> 00:18:39,739 "Тя беше Вселената." 247 00:18:41,743 --> 00:18:42,870 Мамка му. 248 00:18:45,208 --> 00:18:46,418 Шели. 249 00:18:46,544 --> 00:18:48,172 Пърси Шели. 250 00:18:48,422 --> 00:18:49,508 Не. 251 00:18:50,343 --> 00:18:51,680 - Мери. - Байрън. 252 00:18:51,763 --> 00:18:52,932 - Мамка му! 253 00:18:53,015 --> 00:18:54,434 Шибаният Лорд Байрон. 255 00:18:57,440 --> 00:18:59,152 Тя е добре. Остави я на мира. 256 00:19:01,532 --> 00:19:02,952 - Хей. 257 00:19:03,035 --> 00:19:05,749 Не ставай от леглото. 258 00:19:08,296 --> 00:19:10,091 - Добре. 259 00:19:19,944 --> 00:19:20,946 Изплаши ме. 260 00:19:21,030 --> 00:19:22,490 Липсваше ми тази вечер? Къде отиде? 261 00:19:23,326 --> 00:19:24,411 Вън. 262 00:19:25,038 --> 00:19:26,123 На купон ли? 264 00:19:29,212 --> 00:19:31,300 Глупости. Ти дори не можеш да си събуеш обувките. 265 00:19:32,427 --> 00:19:34,139 Тук е тъмно. 266 00:19:34,222 --> 00:19:36,518 и се опитвах да не те събудя. 267 00:19:39,274 --> 00:19:42,447 Не ми задавай въпроси, не мога да им отговоря, Мат. 268 00:19:43,240 --> 00:19:44,326 Хапчета? 269 00:19:45,704 --> 00:19:46,538 Не. 270 00:19:47,625 --> 00:19:49,544 - Не, сериозно... - Добре, дай да видя. 271 00:19:50,463 --> 00:19:52,467 Мат, чиста съм. 272 00:19:52,550 --> 00:19:55,556 - Притеснявам се за теб, Райли... - Махай се от стаята ми! 273 00:19:55,849 --> 00:19:57,310 Райли, не се опитвам... 274 00:19:58,562 --> 00:19:59,564 Обичам те. 275 00:19:59,649 --> 00:20:03,197 Обичаш да имаш нещо за поправяне, за да се чувстваш като 276 00:20:03,280 --> 00:20:05,326 за голям успех в този скапан апартамент... 277 00:20:05,410 --> 00:20:07,580 Добре, разбирам какво се опитваш да направиш. 278 00:20:07,665 --> 00:20:10,461 Не, нищо не знаеш за това, което се опитвам да направя, не съм... 279 00:20:10,545 --> 00:20:12,007 Знаеш ли какво. Няма проблем. 280 00:20:12,090 --> 00:20:13,467 - Нито пък аз. - Добре. 281 00:20:13,593 --> 00:20:14,804 Ти си пияна. 282 00:20:15,221 --> 00:20:17,392 Да! Ревнуваш ли? 283 00:20:17,935 --> 00:20:19,689 - Страх ли те е? - Наспи се. 284 00:20:20,523 --> 00:20:21,901 А на сутринта си събирай нещата. 285 00:20:27,412 --> 00:20:28,414 Не го мислиш наистина. 286 00:20:29,082 --> 00:20:30,168 Как ли пък не. 287 00:20:33,007 --> 00:20:34,134 Тогава го кажи. 288 00:20:36,055 --> 00:20:37,223 Сякаш го мислиш. 289 00:20:38,184 --> 00:20:39,186 Махай се, по дяволите! 290 00:20:39,269 --> 00:20:40,563 Махай се, по дяволите! 291 00:20:42,275 --> 00:20:43,862 Така ли? Щастлива ли си? 292 00:20:44,614 --> 00:20:47,243 Не знам какво ще стане с теб, никога! 293 00:20:48,370 --> 00:20:51,084 Искаш да си играеш игрички, ще загубиш, Райли. 294 00:20:53,840 --> 00:20:56,136 Събирай си нещата. Разкарай се от къщата ми. 295 00:21:02,565 --> 00:21:04,361 Мислех, че никога няма да попиташ! 296 00:21:17,345 --> 00:21:18,682 Сбогом, Колин. 297 00:21:18,765 --> 00:21:20,101 Сериозно, Върни се вътре. 298 00:21:20,184 --> 00:21:21,270 Просто лоша вечер. 299 00:21:22,898 --> 00:21:25,570 Просто си тръгваш. Няма ли да съжаляваш за това по-късно. 300 00:21:46,863 --> 00:21:48,032 Мамка му! 301 00:23:30,779 --> 00:23:32,699 Е, какъв ти е проблема? 303 00:24:33,153 --> 00:24:34,197 Мамка му. 304 00:24:36,409 --> 00:24:37,788 Отворих ли те? 307 00:25:11,856 --> 00:25:12,941 Майко мила. 308 00:25:16,782 --> 00:25:18,201 Какво по дяволите? 310 00:25:20,782 --> 00:26:00,201 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj {\c} 312 00:26:10,640 --> 00:26:12,226 Това острие 313 00:26:16,025 --> 00:26:19,532 беше предназначено за теб. 314 00:26:19,992 --> 00:26:21,161 Кой е там? 315 00:26:27,757 --> 00:26:30,179 Ела с нас. 316 00:26:37,318 --> 00:26:38,780 Ако не дойдеш... 318 00:26:46,002 --> 00:26:48,674 ...ще вземем друг. 319 00:26:51,847 --> 00:26:52,891 Не, не, не... 322 00:27:16,145 --> 00:27:17,356 Какво става? Беше... 323 00:27:18,024 --> 00:27:19,193 Кошмар ли сънува? 324 00:27:19,903 --> 00:27:21,072 Да. 325 00:27:22,283 --> 00:27:23,326 Да, предполагам. 326 00:27:24,871 --> 00:27:25,957 Просто и се обади. 327 00:27:28,963 --> 00:27:29,965 Тя няма да отговори. 328 00:27:30,883 --> 00:27:32,929 Чакай, сега ли тръгваш? 329 00:28:00,150 --> 00:28:01,277 Райли. 330 00:28:03,365 --> 00:28:04,533 Ри. 331 00:28:06,705 --> 00:28:07,874 Хей! 332 00:28:07,957 --> 00:28:10,128 Ри! Не, не, не. 333 00:28:11,214 --> 00:28:12,299 Хей. 334 00:28:12,383 --> 00:28:14,011 Хей, Хайде. Хайде. 335 00:28:14,470 --> 00:28:15,682 Хей, какво взе? 336 00:28:16,182 --> 00:28:17,267 Какво взе? 337 00:28:17,852 --> 00:28:18,854 Ри? 339 00:28:23,948 --> 00:28:25,618 - Райли. Хей, слава Богу. - Какво? 340 00:28:28,206 --> 00:28:29,291 Тук съм. 341 00:28:29,960 --> 00:28:31,087 Ръката ти. 342 00:28:32,005 --> 00:28:32,966 Да. 343 00:28:33,049 --> 00:28:34,845 Добре. Добре, хайде. 344 00:28:34,928 --> 00:28:36,013 Държа те. 345 00:28:36,097 --> 00:28:37,600 Добре, опри се на стената. 346 00:28:37,684 --> 00:28:39,562 Добре. Добре. 347 00:28:39,771 --> 00:28:41,357 Добре. Добре ли си? 348 00:28:41,441 --> 00:28:43,821 Ще измия кръвта, а ти остани будна ? 349 00:28:43,904 --> 00:28:45,073 Стой будна. 356 00:31:06,230 --> 00:31:08,443 Мат? Какво... 357 00:31:19,006 --> 00:31:20,050 Добре, Погледни нагоре. 358 00:31:21,803 --> 00:31:23,056 Взе ли нещо тази вечер? 359 00:31:24,726 --> 00:31:25,936 Хапчета? Нещо? 360 00:31:27,230 --> 00:31:28,274 Не си спомням. 361 00:31:28,357 --> 00:31:30,988 Смесихте ли нещо? с алкохола? 362 00:31:31,072 --> 00:31:32,115 Не си спомням. 364 00:31:54,994 --> 00:31:57,082 - Имаме ли късмет? - Не. 365 00:31:57,165 --> 00:31:59,002 - Нещо ново? - Не. 366 00:31:59,712 --> 00:32:00,881 И сега какво? 367 00:32:01,132 --> 00:32:02,175 Имам предвид, какво да правим? 368 00:32:02,259 --> 00:32:05,306 - Предполагам, че ще почакаме. защото ченгетата още нищо не могат да направят. 369 00:32:05,473 --> 00:32:08,146 Казаха няколко капки кръв. на мивката не е достатъчно. 370 00:32:08,229 --> 00:32:10,651 Може дори да не е негова. 371 00:32:11,152 --> 00:32:12,154 Това е кръвта на Мат. 372 00:32:12,237 --> 00:32:13,657 Откъде знаеш това, Райли? 373 00:32:14,199 --> 00:32:15,911 Казах ти, че се е порязал. 374 00:32:16,537 --> 00:32:18,374 Със това? Какво е това? 375 00:32:18,541 --> 00:32:19,543 Не ни каза за това. 376 00:32:19,627 --> 00:32:20,629 Не знам. Не знам. 377 00:32:20,713 --> 00:32:21,715 Не съм... 378 00:32:22,340 --> 00:32:23,802 Бях наистина прецакана. 379 00:32:23,886 --> 00:32:26,933 Бях навън,беше порязън и влезе вътре, чух го да вика,влязъх вътре но Мат не беше там. 380 00:32:27,017 --> 00:32:29,647 Може и хапчетата да са ми подействали., привиждаха ми се разни неща. 381 00:32:29,731 --> 00:32:31,693 - Какви неща? -Не знам. 382 00:32:32,110 --> 00:32:34,741 Не знам. Беше просто откачена гадост. 383 00:32:35,951 --> 00:32:37,120 Искам да ти кажа че... 384 00:32:37,204 --> 00:32:39,208 Да, разкажи ми за Мат. 385 00:32:39,291 --> 00:32:41,378 - Какво каза той, Какво направи. - Аз бях там.... 386 00:32:41,462 --> 00:32:43,549 Той ме събуди, ръката му кървеше. 387 00:32:43,634 --> 00:32:45,386 Влезе в банята. и след това той никога не излезе. 388 00:32:45,470 --> 00:32:47,224 Чакай, не си го виждал да излиза? 389 00:32:47,307 --> 00:32:50,188 Но ти току-що каза, че имало нещо,като шибано халюционираане. 390 00:32:50,271 --> 00:32:51,273 Какво пропускаш, 391 00:32:51,357 --> 00:32:53,569 защото той не би си тръгнал просто така. Това не е той. 392 00:32:53,654 --> 00:32:56,492 Знам, знам. Знам това. 393 00:32:56,575 --> 00:32:58,914 Така че мисли, Райли. Моля те. 394 00:33:02,672 --> 00:33:03,799 Аз.. 395 00:33:04,508 --> 00:33:05,551 Опитвам се. 396 00:33:08,307 --> 00:33:09,811 Казах ти да не си тръгваш. 397 00:33:17,117 --> 00:33:18,119 - Райли. - Не, просто..... 401 00:33:48,220 --> 00:33:49,348 Райли. 402 00:33:53,815 --> 00:33:56,278 Хей. Какво правиш тук? 403 00:33:56,445 --> 00:33:57,615 Целуни ме. 404 00:34:01,706 --> 00:34:02,833 Какво стана? 407 00:34:36,442 --> 00:34:38,487 - Какво? 408 00:34:40,283 --> 00:34:41,619 - Какво? - Има... 409 00:34:42,328 --> 00:34:43,456 Какво става, мамка му? 410 00:34:43,539 --> 00:34:44,959 Какво, какво, какво? Райли. 411 00:34:45,042 --> 00:34:46,336 Какво има? Какво има? 412 00:34:46,420 --> 00:34:47,464 Не знам. 413 00:34:49,719 --> 00:34:50,888 Добре... 414 00:34:50,971 --> 00:34:52,474 Колко взе? 415 00:34:52,557 --> 00:34:53,559 Три. 416 00:34:53,643 --> 00:34:55,438 - Същите неща? - Да, Същото е. 417 00:34:55,521 --> 00:34:57,525 Никога не ме е карало да се чувствам така, имам някаква халюцинация както преди. 418 00:34:59,488 --> 00:35:00,616 Но в момента не взимам нищо. 419 00:35:00,699 --> 00:35:02,452 Защо, по дяволите, още виждам тия шибани неща? 420 00:35:02,535 --> 00:35:03,705 Ок, не знам. 421 00:35:03,789 --> 00:35:06,168 Нали това беше със теб? 422 00:35:10,051 --> 00:35:11,930 Как го накара да се промени, 423 00:35:12,514 --> 00:35:14,184 кубе сега е по друг начин? 424 00:35:14,977 --> 00:35:16,021 Не съм. 425 00:35:16,104 --> 00:35:17,691 Промени се от само себе си. 426 00:35:19,402 --> 00:35:20,446 Виж. 427 00:35:23,077 --> 00:35:24,079 Това е загадка. 428 00:35:25,540 --> 00:35:28,045 Виждаш ли? Парчетата се движат. 429 00:35:28,337 --> 00:35:30,884 Ако ги накараш да се заключат на място, след това решаваш част от него. 430 00:35:31,594 --> 00:35:33,097 Но сега е така... 431 00:35:33,890 --> 00:35:35,017 Това е... 432 00:35:36,103 --> 00:35:37,815 трябва му следваща стъпка. 433 00:35:39,819 --> 00:35:42,073 - Ето. Опитай ти. - Мамка му, не. 434 00:35:44,286 --> 00:35:45,454 Не ми ли вярваш ? 435 00:35:46,708 --> 00:35:49,004 Да, разбира се. Казах ти, Не се ебавам с такива неща. 436 00:35:49,087 --> 00:35:51,133 Да,ако наистина ми вярваш? 437 00:35:52,093 --> 00:35:53,889 Какво е това нещо? Откъде се взе? 438 00:35:54,097 --> 00:35:55,141 Нямам представа. 439 00:35:55,308 --> 00:35:56,769 Ами контейнерът? 440 00:35:56,853 --> 00:35:57,980 Чий е този контейнер? 441 00:35:58,063 --> 00:35:59,357 Не знам, ясно? 442 00:35:59,441 --> 00:36:00,902 Така и не дойдоха да го поискат... 443 00:36:00,986 --> 00:36:02,488 А сградата? Кой притежава сградата? 444 00:36:03,825 --> 00:36:06,455 Може ли да разберем? Трябва да има име някъде. 445 00:36:21,861 --> 00:36:24,784 Райли, това е малко откачено. 446 00:36:27,163 --> 00:36:28,625 Няма друга Серина Манакърс. 447 00:36:28,708 --> 00:36:30,169 - Просто искам да говоря с нея. 448 00:36:30,252 --> 00:36:31,380 Имаш посетители. 450 00:36:46,243 --> 00:36:47,245 Серина? 451 00:36:56,931 --> 00:36:57,933 Здравей. 452 00:36:59,102 --> 00:37:00,187 Знам, че не ни познаваш. 453 00:37:00,271 --> 00:37:01,440 Казвам се Райли Маккендри., 454 00:37:01,523 --> 00:37:02,901 а това е приятелят ми Тревър. 455 00:37:03,235 --> 00:37:05,615 И всъщност имаме няколко въпроса, искахме да ви попитаме, 456 00:37:05,699 --> 00:37:06,868 ако нямаш нищо против. 457 00:37:11,334 --> 00:37:12,963 Може би моментът не е подходящ. 458 00:37:13,046 --> 00:37:14,215 Лош момент? 459 00:37:14,299 --> 00:37:15,927 Дробовете ми изгниват. 460 00:37:16,888 --> 00:37:19,058 Умирам на това място. 461 00:37:21,021 --> 00:37:22,106 За какво е всичко това? 462 00:37:23,275 --> 00:37:24,319 Склад. 463 00:37:24,945 --> 00:37:26,616 Трябва да си по-конкретна. 464 00:37:26,699 --> 00:37:28,577 Името ви беше в експедицията. 465 00:37:29,537 --> 00:37:30,749 Поръчали сте нещо. 466 00:37:31,709 --> 00:37:32,753 Което още е там. 467 00:37:33,630 --> 00:37:34,799 Доставено ли е. 468 00:37:35,132 --> 00:37:36,176 Беше заключено. 469 00:37:37,763 --> 00:37:39,098 Това не е мое. 470 00:37:39,182 --> 00:37:40,936 Можете ли да ни кажете на кого е? 471 00:37:41,729 --> 00:37:43,023 Откъде да знам за това? 472 00:37:44,819 --> 00:37:45,821 И защо да ме интересува? 473 00:37:47,532 --> 00:37:50,162 Нямаш представа в какви неща си се намесила. 474 00:37:51,833 --> 00:37:54,462 Роланд Войт беше чудовище и садистичен. 475 00:37:54,880 --> 00:37:55,882 Роланд Войт? 476 00:37:58,554 --> 00:38:00,182 За него ли работиш? 477 00:38:01,017 --> 00:38:03,522 Оправих му кашата с имота. 478 00:38:04,065 --> 00:38:06,153 И това беше последното нещо което направих за него. 479 00:38:07,029 --> 00:38:08,825 Не се гордея с нещата, които направих. 480 00:38:10,452 --> 00:38:12,290 Това, което търсиш, е опасно. 481 00:38:13,000 --> 00:38:14,586 Това сложи край на живота на Войт., 482 00:38:14,670 --> 00:38:16,089 и ще сложи край и на твоя. 483 00:38:16,841 --> 00:38:18,468 - Или по-лошо. - Майната му. 484 00:38:18,552 --> 00:38:19,554 Мамка Му, Райли. 485 00:38:20,097 --> 00:38:21,516 Да вървим. Хайде. 486 00:38:23,520 --> 00:38:24,564 Райли. 487 00:38:26,067 --> 00:38:27,069 Райли? 488 00:38:28,030 --> 00:38:29,282 Да вървим. 490 00:38:39,887 --> 00:38:41,389 За това ли говориш? 491 00:38:46,274 --> 00:38:47,526 Кой е отворил това? 492 00:38:50,115 --> 00:38:52,078 Това не е първата конфигурация. 493 00:38:52,621 --> 00:38:53,706 Кой го е пипал? 494 00:38:54,540 --> 00:38:55,627 Брат ми. 495 00:38:57,129 --> 00:38:58,758 И сега го няма, нали? 496 00:39:02,808 --> 00:39:04,812 Значи си го виждал. 497 00:39:05,689 --> 00:39:07,859 Роланд също го виждаше. 498 00:39:09,487 --> 00:39:11,116 Хората мислеха, че е луд. 499 00:39:12,869 --> 00:39:14,497 Ангели, така ги наричаше. 500 00:39:16,669 --> 00:39:18,798 Човек би си помислил, че дяволът познава дявола. 502 00:39:27,314 --> 00:39:28,358 Да вървим. 503 00:39:29,569 --> 00:39:30,697 Донеси ми вода. 504 00:39:32,701 --> 00:39:34,913 - Тревър, Донеси и. - Добре, разбрах. 505 00:39:45,017 --> 00:39:47,313 Ще го заключа,за твое добро го правя. 506 00:39:49,902 --> 00:39:51,947 Защо не го оставиш така? 507 00:39:52,741 --> 00:39:53,826 Заключвам го. 508 00:39:54,118 --> 00:39:55,872 Съжалявам, но това не е за теб. 509 00:39:55,955 --> 00:39:58,293 Какво? Хайде, дай ми го. 510 00:39:58,502 --> 00:40:00,130 - Дай ми го, Серена. - Не. 511 00:40:00,381 --> 00:40:01,299 - Серена! - Не! 512 00:40:01,382 --> 00:40:02,969 Серена, моля те върни ми го. 513 00:40:03,053 --> 00:40:04,263 Не знаеш какво правиш. 514 00:40:04,347 --> 00:40:05,600 Върни ми го! 518 00:40:24,470 --> 00:40:25,556 Какво стана? 519 00:40:27,978 --> 00:40:30,608 - Какво стана? - Всичко е наред. 520 00:40:31,234 --> 00:40:32,821 Сама си го причиних. 522 00:40:41,421 --> 00:40:43,550 - Какво, по дяволите, се случи там? -Не знам. 523 00:40:43,634 --> 00:40:44,469 Тя... 524 00:40:44,552 --> 00:40:46,765 Нещото беше на масата., тогава тя го вдигна... 525 00:40:46,849 --> 00:40:48,728 Защо дойдохме до тук. беше лоша идея, нали? 526 00:40:48,811 --> 00:40:50,773 За какво говориш? Тя каза, че не е нейно. 527 00:40:50,857 --> 00:40:52,903 Как би могла да знае това? 528 00:40:52,986 --> 00:40:54,322 По-бавно, по-бавно. 529 00:40:54,405 --> 00:40:58,371 Намали. Нека просто разопаковаме всичко, става ли? 530 00:40:58,455 --> 00:40:59,875 Това трябва да го усмислим тук. 531 00:41:00,835 --> 00:41:02,421 Не сме на шибана среща, Тревър. 532 00:41:03,758 --> 00:41:05,469 - Съжалявам, че дойдохме на тази шибана помощ. 537 00:41:38,744 --> 00:41:39,746 Тя се чувства слаба. 538 00:41:39,997 --> 00:41:41,291 Поряза се доста лошо. 539 00:41:41,374 --> 00:41:42,794 Докторът току-що излезе. 540 00:41:42,877 --> 00:41:44,590 - Нека проверя. Може би още е тук. - Добре. 541 00:41:45,549 --> 00:41:46,677 Тя е в дневната смяна. 544 00:42:03,126 --> 00:42:04,170 Ало? 553 00:44:09,879 --> 00:44:11,090 Съжалявам. 554 00:44:12,384 --> 00:44:13,596 Съжалявам. 555 00:44:22,614 --> 00:44:24,743 Съжалявам за това, което направих. 556 00:44:26,329 --> 00:44:27,581 Имайте милост. 557 00:44:41,652 --> 00:44:44,783 Запази си дъха 558 00:44:45,910 --> 00:44:47,579 и без викове. 559 00:45:53,962 --> 00:45:55,215 - Тревър... - Хей. 560 00:45:55,298 --> 00:45:56,467 Здравей. Ела тук. 561 00:45:56,550 --> 00:45:59,098 Намерих толкова много странни неща. за този Войт. 562 00:45:59,181 --> 00:46:02,312 Всякакви секс глупости. Обвинения в пране на пари-също. 563 00:46:02,395 --> 00:46:04,776 И тогава преди шест години, просто е изчезнал. 564 00:46:05,527 --> 00:46:06,822 Никой не знае къде е... 565 00:46:07,489 --> 00:46:08,617 Какво? Какво не е наред? 566 00:46:09,284 --> 00:46:10,955 Адвокатът също го няма. 567 00:46:11,038 --> 00:46:12,082 Какво? 568 00:46:12,165 --> 00:46:14,419 - За какво говориш? - Манакър. 569 00:46:14,503 --> 00:46:16,382 Обадих се, защото се притеснявах за ръката и 570 00:46:16,465 --> 00:46:18,427 казаха, че не е била там. 571 00:46:18,511 --> 00:46:20,808 Тя е била в болницата, и след това е изчезнала, 572 00:46:20,891 --> 00:46:22,435 но никой не я е видял да си тръгва... 573 00:46:22,519 --> 00:46:23,856 - Мамка му. - Да. Мамка му! 574 00:46:23,939 --> 00:46:25,609 Трябва да се отървем от това нещо, Райли. 575 00:46:25,693 --> 00:46:26,987 Ясно? 576 00:46:29,617 --> 00:46:30,744 Какво правиш? 577 00:46:31,245 --> 00:46:33,082 Първо брат ми, после Серина Манейкър. 578 00:46:33,166 --> 00:46:35,629 Същата гадост отпреди шест години. 579 00:46:35,713 --> 00:46:37,884 В седмиците преди изчезването на Войт, 580 00:46:37,967 --> 00:46:39,052 имало и други. 581 00:46:39,136 --> 00:46:41,390 Имало е пазач, секс работник., 582 00:46:41,473 --> 00:46:43,352 вероятно е имало и други такива, че никой дори не знае за тях, 583 00:46:43,436 --> 00:46:44,981 и всички са свързани с него. 584 00:46:45,064 --> 00:46:47,110 В неговото имение, всички са изчезнали. 585 00:46:47,194 --> 00:46:48,237 Всички са се изпарили. 586 00:46:48,321 --> 00:46:49,866 Случва се отново. Знам, че този човек 587 00:46:49,949 --> 00:46:52,705 има нещо общо с това., и знам, че това нещо също. 588 00:46:52,788 --> 00:46:55,376 Отваря се и те порязва. 589 00:46:55,460 --> 00:46:57,005 И когато това стане, ти... 590 00:46:58,634 --> 00:46:59,719 Трябва да отидем там. 591 00:47:00,763 --> 00:47:02,349 В имението му. Не е толкова далеч. 593 00:47:10,699 --> 00:47:11,868 Ще вдигнеш ли? 594 00:47:12,787 --> 00:47:14,206 Да. 595 00:47:16,043 --> 00:47:17,212 Хей, Колин. Какво става? 596 00:47:17,295 --> 00:47:19,549 Хей, какво става? Къде си? 597 00:47:19,634 --> 00:47:21,220 Засега съм при Тревър. 598 00:47:21,303 --> 00:47:23,809 Добре. Къде живее? Ще дойда да те взема. 599 00:47:23,892 --> 00:47:25,938 Не, няма проблем. Правя разни неща. 600 00:47:26,021 --> 00:47:27,107 Всички правим разни неща. 601 00:47:27,817 --> 00:47:29,278 Става ли? 602 00:47:29,361 --> 00:47:30,948 Но ние трябва да бъдем заедно за да ги правим, 603 00:47:31,031 --> 00:47:32,827 защото не знам какво по дяволите правя още тук. 604 00:47:32,910 --> 00:47:34,622 Това е прецаканата част. от всичко това. 605 00:47:34,706 --> 00:47:35,958 Мат би го направил. 606 00:47:36,041 --> 00:47:37,210 Да, щеше. 607 00:47:38,922 --> 00:47:40,759 Добре, ще дойда да те взема. 608 00:47:41,510 --> 00:47:42,722 Райли? 609 00:47:47,480 --> 00:47:48,524 Тревър! 610 00:47:49,192 --> 00:47:50,319 Тревър! 611 00:47:51,030 --> 00:47:52,616 Тревър, какво по дяволите ?.. Тревър! 612 00:47:52,700 --> 00:47:54,578 Хвърлям това нещо. Никой няма да разбере разликата. 613 00:47:54,662 --> 00:47:56,415 Разликата е, че трябва да намеря Мат. 614 00:47:56,498 --> 00:47:57,417 Не разбираш ли? 615 00:47:57,500 --> 00:47:59,171 Може ли поне да поговорим за това? Моля те. 616 00:47:59,254 --> 00:48:00,173 Да поговорим за това? 617 00:48:00,256 --> 00:48:02,177 Не искаше да говориш за това . Затова го взе! 618 00:48:04,306 --> 00:48:05,475 Мислех, че ми вярваш. 619 00:48:05,558 --> 00:48:06,603 Да. Аз искам! 620 00:48:06,686 --> 00:48:08,147 Вярвам ти, Райли. 621 00:48:08,230 --> 00:48:10,443 Мислех, че мога да ти се доверя! 624 00:52:28,584 --> 00:52:29,628 Ало? 626 00:55:30,740 --> 00:55:31,867 Райли... 627 00:55:39,298 --> 00:55:40,300 Мат? 628 00:55:52,742 --> 00:55:53,911 Райли... 629 00:55:55,497 --> 00:55:56,625 Мат! 630 00:55:57,459 --> 00:56:00,257 - Помогни ми. - Къде си? 631 00:56:01,050 --> 00:56:02,052 Райли! 632 00:56:02,136 --> 00:56:03,138 Мат! 634 00:56:19,921 --> 00:56:20,965 Наистина ли си ти? 635 00:56:23,011 --> 00:56:24,096 Искаш ли да бъде? 636 00:56:30,233 --> 00:56:31,235 О, Боже мой. 637 00:56:31,695 --> 00:56:32,864 О, Боже мой. 638 00:56:32,947 --> 00:56:34,450 Толкова съжалявам. 639 00:56:34,785 --> 00:56:35,995 Толкова съжалявам. 640 00:56:36,872 --> 00:56:38,166 Толкова съжалявам. 641 00:56:43,301 --> 00:56:44,553 Върни ме обратно. 643 00:56:48,771 --> 00:56:50,733 Райли, Райли. Аз съм, Колин. 644 00:56:50,817 --> 00:56:51,985 Аз съм. 645 00:56:58,540 --> 00:57:00,377 Не разбирам. 646 00:57:01,254 --> 00:57:03,049 Всичко е наред, скъпа. Пристигнахме. 647 00:57:03,383 --> 00:57:04,761 Какво по дяволите става? 648 00:57:04,845 --> 00:57:06,974 Говорихме с Тревър. и дойдох да те намеря. 649 00:57:07,057 --> 00:57:08,936 Вратата беше отворена. Чухме те да крещиш. 650 00:57:09,019 --> 00:57:10,564 Реших, че ще ти трябва помощ. 651 00:57:10,648 --> 00:57:11,692 Помощ? 652 00:57:11,775 --> 00:57:12,777 Не ми трябва помощ. 653 00:57:12,861 --> 00:57:14,865 - С какво? - Тук сме, за да те върнем у дома. 654 00:57:14,948 --> 00:57:16,702 Не, няма да се прибирам. 655 00:57:17,244 --> 00:57:18,246 Тук съм с причина. 656 00:57:18,329 --> 00:57:19,415 Няма да се прибирам. 657 00:57:22,964 --> 00:57:25,970 - Ще ни дадеш ли секунда? - Сериозно? 658 00:57:26,095 --> 00:57:28,266 - Райли, трябва... Какво? - Хей, остави го. 659 00:57:28,349 --> 00:57:29,853 Просто ми се довери, пич. 660 00:57:29,936 --> 00:57:32,566 Ще бъдем горе. Толкова се радвам, че си добре. 661 00:57:33,944 --> 00:57:36,574 - Райли. - Всичко е наред, дай им секунда. 662 00:57:47,722 --> 00:57:49,976 Има ли някой който да живее на това място? 663 00:57:50,060 --> 00:57:51,479 Искам да кажа, какво е това? 664 00:57:51,562 --> 00:57:53,149 Добре, какво изобщо правим тук? 665 00:57:53,233 --> 00:57:57,199 Добре нека просто да вземем Райли и да се разкараме от тук,може ли? 666 00:57:57,282 --> 00:57:58,911 Хей, успокой се. 667 00:57:59,788 --> 00:58:01,332 Не е за първи път да я търсим. 668 00:58:01,415 --> 00:58:02,669 Просто дай малко пространство. 669 00:58:03,837 --> 00:58:05,465 Пространство? Да. 670 00:58:07,094 --> 00:58:08,137 Добре. 671 00:58:08,471 --> 00:58:10,183 Да видим какво им е останало... 673 00:58:16,613 --> 00:58:17,740 Добре... 674 00:58:19,326 --> 00:58:20,578 Бинго. 675 00:58:24,336 --> 00:58:25,463 Добре. 676 00:58:26,007 --> 00:58:27,426 Какво ще желаете, госпожо? 677 00:58:28,595 --> 00:58:30,098 Не пием, когато Райли е с нас. 678 00:58:31,893 --> 00:58:32,895 Вярно, вярно. 680 00:58:35,191 --> 00:58:38,114 Добре. Ще отида до тоалетната. 681 00:58:39,701 --> 00:58:40,828 Разбира се. 683 00:58:52,100 --> 00:58:53,394 Какво е това място? 684 00:58:54,939 --> 00:58:55,983 Не знам. 685 00:58:57,653 --> 00:58:59,448 Тъмница? 686 00:59:00,701 --> 00:59:03,498 Искаш ли да ми кажеш за какво е всичко това? 687 00:59:25,793 --> 00:59:28,548 - Мамка му! Съжалявам. 688 00:59:28,632 --> 00:59:31,053 - Съжалявам. Съжалявам. 689 00:59:36,522 --> 00:59:37,650 Боже. 690 00:59:53,055 --> 00:59:55,101 Значи, според Войт, кутията пъзел 691 00:59:55,185 --> 00:59:58,692 тя има шест страни и шест конфигурации. Останаха три. 692 00:59:58,775 --> 01:00:02,282 Казва се, че който притежава окончателна конфигурация, 693 01:00:03,409 --> 01:00:05,455 е разрешено преминаване в друго царство 694 01:00:05,831 --> 01:00:07,209 на "среща с Бога"." 695 01:00:09,421 --> 01:00:11,593 Райли, откога вярваш в Бог? 696 01:00:12,302 --> 01:00:16,227 Това, което се опитвам да постигна дали е Бог, или каквото е там?, 697 01:00:17,688 --> 01:00:20,986 предлага избор на всеки който постигне последната конфигурация. 698 01:00:21,070 --> 01:00:23,951 Да отиде там, и да си избере крайното желание. 699 01:00:24,744 --> 01:00:26,790 Живот, знание, любов, 700 01:00:26,873 --> 01:00:30,046 усещане, сила, възкресение. 701 01:00:31,215 --> 01:00:32,551 Виждаш ли какво искам да ти кажа? 702 01:00:33,679 --> 01:00:36,100 Не, всъщност не знам. 703 01:00:36,893 --> 01:00:38,020 Мат. 704 01:00:39,816 --> 01:00:41,485 Ами ако това го върне? 705 01:00:44,324 --> 01:00:45,953 Добре. Райли. 706 01:00:46,036 --> 01:00:47,957 Нека затворим това и да се махаме от тук. 707 01:00:48,040 --> 01:00:49,167 Не, не. 709 01:00:54,596 --> 01:00:56,850 Знам, че звучи налудничаво., 710 01:00:56,933 --> 01:01:00,231 -но аз искам да го върна. -Това е много, Райли. 711 01:01:03,822 --> 01:01:05,491 Колин? 713 01:01:11,295 --> 01:01:12,464 Мамка му! 714 01:01:12,547 --> 01:01:13,634 Мамка му! 715 01:01:16,096 --> 01:01:17,182 Тревър. 717 01:01:20,521 --> 01:01:21,523 Тревър! 719 01:01:33,506 --> 01:01:35,594 Нора. - Исусе Христе. Изплаши ме. 720 01:01:35,678 --> 01:01:37,013 Защо затвори вратата? 721 01:01:37,097 --> 01:01:38,934 Ти ме извика. Върнах се. 722 01:01:39,017 --> 01:01:40,395 Как, по дяволите, намери?.. 723 01:01:40,478 --> 01:01:43,109 Измъкни ме от тук. Зад бара има панел. 724 01:01:43,192 --> 01:01:44,403 Един от превключвателите. 725 01:01:44,486 --> 01:01:46,407 Добре, добре. Дръж се здраво. Ясно? 726 01:01:52,335 --> 01:01:54,005 - Добре. Да, да, Райли. - Но, Аз ... .. 727 01:01:54,089 --> 01:01:55,884 Много е просто . Много е., и разбирам. 728 01:01:55,968 --> 01:01:57,178 Схванах. Схванах. 729 01:01:57,262 --> 01:01:58,514 Става ли? 730 01:01:59,433 --> 01:02:00,728 Не те разпитвам., 731 01:02:00,811 --> 01:02:02,230 Просто се съмнявам. 732 01:02:04,234 --> 01:02:06,113 Кутията. Трябва да го направи. 733 01:02:08,367 --> 01:02:10,204 Трябва да направиш жертвоприношение. 734 01:02:11,206 --> 01:02:12,584 След това те идват и се събират. 735 01:02:15,841 --> 01:02:17,469 Така получаваш цената си. 736 01:02:18,680 --> 01:02:19,891 Ето, виж. 737 01:02:21,477 --> 01:02:23,648 Чакай къде е... Къде е кутията? 738 01:02:25,359 --> 01:02:26,487 Не е у мен. 739 01:02:27,948 --> 01:02:29,075 Намери ли го? 740 01:02:29,159 --> 01:02:30,244 Да. 741 01:02:30,328 --> 01:02:31,413 Кой ключ? 742 01:02:31,831 --> 01:02:33,083 Опитайте всички от тях. 743 01:02:33,668 --> 01:02:34,754 Добре, добре. 747 01:02:52,205 --> 01:02:54,209 Нещо ново? Не. 748 01:03:01,390 --> 01:03:02,893 Намери ли го?.. 751 01:03:19,134 --> 01:03:20,094 Нора! 754 01:03:29,237 --> 01:03:31,533 Не, не, не. 755 01:03:40,844 --> 01:03:42,055 О, Боже мой. 756 01:03:43,892 --> 01:03:45,646 Хей, добре ли си? Добре ли си? 757 01:03:46,606 --> 01:03:48,610 - Какво стана? Гърбът ти? - Гърбът ми. 758 01:03:51,239 --> 01:03:53,535 Какво по дяволите е това? 759 01:03:53,954 --> 01:03:55,247 Става ли? Ще го направя... 760 01:03:55,331 --> 01:03:56,918 -Не, не, не! 761 01:03:57,460 --> 01:03:58,838 Вътре има нож. 762 01:03:58,922 --> 01:04:00,508 О, мамка му. О, мамка му. 763 01:04:00,592 --> 01:04:02,178 Ще се опитам да приложа натиск. 764 01:04:02,261 --> 01:04:03,389 Натискам. 765 01:04:03,598 --> 01:04:04,725 Какво стана? 766 01:04:04,809 --> 01:04:05,936 Какво стана? 767 01:04:06,019 --> 01:04:07,355 Не знам. Бяхме в другата стая. 768 01:04:07,438 --> 01:04:08,984 Помогни ми да я вдигна. 769 01:04:09,442 --> 01:04:11,113 О, Боже мой. Нора. 770 01:04:11,196 --> 01:04:13,283 Имаше човек в стените. 771 01:04:13,367 --> 01:04:14,411 Какво каза тя? 772 01:04:14,494 --> 01:04:15,998 Не знам. Тя не е на себе си. 773 01:04:16,248 --> 01:04:17,458 Трябва да тръгваме. 774 01:04:17,793 --> 01:04:18,962 Трябва да извикаме линейка. 775 01:04:19,045 --> 01:04:20,423 Трябва да тръгваме. Сега! 776 01:04:20,506 --> 01:04:21,634 Трябва да се махнем от тук. 777 01:04:21,718 --> 01:04:22,720 Тя е в опасност. 778 01:04:22,803 --> 01:04:24,305 Вдигнете я от пода. Върви. 779 01:04:26,018 --> 01:04:27,020 Държиш ли я? 780 01:04:32,363 --> 01:04:33,825 Мамка му. 781 01:04:43,385 --> 01:04:44,345 - Трябва да тръгваме. - Просто се дръж. 782 01:04:44,429 --> 01:04:46,851 Да те натоварим отзад., ясно? Хайде. 783 01:04:49,564 --> 01:04:50,692 Нора. 784 01:04:52,487 --> 01:04:53,615 Ще се оправиш. 785 01:04:54,617 --> 01:04:56,036 Чувам камбани... 786 01:04:56,119 --> 01:04:57,706 - Какво? - Добре. Давай, давай, давай. 787 01:04:57,790 --> 01:04:58,917 Какво каза тя? 788 01:04:59,542 --> 01:05:01,463 Добре, добре. Да вървим. 789 01:05:02,215 --> 01:05:03,342 Случва се. 790 01:05:05,972 --> 01:05:07,976 Райли, идваш ли с нас или да ни следваш с колата отзад? 791 01:05:08,102 --> 01:05:09,562 Да. Да се махаме от тук. 792 01:05:14,990 --> 01:05:16,493 Бързо, давай, давай, давай. 793 01:05:33,527 --> 01:05:35,489 Нора. Остани с мен, скъпа. 794 01:05:35,573 --> 01:05:37,995 Хайде, отваряй си очите за мен, става ли? 795 01:05:38,078 --> 01:05:39,205 О, по дяволите. 796 01:05:39,748 --> 01:05:41,711 Какво е това? Мамка му. 797 01:05:42,461 --> 01:05:43,882 Хайде, хайде, хайде. 798 01:05:44,257 --> 01:05:45,844 Тревър... 800 01:05:51,354 --> 01:05:52,608 - Мамка му. - Какво прави? 801 01:05:52,691 --> 01:05:53,985 Променя се. Не знам. 802 01:05:54,068 --> 01:05:55,154 Какво по дяволите прави? 803 01:05:55,237 --> 01:05:57,158 -Не знам. - Да завием? 804 01:05:57,241 --> 01:05:58,661 Това е завоя. Изпуснахме го. 805 01:05:58,745 --> 01:05:59,872 Не. Главният път е наляво. 806 01:05:59,955 --> 01:06:01,082 Не, не е. Беше тук. 807 01:06:01,166 --> 01:06:02,669 Да, и ние бяхме, нали? 808 01:06:03,337 --> 01:06:04,339 Мамка му! 810 01:06:18,075 --> 01:06:19,662 - Давай, давай, давай. - Давам назад. 811 01:06:19,745 --> 01:06:20,789 Загубихме ли се? 812 01:06:20,872 --> 01:06:22,751 Тръгнали сме по грешен път. Върни се. 813 01:06:22,834 --> 01:06:25,130 -Не, не сме. - Да, в грешна посока сме! 818 01:07:15,564 --> 01:07:16,692 Колин? 819 01:07:18,570 --> 01:07:19,698 Райли? 829 01:08:32,384 --> 01:08:35,390 О, Боже, моля. 830 01:08:36,936 --> 01:08:39,608 Отче наш, Който си на небесата, да се свети името ти... 831 01:08:41,361 --> 01:08:43,031 За какво се молиш? 832 01:08:47,206 --> 01:08:51,214 За какво се молиш? 833 01:08:51,715 --> 01:08:53,009 За Спасение. 834 01:08:54,470 --> 01:08:55,932 И какво ще е чувството? 835 01:08:58,228 --> 01:08:59,940 Ако се спасиш? 836 01:09:02,194 --> 01:09:04,073 Без промяна, 837 01:09:05,868 --> 01:09:06,870 без край? 838 01:09:08,373 --> 01:09:09,668 В рая ли? 839 01:09:10,920 --> 01:09:12,966 Няма музика там. 841 01:09:25,700 --> 01:09:26,827 Моля ви... 844 01:09:42,107 --> 01:09:43,276 Но от това... 846 01:09:49,163 --> 01:09:53,296 тялото може да почувства всичко. 848 01:09:59,392 --> 01:10:01,104 И ще почувстваш всичко. 849 01:10:01,229 --> 01:10:02,899 Преди да сме приключили. 851 01:10:18,639 --> 01:10:20,935 Нора! 852 01:10:22,731 --> 01:10:25,695 Какво по дяволите? 853 01:10:25,778 --> 01:10:26,822 Майко мила! 854 01:10:45,610 --> 01:10:47,112 Нора! 855 01:10:47,989 --> 01:10:49,074 Нора! 856 01:10:49,951 --> 01:10:51,120 Нора! 858 01:11:05,942 --> 01:11:07,862 -Беше прав. -Трябваше да го изхвърлим. 859 01:11:07,946 --> 01:11:09,073 Не трябва... 860 01:11:10,242 --> 01:11:12,538 Не трябваше да си тук сега. Не трябва да сте тук. 861 01:11:13,206 --> 01:11:14,250 Дойдохме сами. 862 01:11:14,542 --> 01:11:16,797 Не, ти дойде заради мен., защото вината е моя. 863 01:11:16,880 --> 01:11:17,966 Нямаме време за това. 864 01:11:18,091 --> 01:11:19,260 Нямаме време за това. 865 01:11:19,343 --> 01:11:20,930 Съжалявам, но нямаме. 866 01:11:21,013 --> 01:11:23,017 Трябва да се обадим на ченгетата. 867 01:11:23,142 --> 01:11:24,436 Трябва да ги оставим да търсят. 868 01:11:24,520 --> 01:11:25,731 Добре. Може би ще я намерят. 869 01:11:25,857 --> 01:11:27,694 - Кой знае? - Няма да я намерят. 870 01:11:27,777 --> 01:11:29,739 Тогава няма, но аз нямам интерес. 871 01:11:29,823 --> 01:11:32,494 да се навъртам наоколо повече. 872 01:11:32,578 --> 01:11:34,290 Трябва да се върнем в къщата. 873 01:11:34,373 --> 01:11:36,002 - Майната и на къщата. - Какво? 874 01:11:36,795 --> 01:11:39,008 Слушай, нямаме превоз. Колата на Райли е там. 875 01:11:39,091 --> 01:11:41,012 Няма нищо добро в тази къща, Тревор. 876 01:11:41,095 --> 01:11:42,640 Добре, разбирам това. 877 01:11:42,724 --> 01:11:44,059 Но тук трябва да вземаме решения. 878 01:11:44,143 --> 01:11:46,607 Когато стигнем там, можем да да поговорим за това, което искаме да направим. 879 01:11:46,690 --> 01:11:49,069 Или кой е виновен? или каквото си искаме... 880 01:11:49,153 --> 01:11:50,781 Не ми говори така. 881 01:11:50,865 --> 01:11:53,369 - Не съм... - Не ми говори така... 883 01:12:13,953 --> 01:12:14,996 Чакай. 884 01:12:16,833 --> 01:12:17,961 Още не. 885 01:12:20,090 --> 01:12:21,509 Приемаш болката, 886 01:12:22,804 --> 01:12:24,265 дори и се престара. 887 01:12:26,603 --> 01:12:28,941 Очакват ни още по-големи удоволствия. 888 01:12:29,609 --> 01:12:32,239 Искаме да видим как ще продължите. 889 01:12:34,576 --> 01:12:37,082 - Не съм искала това. - Но го направи. 890 01:12:43,846 --> 01:12:45,306 Какво си ти? 891 01:12:45,599 --> 01:12:49,481 Изследователите в други региони от опит, 892 01:12:51,695 --> 01:12:53,824 са на ръба на сензацията. 893 01:12:54,659 --> 01:12:56,495 Дарбите ни са безгранични. 894 01:12:56,579 --> 01:12:59,376 - Не ги искам. - Да, трябва да знаеш. 895 01:13:02,800 --> 01:13:04,511 Бог те очаква. 896 01:13:05,180 --> 01:13:07,434 Знаеш какво може да предложи. 897 01:13:09,939 --> 01:13:11,735 Възкресение? 898 01:13:11,943 --> 01:13:14,908 Краят на брат ти беше изискан. 899 01:13:15,408 --> 01:13:16,410 Какво? 900 01:13:17,537 --> 01:13:20,418 Ще ти донесе ли радост ако го видиш отново? 901 01:13:22,089 --> 01:13:23,759 Райли! 902 01:13:24,551 --> 01:13:25,679 Къде си? 903 01:13:25,763 --> 01:13:27,474 Още две и е твой. 904 01:13:28,559 --> 01:13:29,561 Нахрани го. 905 01:13:30,355 --> 01:13:31,357 С тяхната болка. 906 01:13:32,275 --> 01:13:33,486 С тяхната кръв. 907 01:13:34,238 --> 01:13:36,200 Отключете следващата конфигурация. 908 01:13:37,703 --> 01:13:39,414 И това е последното. 909 01:13:41,837 --> 01:13:42,880 Не. 910 01:13:43,548 --> 01:13:44,801 Направих достатъчно. 911 01:13:47,055 --> 01:13:48,474 Достатъчно 912 01:13:49,602 --> 01:13:50,729 това е мит. 914 01:13:57,660 --> 01:13:59,622 Няма да ни бъде отказано. 915 01:14:00,457 --> 01:14:03,004 Кръвта ти е в ръцете ни. 916 01:14:03,797 --> 01:14:06,427 Ние можем да претендираме по всяко време. 917 01:14:06,678 --> 01:14:09,684 Но кутията, която оставяме е твоята. 918 01:14:10,185 --> 01:14:14,193 Ако не си ти, друг трябва да бъде. Избирай. 919 01:14:14,694 --> 01:14:15,821 Още две жертви. 920 01:14:21,958 --> 01:14:23,002 Райли! 921 01:14:23,712 --> 01:14:25,048 Къде си? 922 01:14:25,758 --> 01:14:26,760 Райли! 924 01:14:29,139 --> 01:14:31,477 Хей, Хей. 925 01:14:31,686 --> 01:14:32,688 Мамка му. 926 01:14:34,107 --> 01:14:35,109 По дяволите, скъпа. 927 01:14:35,193 --> 01:14:36,403 Какво направи? 928 01:14:36,863 --> 01:14:37,990 Не бях аз. 929 01:14:38,074 --> 01:14:40,453 -Не бях аз. -Добре, хайде, хайде. 930 01:14:41,121 --> 01:14:42,249 Всичко е наред. Нека просто да тръгваме. 931 01:14:42,332 --> 01:14:43,376 Да продължим да вървим. 932 01:14:43,794 --> 01:14:44,879 Добре. 933 01:14:50,139 --> 01:14:52,435 Райли. Хей. 934 01:14:53,020 --> 01:14:54,147 Добре ли си? 935 01:14:54,231 --> 01:14:55,275 Добре ли си? 936 01:14:56,402 --> 01:14:57,529 Добре ли си? 937 01:14:58,364 --> 01:14:59,533 Хей, Погледни ме. 938 01:15:02,038 --> 01:15:04,084 - Няма да го направя. - Какво? 939 01:15:06,005 --> 01:15:07,299 Няма да ви дам. 941 01:15:19,573 --> 01:15:20,826 Какво по дяволите е това? 942 01:15:24,291 --> 01:15:25,293 Какво по дяволите... 943 01:15:30,470 --> 01:15:32,390 Защо стоиш там? Идвай! Хайде! 944 01:15:35,396 --> 01:15:37,025 Хайде, Райли. Хайде. 946 01:15:43,955 --> 01:15:45,626 - Колин. Колин, ставай. - Колин! 947 01:15:46,628 --> 01:15:48,297 Колин, ставай! Какво правиш? 948 01:15:48,381 --> 01:15:50,343 - Колин, Хайде, човече. - Стани! 949 01:15:50,426 --> 01:15:51,470 Стани! 951 01:15:57,440 --> 01:15:58,526 Не, не. 952 01:16:00,488 --> 01:16:02,075 Не, не, не. 953 01:16:02,868 --> 01:16:04,747 Не, не, не. 954 01:16:04,831 --> 01:16:07,252 Хайде, хайде. Напъвай! 955 01:16:09,131 --> 01:16:10,174 Не! 956 01:16:11,260 --> 01:16:12,345 Хайде! 958 01:16:16,980 --> 01:16:18,107 Райли! 959 01:16:19,694 --> 01:16:22,157 Райли, Райли. Райли! 960 01:16:25,413 --> 01:16:26,624 Райли! 962 01:16:36,978 --> 01:16:38,105 Райли! 963 01:16:39,817 --> 01:16:41,028 Райли, Хайде! 964 01:16:41,111 --> 01:16:42,197 Мамка му. 967 01:17:31,211 --> 01:17:32,297 Мамка му! 968 01:17:47,493 --> 01:17:48,830 Хей, момчета. Идват отново. 969 01:17:49,624 --> 01:17:52,170 Какво ще правим? Райли! 970 01:17:54,382 --> 01:17:55,551 Какво ще правим? 971 01:17:57,096 --> 01:17:58,140 Да вървим. 972 01:17:58,892 --> 01:17:59,935 Да вървим. 973 01:18:01,648 --> 01:18:02,900 Хайде, побързай. 974 01:18:03,567 --> 01:18:04,612 Хайде. 975 01:18:08,327 --> 01:18:09,454 Ставай, по дяволите. 976 01:18:09,705 --> 01:18:12,126 Мърдай! Побързай! 977 01:18:14,966 --> 01:18:16,928 - О, Боже мой. - Кървиш много. 978 01:18:17,011 --> 01:18:19,600 Мисля, че ще започна да изпадам в шок. 979 01:18:19,767 --> 01:18:21,604 Чакай, Райли. Къде, по дяволите, отиваш? 980 01:18:24,442 --> 01:18:26,990 Какво направихме? Кога ще се махнем от този кошмар? 981 01:18:54,628 --> 01:18:55,630 Майко мила. 982 01:18:57,091 --> 01:18:58,469 Какво, по дяволите, затвори? 983 01:18:59,764 --> 01:19:00,891 Натисках копчетата. 985 01:19:04,439 --> 01:19:07,696 Трябва да спрем кървенето. или поне да го забави малко. 986 01:19:08,656 --> 01:19:10,201 - Мамка му, добре. Дай ми колана си. - Какво? 987 01:19:10,284 --> 01:19:11,788 Дай ми шибания си колан! 988 01:19:12,497 --> 01:19:13,499 Исусе. 989 01:19:15,377 --> 01:19:16,379 Добре. 990 01:19:16,463 --> 01:19:18,342 Едно, две, три! 992 01:19:22,391 --> 01:19:23,645 Добре . 993 01:19:25,899 --> 01:19:27,568 Сложи го тук. 994 01:19:31,243 --> 01:19:33,413 - Добре, Хвани му краката. - Хайде. 995 01:19:35,209 --> 01:19:36,294 Не, не, не. 996 01:19:36,378 --> 01:19:39,593 Мамка му, трябва да намерим нещо. за ръката му. 997 01:19:42,808 --> 01:19:44,269 По дяволите, това е много кръв. 998 01:19:52,034 --> 01:19:53,328 Тези са силни. 999 01:20:02,598 --> 01:20:05,019 Трябва да ги задържиш, в случай, че му потрябват по-късно. 1000 01:20:08,233 --> 01:20:09,277 Нека аз..... 1001 01:20:09,904 --> 01:20:11,699 да намеря нещо. за ръката ти. 1002 01:20:11,782 --> 01:20:13,035 - Добре. - Да. 1003 01:20:13,493 --> 01:20:14,495 Благодаря. 1004 01:20:52,363 --> 01:20:53,532 Още ли са там? 1005 01:21:05,556 --> 01:21:07,728 Да там са, не се движат. 1006 01:21:08,437 --> 01:21:11,026 Металната рамка, мисля. 1007 01:21:11,443 --> 01:21:12,863 Тя минава през цялата къща. 1008 01:21:13,363 --> 01:21:14,908 Държи ги навън. 1009 01:21:14,992 --> 01:21:16,704 Колко време ще ги държи навън? 1010 01:21:16,787 --> 01:21:18,540 Тревър няма да издържи. 1011 01:21:20,169 --> 01:21:21,254 Какво ще правим? 1012 01:21:22,674 --> 01:21:23,676 Ще отидеш. 1013 01:21:24,093 --> 01:21:26,932 - Трябва да вземеш Тревър и да си вървиш. - Къде да отида?... Какво? 1014 01:21:27,016 --> 01:21:29,228 Те имат Моята кръв. Осъзнаваш го, нали? 1015 01:21:29,312 --> 01:21:30,774 - Преследват мен. - Спри. 1016 01:21:30,857 --> 01:21:32,611 Освен ако не им дам един от вас., но няма. 1017 01:21:32,694 --> 01:21:34,865 - Няма да загубя никой друг. - Нито пък аз. 1018 01:21:40,919 --> 01:21:42,004 Освен това... 1019 01:21:43,298 --> 01:21:46,597 Наистина не чувствам вече че трябва да рискуваме с това нещо. 1020 01:21:49,310 --> 01:21:50,688 Оставаме тук? 1021 01:22:19,872 --> 01:22:20,915 Роланд. 1022 01:22:23,503 --> 01:22:24,840 Хей, съжалявам. Съжалявам. 1023 01:22:24,923 --> 01:22:28,388 Слушай, нещата станаха малко ... извън контрол, ясно? Знам го. 1024 01:22:29,223 --> 01:22:31,896 Не е точно това, което се предполагаше. да се случи, но слушай. 1025 01:22:31,979 --> 01:22:33,356 - Слушай... - Шшш, шшш! 1026 01:22:49,055 --> 01:22:50,850 Всичко, което трябваше да направиш, 1027 01:22:51,351 --> 01:22:53,480 е да нахраниш куба 1028 01:22:53,648 --> 01:22:56,194 - И го върни както си е бил! - Направих го, направих го. 1029 01:22:56,277 --> 01:22:58,281 Г-н Войт, аз го направих. 1030 01:22:59,033 --> 01:23:00,160 Така ли? Аз..... 1031 01:23:02,999 --> 01:23:04,795 Тя беше мишената. 1032 01:23:04,878 --> 01:23:06,757 Взех я с мен при отварянето на касата, но после тя взе куба. 1033 01:23:07,676 --> 01:23:09,972 Имам предвид,не предполагах, че ще се развият така нещата? Но Аз ... .. 1034 01:23:10,055 --> 01:23:13,061 Ти си страхливец. Трябваше да го отвориш сам. 1035 01:23:13,144 --> 01:23:14,606 Трябваше да се увериш. 1036 01:23:14,731 --> 01:23:16,694 Добре, няма значение. Няма значение. 1037 01:23:16,777 --> 01:23:19,490 Ясно? Изпреварила ме е. И какво? 1038 01:23:21,787 --> 01:23:22,956 И какво? 1039 01:23:24,292 --> 01:23:26,462 Хранила се е сама., и тя го донесе тук. 1040 01:23:27,548 --> 01:23:28,592 Нали? 1041 01:23:29,886 --> 01:23:32,266 Нещата се обърнаха. Признавам го. 1042 01:23:32,349 --> 01:23:33,560 Но се справям. 1043 01:23:34,813 --> 01:23:36,942 На път сме., за последната конфигурация . 1044 01:23:38,904 --> 01:23:40,365 - Почти стигнахме. 1047 01:23:53,934 --> 01:23:54,978 Довърши я. 1048 01:23:59,236 --> 01:24:01,742 Довършва се. Просто бъди търпелив. 1050 01:24:05,667 --> 01:24:06,710 Търпение? 1051 01:24:06,794 --> 01:24:08,588 Всяка секунда е цял живот! 1053 01:24:12,304 --> 01:24:13,599 Изкарай го от мен. 1055 01:24:33,388 --> 01:24:34,432 Мамка му. 1056 01:24:49,963 --> 01:24:53,052 След като унищожихме един по този начин. Предполагам, че ще проработи и при другите. 1057 01:24:53,136 --> 01:24:54,639 Добре, значи искаш да пусна един вътре? 1058 01:24:54,723 --> 01:24:56,184 Да,добре. Само един, все пак. 1059 01:24:56,267 --> 01:24:58,689 Пускаме един вътре, примамваме го вътре., затвори след него веднага, 1060 01:24:58,772 --> 01:25:00,025 и аз го намушквам. 1061 01:25:03,531 --> 01:25:04,618 Буден си. 1062 01:25:06,370 --> 01:25:07,539 Какво става? 1063 01:25:07,624 --> 01:25:08,918 Райли има план. 1064 01:25:10,504 --> 01:25:11,673 Можеш ли да се движиш? 1065 01:25:27,329 --> 01:25:29,458 Не мисля, че мога да да те спра да размислиш? 1066 01:25:30,585 --> 01:25:32,464 Не, не можеш да ме накараш да не правя нищо. 1067 01:25:35,136 --> 01:25:36,640 Дори когато искам. 1068 01:26:24,568 --> 01:26:25,613 Добре ,направи го. 1070 01:26:44,149 --> 01:26:45,485 Защо не идват? 1071 01:26:52,082 --> 01:26:54,294 - Отивам там. - Ри... 1072 01:27:36,253 --> 01:27:37,339 Вземи ме! 1073 01:27:41,180 --> 01:27:42,725 Вземи ме, както взе тях! 1075 01:27:45,648 --> 01:27:47,067 Както Ти взехте брат ми. 1076 01:27:48,569 --> 01:27:49,614 Предлагаш себе си ли? 1077 01:27:52,703 --> 01:27:54,791 Освободи се от болката. 1078 01:27:54,874 --> 01:27:57,713 Освободи се. 1080 01:28:18,755 --> 01:28:20,175 Сега. Хайде. 1081 01:28:25,769 --> 01:28:26,980 Не им позволявай да те докоснат... 1086 01:29:33,070 --> 01:29:34,072 Бъди внимателна. 1088 01:29:37,287 --> 01:29:38,957 Бягай! 1089 01:29:39,041 --> 01:29:40,460 Тревър, превключвателят! 1090 01:29:53,402 --> 01:29:55,448 Райли! Райли! 1091 01:29:56,618 --> 01:29:57,703 Колин! 1092 01:29:58,037 --> 01:29:59,081 Добре ли си? 1093 01:30:01,126 --> 01:30:02,212 Какво става? 1094 01:30:04,508 --> 01:30:06,428 - Добре съм. - Добре. 1097 01:30:17,200 --> 01:30:18,202 Какво прави? 1098 01:30:19,496 --> 01:30:22,168 - Вратата го заклещи! - Просто го убий! 1099 01:30:22,252 --> 01:30:24,005 Не мога, куба не е в мен. 1100 01:30:24,089 --> 01:30:25,508 Изпуснах го, когато паднах. 1101 01:30:25,592 --> 01:30:26,761 Добре, пусни ме да вляза. 1102 01:30:27,470 --> 01:30:28,472 Пусни ме да вляза! 1103 01:30:36,321 --> 01:30:38,325 - Къде е? - На пода в ляво. 1104 01:30:38,451 --> 01:30:39,578 Там паднах. 1105 01:30:39,662 --> 01:30:41,666 - Изтървах го някъде там. - Добре. Добре. 1106 01:30:42,626 --> 01:30:43,712 Моля те, побързай. 1107 01:30:46,049 --> 01:30:47,135 Не го виждам. 1108 01:30:48,387 --> 01:30:50,308 Точно там е, на земята е. 1109 01:30:54,107 --> 01:30:56,613 - Не виждам нищо, Райли. -Не знам къде другаде ще бъде. 1110 01:30:56,696 --> 01:30:58,199 Изпуснах го точно там. 1111 01:30:58,282 --> 01:31:00,453 - Не мога да го намеря. - Как така не можеш да го намериш? 1112 01:31:00,536 --> 01:31:02,625 Не е на пода. Не го виждам никъде. 1113 01:31:02,708 --> 01:31:04,127 - Мамка му. - Колин! 1115 01:31:05,631 --> 01:31:06,674 Не! 1116 01:31:07,801 --> 01:31:08,970 Не, не, не! 1117 01:31:10,682 --> 01:31:11,935 Колин! 1119 01:31:18,531 --> 01:31:21,161 Не трябваше да го правиш! 1120 01:31:21,955 --> 01:31:23,582 Острието щеше да го вземе! 1121 01:31:24,167 --> 01:31:25,336 Няма значение. 1122 01:31:26,088 --> 01:31:27,716 Ценобитите ще дойдат. 1123 01:31:28,175 --> 01:31:29,971 точно както аз искам. 1125 01:31:33,979 --> 01:31:34,981 О, Боже мой. 1126 01:31:35,398 --> 01:31:36,901 Това е Роланд Войт. 1127 01:31:37,611 --> 01:31:39,865 Тревър, това е той! 1128 01:31:40,742 --> 01:31:41,911 От плът 1129 01:31:43,623 --> 01:31:44,875 такава, каквато е. 1130 01:31:46,295 --> 01:31:48,675 Тогава той вече знаеше, нали така?, 1131 01:31:49,259 --> 01:31:50,344 Тревър? 1132 01:31:59,237 --> 01:32:00,281 Знаел си? 1133 01:32:01,575 --> 01:32:02,745 Знаел си! 1134 01:32:03,830 --> 01:32:07,337 Сложи това нещо в ръцете ми и си знаел. 1135 01:32:08,005 --> 01:32:11,219 Как можа да го направиш? Защо би го направил? 1136 01:32:11,303 --> 01:32:12,430 Съжалявам. 1137 01:32:13,808 --> 01:32:15,061 О, Боже мой. 1138 01:32:16,606 --> 01:32:17,983 Как можа да го направиш? 1139 01:32:18,067 --> 01:32:20,363 Правеше това, за което му платих. 1140 01:32:21,281 --> 01:32:24,914 И ще продължи да го прави 1141 01:32:26,124 --> 01:32:29,422 защото това е най-добрата сделка в нещастния му живот. 1143 01:32:38,775 --> 01:32:40,027 Какво е това? 1144 01:32:40,569 --> 01:32:41,948 Какво става, по дяволите? 1145 01:32:44,369 --> 01:32:45,789 Не е ли очевидно? 1146 01:32:50,339 --> 01:32:52,636 Взех си наградата. 1147 01:32:55,516 --> 01:32:57,813 Преживял съм 1148 01:32:57,896 --> 01:33:00,276 всичко, което е дадено на човека, 1149 01:33:00,359 --> 01:33:01,779 но исках още, 1150 01:33:01,863 --> 01:33:03,616 исках повече. 1151 01:33:05,453 --> 01:33:08,125 Избрах Левиатан. 1152 01:33:10,045 --> 01:33:13,135 Избрах сензацията. 1153 01:33:17,518 --> 01:33:18,980 Но ценобитите, 1154 01:33:19,481 --> 01:33:23,698 вкусът им не беше такъв, за какъвто си го представях. 1155 01:33:24,073 --> 01:33:26,704 Те ми лазеха по нервите. 1156 01:33:27,371 --> 01:33:31,964 Исках да го спра в произволни цикли, за да мога да се освободя ... 1158 01:33:34,344 --> 01:33:37,558 ..за да не умра. 1159 01:33:43,988 --> 01:33:46,159 Не знам какво са ти обещали. 1160 01:33:46,786 --> 01:33:49,040 Знание? Любов? 1161 01:33:50,836 --> 01:33:52,463 Аз търсех удоволствие. 1162 01:33:54,092 --> 01:33:55,887 Всичко, което ми дадоха 1163 01:33:57,181 --> 01:33:58,225 е болката. 1164 01:33:59,561 --> 01:34:00,897 Това е номер. 1165 01:34:01,983 --> 01:34:03,068 Всичко това. 1166 01:34:36,051 --> 01:34:37,219 Отвори го. 1167 01:34:38,513 --> 01:34:39,600 Недей. 1168 01:34:39,850 --> 01:34:41,269 Тревър, какво правиш, човече? 1169 01:34:42,606 --> 01:34:43,775 Да ги пуснем. 1170 01:34:45,779 --> 01:34:46,906 Не, недей! 1172 01:34:59,263 --> 01:35:00,516 Колин. 1173 01:35:03,021 --> 01:35:05,359 - Колин, тръгвай. -Не мога. 1174 01:35:05,442 --> 01:35:06,737 Ставай. Трябва да си вървиш. 1175 01:35:06,821 --> 01:35:08,031 Стаята ми се върти. 1176 01:35:08,115 --> 01:35:10,620 Колин, ставай! Не мога да ти помогна от тук. 1177 01:35:10,704 --> 01:35:12,581 Трябва да станеш и да тръгнеш. 1178 01:35:13,166 --> 01:35:14,252 Чуй ме. 1179 01:35:14,335 --> 01:35:16,966 - Добре. - Ще дойдат. Трябва да тръгваш! 1180 01:35:17,049 --> 01:35:18,176 Вратата е отворена. 1181 01:35:18,260 --> 01:35:19,303 Побързай! 1182 01:35:19,972 --> 01:35:20,974 Тръгвай! 1183 01:35:24,397 --> 01:35:27,028 - Наблюдавай го. - Колин, Колин, Колин. 1184 01:35:27,153 --> 01:35:30,242 - Всичко свърши, човече. Всичко свърши. - Хайде, ставай. 1185 01:35:30,869 --> 01:35:32,288 Трябваш ми наблизо. 1186 01:35:55,459 --> 01:35:58,131 Вземи го. 1187 01:35:58,716 --> 01:36:00,385 Давам ти кръвта им., 1188 01:36:01,262 --> 01:36:02,389 техните страдания. 1189 01:36:09,570 --> 01:36:11,700 Ела и си я вземи, копеле. 1190 01:36:13,453 --> 01:36:14,706 Още съм тук. 1191 01:36:15,249 --> 01:36:17,712 искам да ми оправиш! 1192 01:36:52,657 --> 01:36:53,826 Колин! 1193 01:36:54,661 --> 01:36:55,663 Колин... 1194 01:36:57,208 --> 01:36:58,418 Всичко свърши. 1195 01:36:58,501 --> 01:37:00,422 Върни се в стаята. Те дойдоха. 1196 01:37:04,221 --> 01:37:06,100 Вече са тук. 1198 01:39:05,798 --> 01:39:06,800 Не. 1199 01:39:07,342 --> 01:39:09,764 Веригите ти не могат да ме достигнат тук. 1200 01:39:10,725 --> 01:39:13,856 Кажи на твоя Бог, че има ученици. 1201 01:39:14,523 --> 01:39:15,525 Неговият свещеник. 1202 01:39:15,610 --> 01:39:17,529 Какво си помисли? Построил съм крепост? 1203 01:39:18,114 --> 01:39:19,993 Построих клетка! 1204 01:39:21,830 --> 01:39:26,840 И няма да пусна никой от вас. докато не ме поправи. 1205 01:39:28,802 --> 01:39:30,890 Отхвърляш дарбата ни. 1206 01:39:31,683 --> 01:39:33,102 Майната му на подаръка ти! 1207 01:39:33,186 --> 01:39:34,814 Майната ти! 1208 01:39:34,981 --> 01:39:37,236 Сега го извади от мен. 1209 01:39:38,948 --> 01:39:40,283 Забележително. 1210 01:39:41,202 --> 01:39:42,622 Всичко това... 1211 01:39:44,541 --> 01:39:46,254 Всичко е за нас. 1212 01:39:46,630 --> 01:39:48,592 Не, не и за теб. 1213 01:39:49,260 --> 01:39:50,638 За мен. 1214 01:39:50,721 --> 01:39:52,057 Аз получавам каквото искам. 1215 01:39:52,516 --> 01:39:53,811 Тогава ни пусни, 1216 01:39:54,311 --> 01:39:56,650 за да се справя с недоволството ти. 1217 01:40:09,884 --> 01:40:11,012 Какво правиш? 1218 01:40:11,470 --> 01:40:12,640 Не е ли очевидно? 1219 01:40:13,057 --> 01:40:14,644 Чакай. 1220 01:40:50,215 --> 01:40:51,677 Просто си го вземи. 1221 01:40:56,519 --> 01:40:58,816 Просто си го вземи. Не го искам повече. 1224 01:41:19,356 --> 01:41:20,400 Колин. 1225 01:41:21,444 --> 01:41:22,571 Колин! 1228 01:41:38,896 --> 01:41:40,023 Спри! 1229 01:41:40,941 --> 01:41:42,277 Просто го извади. 1230 01:41:42,360 --> 01:41:43,781 Не го искам повече. 1231 01:41:46,118 --> 01:41:48,665 Просто ме остави да умра. Умолявам те. 1232 01:41:48,749 --> 01:41:49,876 Просто... 1233 01:41:53,382 --> 01:41:54,677 Просто ме остави да умра. 1234 01:41:54,761 --> 01:41:56,514 Няма отстъпление. 1235 01:41:56,598 --> 01:41:59,102 Когато един праг бъде прекрачен, 1236 01:41:59,353 --> 01:42:03,027 всичко, което можете да направите, е да търсите по-високи прагове. 1237 01:42:07,662 --> 01:42:09,414 Не той. Никога не съм го избирал. 1238 01:42:10,041 --> 01:42:12,587 И въпреки това е избран. 1239 01:42:13,381 --> 01:42:14,424 Белязан е. 1240 01:42:15,761 --> 01:42:19,769 Даренията не могат да бъдат пропуснати. 1241 01:42:20,019 --> 01:42:23,192 Само размяна може да се направи. 1242 01:42:23,526 --> 01:42:26,156 Казаха ми,че ако не съм аз. 1243 01:42:26,240 --> 01:42:27,618 то друг трябва да го вземе. 1244 01:42:28,160 --> 01:42:29,329 Нали? 1245 01:42:29,956 --> 01:42:32,753 - Не той. Райли, какво правиш? 1246 01:42:39,516 --> 01:42:43,524 Може би предпочиташ... 1247 01:42:44,611 --> 01:42:46,238 Още един. 1248 01:42:55,966 --> 01:42:59,641 Всичко е по-добро ако е в теб. 1249 01:43:01,101 --> 01:43:03,481 Може би грешахме. 1250 01:43:03,564 --> 01:43:04,817 за теб. 1251 01:43:07,447 --> 01:43:10,203 Никога не си търсила сензация. 1252 01:43:13,835 --> 01:43:15,213 Целият ти живот, 1253 01:43:15,839 --> 01:43:17,300 е завоевание, 1254 01:43:18,427 --> 01:43:20,181 всичките ти удоволствия 1255 01:43:20,264 --> 01:43:23,062 са лъжи във властта. 1256 01:43:27,070 --> 01:43:28,239 Сила. 1257 01:43:35,169 --> 01:43:36,338 За вашите усилия, 1258 01:43:37,090 --> 01:43:40,764 предлагаме конфигурацията на Левиатана. 1259 01:43:42,142 --> 01:43:44,021 Райли, Райли. Задръж. Задръж. 1260 01:43:46,609 --> 01:43:48,905 Опитах се да те спра, помниш ли? 1261 01:43:50,575 --> 01:43:51,619 Да? 1262 01:43:53,581 --> 01:43:55,126 Просто остави проклетото нещо. 1263 01:43:56,671 --> 01:43:58,215 Просто остави проклетото нещо. 1264 01:43:58,299 --> 01:43:59,509 Става ли? 1265 01:44:04,311 --> 01:44:05,521 Дай ми го! 1270 01:45:15,453 --> 01:45:18,542 Нашата сила е в доминирането, 1271 01:45:19,127 --> 01:45:21,883 и в суверенитета на страданието. 1274 01:45:36,495 --> 01:45:38,249 И сега, 1275 01:45:38,374 --> 01:45:40,754 ще бъде твое. 1278 01:46:31,063 --> 01:46:32,398 Не... 1279 01:46:35,446 --> 01:46:39,037 Ще познаеш най-хубавия ни подарък. 1280 01:46:39,120 --> 01:46:41,291 - Не! - О, да. 1281 01:46:42,628 --> 01:46:45,382 Имаме да ви покажем такива забележителности. 1282 01:47:37,946 --> 01:47:39,032 Върви. 1283 01:47:39,825 --> 01:47:40,911 Не. 1284 01:47:41,871 --> 01:47:44,083 Ще се оправя? 1285 01:47:46,379 --> 01:47:47,381 Просто го довърши. 1286 01:47:56,149 --> 01:47:58,738 Пинхед, Лор, 1287 01:47:59,572 --> 01:48:00,909 Лаударант, 1288 01:48:01,619 --> 01:48:06,294 Лиминал, Лазар, Левиатан. 1289 01:48:08,090 --> 01:48:11,137 Какво ще искаш от нас? 1290 01:48:24,665 --> 01:48:25,792 Райли... 1291 01:48:29,299 --> 01:48:31,136 Райли, Погледни ме. 1292 01:48:33,599 --> 01:48:34,685 Хвани ръката ми. 1293 01:48:37,189 --> 01:48:38,610 Заведи ме вкъщи. 1294 01:49:00,235 --> 01:49:01,279 Не. 1295 01:49:04,828 --> 01:49:06,289 Виждалa съм наградите ти... 1296 01:49:06,624 --> 01:49:08,377 Знам, че брат ми го няма. 1297 01:49:09,922 --> 01:49:11,634 Не искам нищо от теб. 1298 01:49:13,011 --> 01:49:17,979 - Нищо. - Значи си избралa... 1299 01:49:18,606 --> 01:49:20,944 Живот на разкаяние. 1300 01:49:22,488 --> 01:49:27,498 Знаейки всичко, което си направилa, всички, които си наранилa 1301 01:49:27,999 --> 01:49:29,043 и загубила. 1302 01:49:29,670 --> 01:49:33,176 Страданията ти едва сега започват. 1303 01:49:37,602 --> 01:49:42,153 Ти избра да живееш, да носиш този товар. 1304 01:49:43,781 --> 01:49:46,411 Горчив и кратък. 1305 01:49:51,087 --> 01:49:54,093 Вие избрахте конфигурацията на оплакването. 1306 01:50:59,181 --> 01:51:00,559 Какво се случи там? 1307 01:51:03,315 --> 01:51:04,610 Направих избор. 1308 01:51:08,241 --> 01:51:09,620 Беше правилният. 1309 01:51:10,162 --> 01:51:11,456 Нали? 1310 01:51:38,343 --> 01:51:41,265 Роланд, време е. 1313 01:52:00,081 --> 01:52:25,796 {\c} {\c&Hff80ff&} Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov {\c}