1
00:01:14,674 --> 00:01:20,699
Nogen gange undre jeg mig over,
hvordan jeg er blevet på denne måde.
4
00:01:23,116 --> 00:01:27,350
De fleste fædre har store drømme
for deres små piger.
5
00:01:29,356 --> 00:01:34,384
Min fars var at jeg
skulle blive en koncertpianist.
6
00:01:38,364 --> 00:01:42,632
Men livet bliver aldrig
som vi forventer det.
7
00:01:43,670 --> 00:01:45,831
Og da vi flyttede til Hong Kong...
8
00:01:45,939 --> 00:01:48,439
...blev alt forandret.
9
00:02:14,234 --> 00:02:17,795
Min far var en vigtig forretningsmand.
10
00:02:17,904 --> 00:02:22,664
Jeg vidste ikke rigtig, hvad han lavede
men vi flyttede meget rundt.
11
00:02:22,809 --> 00:02:25,905
Hjemme for mig var der, hvor
min familie var.
12
00:02:27,680 --> 00:02:31,747
Hej.
Chun-Li, som du er vokset.
13
00:02:32,548 --> 00:02:35,548
Her er det... Jeres nye hjem.
14
00:03:00,500 --> 00:03:07,000
Chun-Li, ved du ikke, at det er
uforskammet at snige sig ind på
sine forældre?
15
00:03:14,501 --> 00:03:19,601
Du bevæger dig stille... Jeg er imponeret.
Vil du lære at blive endnu mere stille?
16
00:03:39,719 --> 00:03:42,017
Med årene som gik...
17
00:03:42,121 --> 00:03:49,079
...førte en ny kærlighed mig nærmere
min far, stridskunsten Wushu.
18
00:03:54,767 --> 00:03:57,431
Han var meget stolt.
19
00:04:08,315 --> 00:04:11,183
At vokse op var som en drøm.
20
00:04:14,087 --> 00:04:16,978
Men ingenting varer evigt.
21
00:04:21,027 --> 00:04:25,089
- God nat, sir.
- God nat.
22
00:04:27,100 --> 00:04:30,135
Vil du have et glas Montrachet?
23
00:04:30,236 --> 00:04:33,236
Nej tak. Vi ses i morgen.
24
00:04:56,496 --> 00:04:58,586
Balrog!
25
00:06:20,380 --> 00:06:23,772
- Far! Far!
- Chun-Li!
26
00:06:23,883 --> 00:06:25,951
Slip mig!
27
00:06:26,052 --> 00:06:30,119
- Slip hende.
- Slip mig!
28
00:06:30,356 --> 00:06:33,257
Elsker det du har gjort med dit nye hjem.
29
00:06:33,359 --> 00:06:37,924
Sig til næste gang du flytter
så giver jeg dig en flyttegave.
30
00:06:38,998 --> 00:06:43,435
- Slip mig!
- Jaså, Balrog. Vi har et lille vilddyr her.
31
00:06:43,536 --> 00:06:46,099
Lad hende være, Bison.
32
00:06:49,175 --> 00:06:53,642
Gå til overvågningen.
Gør som jeg siger!
33
00:06:53,812 --> 00:06:56,846
Det er okay, kære.
34
00:06:56,949 --> 00:07:01,512
En gentleman ville aldrig
skade en lille pige.
35
00:07:03,122 --> 00:07:05,219
Gå.
36
00:07:11,998 --> 00:07:14,059
Hav det godt.
37
00:07:15,435 --> 00:07:17,500
Natti natti.
38
00:07:17,603 --> 00:07:19,698
Balrog.
39
00:07:26,645 --> 00:07:29,009
Chun-Li!
40
00:07:30,215 --> 00:07:32,278
Nej!
41
00:07:32,385 --> 00:07:34,615
Lad hende være!
42
00:07:39,091 --> 00:07:41,286
Ind med dig!
43
00:08:15,027 --> 00:08:19,122
Jeg fik den under mine rejser i Indien.
De kalder den for den snurrende fugl.
44
00:08:19,223 --> 00:08:21,623
Fuglen savner færdigheden
til at tage vare på sit liv.
45
00:08:21,824 --> 00:08:27,024
Selv om den trues af fangenskab
er den hele tiden i bevægelse.
46
00:08:27,125 --> 00:08:29,625
Så den aldrig bliver fanget.
47
00:08:30,526 --> 00:08:32,826
Jeg elsker dig far.
48
00:09:40,580 --> 00:09:42,980
Tusind tak.
49
00:09:46,619 --> 00:09:50,316
Nu husker jeg hvorfor ingen
ville spille med dig på Juilliard.
50
00:09:50,423 --> 00:09:53,654
- Sikke sød du er.
- Jeg mener det.
51
00:09:53,759 --> 00:09:57,092
Du får altid blomsterne.
52
00:09:57,196 --> 00:10:00,097
Hvordan går det med din mor? Kom hun?
53
00:10:00,199 --> 00:10:03,600
Nej, hun har det ikke så godt.
54
00:10:03,703 --> 00:10:05,962
Det er jeg ked af at høre.
55
00:10:08,141 --> 00:10:12,975
- Glemte det næsten. Denne her kom til dig.
- Hvem er den fra?
56
00:10:13,112 --> 00:10:16,638
Ved det ikke. Måske en beundrer?.
57
00:10:27,393 --> 00:10:29,793
Undrer mig, hvem der står bag.
58
00:10:31,897 --> 00:10:35,961
- Den er flot.
- Ja, det er den.
59
00:10:41,841 --> 00:10:45,299
Så, efter koncerten,
gav jeg ham til slut mit nummer.
60
00:10:45,411 --> 00:10:47,470
Jeg ved ikke, om han vil ringe, men...
61
00:10:47,580 --> 00:10:50,879
- Sikker på, at du ikke vil have et lift?.
- Jeg tager undergrundsbane.
62
00:10:50,983 --> 00:10:55,075
- Jeg ringer i morgen.
- Okay.
63
00:11:07,767 --> 00:11:09,834
Er du okay?
64
00:11:14,435 --> 00:11:17,435
Er der nogen, der vil hjælpe denne mand?
65
00:11:28,688 --> 00:11:32,786
- Jeg er glad du er hjemme.
- Tak.
66
00:11:36,996 --> 00:11:40,996
Kriminaliteten fortsætter at stige i
flere distrikter i Sydøst-Asien.
67
00:11:41,100 --> 00:11:46,092
Ingen grupper har identificeret sig som
skyldige for volden. Myndighederne foreslår...
68
00:11:46,205 --> 00:11:48,569
Chun-Li?
69
00:11:57,116 --> 00:11:59,716
Hvorfor tog du dit koncert tøj af?
70
00:11:59,819 --> 00:12:02,253
Jeg kunne ikke have det på hele vejen hjem.
71
00:12:02,354 --> 00:12:07,214
Jeg ville se dig i det.
Jeg vædder på at du tog undergrundsbanen?
72
00:12:07,393 --> 00:12:10,260
Det er farligt, skat.
73
00:12:10,362 --> 00:12:12,728
Mor...
74
00:12:12,832 --> 00:12:17,332
Vi kan ikke bare forandre vores liv,
hver eneste gang nyhederne beder om det.
75
00:12:17,503 --> 00:12:20,472
Præcis som din far.
76
00:12:20,573 --> 00:12:25,139
Står altid op, når det ikke er let.
77
00:12:40,793 --> 00:12:43,956
Mine herrer, tak fordi i kom.
78
00:12:44,063 --> 00:12:47,794
Som fremstående ledere af
Shadaloo Investment Corporation-
79
00:12:47,900 --> 00:12:52,000
-er i alle vældige vigtige mænd.
Og jeg vil ikke sløse med jeres tid.
80
00:12:52,138 --> 00:12:54,834
Så, en skål.
81
00:12:54,940 --> 00:12:59,038
Gennem årene har vores netværk
været vældig nyttigt for hinanden.
82
00:12:59,145 --> 00:13:02,078
Vi er alle blevet kompenseret.
83
00:13:02,181 --> 00:13:07,278
Desværre for jer, er den
kompensering kommet til en ende.
84
00:13:07,386 --> 00:13:13,345
Jeg tager over Shadaloo og
flytter mine interesser til Bangkok.
85
00:13:13,459 --> 00:13:17,190
Jeg ved, at mange af disse
territorier overlapper med områderne-
86
00:13:17,296 --> 00:13:22,790
-som i ser som jeres egne.
Det passer ikke mere.
87
00:13:22,902 --> 00:13:26,565
Jo hurtigere i accepterer det,
des bedre.
88
00:13:26,672 --> 00:13:30,740
- Fyren er gal.
- Vi burde dræbe ham med det samme.
89
00:13:30,943 --> 00:13:33,470
Lad mig snakke færdig.
90
00:13:34,146 --> 00:13:40,243
Vis mig jeres loyalitet nu,
så har vi ingen problemer.
91
00:13:42,454 --> 00:13:47,647
- Ville passe på min tunge, hvis jeg var dig.
- Bryd dig ikke om mine ord.
92
00:13:48,828 --> 00:13:51,821
Denne samtale er over.
93
00:13:54,567 --> 00:13:58,625
Mine herrer, tak for jeres tid.
94
00:14:08,547 --> 00:14:12,610
- Ingen snakker til mig på den måde.
- Hvem fanden tror han, at han er?
95
00:14:41,413 --> 00:14:43,713
Dette er lige kommet ind.
96
00:15:11,507 --> 00:15:17,010
- Du må se det her.
- Nogen ville sætte et eksempel.
97
00:15:28,724 --> 00:15:33,054
- Bandemordere?
- Du ser på hende.
98
00:15:37,900 --> 00:15:40,566
Jeg elsker dette arbejde.
99
00:15:43,672 --> 00:15:47,839
- Er du fra Interpol?
- Ja. Kald mig Nash.
100
00:15:47,943 --> 00:15:50,102
Maya Sunee, Bangkok G.H.
101
00:15:50,212 --> 00:15:52,305
Nytår kommer tidligt i år?
102
00:15:52,414 --> 00:15:55,645
Vi fik et tip kl. 6:00 i morges.
Nogen ville have at vi skulle se dette.
103
00:15:55,751 --> 00:15:58,751
Lederne for alle mafiafamilierne.
104
00:16:00,189 --> 00:16:05,323
Ja, sidste måltid.
Og han serverer dem deres egne hoveder.
105
00:16:05,427 --> 00:16:07,919
"Han"?
106
00:16:08,530 --> 00:16:11,363
Fortæl noget jeg ikke ved.
107
00:16:12,468 --> 00:16:15,532
Du har lige arvet et stort problem.
108
00:16:20,392 --> 00:16:22,460
God morgen.
109
00:16:24,863 --> 00:16:26,863
Eller er det aften?
110
00:16:27,933 --> 00:16:29,958
Hun havde en pianokoncert.
111
00:16:30,068 --> 00:16:33,628
Jeg har hørt, at hun blev vel modtaget.
112
00:16:35,974 --> 00:16:42,499
Jeg er forbavset over at du valgte landskabs-
scenen. Troede du var en storbymand.
113
00:16:44,549 --> 00:16:47,245
Et fængsel er et fængsel, Bison.
114
00:16:47,352 --> 00:16:50,412
Lige meget, hvad der er udenfor.
115
00:16:50,522 --> 00:16:55,682
Vis en fange verden,
og alt han ser er gitteret i vinduet.
116
00:16:55,827 --> 00:16:59,126
Du behøver ikke være så kynisk.
117
00:17:01,032 --> 00:17:03,660
Hjem, kære hjem.
118
00:17:03,768 --> 00:17:07,363
- Lækkert, eller hvad?
- Hvordan gik dit møde?
119
00:17:07,472 --> 00:17:10,100
Rigtig godt. Tak fordi at du spørger.
120
00:17:10,208 --> 00:17:15,236
Jeg er officielt den eneste
overlevende partner af Shadaloo.
121
00:17:18,083 --> 00:17:20,674
Nu går vi videre med Bangkoks bestyrelse.
122
00:17:20,785 --> 00:17:23,553
Jeg har brug for deres kontaktdetaljer.
123
00:17:25,323 --> 00:17:28,952
At dræbe dem, vil ikke hjælpe, Bison.
124
00:17:29,060 --> 00:17:31,692
Jeg er ikke interesseret i bestyrelsen.
125
00:17:33,064 --> 00:17:37,094
Det som interesserer mig
er deres familier.
126
00:17:46,044 --> 00:17:48,308
Fanden tage dig!
127
00:17:48,413 --> 00:17:53,350
Giv ham flere billeder af pigen,
noget mere optimistisk denne gang.
128
00:17:53,451 --> 00:17:57,751
Det er utroligt, hvad en mand gør
bare for at få lov til at se sin datter.
129
00:17:57,856 --> 00:18:00,256
En ting jeg lærte i slummen...
130
00:18:00,358 --> 00:18:04,858
Når folk er sultne,
er det ingenting, de ikke vil gøre.
131
00:18:14,806 --> 00:18:17,333
Alle har en pris.
132
00:19:21,139 --> 00:19:25,575
Da min mor var væk,
var vejen foran mig tom.
133
00:19:26,711 --> 00:19:30,772
Det føltes som om, at jeg blev
ført mod noget nyt.
134
00:19:33,618 --> 00:19:36,883
Var den mystiske rulle en besked?
135
00:19:36,988 --> 00:19:39,218
Hvem var den fra?
136
00:19:39,324 --> 00:19:41,824
Jeg måtte finde ud af det.
137
00:20:10,455 --> 00:20:14,515
Hvis du leder efter logi
så er du på det forkerte sted.
138
00:20:14,616 --> 00:20:19,616
- Undskyld. Jeg ville ikke forstyrre.
- Har du noget til mig?
139
00:20:20,417 --> 00:20:22,417
Hvordan vidste du det?
140
00:20:30,118 --> 00:20:32,118
Det er gammel Kinesisk.
141
00:20:34,719 --> 00:20:37,219
Dette her er ikke et brev, det er et lys...
142
00:20:37,320 --> 00:20:39,320
Som kun lyser på dig.
143
00:20:43,021 --> 00:20:45,021
Tag til Bangkok.
144
00:20:45,122 --> 00:20:49,122
Find Gen for at finde ud af,
hvad du savner.
145
00:20:49,223 --> 00:20:51,223
Jeg forstår ikke.
146
00:20:51,324 --> 00:20:55,324
I livet findes der skønhed
og ondskab rundt omkring os.
147
00:20:55,425 --> 00:20:59,425
Man skal ikke veje den ene ned
frem for den anden.
148
00:20:59,526 --> 00:21:04,026
For at tage begge til sig, så har
man brug for en krigers styrke-
149
00:21:04,127 --> 00:21:07,627
-et rovdyrs listeteknik og
en mesters visdom.
150
00:21:07,728 --> 00:21:11,028
- Gen kan hjælpe dig.
- Hvem er Gen?
151
00:21:11,129 --> 00:21:13,329
Han var før en frygtet kriminel.
152
00:21:13,430 --> 00:21:15,430
Nu beskytter han dem han sårede.
153
00:21:16,131 --> 00:21:19,031
Han er leder for netorden.
154
00:21:19,232 --> 00:21:22,132
Hvordan finder jeg ham?
155
00:21:22,333 --> 00:21:25,833
Han bestemmer, hvornår du skal finde ham.
156
00:21:26,334 --> 00:21:29,834
Han er måske nærmere end du troede.
157
00:21:43,435 --> 00:21:45,435
Du må tage til Bangkok.
158
00:21:55,893 --> 00:22:00,252
- Trænger i bare ind til vores fest?
- Vi er jeres nye værelseskammerater.
159
00:22:00,365 --> 00:22:02,365
Hvem siger at vi har brug for nogen?
160
00:22:02,467 --> 00:22:07,267
De sidste tre år har jeg jaget
en organisation ved navn Shadaloo.
161
00:22:07,372 --> 00:22:12,503
- Shadaloo er en myte.
- Jeg ville ikke være her, hvis det passede.
162
00:22:12,610 --> 00:22:17,615
Ligene i havnen var vel lederne for
de styrende mafiafamilier i Bangkok?
163
00:22:17,715 --> 00:22:23,039
- Ja.
- Og nu er alle døde undtagen en.
164
00:22:24,556 --> 00:22:27,753
Hans navn er Bison...
165
00:22:27,859 --> 00:22:33,928
...og jeg har jagtet ham gennem
elve store byer på fire kontinenter.
166
00:22:34,332 --> 00:22:37,165
Den fyr går gennem regndråberne.
167
00:22:37,268 --> 00:22:42,228
Og alle som er imod ham er
enten døde eller på vej til at dø.
168
00:22:42,340 --> 00:22:44,935
Han er den sidste som står op.
169
00:22:49,714 --> 00:22:52,547
Så, hvor begynder vi?
170
00:22:52,650 --> 00:22:56,715
Du vil ikke have en billet
til denne dans.
171
00:22:57,655 --> 00:23:00,649
Du har ikke engang set mig danse.
172
00:23:06,764 --> 00:23:13,064
For at finde Gen, var jeg tvunget
til at forlade det liv jeg kendte.
173
00:23:13,238 --> 00:23:18,238
Til og med mit hjem og
alle mine kære minder.
174
00:23:18,476 --> 00:23:21,001
Tusind tak.
175
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Vi kommer til at savne dig.
176
00:23:41,301 --> 00:23:43,401
Jeg kommer tilbage.
177
00:24:17,335 --> 00:24:23,326
Som det stod skrevet i rullen, var jeg
tvunget til at glemme mit gamle liv.
178
00:24:23,474 --> 00:24:27,608
Jeg var tvunget til at miste
mig selv til gadens puls.
179
00:24:28,513 --> 00:24:33,077
Jeg var tvunget til at blive ét
med Bangkoks folk.
180
00:25:22,901 --> 00:25:26,029
Dette var så nyt for mig.
181
00:25:26,904 --> 00:25:30,203
Livet på gaderne var hårdt.
182
00:25:30,308 --> 00:25:32,840
Hver nat var en kamp.
183
00:25:34,412 --> 00:25:37,506
Hvert måltid var en gave.
184
00:25:53,731 --> 00:25:58,326
Dag efter dag ledte jeg efter Gen.
185
00:26:00,438 --> 00:26:07,541
Alt efter som tiden gik mistede
jeg mere og mere af mit sande jeg.
186
00:26:09,781 --> 00:26:14,874
Jeg følte mig tabt, jaget et spøgelse
som jeg måske aldrig ville finde.
187
00:26:30,701 --> 00:26:35,633
Men det jeg fandt
var jeg ikke forberedt på.
188
00:26:35,807 --> 00:26:40,975
Overalt hvor jeg så
skete kriminaliteten ustraffet.
189
00:26:42,313 --> 00:26:44,513
Jeg ville gøre noget.
190
00:26:46,017 --> 00:26:51,109
Hvad som helst.
Vidste bare ikke, hvor jeg skulle begynde.
191
00:27:05,269 --> 00:27:07,796
Hvem kunne beskytte disse mennesker?
192
00:27:08,706 --> 00:27:11,267
Hvem undertrykte dem?
193
00:27:23,955 --> 00:27:26,287
Fantastisk, ikke sandt?
194
00:27:26,390 --> 00:27:30,026
Alle disse slumområder langs vandet
vil snart tilhøre Shadaloo.
195
00:27:30,127 --> 00:27:33,863
Beliggenhed, beliggenhed, beliggenhed.
196
00:27:33,965 --> 00:27:38,032
Det kom fra Murmansk.
Jeg tror du vil kunne lide det.
197
00:27:38,769 --> 00:27:40,769
Det er den Hvide Rose.
198
00:27:42,440 --> 00:27:46,038
Hvor lang tid er der gået? Femten år?
199
00:27:46,878 --> 00:27:48,903
Sytten år...
200
00:27:49,013 --> 00:27:52,348
...fire måneder og seks dage.
201
00:27:54,285 --> 00:27:58,654
Tag pakken til Bangkok... ubeskadiget.
202
00:27:58,756 --> 00:28:00,951
Ingen fejl.
203
00:28:01,058 --> 00:28:03,492
Jeg har også dårlige nyheder.
204
00:28:03,594 --> 00:28:06,324
Skolepigen er væk.
205
00:28:06,430 --> 00:28:11,096
Vi tror hun er i Bangkok.
Men vær ikke bange. Vi finder hende.
206
00:29:03,754 --> 00:29:05,915
Hallo!
207
00:29:06,023 --> 00:29:09,083
Lad ham være i fred.
208
00:29:10,194 --> 00:29:12,856
Bland dig ikke i det, skat.
209
00:30:52,262 --> 00:30:56,523
Der hvor du går, følger problemerne efter.
210
00:30:59,904 --> 00:31:04,164
Jeg hedder Gen. Vær ikke bange, Chun-Li.
211
00:31:04,275 --> 00:31:08,377
- Hvordan ved du, hvem jeg er?
- Vi har overvåget dig et stykke tid.
212
00:31:08,479 --> 00:31:11,073
Jeg ved, hvem som tog din far.
213
00:31:11,182 --> 00:31:14,447
Lever han? Hvor er han?
214
00:31:14,552 --> 00:31:17,043
- Jeg fortæller det, når du er klar.
- Klar til hvad?
215
00:31:17,154 --> 00:31:19,452
Klar til lægge din vrede til side.
216
00:31:19,557 --> 00:31:23,118
Du er den eneste som kan få din far
tilbage, og jeg kan hjælpe dig.
217
00:31:23,227 --> 00:31:26,025
Men du må gøre det på min måde.
218
00:31:26,130 --> 00:31:28,131
Bare sig, hvor han er.
219
00:31:28,232 --> 00:31:30,860
Du ved ikke, hvad du står overfor.
220
00:31:30,968 --> 00:31:33,268
Lad mig vise dig det.
221
00:31:39,610 --> 00:31:44,443
Dette er slummen.
Folket lider.
222
00:31:44,582 --> 00:31:49,883
Gaderne overtages af en kriminel
organisation som hedder Shadaloo.
223
00:31:50,087 --> 00:31:52,419
Jeg plejede at være en af dem.
224
00:31:52,523 --> 00:31:56,721
Når man slås på samme side som monstre,
bliver man til sidst et monster selv.
225
00:31:56,827 --> 00:32:00,919
Derfor forandrede jeg mig,
så en bedre vej.
226
00:32:01,365 --> 00:32:03,432
Netordenen.
227
00:32:06,203 --> 00:32:11,103
Jeg skabte ordenen for at bekæmpe
uretfærdighed. For at beskytte folket.
228
00:32:11,308 --> 00:32:15,067
- Hvad har det med min far at gøre?
- Alt.
229
00:32:15,179 --> 00:32:21,270
Han var en forretningsmand med et stort
kontaktnet. Han kunne åbne døre overalt.
230
00:32:21,452 --> 00:32:23,943
Mange ville have de kontakter.
231
00:32:24,054 --> 00:32:28,151
Folk som Bison,
lederen for Shadaloo.
232
00:32:29,960 --> 00:32:32,053
Han ville aldrig hjælpe nogen som ham.
233
00:32:32,163 --> 00:32:36,232
Ikke?
Ikke engang for sin datters sikkerhed?
234
00:32:37,234 --> 00:32:40,692
- Hvad vil du have fra mig?
- Jeg giver dig en chance til gå med os-
235
00:32:40,805 --> 00:32:44,168
-og blive en del af nettet, for at slås
for noget større end dig selv.
236
00:32:44,274 --> 00:32:47,043
Jeg ved allerede, hvordan man slås.
237
00:33:01,358 --> 00:33:03,450
Imponer mig.
238
00:33:09,500 --> 00:33:14,500
Vreden vil ikke komme til at guide dig.
Stol på mig. Jeg ved det.
239
00:33:24,949 --> 00:33:29,017
- Hvorfor er du vred lige nu?
- Fordi du skader mig.
240
00:33:31,355 --> 00:33:35,381
Nej. Du skader dig selv.
241
00:33:43,901 --> 00:33:45,996
Du slås med lidenskab...
242
00:33:46,704 --> 00:33:49,766
...men vreden forvirrer din bedømmelse.
243
00:33:52,309 --> 00:33:54,934
Bison vil kunne se lige igennem dig.
244
00:34:30,514 --> 00:34:33,044
Tro på dit sande jeg.
245
00:34:33,851 --> 00:34:36,917
Led efter en uskyldighed bag vreden.
246
00:34:42,559 --> 00:34:45,227
Du har fortsat en lang vej at gå.
247
00:34:48,565 --> 00:34:54,066
Bison, den samme mand som tog
min far, var her i Bangkok.
248
00:34:55,139 --> 00:35:00,373
Jeg havde aldrig været så tæt,
og så langt væk.
249
00:35:00,577 --> 00:35:03,705
Jeg var tvunget til at forske
hans organisation.
250
00:35:03,814 --> 00:35:07,972
Jeg var tvunget til at
vide mere om Shadaloo.
251
00:35:34,278 --> 00:35:37,247
Jeg må lykønske jer, mine herrer.
252
00:35:37,348 --> 00:35:40,909
I har vist en meget sund bedømmelse.
253
00:35:41,018 --> 00:35:44,249
Ikke mange by-styrer
ville tage sådan en vovet stilling-
254
00:35:44,355 --> 00:35:48,358
-i mod de kriminelle elementer
i sin egen befolkning.
255
00:35:48,459 --> 00:35:52,492
Folk vil pege på jer, langt
efter at jeres tid er passeret.
256
00:35:53,163 --> 00:35:57,255
Og her er den bedste del...
Jeres gæld er nu væk.
257
00:36:00,771 --> 00:36:03,137
Hvad med vores familier?
258
00:36:03,240 --> 00:36:05,801
Jeres børn er kommet tilbage.
259
00:36:07,878 --> 00:36:12,437
Mr. Bison takker jer
for jeres fortsatte støtte.
260
00:36:17,388 --> 00:36:21,415
Lokale myndigheder ville ikke kommentere
denne kontroversielle beslutning.
261
00:36:21,516 --> 00:36:25,516
Men en kilde bekræfter at
slummen langs vandet i Bangkok-
262
00:36:25,617 --> 00:36:29,617
-kommer til at blive overladt til
Esperanto Corporation indenfor nogen timer.
263
00:36:31,468 --> 00:36:34,470
Dokumenterne er underskrevet.
Slummen er din.
264
00:36:34,571 --> 00:36:38,769
Dygtig pige, Cantana.
Jeg tager hånd om handelsministeren.
265
00:36:38,876 --> 00:36:42,437
Virker som om at nogen er på vej
til at eje handelsministeriet.
266
00:36:42,546 --> 00:36:45,276
Jeg har en kilde ved havnemyndighederne.
267
00:36:45,382 --> 00:36:49,648
Han sagde, at staten lige har solgt
aktiemajoriteten af slummen til
Esperanto Security.
268
00:36:49,753 --> 00:36:52,317
Alt lige fra havnen til markedet.
269
00:36:53,724 --> 00:36:55,724
Selvfølgelig. Det er en facade for Shadaloo.
270
00:36:55,824 --> 00:36:59,286
Bison øger kriminaliteten i området
for at sænke markedsværdien.
271
00:36:59,396 --> 00:37:02,593
Og så køber han det til salgsprisen.
272
00:37:02,699 --> 00:37:06,735
- Vi må fortsætte.
- Okay, vi kører. Følg mig.
273
00:37:25,022 --> 00:37:31,113
Hør efter. Alle indbyggere må
evakueres inden midnat. Uden undtagelse.
274
00:38:07,664 --> 00:38:09,791
Er det ikke dit gamle kvarter?
275
00:38:09,900 --> 00:38:12,095
Gamle og nye.
276
00:38:12,202 --> 00:38:14,727
Hjem, kære hjem.
277
00:38:14,838 --> 00:38:19,838
Jeg er en så sentimental fyr,
at jeg investerede i dette lortehul.
278
00:38:20,010 --> 00:38:24,078
Ser ikke ud til at være en så god forretning
for dem. Tror de vil have det tilbage.
279
00:38:24,181 --> 00:38:28,281
For sent for det. Bulldozere
kommer i morgen og straks efter vil-
280
00:38:28,385 --> 00:38:32,253
-smukke hjem, for dem som har råd til det.
281
00:38:32,356 --> 00:38:38,056
Jeg gør Bangkok til et bedre sted.
De burde bygge et tempel til min ære.
282
00:38:50,374 --> 00:38:53,405
Livet handler om valg, Balrog.
283
00:38:53,510 --> 00:38:59,570
Jeg var omkring hans alder, da jeg
lavede mit. Og jeg så aldrig tilbage.
284
00:39:07,991 --> 00:39:12,892
Hej, Maya? Jeg elsker overvågning lige som
alle andre fyre, men hvad fanden laver vi her?
285
00:39:12,996 --> 00:39:17,496
Vores kilden siger, at Bisons fyr
forlader mødet, når som helst.
286
00:39:20,137 --> 00:39:22,298
Sikker på, at vi er på rette sted?
287
00:39:22,406 --> 00:39:25,407
Nej, jeg kan bare lide udsigten.
288
00:39:26,710 --> 00:39:29,201
Vent. Der er han.
289
00:39:30,314 --> 00:39:32,942
Kom her.
290
00:40:05,882 --> 00:40:10,080
- Vi var tvunget til at gøre det.
- Ja.
291
00:40:10,487 --> 00:40:13,450
Der kører Mercedesen.
292
00:40:13,757 --> 00:40:16,089
Ikke miste ham af syne, Romeo.
293
00:40:16,193 --> 00:40:18,193
Ja, ja, det skal jeg nok.
294
00:40:19,930 --> 00:40:25,596
Hvorfor mødes vi her? Vi har givet
dig slummen. Hvad mere vil du have?
295
00:40:25,702 --> 00:40:31,971
En pakke er på vej på et skib
fra Murmansk. Vi vil ikke se nogen toldere.
296
00:40:32,075 --> 00:40:34,339
Du er handelsministeren.
297
00:40:34,444 --> 00:40:37,311
Så se til at det ikke sker.
298
00:40:37,414 --> 00:40:40,416
- Jeg har brug for detaljer.
- Det står på godsspecifikationen.
299
00:40:40,517 --> 00:40:44,043
Pakken kaldes Den Hvide Rose.
300
00:40:51,828 --> 00:40:55,093
Kun i mørket bliver alle farver én.
301
00:40:55,198 --> 00:41:01,858
Det er ikke nok til at klare mørket,
du må omfavne det uden frygt.
302
00:41:02,706 --> 00:41:05,534
Du må føle det uden dine sanser.
303
00:41:05,642 --> 00:41:08,677
Udnytte energien omkring dig.
304
00:42:10,440 --> 00:42:13,141
Godt gjort. Lad os spise.
305
00:42:15,979 --> 00:42:19,806
Maya. Er du snart klar?
306
00:42:20,951 --> 00:42:24,477
Det er ikke min fejl, at du er tidlig.
307
00:42:27,624 --> 00:42:30,092
Så vi skal ud på kroen i aften.
308
00:42:30,193 --> 00:42:35,785
Bisons attaché elsker at
feste rundt og jeg vil se hvad hun gør.
309
00:42:35,899 --> 00:42:38,424
Alt er arbejde for dig.
310
00:42:38,535 --> 00:42:42,699
Du ved, Nash,
hvis alt, hvad du siger om Bison er sandt-
311
00:42:42,806 --> 00:42:46,901
-så vil overvågning af hans kælling
ikke være vejen til at få ham ned.
312
00:42:48,145 --> 00:42:53,045
- Vi burde være mere aggressive.
- Ser ud til, at du har ordnet det.
313
00:42:55,185 --> 00:42:58,245
I modsætning til dig,
mister jeg ikke min mand.
314
00:42:58,355 --> 00:43:03,048
Og der findes ikke noget, jeg
ikke tester mindst en gang.
315
00:43:04,661 --> 00:43:06,695
Virkelig?
316
00:43:18,809 --> 00:43:21,175
Har du nogen penge? Jeg er tørstig.
317
00:43:21,278 --> 00:43:25,336
- Mener du det alvorligt?
- Jeg har ingen penge.
318
00:43:26,183 --> 00:43:30,277
Du burde prøve at sælge
de der guldhåndjern.
319
00:43:44,334 --> 00:43:48,433
- De er her.
- Er de inde? Jeg kan ikke se dem.
320
00:44:01,585 --> 00:44:04,110
For fyrene som beskytter mig.
321
00:44:04,221 --> 00:44:07,913
I nat vogter jeg mig selv. Nyd det.
322
00:46:51,988 --> 00:46:56,082
Tænkte at jeg ville
stille et par spørgsmål.
323
00:47:27,724 --> 00:47:33,249
- Fortæl om Den Hvide Rose.
- Du må være fars lille pige.
324
00:47:35,832 --> 00:47:37,832
Ude af funktion, mine damer.
325
00:47:43,473 --> 00:47:47,539
- Cantana.
- Jeg ved, hvem din chef er.
326
00:47:51,748 --> 00:47:55,848
- Fortæl.
- En sending. Ankommer i slutningen
af måneden.
327
00:47:56,019 --> 00:48:00,116
- Hvor?
- Central Shipyard, kajplads 21.
328
00:48:01,991 --> 00:48:05,622
Du skal give Bison en besked.
329
00:48:05,729 --> 00:48:09,165
Sig at skolepigen er vokset.
330
00:48:14,104 --> 00:48:17,132
Nash, Nash, der sker noget.
331
00:48:37,460 --> 00:48:39,489
Du!
332
00:49:07,023 --> 00:49:10,057
Interpol! Stille! Bliv der.
333
00:49:13,363 --> 00:49:16,298
Jeg sagde, rør dig ikke!
334
00:49:35,385 --> 00:49:40,152
Vil du fortælle, eller skal jeg gætte?
335
00:49:40,256 --> 00:49:42,324
Bare gæt.
336
00:50:16,539 --> 00:50:19,064
Det var en sej pige.
337
00:50:19,175 --> 00:50:22,235
Det var hun virkelig.
338
00:50:24,079 --> 00:50:26,274
Men hun fortalte nok.
339
00:50:26,382 --> 00:50:28,441
Skaden var sket.
340
00:50:28,551 --> 00:50:31,019
Tror du vi skal ændre planerne?
341
00:50:31,820 --> 00:50:36,780
Desværre, ja.
Kontakt forsikringen.
342
00:50:36,892 --> 00:50:38,960
Ring til Vega.
343
00:50:47,303 --> 00:50:49,794
Du knuste mit hjerte.
344
00:51:07,790 --> 00:51:14,354
- Måske er hun en vred stripper.
- Ja. En vred danser som-
345
00:51:14,460 --> 00:51:16,630
-starter Armageddon.
346
00:51:16,732 --> 00:51:23,692
- Bliv ved at tro på det, Maya.
- Okay, Nash. Hvad tror du, at det er?
347
00:51:23,806 --> 00:51:28,673
Pigen tværede lige gulvet med nogen
af Bankoks farligste kriminelle-
348
00:51:28,777 --> 00:51:31,905
-og så løber hun som om hun
havde et fly hun skulle nå.
349
00:51:32,014 --> 00:51:35,575
Hun laver jo en markering.
Kom nu igen. Hvem er pigen?
350
00:51:35,684 --> 00:51:39,711
Er hun tidligere dømt?
Har vi nogen papirer på hende? Et navn?
351
00:51:39,822 --> 00:51:43,891
Vi har tjekket arkiverne.
Nash, hun er ikke der.
352
00:51:44,026 --> 00:51:46,995
Vi kan se på overvågningsbåndene.
353
00:51:47,096 --> 00:51:49,530
Entreen har en god beliggenhed.
354
00:51:59,174 --> 00:52:01,438
Takker.
355
00:52:13,039 --> 00:52:15,439
Har du set denne kvinde?
356
00:52:22,097 --> 00:52:26,658
- Hvordan fungerer det aggressive?
- Hold kæft.
357
00:52:26,835 --> 00:52:30,202
- Ingen snakker.
- Nej, det kommer de ikke til at gøre.
358
00:52:30,306 --> 00:52:32,797
De beskytter hende.
359
00:52:34,376 --> 00:52:36,708
Du har ret.
360
00:52:49,224 --> 00:52:53,251
- Hjemmelavet.
- Fortæl om Bison.
361
00:52:57,032 --> 00:53:02,490
Vi voksede op sammen.
Han var en kriminel, lige som mig.
362
00:53:02,771 --> 00:53:07,271
Hans forældre var irske missionærer
som døde i Thailand, da han var ung.
363
00:53:09,678 --> 00:53:12,511
Straks efter det, blev han syg.
364
00:53:12,614 --> 00:53:17,051
Der hvor han var, bekymrede
ingen sig om de syge.
365
00:53:17,152 --> 00:53:20,417
Så de forlod ham...til at dø.
366
00:53:22,191 --> 00:53:24,751
Men barnet overlevede.
367
00:53:27,363 --> 00:53:31,890
For hvert år der gik
blev han mere og mere frygtet-
368
00:53:32,000 --> 00:53:34,696
-og en velkendt tyv på gaderne.
369
00:53:36,605 --> 00:53:39,997
Han tog, hvad han ville og når han ville.
370
00:53:40,708 --> 00:53:43,769
Men ikke engang det var nok.
371
00:53:43,879 --> 00:53:46,276
Han længes efter mere.
372
00:53:50,119 --> 00:53:57,215
Så han tog til de mørke grotter i
Phang Nga Bay og tog sin nye kone med.
373
00:54:04,166 --> 00:54:08,225
Fra gamle eventyr havde han
hørt om de mørke kræfter-
374
00:54:08,331 --> 00:54:12,362
-som kunne befri en
mand fra sin samvittighed.
375
00:54:38,300 --> 00:54:45,498
Han var tvunget til at overføre det
gode i sin sjæl til sin ufødte datter.
376
00:55:20,909 --> 00:55:23,910
Forvandlingen var gennemført.
377
00:55:25,347 --> 00:55:29,639
Han var endelig blevet af med
sin samvittighed.
378
00:55:35,591 --> 00:55:40,782
Nu er han hjemme igen.
Bangkok, hvor alt begyndte.
379
00:55:40,929 --> 00:55:44,262
Han udvider sin virksomhed i en større
skala end jeg nogensinde har set før.
380
00:55:44,366 --> 00:55:48,429
Lyder som et perfekt tidspunkt til at
knuse ham og få min far tilbage.
381
00:55:48,837 --> 00:55:51,965
Hvordan går det med din ankel?
382
00:55:52,074 --> 00:55:56,704
- Bedre.
- Godt. Du gør fremskridt.
383
00:55:58,914 --> 00:56:03,041
Chun-Li.
Jeg har en vigtig opgave til dig.
384
00:56:03,185 --> 00:56:05,983
Måske den vanskeligste ting,
jeg nogensinde vil bede dig om.
385
00:56:06,088 --> 00:56:08,388
Jeg vil have, at du køber frokosten.
386
00:56:08,490 --> 00:56:12,049
Uddeleger alle hårde jobs?
387
00:56:12,160 --> 00:56:14,653
En lærers privilegium.
388
00:56:27,109 --> 00:56:29,509
Tag raketgeværet frem.
389
00:56:59,156 --> 00:57:02,520
- Affyr missilet!
- Men vores mænd er der.
390
00:57:02,627 --> 00:57:07,225
Giv mig den der! Jeg gør det selv.
391
00:57:16,807 --> 00:57:19,508
Sig god nat.
392
00:57:26,417 --> 00:57:28,608
Nu tager vi af sted.
393
00:58:10,695 --> 00:58:15,189
Jeg ringede til dig, fordi du
laver min bedste lorte job.
394
00:58:15,299 --> 00:58:19,365
Noget som er meget vigtigt
for mig vil ankomme til Bangkok.
395
00:58:20,571 --> 00:58:23,599
Og jeg vil ikke have,
at nogen ødelægger det.
396
00:58:24,542 --> 00:58:27,477
Det findes en skolepige
som må tages hånd om.
397
00:58:27,578 --> 00:58:30,342
Hvilken slags skolepige snakker vi om?
398
00:58:30,448 --> 00:58:33,542
Hun er et problembarn.
399
00:58:39,657 --> 00:58:41,750
Ser man det.
400
00:58:41,859 --> 00:58:44,726
Hun bliver ikke noget problem igen.
401
00:58:58,843 --> 00:59:02,907
Du har skelet i garderoben.
Lad os se på dem.
402
00:59:07,718 --> 00:59:09,845
Chun-Li.
403
01:01:05,936 --> 01:01:08,467
Forstår hvorfor du bar maske.
404
01:01:08,572 --> 01:01:11,568
Jeg ville også gemme det ansigt.
405
01:01:17,447 --> 01:01:19,581
Din kælling!
406
01:01:19,683 --> 01:01:21,751
Jeg skærer dig i små stykker!
407
01:01:23,787 --> 01:01:26,385
Tror du, at dette er over?
408
01:01:26,490 --> 01:01:29,524
Nej. Jeg er bare begyndt.
409
01:01:49,246 --> 01:01:51,646
Dette er et forbudt område.
410
01:01:51,749 --> 01:01:55,116
Troede at du ville gøre en undtagelse.
411
01:01:59,290 --> 01:02:01,690
Jeg har et spørgsmål til dig.
412
01:02:01,792 --> 01:02:06,060
En sending skulle ankomme
til kajplads 21 om to dage.
413
01:02:06,897 --> 01:02:11,126
Hør her, dame,
jeg tror det er på tide, at du går.
414
01:02:14,738 --> 01:02:17,673
De kalder den Bai Mei - Den Hvide Rose.
415
01:02:17,775 --> 01:02:22,270
- Hvad tid ankommer den?
- Midnat.
416
01:02:22,413 --> 01:02:24,847
Du burde lære lidt god opførelse.
417
01:02:24,949 --> 01:02:27,547
Læg aldrig en hånd på en dame.
418
01:02:39,063 --> 01:02:42,123
Glemt at betale lejen?
Hvor er alle sammen henne?
419
01:02:42,232 --> 01:02:45,292
Ordre fra højere oppe.
Vi er taget af sagen.
420
01:02:45,402 --> 01:02:49,702
- Hvilke ordre?
- Ordre, Nash.
421
01:02:49,807 --> 01:02:55,041
Du havde ret.
Shadaloo har kontakter højere oppe.
422
01:02:55,679 --> 01:03:01,310
- Vi er fjernet.
- Vent lige et øjeblik. Maya. Er det alt.
423
01:03:03,220 --> 01:03:05,313
Jeg er ked af det, Charlie.
424
01:04:22,866 --> 01:04:27,667
Du er ikke længere en skolepige.
425
01:04:30,574 --> 01:04:32,642
Før hende ind.
426
01:04:49,126 --> 01:04:53,223
Så det er pigen
som tævede Vega?
427
01:04:53,530 --> 01:04:56,021
Jeg kan allerede lide hende.
428
01:05:00,370 --> 01:05:02,370
Huang!
429
01:05:05,509 --> 01:05:07,577
Lad mig gå!
430
01:05:13,283 --> 01:05:15,649
Far.
431
01:05:15,753 --> 01:05:19,781
I to kan tage lidt tabt tid igen.
432
01:05:24,995 --> 01:05:27,026
Chun-Li.
433
01:05:29,433 --> 01:05:31,501
Hvorfor?
434
01:05:33,337 --> 01:05:35,662
Far, jeg var tvunget.
435
01:05:36,507 --> 01:05:39,704
Du ved, at jeg i så mange år prøvede...
436
01:05:41,478 --> 01:05:43,844
Bare for at holde dig sikker...
437
01:05:45,182 --> 01:05:48,740
For at beskytte dig...
Se til at du havde et godt liv.
438
01:05:48,852 --> 01:05:51,377
Jeg ville hellere have dig.
439
01:05:53,290 --> 01:05:57,886
At gå i vejen for Bison,
er en tabt kamp.
440
01:05:57,995 --> 01:06:00,589
Hvorfor gør du det her?
441
01:06:00,697 --> 01:06:05,165
En gang imellem må man stå op,
selv om det ikke er let.
442
01:06:05,335 --> 01:06:09,369
- Du lærte mig det.
- Jeg elsker dig rigtig meget.
443
01:06:09,473 --> 01:06:12,333
Jeg elsker dig.
444
01:06:19,983 --> 01:06:24,215
Jeg elsker familiegenforeninger.
445
01:06:24,321 --> 01:06:26,346
Rør hende ikke.
446
01:06:27,758 --> 01:06:31,084
Hvis du rører hende igen,
får du ikke mere hjælp af mig.
447
01:06:31,194 --> 01:06:34,625
- Forstår du det?
- Jeg forstår.
448
01:06:34,731 --> 01:06:38,792
Din far har været
mælken i mine forretninger.
449
01:06:42,139 --> 01:06:46,439
Men selv mælk har en udløbsdato.
450
01:06:47,978 --> 01:06:51,046
- Nej. Stop.
- Jeg er en mand som står ved mit ord.
451
01:06:51,147 --> 01:06:54,348
Jeg lovet ham en chance til at sige farvel.
452
01:06:54,551 --> 01:06:59,614
Nej, nej! Vær nu sød, stop!
Nej!
453
01:07:07,197 --> 01:07:12,700
Du...kommer ikke til at stoppe mig.
454
01:07:19,776 --> 01:07:22,540
Tag liget væk.
455
01:07:22,646 --> 01:07:24,714
Balrog.
456
01:07:33,790 --> 01:07:38,324
Noget du vil sige, før vi
får det her overstået?
457
01:07:41,531 --> 01:07:43,599
Okay.
458
01:07:44,534 --> 01:07:46,865
Gør det hurtigt.
459
01:07:55,312 --> 01:07:58,213
Skal vi dræbe dig før
eller efter vi skærer i dig?
460
01:07:58,315 --> 01:08:02,912
- Jeg ville ikke gøre noget af det.
- Du er ikke i position til at forhandle.
461
01:08:54,805 --> 01:08:57,171
Sving rundt i kvarteret.
462
01:10:04,608 --> 01:10:08,009
Nogen som har problemer?!
463
01:10:11,415 --> 01:10:14,111
Kom nu! Lad os gå!
464
01:10:51,221 --> 01:10:53,655
Du lever.
465
01:10:53,757 --> 01:10:55,825
Kom nu.
466
01:11:15,479 --> 01:11:17,640
Gen.
467
01:11:26,022 --> 01:11:31,150
Når du går, følger problemerne
virkelig efter.
468
01:11:32,496 --> 01:11:34,587
Lad mig se det.
469
01:11:41,738 --> 01:11:43,768
Lad os lave det.
470
01:11:43,974 --> 01:11:46,069
Kom.
471
01:12:42,032 --> 01:12:45,124
Snart vil du ikke have brug for mig mere.
472
01:12:46,403 --> 01:12:49,566
Nu skal vi finde Den Hvide Rose.
473
01:12:56,246 --> 01:12:58,771
Hvordan går det med armen?
474
01:13:01,400 --> 01:13:04,062
Undskyld. De tvang mig til at gøre det.
475
01:13:04,169 --> 01:13:08,170
Husker du mit spørgsmål,
eller skal jeg stille det igen?
476
01:13:08,674 --> 01:13:13,902
I morgen nat, ankommer et skib
fra Murmansk til den forreste kajplads.
477
01:13:14,012 --> 01:13:18,871
- Du vil vel ikke snyde mig to gange?
- Vær nu sød. Se her.
478
01:13:19,017 --> 01:13:21,308
Det står her. Se?
479
01:13:23,588 --> 01:13:25,588
Mange tak.
480
01:13:53,085 --> 01:13:56,851
Undskyld at jeg forstyrrer.
481
01:13:56,955 --> 01:13:58,980
Der gør ikke noget.
482
01:13:59,091 --> 01:14:01,285
Hej.
483
01:14:01,793 --> 01:14:04,728
Hvad kan jeg gøre for dig?
484
01:14:04,830 --> 01:14:07,899
Bisons sending ankommer i
Central Harbour i morgen nat.
485
01:14:07,999 --> 01:14:10,026
Og?
486
01:14:10,135 --> 01:14:12,703
Jeg får brug for hjælp.
487
01:14:16,775 --> 01:14:19,601
Enhed tre afventer. Forstået.
488
01:14:20,979 --> 01:14:23,470
Kontroller ammunitionen.
489
01:14:23,582 --> 01:14:25,582
Godt. Vi er klar.
490
01:14:25,684 --> 01:14:28,519
Okay, Bison, hvor fanden er du?
491
01:14:31,823 --> 01:14:35,886
- Vi har gæster, gutter.
- Vi er klar.
492
01:14:47,472 --> 01:14:51,508
Alfateam, hold jer til mig.
Sergent, sikre området.
493
01:14:58,817 --> 01:15:01,411
Troede du var ude.
494
01:15:01,520 --> 01:15:06,120
Vi er alle vokset op i området.
Vi vil ikke se det forsvinde.
495
01:15:15,734 --> 01:15:18,803
Ser ud som om, vi var ventet.
496
01:15:31,983 --> 01:15:37,983
- Vi er ikke alene.
- Det spiller ingen rolle. Vi er klar.
497
01:15:43,495 --> 01:15:47,561
Bombe! Ud alle sammen! Ud!
498
01:16:31,877 --> 01:16:33,936
Nash!
499
01:16:39,217 --> 01:16:42,608
- Hold jer nede!
- Kom nu!
500
01:17:29,301 --> 01:17:32,931
- Er du okay?
- Jeg forstår ikke. Hvor er min far.
501
01:17:33,104 --> 01:17:35,429
Bliv her.
502
01:17:57,395 --> 01:18:01,489
Du er meget langsommere
end du plejede at være.
503
01:18:18,083 --> 01:18:20,711
Og du er lige så grim, som jeg husker dig!
504
01:18:20,919 --> 01:18:23,151
Hvor er Den Hvide Rose?
505
01:18:51,583 --> 01:18:53,949
Du ved ikke engang, hvad Den Hvide Rose er!
506
01:18:54,052 --> 01:18:57,055
Når i har fundet ud af det,
er hun langt væk.
507
01:18:57,155 --> 01:18:59,253
"Hun"?
508
01:19:14,706 --> 01:19:18,798
I to bliver sammen med hende!
Du, følger med mig!
509
01:19:36,227 --> 01:19:38,889
Det der er Bison.
510
01:19:38,997 --> 01:19:42,997
Hold øje med helikopteren
som forlader min position.
511
01:20:05,023 --> 01:20:07,091
Gen!
512
01:20:08,093 --> 01:20:11,529
Den Hvide Rose er ikke et våben.
Det er en pige.
513
01:20:11,629 --> 01:20:15,065
En pige? Jeg har lige set hende.
514
01:20:15,166 --> 01:20:18,600
Bisons datter var kanalen for hans sjæl.
515
01:20:19,537 --> 01:20:22,836
Han befriet sig med godhed
ved at give den til hende.
516
01:20:22,941 --> 01:20:25,842
Og hun er hans eneste svaghed.
517
01:20:25,944 --> 01:20:29,972
Det er derfor han har ledt
efter hende i al den tid.
518
01:20:31,382 --> 01:20:36,543
Og jeg får brug for støtte, når
vi kommer dertil! Lad mig ikke vente!
519
01:20:37,622 --> 01:20:40,056
Vi har ham på radaren!
520
01:20:40,158 --> 01:20:44,888
Bison har en pige med sig.
Hans datter. Hun hedder Rose.
521
01:20:47,265 --> 01:20:49,290
Kør!
522
01:21:00,678 --> 01:21:02,745
Min søde pige.
523
01:21:05,646 --> 01:21:11,046
Du er lige så smuk som din mor.
524
01:21:11,347 --> 01:21:13,847
Jeg elskede hende meget.
525
01:21:14,048 --> 01:21:16,548
Og det gør jeg stadig.
526
01:21:17,849 --> 01:21:23,549
Jeg bærer stadig ringen hun gav mig.
527
01:21:29,350 --> 01:21:33,050
Endelig er vi sammen.
528
01:21:35,051 --> 01:21:38,051
Jeg har bygget dette imperium for dig.
529
01:21:38,252 --> 01:21:42,252
Far vil beskytte dig.
Der vil ikke ske dig noget nu.
530
01:21:43,822 --> 01:21:46,847
Har ikke hørt fra Balrog endnu.
531
01:22:02,807 --> 01:22:07,900
Hvis der sker hende noget,
dræber jeg dig først.
532
01:22:27,565 --> 01:22:29,726
Hvor er pigen?
533
01:23:54,033 --> 01:23:56,358
Hej, gamle ven.
534
01:24:01,608 --> 01:24:05,935
Du burde aldrig have forladt teamet.
Så ville vi ikke stå her.
535
01:24:06,079 --> 01:24:10,171
Men selvfølgelig så er det
kun en af os som står.
536
01:24:13,620 --> 01:24:15,818
Godt forsøgt.
537
01:24:25,265 --> 01:24:27,633
Syv-seks-syv-fem.
538
01:24:39,312 --> 01:24:41,777
Du må være Rose.
539
01:25:04,037 --> 01:25:06,301
Hej, gamle ven.
540
01:25:15,181 --> 01:25:17,249
Hvor er hun?
541
01:25:27,861 --> 01:25:31,928
Det er på tide at vi siger farvel,
gamle ven.
542
01:27:35,989 --> 01:27:39,049
Fædre har altid et ømt
punkt for sine døtre.
543
01:27:39,158 --> 01:27:42,457
Det var sådan jeg brød din far ned.
544
01:27:42,562 --> 01:27:46,659
Du troede vel ikke at
dette ville slutte godt?
545
01:27:55,241 --> 01:27:57,305
Chun-Li!
546
01:27:57,410 --> 01:27:59,710
Du ved, hvad du må gøre.
547
01:28:56,518 --> 01:29:00,612
Fædre har altid en
svaghed for sine døtre.
548
01:29:03,525 --> 01:29:05,550
Chun-Li.
549
01:29:09,998 --> 01:29:11,998
Godt arbejde.
550
01:29:16,705 --> 01:29:19,303
Du må hellere komme væk herfra.
551
01:29:20,209 --> 01:29:26,243
Helikopterne er på anden siden af øen.
Jeg har aldrig set dig.
552
01:29:27,716 --> 01:29:30,707
Se til at hun får et virkelig liv.
553
01:29:35,224 --> 01:29:37,351
også dig, okay?
554
01:29:40,863 --> 01:29:43,388
Tak, Nash.
555
01:29:48,504 --> 01:29:52,537
Charlie Nash, Interpol! Skyd ikke!
556
01:29:57,980 --> 01:30:02,948
- Hej.
- Hej.
557
01:30:03,118 --> 01:30:06,610
- Så du er tilbage?
- Ja.
558
01:30:06,722 --> 01:30:09,782
Sikker på at du vil tilbage
til bandemorderne?
559
01:30:09,892 --> 01:30:13,927
- Det er hvad jeg laver.
- Din første gang?
560
01:30:14,096 --> 01:30:17,122
Nej. Det er sket før.
561
01:30:17,232 --> 01:30:19,466
Det kan jeg tænke mig.
562
01:30:21,403 --> 01:30:26,502
Hvis du føler dig ensom på natten,
så ring ikke til mig.
563
01:30:36,101 --> 01:30:39,163
Jeg elsker det her arbejde.
564
01:30:45,577 --> 01:30:50,446
Jeg tror ikke det var dette
liv min far så mig have.
565
01:30:50,549 --> 01:30:53,147
Men...måske var det det.
566
01:30:55,487 --> 01:30:58,551
Jeg ved, at han havde været stolt.
567
01:31:01,226 --> 01:31:09,060
Jeg stod da det ikke var let og
har fundet noget at tro på.
568
01:31:11,203 --> 01:31:14,097
Noget værd at slås for.
569
01:31:15,106 --> 01:31:17,667
Netordenen.
570
01:31:26,751 --> 01:31:30,309
Skal du begynde spille piano igen?
571
01:31:31,223 --> 01:31:33,748
Gen!
572
01:31:41,666 --> 01:31:44,259
Der er mere arbejde at lave.
573
01:31:45,237 --> 01:31:49,238
Noget af dette, lugter som en gammel ven.
574
01:31:52,310 --> 01:31:55,939
- Men Bison er død.
- Vi må rekruttere.
575
01:31:56,047 --> 01:32:00,515
De har snakket om en fighter i Japan,
Ryu...et eller andet.
576
01:32:00,652 --> 01:32:05,719
Han skal vist være en kraft man
skal regne med. Vil du med?
577
01:32:07,892 --> 01:32:12,892
- Måske næste gang.
- Betyder det, at du stopper med at slås?
578
01:32:26,044 --> 01:32:30,577
Nej. For nu er jeg hjemme.
579
01:32:50,278 --> 01:33:00,578
SLUT
Oversat og tekstet af: Reklame