1 00:03:03,280 --> 00:03:07,840 So they wanna get a sound level. Could you say something? 2 00:03:08,600 --> 00:03:10,520 Translate, boy. What did she say? 3 00:03:11,080 --> 00:03:13,680 Sorry? I wanna get a sound level. 4 00:03:15,160 --> 00:03:18,920 Could you say something into the microphone? 5 00:03:19,880 --> 00:03:22,560 One, two, three... 6 00:03:25,080 --> 00:03:27,400 Is that where you're gonna sit? 7 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Unless you'd like me to move. 8 00:03:29,440 --> 00:03:32,000 That's a good place. As long as that's it, that's fine. 9 00:03:32,160 --> 00:03:34,360 Okay, we're set. 10 00:03:37,920 --> 00:03:40,920 What if recent United States efforts 11 00:03:41,120 --> 00:03:44,280 to help the Latin American people are successful? 12 00:03:44,480 --> 00:03:48,560 If the ruling classes agreed to land reforms and tax reforms, 13 00:03:48,760 --> 00:03:50,720 if the standard of living could be raised, 14 00:03:50,880 --> 00:03:55,960 wouldn't the message of the Cuban revolution lose its power? 15 00:05:02,120 --> 00:05:06,360 Do what you want, but don't mess with the Americans. 16 00:05:06,600 --> 00:05:10,560 It's pretty simple. All we have to do 17 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 is organize a coup. 18 00:05:13,200 --> 00:05:18,000 What did Batista do? He led a coup and took power in one day. 19 00:05:18,160 --> 00:05:21,480 The main issue is to control power. The rest is nonsense. 20 00:05:21,640 --> 00:05:24,880 It's not about taking power, but knowing what to do with it. 21 00:05:25,040 --> 00:05:28,920 - That's right. - That coup must be based on principles. 22 00:05:30,360 --> 00:05:33,920 Let's eat. Fidel is late. 23 00:05:35,600 --> 00:05:37,920 Argentine! Could you give me a hand? 24 00:05:38,880 --> 00:05:43,120 It's not about making concessions but establishing conditions. 25 00:05:57,000 --> 00:06:00,320 - Sorry I'm late. - It's about time! 26 00:06:00,640 --> 00:06:03,760 Good evening. Sorry I'm late. 27 00:06:08,400 --> 00:06:10,000 This is Ernesto. 28 00:06:10,720 --> 00:06:13,040 - The Argentine doctor. - Pleased to meet you. 29 00:06:13,200 --> 00:06:15,760 - My pleasure. - Let's eat! 30 00:06:17,120 --> 00:06:21,080 Twenty percent of all Cubans are permanently unemployed. 31 00:06:21,720 --> 00:06:27,960 One-point-five percent of the landowners control 46 percent of the land. 32 00:06:29,680 --> 00:06:34,280 Half the population has no electricity. Over half live in bohios. 33 00:06:36,200 --> 00:06:38,680 Sorry, what's a bohio? 34 00:06:39,320 --> 00:06:41,120 What's a bohio in Argentina? 35 00:06:41,280 --> 00:06:43,240 A shack. 36 00:06:43,440 --> 00:06:46,480 Thirty-seven percent can't read or write. 37 00:06:47,400 --> 00:06:50,320 Infant mortality is through the roof. 38 00:06:50,480 --> 00:06:52,120 What's more, 39 00:06:52,560 --> 00:06:56,080 while the thugs of the dictatorship 40 00:06:56,280 --> 00:06:59,000 gun down anyone who speaks out, 41 00:06:59,160 --> 00:07:02,000 most corrupt officials 42 00:07:02,160 --> 00:07:05,320 steal hundreds of millions of dollars from the public treasury 43 00:07:05,520 --> 00:07:08,760 and deposit it into U.S. and European banks. 44 00:07:08,960 --> 00:07:11,600 It's the same in all Latin American countries. 45 00:07:11,800 --> 00:07:13,840 In the last few years, 46 00:07:14,000 --> 00:07:17,080 the balance of payments between the U.S. and Cuba 47 00:07:17,240 --> 00:07:22,600 has been favorable to the U.S. by 1 billion dollars. 48 00:07:22,760 --> 00:07:24,400 What does this mean? 49 00:07:24,600 --> 00:07:27,160 That this poor Caribbean island 50 00:07:27,320 --> 00:07:31,280 is helping to support the economy of the most developed country in the world. 51 00:07:31,960 --> 00:07:36,320 As Marti used to say, if the U.S. takes Spain out of Cuba, 52 00:07:36,520 --> 00:07:38,960 then we would have to take out the U.S. 53 00:07:40,680 --> 00:07:42,040 Do you have a boat? 54 00:07:45,520 --> 00:07:46,880 Money? 55 00:07:48,240 --> 00:07:49,520 Not yet. 56 00:07:49,960 --> 00:07:51,400 Fighters? 57 00:07:53,200 --> 00:07:57,160 We've smuggled 30 into Mexico. We'll get some more. 58 00:08:03,320 --> 00:08:05,120 Do you think I'm crazy? 59 00:08:06,120 --> 00:08:07,520 A little. 60 00:08:09,720 --> 00:08:11,200 Well, 61 00:08:11,480 --> 00:08:13,480 some craziness is good. 62 00:08:29,440 --> 00:08:31,520 Fidel have extraordinary faith 63 00:08:31,680 --> 00:08:34,200 that once we left for Cuba, 64 00:08:34,520 --> 00:08:36,120 we would make it there, 65 00:08:36,280 --> 00:08:40,000 and that once we made it to Cuba, we would fight. 66 00:08:40,160 --> 00:08:42,480 And that in fighting, we would win. 67 00:08:43,520 --> 00:08:45,640 And so it was that in November of '56, 68 00:08:45,800 --> 00:08:48,920 we left Mexico in a... 69 00:08:49,240 --> 00:08:53,120 A leaky boat, with 82 men onboard. 70 00:08:53,280 --> 00:08:58,720 And of those 82, only 12 would survive to witness our victory. 71 00:09:33,560 --> 00:09:35,960 Murderer! Assassin! 72 00:09:40,480 --> 00:09:44,040 Get out of Cuba, Che! Murderer! 73 00:09:45,360 --> 00:09:47,880 Among Fidel Castro's top lieutenants, 74 00:09:48,080 --> 00:09:52,440 one of the most powerful is Major Ernesto "Che " Guevara, 75 00:09:52,600 --> 00:09:56,080 the Argentine revolutionary who became a Cuban citizen 76 00:09:56,240 --> 00:10:00,320 and, as Minister of Industries, now presides over the Cuban economy. 77 00:10:00,520 --> 00:10:04,680 Major Guevara is a Marxist, a soldier, a physician, 78 00:10:04,840 --> 00:10:08,200 and the author of the classic handbook on guerilla warfare. 79 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 He is 36 years old. 80 00:10:10,560 --> 00:10:12,800 He has been called the brains of the revolution 81 00:10:13,000 --> 00:10:17,440 and the power behind Fidel Castro, though he denies both assertions. 82 00:11:01,600 --> 00:11:03,240 From this point forward, 83 00:11:03,400 --> 00:11:06,040 we experienced 10 bitter days. 84 00:11:06,200 --> 00:11:10,560 The only way I could walk was to hold myself up with the trees, 85 00:11:10,720 --> 00:11:14,520 or by leaning on the butt of my rifle. 86 00:11:15,200 --> 00:11:18,760 As if that were not enough, I was traveling with a soldier 87 00:11:18,920 --> 00:11:22,880 who panicked every time my asthma made me cough. 88 00:11:30,400 --> 00:11:33,520 Soldiers! Soldiers are coming! There's a lot of them! 89 00:11:33,720 --> 00:11:36,480 They're going to kill us! We have to hide! 90 00:11:57,880 --> 00:11:59,720 That's Epifanio's house! 91 00:12:32,880 --> 00:12:34,920 Close the door. 92 00:12:58,040 --> 00:12:59,920 Where's Fidel? 93 00:13:02,120 --> 00:13:05,000 My name is Ernesto Guevara. What's yours? 94 00:13:05,160 --> 00:13:07,640 Jorge Sotús, why? 95 00:13:07,800 --> 00:13:10,480 I have orders from Fidel to command you and your men, 96 00:13:12,080 --> 00:13:13,840 and lead you to where he is. 97 00:13:15,200 --> 00:13:16,520 Where are you from? 98 00:13:16,760 --> 00:13:18,160 Argentina. 99 00:13:20,000 --> 00:13:24,160 I don't trust anyone. I'm the only one leading these troops. 100 00:13:24,600 --> 00:13:30,560 Frank Pais said to deliver these men to Fidel, personally. 101 00:13:31,600 --> 00:13:34,640 Listen! We'll stop for five minutes. 102 00:13:36,040 --> 00:13:38,000 Sit down, everyone. 103 00:13:40,480 --> 00:13:42,200 Hey, what's going on? 104 00:13:42,720 --> 00:13:45,200 - Fidel is coming! - Go and tell the doctor. 105 00:13:45,920 --> 00:13:48,640 - Stand up, come on! - Fidel is coming. 106 00:13:58,680 --> 00:14:00,480 Stand up. 107 00:14:00,640 --> 00:14:04,160 Come on, up! Grab your rifle. 108 00:14:13,280 --> 00:14:14,680 Finally! 109 00:14:15,880 --> 00:14:19,320 Good to see you. Are you all right? 110 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 This is Epifanio. 111 00:14:22,000 --> 00:14:24,200 - Raúl. - How are you? 112 00:14:25,760 --> 00:14:27,320 Very good. 113 00:14:28,040 --> 00:14:29,360 Camilo. 114 00:14:30,680 --> 00:14:34,760 - How was your vacation? - Vacation? What vacation? 115 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 Almeida. 116 00:14:39,960 --> 00:14:41,440 Hello, Ramiro. 117 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 - Hi, Vilma. - Good to see you. 118 00:14:47,680 --> 00:14:49,160 Vilo. 119 00:14:49,920 --> 00:14:51,480 Hello, Celia. 120 00:15:10,200 --> 00:15:11,480 Thanks. 121 00:15:14,280 --> 00:15:15,680 Listen. 122 00:15:15,920 --> 00:15:19,200 Fidel wants to talk to you about what happened with Sotús. 123 00:15:21,960 --> 00:15:23,680 Let him speak. 124 00:15:23,880 --> 00:15:26,840 If you say something, it could sound defensive, 125 00:15:27,000 --> 00:15:28,800 and he's not going to like that. 126 00:15:32,760 --> 00:15:35,320 I left you in charge of the reinforcements. 127 00:15:36,520 --> 00:15:39,440 I don't have anything against Jorge Sotús, 128 00:15:39,600 --> 00:15:43,640 but how can you let someone with no experience take charge of the troops? 129 00:15:46,040 --> 00:15:49,080 You still have this complex about being foreign, and it's pointless. 130 00:15:49,280 --> 00:15:51,160 You trained with us, 131 00:15:51,320 --> 00:15:54,640 you came in the boat with us, you were wounded fighting with us. 132 00:15:55,520 --> 00:15:59,280 You are as Cuban and revolutionary as everyone here. 133 00:16:05,960 --> 00:16:07,840 We are forming three columns. 134 00:16:10,240 --> 00:16:12,760 Raúl will lead the first one. 135 00:16:14,040 --> 00:16:16,600 Almeida will be in charge of the second one. 136 00:16:17,120 --> 00:16:21,320 And Jorge Sotús will command the third one. 137 00:16:48,040 --> 00:16:51,120 I did all my studies, finished high school, 138 00:16:51,280 --> 00:16:54,800 then I worked as a mechanic for two or three years. 139 00:16:55,000 --> 00:16:59,920 I then delivered milk around the area. Also worked as a boxer. 140 00:17:00,080 --> 00:17:04,920 And in a circus, working as a magician, among other things. 141 00:17:05,120 --> 00:17:07,560 In a circus? How old are you? 142 00:17:07,720 --> 00:17:09,240 Twenty. 143 00:17:10,040 --> 00:17:13,560 Who gave them to you? The one and only Celia Sánchez! 144 00:17:15,600 --> 00:17:18,600 He looks like John Wayne. 145 00:17:20,120 --> 00:17:23,400 - A cowboy from the Wild West. - The Little Cowboy. 146 00:17:23,600 --> 00:17:26,360 That's it: "The Little Cowboy"! 147 00:17:26,520 --> 00:17:29,240 Little Cowboy! Little Cowboy! 148 00:17:50,440 --> 00:17:52,920 The army keeps moving up and down the road, Fidel. 149 00:17:53,400 --> 00:17:55,480 It would be pretty easy to hunt a couple of patrols. 150 00:17:55,640 --> 00:17:58,640 - We must be patient. - I agree, it would be easy to do. 151 00:17:58,840 --> 00:18:01,360 - We could do it fast and safely. - No, listen a second. 152 00:18:01,960 --> 00:18:04,280 If we attack one of the trucks, 153 00:18:05,120 --> 00:18:08,240 then the army would say it was a crash on the road. 154 00:18:08,400 --> 00:18:12,160 But if we launch a full attack on the Uvero barracks, 155 00:18:12,800 --> 00:18:16,840 it will be impossible for them to deny our victory. 156 00:18:17,160 --> 00:18:22,520 It will have a huge psychological impact. Do you understand? 157 00:18:36,840 --> 00:18:38,840 Sotús isn't in position, 158 00:18:39,040 --> 00:18:41,280 but he can't move because it's getting light out. 159 00:18:43,040 --> 00:18:47,240 I don't know about the others. It's hard to see because... 160 00:18:58,480 --> 00:18:59,520 Fuck, I missed! 161 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Get down! 162 00:19:17,640 --> 00:19:20,800 I have a saint watching over me! He protects me from everything! 163 00:19:38,000 --> 00:19:39,400 Are you okay? 164 00:19:39,560 --> 00:19:41,800 - It's my arm and leg. - Stay calm. 165 00:20:06,680 --> 00:20:07,720 Don't fall asleep. 166 00:20:12,960 --> 00:20:14,800 In War and Peace, 167 00:20:14,960 --> 00:20:19,360 Tolstoy remarks that military science assumes that the bigger the army, 168 00:20:19,520 --> 00:20:21,480 the stronger it is. 169 00:20:21,640 --> 00:20:26,080 On the other hand, only vaguely do they recognize 170 00:20:26,240 --> 00:20:29,400 that during military combat, the final strength of an army 171 00:20:29,560 --> 00:20:36,000 is also its true physical capacity, multiplied by one unknown "x. " 172 00:20:36,680 --> 00:20:40,520 This "x " is none other than the spirit of the troops, 173 00:20:40,680 --> 00:20:46,680 measured as the greater or lesser desire to fight and confront danger. 174 00:20:47,360 --> 00:20:50,400 Men with the desire to fight, 175 00:20:50,600 --> 00:20:53,400 who also understand why they are fighting, 176 00:20:53,560 --> 00:20:55,600 regardless of who they are fighting, 177 00:20:55,760 --> 00:20:58,160 whether under the command of military geniuses 178 00:20:58,320 --> 00:21:00,200 or those of normal intelligence, 179 00:21:00,360 --> 00:21:02,200 fighting with clubs 180 00:21:02,360 --> 00:21:06,160 or with machine guns that fire 30 rounds a minute, 181 00:21:06,360 --> 00:21:07,680 these men will put themselves 182 00:21:07,840 --> 00:21:10,600 in the most advantageous conditions for fighting, 183 00:21:10,800 --> 00:21:11,960 and they will triumph. 184 00:21:24,480 --> 00:21:26,560 Light this up! Come on! 185 00:21:28,480 --> 00:21:30,440 What are we going to do now? 186 00:21:30,600 --> 00:21:31,840 Take the barracks. 187 00:21:32,200 --> 00:21:33,880 Come on! 188 00:21:36,280 --> 00:21:38,560 Take this, motherfuckers! 189 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 From then on, 190 00:21:43,200 --> 00:21:47,080 Batista began to close his Sierra Maestra barracks, 191 00:21:47,240 --> 00:21:48,600 and Fidel was right. 192 00:21:48,800 --> 00:21:51,240 It was exactly as José Marti said: 193 00:21:51,440 --> 00:21:53,800 Whoever takes the Sierra Maestra takes Cuba. 194 00:22:04,560 --> 00:22:07,200 On our side, six comrades are dead and 17 are wounded. 195 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 Of the 17, six can't walk. 196 00:22:11,200 --> 00:22:12,240 How is Almeida? 197 00:22:12,400 --> 00:22:14,600 He's fine. He's being treated. 198 00:22:15,800 --> 00:22:18,400 Get the prisoners. They're coming with us. 199 00:22:20,640 --> 00:22:22,040 excuse me, doctor. 200 00:22:22,240 --> 00:22:24,520 I have no experience in this kind of situation. 201 00:22:24,680 --> 00:22:28,200 There's a man over there who is choking. 202 00:22:29,880 --> 00:22:33,240 Okay, guys, we gotta get out of here. Come on, they're coming. 203 00:22:33,400 --> 00:22:34,680 Let's go, guys. 204 00:22:34,880 --> 00:22:36,320 Leave that. 205 00:22:38,320 --> 00:22:40,000 You're okay. Help him. 206 00:22:43,200 --> 00:22:45,680 Che, we have to leave right now. 207 00:22:45,960 --> 00:22:48,720 Hey, shithead. Leave that. 208 00:22:48,880 --> 00:22:51,480 We have to go! Come on! 209 00:22:54,800 --> 00:22:57,280 Israel Pardo's farm is not far. 210 00:22:57,440 --> 00:23:00,880 - Ernesto can take the wounded there. - No. 211 00:23:01,520 --> 00:23:03,600 When they recover, 212 00:23:03,760 --> 00:23:06,200 we can meet up with you later. 213 00:23:06,360 --> 00:23:08,480 That could be very dangerous. 214 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 They're going to flood this area with troops now. 215 00:23:11,400 --> 00:23:14,160 Fidel. We don't have a choice. 216 00:23:17,120 --> 00:23:18,880 Let's think about it. 217 00:23:25,000 --> 00:23:27,960 Anyway, give him the best weapons. 218 00:23:28,920 --> 00:23:32,720 So Fidel is off attacking towns to the west. 219 00:23:32,880 --> 00:23:36,000 Was it frustrating to you as a revolutionary, 220 00:23:36,160 --> 00:23:38,640 nursing 20 wounded men, trying to get them inland? 221 00:23:40,720 --> 00:23:44,480 A real revolutionary goes where he is needed. 222 00:23:44,680 --> 00:23:46,440 It may not be direct combat. 223 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 Sometimes it's about doing other tasks: 224 00:23:49,920 --> 00:23:54,120 finding food, dressing wounds, carrying comrades for miles 225 00:23:54,280 --> 00:23:57,560 and then taking care of them until they can take care of themselves. 226 00:23:57,720 --> 00:23:59,520 This is what it means. 227 00:23:59,680 --> 00:24:01,160 Was it during this period 228 00:24:01,320 --> 00:24:04,080 that you discovered what you were fighting for? 229 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 I always knew why I was fighting, 230 00:24:08,600 --> 00:24:12,200 but I can tell you that it was during the March of the Wounded 231 00:24:12,360 --> 00:24:17,160 in June of 1957 that I became the fighter I am today. 232 00:24:17,320 --> 00:24:20,520 And once that happens, it leaves you only one path. 233 00:24:20,720 --> 00:24:23,920 Then it seems you can never stop being a revolutionary. 234 00:24:25,280 --> 00:24:28,120 I do not have any plans to retire. 235 00:24:30,440 --> 00:24:32,240 It's infected. 236 00:24:33,480 --> 00:24:35,680 We'll have to leave it uncovered. 237 00:24:38,000 --> 00:24:40,280 I have to walk with my ass naked? 238 00:24:40,440 --> 00:24:41,960 Fuck! 239 00:25:17,480 --> 00:25:19,760 Vilo smells something. 240 00:25:28,160 --> 00:25:31,200 Let's pick some guavas before going back. 241 00:25:31,360 --> 00:25:33,440 Stop there, buddy. 242 00:25:35,440 --> 00:25:37,360 What are you two doing here? 243 00:25:38,000 --> 00:25:40,360 We're from here. What's your name? 244 00:25:40,520 --> 00:25:42,520 Israel. Israel what? 245 00:25:42,680 --> 00:25:43,880 Israel Pardo. 246 00:25:44,440 --> 00:25:48,840 - What's his name? - He's my brother, Guile. 247 00:25:51,080 --> 00:25:54,200 - Ernesto Guevara. - Did we scare you? 248 00:25:54,360 --> 00:25:55,480 Guile. 249 00:26:05,440 --> 00:26:07,960 Good, man, good. 250 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 We have to take him to a hospital. 251 00:26:12,880 --> 00:26:14,200 Give me a swig. 252 00:26:29,720 --> 00:26:32,480 Can we trust anyone to take him out of here? 253 00:26:33,920 --> 00:26:35,240 Difficult. 254 00:26:36,360 --> 00:26:40,240 Soldiers tell people that the rebels kill them and steal their food. 255 00:26:44,400 --> 00:26:45,920 My mother is from here 256 00:26:46,080 --> 00:26:47,280 and my father came from Haiti. 257 00:26:47,440 --> 00:26:49,760 When he met my mother, 258 00:26:49,920 --> 00:26:53,880 we moved to a farm that belonged to Juanito Echevarria. 259 00:26:54,040 --> 00:26:57,680 He gave us a piece of land to grow coffee. 260 00:26:57,880 --> 00:27:01,360 But we had to clear it and plant the seeds. 261 00:27:01,520 --> 00:27:07,320 And we had to give him a third of our crop. 262 00:27:07,520 --> 00:27:12,920 And one day Juanito decided to kick us out. 263 00:27:13,640 --> 00:27:16,440 When my father knew he had to leave, 264 00:27:16,600 --> 00:27:21,760 he stood in front of Juanito Echevarria and said, 265 00:27:22,120 --> 00:27:25,120 "I'll leave if you want, but you have to pay. 266 00:27:25,280 --> 00:27:30,480 You have to pay me for the four years that I worked here. " 267 00:27:32,080 --> 00:27:35,800 Do you know what Juanito Echevarría paid us for four years of work? 268 00:27:36,840 --> 00:27:38,680 One hundred pesos. 269 00:27:38,840 --> 00:27:42,040 My old man got 100 pesos for four years. 270 00:27:51,600 --> 00:27:52,840 Be careful. 271 00:27:58,400 --> 00:27:59,680 Okay. 272 00:28:01,240 --> 00:28:03,440 This is the bullet I removed from your body. 273 00:28:04,480 --> 00:28:06,000 You're a champ. 274 00:28:06,160 --> 00:28:07,680 - I'm going to get better now. - Yes. 275 00:28:19,360 --> 00:28:21,760 COP 1 Let's go. Keep them back, back. 276 00:28:21,920 --> 00:28:23,120 Keep them back. 277 00:28:23,280 --> 00:28:26,560 They have missiles aimed at the United States. 278 00:28:34,240 --> 00:28:36,560 Good morning. Would the commander like some makeup? 279 00:28:40,320 --> 00:28:41,360 - No. - No, thank you. 280 00:28:41,520 --> 00:28:43,640 You sure? All right. 281 00:28:49,520 --> 00:28:51,480 Maybe a little powder. 282 00:28:52,360 --> 00:28:54,320 excuse me? excuse me. 283 00:28:54,480 --> 00:28:57,360 - Maybe a little powder? - All right. 284 00:28:57,520 --> 00:29:02,160 Two hundred million Latin Americans that die of hunger. 285 00:29:02,840 --> 00:29:08,240 All these people contribute to the economic greatness 286 00:29:08,440 --> 00:29:10,360 of the United States. 287 00:29:11,280 --> 00:29:13,040 Revolutions are not exportable. 288 00:29:17,320 --> 00:29:19,840 Revolutions are created 289 00:29:20,000 --> 00:29:21,720 by the oppressive conditions 290 00:29:21,920 --> 00:29:24,040 that are imposed by the Latin American governments 291 00:29:24,200 --> 00:29:25,920 against its people. 292 00:29:26,680 --> 00:29:28,200 Cut. 293 00:29:29,720 --> 00:29:31,160 Well done. Good job. 294 00:29:31,320 --> 00:29:34,240 Listen, I'd like to ask you a few more questions off the record. 295 00:29:34,400 --> 00:29:35,960 - Should we do that? - Yeah. 296 00:29:36,120 --> 00:29:40,600 If I don't work, I don't eat. And you are on welfare. 297 00:29:41,080 --> 00:29:43,280 Go back to work in Cuba. 298 00:29:44,480 --> 00:29:45,840 The people of the Third World 299 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 must be able to fight for their own freedom, 300 00:29:48,160 --> 00:29:50,800 even if this means defying the wishes of the Soviet bloc? 301 00:30:02,720 --> 00:30:04,560 Cuba doesn't align herself with blocs, 302 00:30:04,720 --> 00:30:05,960 she aligns herself with justice. 303 00:30:06,160 --> 00:30:08,480 The United States wants us to pay a very high price 304 00:30:08,640 --> 00:30:11,640 for the not-so-peaceful coexistence that we live in today. 305 00:30:18,760 --> 00:30:21,000 And we're willing to pay the price 306 00:30:21,160 --> 00:30:23,240 that takes us to the frontiers of dignity, 307 00:30:23,400 --> 00:30:24,600 not beyond. 308 00:30:25,240 --> 00:30:30,920 What's the point of the U.N. if our fate is determined by the OAS, 309 00:30:31,880 --> 00:30:37,600 an organization that expelled us and to which we no longer have ties? 310 00:30:38,360 --> 00:30:40,920 excuse me, Comandante. 311 00:30:41,080 --> 00:30:43,480 Will you need me tonight? 312 00:30:45,400 --> 00:30:52,240 Little boy, no one is so necessary or indispensable in this life. 313 00:30:53,120 --> 00:30:55,880 Don't go thinking that you are indispensable. 314 00:30:57,520 --> 00:30:58,880 Go, do what you need to do. 315 00:31:12,600 --> 00:31:14,840 I am going to give you a little checkup... 316 00:31:15,000 --> 00:31:18,080 ...beginning with your ears. Is that okay? 317 00:31:22,800 --> 00:31:24,160 Ah... 318 00:31:27,520 --> 00:31:30,880 Too much work and not enough to eat. 319 00:31:31,760 --> 00:31:36,200 Maria, try to eat meat whenever you can. 320 00:31:36,560 --> 00:31:38,440 - All right? - Thanks, doctor. 321 00:31:38,600 --> 00:31:41,560 - Let's go, Laura. - Goodbye. 322 00:31:41,720 --> 00:31:45,520 Mommy, that guy's a liar. He says the same thing to everyone. 323 00:31:46,800 --> 00:31:50,760 - Where does it hurt? - Nothing really hurts. 324 00:31:50,960 --> 00:31:54,920 I just came to see you because I've never seen a doctor before. 325 00:31:56,840 --> 00:32:00,280 Well, you've seen one now. I'm here for you. 326 00:32:04,640 --> 00:32:06,320 excuse me. 327 00:32:07,280 --> 00:32:09,640 Can I have your canteen, so I can fill it? 328 00:32:11,200 --> 00:32:12,560 Thank you, Guile. 329 00:32:15,760 --> 00:32:18,160 Listen, doctor. 330 00:32:18,320 --> 00:32:20,640 I want to go with you all. 331 00:32:22,240 --> 00:32:24,680 First you have to learn to read and write, man. 332 00:32:24,840 --> 00:32:26,560 I can learn. 333 00:32:27,120 --> 00:32:28,560 Very good, Guile. 334 00:32:28,720 --> 00:32:32,080 But I still can't take you because I don't have a gun to give you. 335 00:32:32,280 --> 00:32:34,160 But I don't care, I want to help. 336 00:32:35,360 --> 00:32:37,400 We need your help here. 337 00:32:38,520 --> 00:32:40,640 - Good morning. - Good morning. 338 00:32:42,240 --> 00:32:44,360 - Where do you come from? - From Bayamo. 339 00:32:44,600 --> 00:32:46,040 All of you? 340 00:32:48,000 --> 00:32:50,200 If you are armed, you can stay. 341 00:32:50,400 --> 00:32:52,920 If you're not, you have to leave right now. 342 00:32:53,320 --> 00:32:55,760 Esteban, come here. 343 00:32:59,800 --> 00:33:03,520 Man, didn't I tell you to only bring men with weapons? 344 00:33:06,360 --> 00:33:09,760 If we're attacked, how the hell are they going to defend themselves? 345 00:33:12,000 --> 00:33:13,880 Have you been drinking? 346 00:33:14,920 --> 00:33:16,480 No. 347 00:33:21,280 --> 00:33:23,280 Where did you get that from? 348 00:33:24,840 --> 00:33:26,640 I found it. 349 00:33:38,000 --> 00:33:39,520 Hey. 350 00:33:39,920 --> 00:33:43,040 Listen, what's your name? 351 00:33:44,320 --> 00:33:45,600 Cuervo. 352 00:33:45,760 --> 00:33:47,120 Cuervo? 353 00:33:47,320 --> 00:33:49,280 How old are you? 354 00:33:52,200 --> 00:33:53,640 Twenty. 355 00:33:54,800 --> 00:33:57,280 They gave you a tremendous shotgun. 356 00:33:59,200 --> 00:34:01,240 They must like you. 357 00:34:02,400 --> 00:34:05,400 If they liked me they'd let me keep my rifle 358 00:34:05,600 --> 00:34:07,680 and not this stupid shotgun. 359 00:34:07,840 --> 00:34:10,200 They would have made me leader of a column, 360 00:34:10,360 --> 00:34:14,280 and we would be fighting by now instead of crossing these mountains. 361 00:34:41,360 --> 00:34:43,400 With your permission, doctor. 362 00:34:43,600 --> 00:34:48,240 We were standing guard last night but our relief never came. 363 00:34:48,440 --> 00:34:52,840 - We stayed until 6 in the morning. - We never found out where they were. 364 00:34:53,000 --> 00:34:57,320 We try to follow the rules, but it's not easy. 365 00:34:59,880 --> 00:35:01,560 Hey, Joel! 366 00:35:03,360 --> 00:35:05,800 Didn't you organize the watch last night? 367 00:35:06,600 --> 00:35:08,440 Yes, sir. Why? 368 00:35:08,600 --> 00:35:12,920 Omar and Carlos were on watch for four hours and relief never showed. 369 00:35:13,080 --> 00:35:14,800 Those guys are stupid shitheads. 370 00:35:15,000 --> 00:35:18,440 No, you're the only shithead here. 371 00:35:18,600 --> 00:35:20,280 Me? Why? 372 00:35:20,480 --> 00:35:25,440 Ernesto, they should've found out where their relief was sleeping. 373 00:35:25,640 --> 00:35:29,760 - That's not my fault. - What the fuck were you thinking? 374 00:35:30,280 --> 00:35:33,160 That was your responsibility. 375 00:35:35,840 --> 00:35:40,200 You organized the watch! You had to guarantee the shift relief! 376 00:35:41,200 --> 00:35:43,600 - Fuck! - Yes, sir. 377 00:35:48,960 --> 00:35:52,040 Tonight you'll stand watch for four hours. 378 00:35:55,880 --> 00:35:57,440 Stay focused! 379 00:36:03,080 --> 00:36:04,720 It's ready, Che. 380 00:36:07,480 --> 00:36:11,280 Esteban left to meet Cuervo at the sentry post. 381 00:36:11,760 --> 00:36:15,080 - When did he leave? - Half an hour ago. 382 00:36:16,480 --> 00:36:19,200 Those bastards are gone! 383 00:36:22,840 --> 00:36:25,280 Bandera, come here. 384 00:36:25,480 --> 00:36:28,440 Esteban and Cuervo took off. We have to find both of them. 385 00:36:44,000 --> 00:36:46,520 We're from Fidel's group. 386 00:36:46,680 --> 00:36:49,320 We're looking for food and money. 387 00:36:50,000 --> 00:36:53,320 You can put the money in this bag. 388 00:36:55,240 --> 00:36:59,560 The Comandante here wants to talk to your daughter. 389 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 We searched all over, 390 00:37:24,160 --> 00:37:25,600 but nothing. 391 00:37:26,320 --> 00:37:28,120 All right. 392 00:37:40,960 --> 00:37:43,920 Well, it is impossible to defeat imperialism 393 00:37:44,880 --> 00:37:49,520 without identifying its head: the United States of America. 394 00:37:49,720 --> 00:37:55,400 In a capitalist system, most people live in an invisible cage. 395 00:37:55,600 --> 00:38:00,160 For example, there you accept the myth of the self-made man, 396 00:38:00,800 --> 00:38:03,280 but don't understand that the opportunities of most people 397 00:38:03,440 --> 00:38:07,560 are determined by forces they do not even see. 398 00:38:52,520 --> 00:38:54,360 This is ugly. 399 00:38:56,720 --> 00:39:00,760 I want the vanguard a hundred meters ahead of us at all times. 400 00:39:08,120 --> 00:39:09,800 We should bury them. 401 00:39:09,960 --> 00:39:14,040 Because yours is the kingdom, the power and glory forever and ever. 402 00:39:14,440 --> 00:39:15,720 Amen. 403 00:39:18,120 --> 00:39:19,160 Che. 404 00:39:19,320 --> 00:39:23,040 Locals say there's a terrible battle in the Estrada Palma military base. 405 00:39:23,200 --> 00:39:27,560 They say Raúl is wounded, and that the army is coming toward us. 406 00:39:28,280 --> 00:39:31,560 Forget about it. We're surrounded. 407 00:39:32,640 --> 00:39:35,120 The only way out of here 408 00:39:35,280 --> 00:39:37,280 is to cut through el Turquino. 409 00:39:38,920 --> 00:39:41,400 I'm ready to take the mountain. 410 00:39:44,240 --> 00:39:48,720 - Good to see you again. - Very, very eager to meet you. 411 00:39:48,880 --> 00:39:50,560 I want you to talk to Chris. 412 00:39:50,720 --> 00:39:54,600 He's this guy who's writing this fabulous book. 413 00:39:54,760 --> 00:39:56,720 Are you hungry? Would you like...? 414 00:39:58,080 --> 00:40:00,680 Yes, come on, let's get something. 415 00:40:00,840 --> 00:40:02,840 I'll bring them back. Come on. 416 00:40:03,000 --> 00:40:06,960 Major Guevara, I'd like to introduce you to Senator Eugene McCarthy. 417 00:40:10,680 --> 00:40:12,640 A pleasure. Pleasure, major. 418 00:40:12,800 --> 00:40:15,160 He would like to thank you 419 00:40:19,280 --> 00:40:20,720 for the Bay of Pigs Invasion. 420 00:40:24,000 --> 00:40:25,920 There was no better way 421 00:40:29,240 --> 00:40:33,160 to give the people solidarity with its revolution 422 00:40:35,400 --> 00:40:36,800 like a U.S.- backed invasion. 423 00:40:36,960 --> 00:40:39,400 Some of our problems we owe to the United States. 424 00:40:41,560 --> 00:40:42,760 Others are our own fault. 425 00:40:42,960 --> 00:40:46,520 Comandante, has the U.S. embargo against Cuba 426 00:40:46,680 --> 00:40:48,320 succeeded in isolating it 427 00:40:48,480 --> 00:40:50,240 from the rest of Latin America? 428 00:40:50,400 --> 00:40:53,120 If Cuba is ever to be completely free, 429 00:40:56,320 --> 00:40:59,360 it has to be important not only for sugar, for its sugar. 430 00:40:59,520 --> 00:41:02,920 Sir, would the Comandante object to giving me his autograph? 431 00:41:03,080 --> 00:41:04,920 Good night. 432 00:41:14,480 --> 00:41:16,920 That was a good party. 433 00:41:59,080 --> 00:42:00,640 Vilo. 434 00:42:09,080 --> 00:42:11,840 - He says he wants to talk to you. - I'm sorry. 435 00:42:12,000 --> 00:42:17,640 The problem is that one of your men who says he is Lalo Sardiñas 436 00:42:17,800 --> 00:42:20,560 is down there with a group of rebels, 437 00:42:21,680 --> 00:42:23,960 and if a patrol arrives 438 00:42:24,120 --> 00:42:28,320 they're going to burn my shack and kill my family. 439 00:42:28,760 --> 00:42:32,560 And that can't happen! No way! 440 00:42:34,080 --> 00:42:38,080 Pleased to meet you. My name is Ernesto Guevara. 441 00:42:38,280 --> 00:42:42,040 - What's your name? - Emilio Cabrera. 442 00:42:42,200 --> 00:42:46,760 Emilio, don't worry. No one is going to touch anything. 443 00:42:48,600 --> 00:42:54,320 Vilo, tell people to get ready, they're about to meet Fidel Castro. 444 00:42:57,800 --> 00:42:59,560 No, now listen to me. 445 00:42:59,720 --> 00:43:04,240 Raúl wasn't really wounded. We were the ones surrounding the army. 446 00:43:04,440 --> 00:43:06,200 And those bastards escaped. 447 00:43:06,360 --> 00:43:07,560 Boy! 448 00:43:08,080 --> 00:43:10,200 Come on, motherfucker. Give me a hug. 449 00:43:10,920 --> 00:43:12,560 How are you? 450 00:43:13,400 --> 00:43:14,600 Here. 451 00:43:17,520 --> 00:43:21,480 - Where did you get those peasants? - Those are my troops, man. 452 00:43:21,640 --> 00:43:23,720 They're working out all right. 453 00:43:23,920 --> 00:43:26,560 I don't speak out loud because they'll get big heads. 454 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 We've missed you. 455 00:43:37,520 --> 00:43:38,840 Some coffee? 456 00:43:42,960 --> 00:43:44,440 Hey, Joel. 457 00:43:44,600 --> 00:43:47,320 Fidel asked me why I hadn't made you lieutenant. 458 00:43:48,680 --> 00:43:51,680 I told him because you didn't know how to read or write. 459 00:43:52,960 --> 00:43:56,480 Well, I want to learn. 460 00:43:56,640 --> 00:44:00,360 But I need someone to teach me. 461 00:44:00,520 --> 00:44:03,440 Then get a pencil and a pair of notebooks 462 00:44:03,600 --> 00:44:05,480 and put them in your backpack. 463 00:44:07,000 --> 00:44:08,360 Look, Che. 464 00:44:08,520 --> 00:44:11,840 This is the new recruit I wanted to introduce to you. 465 00:44:12,040 --> 00:44:13,720 Dr. Martínez Páez. 466 00:44:13,880 --> 00:44:15,120 - Doctor? - Doctor. 467 00:44:15,280 --> 00:44:16,720 Pleased to meet you. 468 00:44:17,360 --> 00:44:19,080 I have a present here. 469 00:44:22,440 --> 00:44:24,240 From now on, 470 00:44:25,760 --> 00:44:28,720 I stop being the medic to become a guerrilla. 471 00:44:28,880 --> 00:44:31,920 - What, are you giving up your job? - Yes, sir. 472 00:44:35,800 --> 00:44:39,240 - Who are they? - Chibás and Pazos. 473 00:44:40,400 --> 00:44:42,160 They're signing an agreement. 474 00:44:44,480 --> 00:44:46,080 What agreement? 475 00:44:48,160 --> 00:44:49,960 A political alliance. 476 00:44:52,840 --> 00:44:55,480 During the early stages of the revolution, 477 00:44:55,640 --> 00:44:58,960 wasn't there a conflict between Fidel and the urban movement? 478 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 I would say the only conflict we've had 479 00:45:02,760 --> 00:45:05,960 - was with Fulgencio Batista. - Are you saying 480 00:45:06,160 --> 00:45:09,160 you had no conflict with the urban movement? 481 00:45:10,080 --> 00:45:12,400 We differed in our tactics. 482 00:45:12,600 --> 00:45:15,960 They wanted to oust Batista with a general strike, 483 00:45:16,120 --> 00:45:19,920 and we wanted to overthrow him with an armed struggle. 484 00:45:20,080 --> 00:45:21,320 And as you can see, 485 00:45:21,480 --> 00:45:24,400 our method proved the most effective for removing Batista. 486 00:45:24,560 --> 00:45:26,520 All right, gentlemen. 487 00:45:26,680 --> 00:45:33,680 The provisional government, first, will free all political prisoners, civilian and military. 488 00:45:33,960 --> 00:45:39,600 Second, it will guarantee freedom of information for the radio and press, 489 00:45:39,800 --> 00:45:45,600 and individual and political rights established in the 1940 Constitution. 490 00:45:45,760 --> 00:45:49,640 The provisional government will also establish terms for the Agrarian Reform 491 00:45:49,800 --> 00:45:52,640 leading to the distribution of public lands. 492 00:45:54,240 --> 00:45:55,640 Have a good trip. 493 00:46:00,720 --> 00:46:02,280 Excuse me, Fidel. 494 00:46:02,480 --> 00:46:05,640 I can't understand how you can meet with those clowns, 495 00:46:05,800 --> 00:46:08,960 and much less, how you can make an agreement with them. 496 00:46:09,160 --> 00:46:12,080 They're fighting against the same enemy we are. 497 00:46:13,680 --> 00:46:18,640 No, you're fighting, they're negotiating. 498 00:46:18,840 --> 00:46:21,400 They have lots of followers, Ernesto. 499 00:46:21,600 --> 00:46:24,400 People I can't afford to turn away. 500 00:46:24,560 --> 00:46:26,320 Let's see how it goes. 501 00:46:27,600 --> 00:46:30,360 But I'm sure that if we win the war, 502 00:46:30,560 --> 00:46:32,920 those guys will hand the keys over to the U.S. 503 00:46:33,160 --> 00:46:39,040 Listen, when this war is won, no one's handing any keys to anybody. 504 00:46:39,200 --> 00:46:40,960 I'll guarantee you that. 505 00:46:43,880 --> 00:46:46,720 Come here, I need you to sign something for me. 506 00:46:47,600 --> 00:46:50,120 It's a letter of condolence for Frank Pais. 507 00:46:51,840 --> 00:46:54,000 They killed his brother in Santiago. 508 00:46:54,960 --> 00:46:56,680 They killed his brother? 509 00:46:59,840 --> 00:47:01,680 Sign as "Comandante." 510 00:47:03,160 --> 00:47:04,880 Sign as "Comandante." 511 00:47:08,120 --> 00:47:11,480 I'm forming a new column on the eastern side of Mount Turquino. 512 00:47:11,640 --> 00:47:13,880 You'll have three captains: 513 00:47:14,040 --> 00:47:15,080 Lalo Sardiñas, 514 00:47:15,240 --> 00:47:16,720 Ramiro Valdés 515 00:47:16,920 --> 00:47:18,320 and Ciro Redondo. 516 00:47:18,640 --> 00:47:22,200 You have to wear out Mosquera's troops, 517 00:47:22,400 --> 00:47:25,840 harass them constantly. Don't let up on them. 518 00:47:26,000 --> 00:47:28,320 Don't even let them breathe! 519 00:47:28,480 --> 00:47:30,200 You cannot give them a break. 520 00:47:32,640 --> 00:47:34,920 I want you to establish a base at el Hombrito. 521 00:47:35,160 --> 00:47:36,440 Got it? 522 00:47:39,400 --> 00:47:43,320 No one can leave a wounded comrade on the battlefield. 523 00:47:43,520 --> 00:47:44,960 Right? 524 00:47:45,160 --> 00:47:49,920 If any of you leave weapons behind during battle or anywhere else, 525 00:47:50,160 --> 00:47:52,240 you'll have to go back for it, alone. 526 00:47:53,000 --> 00:47:56,760 And if anyone falls asleep on guard duty, he won't eat for three days. 527 00:47:57,800 --> 00:47:59,360 Is that clear? 528 00:48:00,960 --> 00:48:02,600 Thank you, Ciro. 529 00:48:02,800 --> 00:48:05,680 I want to say something else 530 00:48:07,160 --> 00:48:09,800 to make myself clear. 531 00:48:11,440 --> 00:48:15,400 We respect the peasants, 532 00:48:15,960 --> 00:48:19,120 so no one is allowed to touch their harvest 533 00:48:19,320 --> 00:48:22,760 or mess with them 534 00:48:22,960 --> 00:48:24,800 or their families. 535 00:48:26,000 --> 00:48:27,680 If anyone does, 536 00:48:28,600 --> 00:48:31,800 he will be punished to the full extent of the revolutionary code. 537 00:48:38,960 --> 00:48:40,440 Luis! 538 00:48:41,400 --> 00:48:42,640 Come here. 539 00:48:44,000 --> 00:48:47,440 Here you go. Take care of it like it's your girlfriend. 540 00:48:47,640 --> 00:48:49,560 Thank you, Comandante. 541 00:49:10,160 --> 00:49:12,200 Do you need help, Comandante? 542 00:49:12,680 --> 00:49:13,960 No. 543 00:49:37,520 --> 00:49:40,000 - Gustavo. - Yes, Comandante. 544 00:49:40,200 --> 00:49:43,520 Take your math notebook out and do some work. 545 00:49:43,680 --> 00:49:45,520 I'm exhausted, Comandante. 546 00:49:49,880 --> 00:49:51,160 Okay. 547 00:50:02,800 --> 00:50:05,000 What is the most important quality 548 00:50:05,200 --> 00:50:07,400 for a revolutionary to possess? 549 00:50:08,880 --> 00:50:10,280 Love. 550 00:50:10,600 --> 00:50:11,680 Love? 551 00:50:13,240 --> 00:50:16,760 Let me tell you something, at the risk of sounding ridiculous. 552 00:50:16,920 --> 00:50:21,720 A true revolutionary is guided by great feelings of love: 553 00:50:22,400 --> 00:50:26,960 love of humanity, of justice and truth. 554 00:50:27,120 --> 00:50:30,600 It is impossible to conceive of an authentic revolutionary 555 00:50:30,760 --> 00:50:32,240 without this one quality. 556 00:51:05,200 --> 00:51:06,440 Don't move, asshole! 557 00:51:06,640 --> 00:51:08,080 - Please don't shoot! - Freeze! 558 00:51:08,240 --> 00:51:09,560 I'm a doctor. 559 00:51:10,200 --> 00:51:12,720 Che, they're shooting mortars! 560 00:51:13,600 --> 00:51:15,320 How many men are in your troop? 561 00:51:15,480 --> 00:51:16,840 One hundred forty. 562 00:51:18,760 --> 00:51:20,160 Under whose command? 563 00:51:22,160 --> 00:51:23,640 Merob Sosa. 564 00:51:24,480 --> 00:51:26,640 - Mortars! - Let's go. 565 00:51:35,000 --> 00:51:36,600 - Tell me. - Ramiro. 566 00:51:36,920 --> 00:51:40,880 Go back and keep shooting until Lalo Sardiñas' squad has passed. 567 00:51:41,480 --> 00:51:44,760 We'll do a second line of resistance 568 00:51:44,920 --> 00:51:48,440 up there, on the hill, 200 meters away. 569 00:51:49,760 --> 00:51:51,800 - See you. - Let's go, gentlemen. 570 00:52:08,160 --> 00:52:09,600 That's Gustavo! 571 00:52:09,760 --> 00:52:11,880 No, Roberto! Roberto! 572 00:52:21,800 --> 00:52:23,800 Are you optimistic about the normalization of relations 573 00:52:26,040 --> 00:52:28,800 between Cuba and the United States? 574 00:52:30,200 --> 00:52:32,120 Friends, it would be very difficult, 575 00:52:32,760 --> 00:52:35,120 it would take many, many years. 576 00:52:35,280 --> 00:52:37,360 By this, I mean with the U.S. government, 577 00:52:37,520 --> 00:52:40,160 because we have nothing against the American people. 578 00:52:40,320 --> 00:52:44,200 There is not even a trace of hatred in our country for the American people. 579 00:52:44,880 --> 00:52:48,200 Comandante, there's a page missing. 580 00:52:48,360 --> 00:52:51,720 - How is this possible? - The fourteenth. 581 00:53:01,160 --> 00:53:03,040 Here is the page. It's torn out. 582 00:53:05,040 --> 00:53:06,080 Excuse me, Comandante. 583 00:53:07,720 --> 00:53:09,440 There's a small problem. 584 00:53:10,840 --> 00:53:12,720 Bomb threat at the U.N. 585 00:53:12,960 --> 00:53:14,000 What did he say? 586 00:53:16,200 --> 00:53:18,480 They called the station 30 minutes ago. 587 00:53:23,680 --> 00:53:27,520 Hector, you go with Pedro and the Cuban delegation in the second car, 588 00:53:27,680 --> 00:53:28,960 and I will go in the first car. 589 00:53:29,120 --> 00:53:30,720 I think I should go with you. 590 00:53:30,920 --> 00:53:32,600 I didn't ask your opinion. 591 00:53:35,560 --> 00:53:37,840 Comandante, with all due respect, 592 00:53:38,040 --> 00:53:39,880 I came here to protect you. 593 00:53:40,720 --> 00:53:43,880 And I'd like you to give me that opportunity, at least. 594 00:53:44,080 --> 00:53:47,160 - That way we'll die together if... - No one is going to die. 595 00:53:49,240 --> 00:53:51,120 Traitor! 596 00:53:55,240 --> 00:53:57,920 Go away! Traitor! Murderer! 597 00:54:04,920 --> 00:54:07,800 Not only did you desert with your weapon 598 00:54:08,440 --> 00:54:11,560 and terrorize the area, stealing from the poor 599 00:54:11,720 --> 00:54:13,720 in the name of the revolution, 600 00:54:15,240 --> 00:54:16,920 but also, because of your betrayal, 601 00:54:17,080 --> 00:54:21,520 peasants were tortured and murdered by Batista's army. 602 00:54:23,480 --> 00:54:24,920 Why, Esteban? 603 00:54:25,760 --> 00:54:28,040 The punishment for treason is death. 604 00:54:33,000 --> 00:54:34,320 And you 605 00:54:34,800 --> 00:54:39,240 boasted of your authority as a messenger for the Rebel Army, 606 00:54:40,000 --> 00:54:43,560 and passing yourself off as Comandante Almeida 607 00:54:45,280 --> 00:54:47,800 you raped Juan Carlos Estévez's daughter, 608 00:54:50,760 --> 00:54:52,760 a teenager, 609 00:54:53,960 --> 00:54:56,960 and this also deserves the death penalty. 610 00:55:34,760 --> 00:55:36,560 Bring him here. 611 00:55:41,200 --> 00:55:42,680 Would you like a sip of rum? 612 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 Roberto, give him a swig. 613 00:55:58,120 --> 00:56:00,000 Do you have a last wish? 614 00:56:01,320 --> 00:56:03,360 Let me confess to Father Chávez. 615 00:56:04,680 --> 00:56:08,160 We can't bring you the priest. He's far away, we have no time. 616 00:56:08,360 --> 00:56:10,760 - Something else? - Then give me another swig. 617 00:56:12,960 --> 00:56:14,520 Give him another. 618 00:56:23,840 --> 00:56:25,400 Ready. 619 00:56:28,360 --> 00:56:29,400 Aim. 620 00:56:29,560 --> 00:56:31,120 Make sure everyone knows I asked for my last confession. 621 00:56:31,280 --> 00:56:32,680 Fire! 622 00:56:44,560 --> 00:56:47,040 Mr. President, fellow delegates. 623 00:56:47,200 --> 00:56:49,600 The world has developed a great deal in this political arena, 624 00:56:49,800 --> 00:56:52,720 but American imperialism, above all, 625 00:56:52,880 --> 00:56:55,680 has led people to believe that peaceful coexistence 626 00:56:55,880 --> 00:57:00,240 is the exclusive right of the world's most powerful nations. 627 00:57:00,400 --> 00:57:04,160 Cuba, my fellow delegates, free and sovereign, 628 00:57:04,320 --> 00:57:06,760 with no chains tying it to anyone, 629 00:57:06,920 --> 00:57:10,600 without foreign investments in its territory, 630 00:57:10,760 --> 00:57:13,920 free from occupant military bosses determining political status, 631 00:57:14,080 --> 00:57:17,320 can stand tall at this assembly 632 00:57:17,480 --> 00:57:21,040 and demonstrate the correctness of the cry with which it was baptized. 633 00:57:21,200 --> 00:57:23,920 Free territory of America! 634 00:57:36,360 --> 00:57:41,840 The United States intervenes in Latin America claiming they defend freedom. 635 00:57:42,960 --> 00:57:46,160 One day this assembly will acquire enough maturity 636 00:57:46,640 --> 00:57:51,240 to demand equal rights for blacks 637 00:57:51,480 --> 00:57:53,720 and Latin Americans living in this country 638 00:57:53,880 --> 00:57:57,880 as they awaken from the long, brutal sleep to which they've been subjected. 639 00:57:58,040 --> 00:58:01,200 We need to say here 640 00:58:01,400 --> 00:58:03,760 something that is a known truth. 641 00:58:04,960 --> 00:58:08,280 And this is a truth we have always presented to the world. 642 00:58:08,840 --> 00:58:13,000 Executions? Yes, we have executed. 643 00:58:13,160 --> 00:58:18,120 We execute, and we'll continue to execute when it is necessary. 644 00:58:18,320 --> 00:58:21,640 Our fight is a fight to death. 645 00:58:22,080 --> 00:58:25,640 These are the conditions in which we live 646 00:58:25,800 --> 00:58:29,040 because of the imposition of American imperialism. 647 00:58:33,400 --> 00:58:34,840 Good morning. 648 00:58:39,800 --> 00:58:41,000 How are you, doctor? 649 00:58:41,560 --> 00:58:43,240 - Good. - And my brother? 650 00:58:43,400 --> 00:58:44,880 Very good. 651 00:58:45,320 --> 00:58:50,040 - What's your name? - He's Enrique, my brother. 652 00:58:50,240 --> 00:58:52,720 We're from Remedios. 653 00:58:52,880 --> 00:58:55,800 We worked for the 26th of July Movement. 654 00:58:56,920 --> 00:58:59,160 My brother and I, with a group, 655 00:58:59,320 --> 00:59:02,360 tried to burn down the stable at the town barracks, 656 00:59:02,520 --> 00:59:06,960 but one of the soldiers identified my brother, 657 00:59:07,240 --> 00:59:10,200 so we came here to find Fidel. 658 00:59:11,400 --> 00:59:14,400 - What's your name? - Rogelio Acevedo. 659 00:59:14,560 --> 00:59:17,320 - How old are you, Rogelio? - Sixteen. 660 00:59:18,480 --> 00:59:20,200 - And you? - Fourteen. 661 00:59:21,520 --> 00:59:23,240 Sixteen and 14. 662 00:59:24,200 --> 00:59:26,320 I can't accept you, you're too young. 663 00:59:28,480 --> 00:59:31,920 - What are you here for? - Same reasons as you. 664 00:59:32,160 --> 00:59:34,440 Is that so? Very good. 665 00:59:35,400 --> 00:59:37,160 Do you know how to read and write? 666 00:59:38,640 --> 00:59:40,000 No. 667 00:59:43,000 --> 00:59:46,080 Raise your hands, the ones who know how to read and write. 668 00:59:51,400 --> 00:59:53,560 So you know how to read and write? 669 00:59:53,720 --> 00:59:57,000 Yes, Comandante. I made it through 6th grade. 670 00:59:57,960 --> 01:00:02,680 We are not here in the middle of the mountains just to fire guns. 671 01:00:03,680 --> 01:00:06,720 A country that doesn't know how to read and write 672 01:00:06,920 --> 01:00:09,440 is easy to deceive. 673 01:00:10,240 --> 01:00:13,000 Since none of you have weapons, 674 01:00:14,200 --> 01:00:17,640 I'm picking only eight of you. The rest will have to go. 675 01:00:17,840 --> 01:00:20,160 This is no piece of cake, we're here to fight. 676 01:00:20,320 --> 01:00:24,600 We won't eat for days. We'll sleep on the ground in the rain. 677 01:00:24,760 --> 01:00:27,200 We're risking our lives here. 678 01:00:27,960 --> 01:00:29,280 Is that clear? 679 01:00:29,480 --> 01:00:31,480 - Yes. - Is that absolutely clear? 680 01:00:31,760 --> 01:00:33,280 Sure? 681 01:00:33,440 --> 01:00:35,840 Good. You will be a teacher. 682 01:00:36,000 --> 01:00:40,120 And the rest will learn from her. You came here to fight and to learn. 683 01:00:40,280 --> 01:00:41,560 Okay? 684 01:00:42,200 --> 01:00:43,880 And you? 685 01:00:44,240 --> 01:00:46,640 - Come on, boys, you gotta go. - No. 686 01:00:47,200 --> 01:00:48,600 Fuck, no. You have to go. 687 01:00:48,760 --> 01:00:51,640 If I have to go back to Remedios I'd rather shoot myself. 688 01:00:51,840 --> 01:00:53,640 Me too. 689 01:00:54,480 --> 01:00:56,200 My God. 690 01:00:57,200 --> 01:00:59,480 - Are you listening? - Let's go, man. 691 01:00:59,640 --> 01:01:01,360 Let's get moving. 692 01:01:03,240 --> 01:01:04,760 Come on. 693 01:01:24,970 --> 01:01:26,690 Wait, wait! 694 01:01:30,330 --> 01:01:31,690 You can't do that, man. 695 01:01:31,930 --> 01:01:34,170 Stand up! You're stopping the column! 696 01:01:34,370 --> 01:01:35,970 - Hold my gun. - Let's go. 697 01:01:42,170 --> 01:01:44,650 The next letter is... 698 01:01:45,570 --> 01:01:47,370 No? Look. 699 01:01:47,530 --> 01:01:49,730 Here. Yello... 700 01:01:50,610 --> 01:01:53,890 Excuse me, Che. He says he needs to talk to you. 701 01:01:54,050 --> 01:01:55,130 What's going on? 702 01:01:55,290 --> 01:01:59,330 Comandante, Camilo calls me a bad word every time he sees me. 703 01:01:59,490 --> 01:02:02,370 - What bad word? - Something rude I don't like. 704 01:02:02,530 --> 01:02:05,490 Go and get Camilo. Like what? 705 01:02:05,690 --> 01:02:09,210 I don't want to be a bother, but I'm a man who shouldn't be disrespected. 706 01:02:09,410 --> 01:02:11,330 everyone is laughing and making fun of me. 707 01:02:11,570 --> 01:02:14,690 I don't really understand what he's saying, but I don't like it. 708 01:02:14,850 --> 01:02:17,330 What's going on, Comandante? 709 01:02:17,490 --> 01:02:18,930 Albertico. 710 01:02:20,090 --> 01:02:21,730 What's the story? 711 01:02:22,410 --> 01:02:25,410 Okay, friend, now tell me what Camilo's been saying to you? 712 01:02:25,810 --> 01:02:29,090 He calls me "vanilla piss." 713 01:02:31,050 --> 01:02:33,690 Ventriloquist, man, ventriloquist. 714 01:02:33,890 --> 01:02:37,530 - That's not a bad word. - But it sounds bad. I don't like it. 715 01:02:37,690 --> 01:02:40,690 A ventriloquist is someone who talks without moving his mouth. 716 01:02:42,610 --> 01:02:45,130 - Why are you calling me that? - Yes, Camilo, why? 717 01:02:45,330 --> 01:02:47,730 Because he's a good messenger 718 01:02:47,890 --> 01:02:50,930 and he's always popping up with information, 719 01:02:51,450 --> 01:02:55,650 and he reminds me of a ventriloquist puppet that moves like this. 720 01:02:55,810 --> 01:02:57,490 Albertico, it's not a bad word. 721 01:02:57,650 --> 01:03:00,210 It's not an insult, man. I say it with affection. 722 01:03:00,450 --> 01:03:02,490 - He's a very good messenger. - Really? 723 01:03:03,610 --> 01:03:06,490 No, it's true. He's doing things really well. He's always there. 724 01:03:06,690 --> 01:03:07,890 Yes, he is. 725 01:03:08,090 --> 01:03:09,530 You wanna play ball, Che? 726 01:03:09,730 --> 01:03:14,330 Today is a perfect day to abandon the guerrilla movement. 727 01:03:15,650 --> 01:03:19,770 Another chance like this may not come along for weeks. 728 01:03:21,610 --> 01:03:22,970 Let's see. 729 01:03:23,970 --> 01:03:27,050 Anyone who'd like to leave this column, step forward. 730 01:03:40,130 --> 01:03:41,610 Stand up there. 731 01:03:41,810 --> 01:03:45,090 Come on, the quitters and the horses' asses! 732 01:03:48,850 --> 01:03:50,570 Stay there. 733 01:03:54,370 --> 01:03:57,170 I'm not leaving because I'm scared. I have a pain and... 734 01:03:57,370 --> 01:03:59,410 You are a moron. Shut up. 735 01:03:59,570 --> 01:04:02,330 - My mother is sick. - You are a moron! 736 01:04:05,370 --> 01:04:09,210 You'll have to give back everything that belongs to the column. 737 01:04:09,370 --> 01:04:11,370 You're a bunch of cowards. 738 01:04:11,650 --> 01:04:14,490 You have 30 minutes to get out of here. 739 01:04:14,730 --> 01:04:21,210 If we find you, you're deserters. Israel, Roberto, take them out. 740 01:04:23,130 --> 01:04:26,730 Dickhead, aren't you leaving with them? 741 01:04:27,570 --> 01:04:29,050 Another faggot. 742 01:04:31,930 --> 01:04:33,370 Anyone else? 743 01:04:37,770 --> 01:04:40,010 So did you grow balls? 744 01:04:41,690 --> 01:04:43,250 We can still stand a little bit more. 745 01:04:45,570 --> 01:04:47,530 You already behaved with dignity, 746 01:04:47,690 --> 01:04:52,090 but you have no chance of adapting to this warfare. 747 01:04:53,130 --> 01:04:55,170 Okay, I'll make an exception. 748 01:04:56,090 --> 01:05:00,250 I'll let you take your things with you, I'll give you a guide 749 01:05:00,410 --> 01:05:02,890 and 10 pesos to each of you. 750 01:05:03,410 --> 01:05:05,290 Comandante. 751 01:05:06,250 --> 01:05:08,690 I think you should forgive me in advance, 752 01:05:08,850 --> 01:05:11,530 as I know you will not like what I'm going to say. 753 01:05:13,530 --> 01:05:17,890 If we joined the troops, it wasn't to go back humiliated. 754 01:05:18,050 --> 01:05:21,090 We prefer, and I speak for both, 755 01:05:21,290 --> 01:05:24,730 to die on this mountain rather than return home as failures. 756 01:05:24,970 --> 01:05:28,490 We'll make the maximum effort even if it costs our lives. 757 01:05:29,170 --> 01:05:31,250 This is the last straw. 758 01:05:31,730 --> 01:05:35,930 While the strong grow weaker and leave, 759 01:05:36,130 --> 01:05:38,810 these snot-nosed kids get more courageous. 760 01:05:39,690 --> 01:05:41,490 Is there any logic here? 761 01:05:51,410 --> 01:05:55,490 The important ones aren't the ones who leave, but the ones who stay 762 01:05:55,730 --> 01:05:57,810 and the ones who will join us in the future. 763 01:05:58,690 --> 01:06:00,090 Listen to me. 764 01:06:00,450 --> 01:06:03,330 Comandantes Raúl and Almeida will come with me. 765 01:06:03,810 --> 01:06:06,450 They will open the second and third front with their columns. 766 01:06:07,410 --> 01:06:08,970 Camilo 767 01:06:09,570 --> 01:06:11,730 will replace Sardiñas as your new captain. 768 01:06:15,250 --> 01:06:16,650 Damn. 769 01:06:16,810 --> 01:06:19,570 Look how generous the revolution is. 770 01:06:43,450 --> 01:06:44,530 Individualism, 771 01:06:44,690 --> 01:06:46,250 the isolated action of a person 772 01:06:46,410 --> 01:06:49,530 alone in a social environment, must disappear in Cuba. 773 01:06:49,690 --> 01:06:53,490 But are people built that way? Isn't it really human nature? 774 01:06:54,850 --> 01:06:57,010 It is very easy to claim that in capitalism, 775 01:06:57,210 --> 01:07:04,050 the individual has the option to satisfy or to express true human nature. 776 01:07:05,250 --> 01:07:07,970 A child has one toy and wants two. 777 01:07:08,130 --> 01:07:14,690 That child gets two toys and wants four. This is human nature, isn't it? 778 01:07:14,890 --> 01:07:18,290 But when a whole society behaves in the same way, 779 01:07:18,450 --> 01:07:23,170 or when it becomes a monopoly, oppressing the less fortunate, 780 01:07:23,330 --> 01:07:25,530 is that human nature? 781 01:07:25,690 --> 01:07:28,130 It is then that one has to stand up and do something. 782 01:07:28,290 --> 01:07:32,410 And aren't you acting as an individual? Isn't Fidel an individual? 783 01:07:34,330 --> 01:07:37,050 Yes, of course, we are individuals 784 01:07:37,210 --> 01:07:39,050 who have accepted the challenge 785 01:07:39,210 --> 01:07:43,250 and the responsibility to lead in the name of a society as a whole. 786 01:07:54,890 --> 01:07:56,530 Long live free Cuba! 787 01:08:01,650 --> 01:08:04,930 Will they have much time to respond? 788 01:08:05,090 --> 01:08:06,970 Each one will have 10 minutes. 789 01:08:09,130 --> 01:08:12,570 - From the podium? No, from the floor. 790 01:08:13,770 --> 01:08:16,090 - And my rebuttal? Ten minutes. 791 01:08:18,450 --> 01:08:21,250 - Also from the floor? - No, from the podium. 792 01:08:24,290 --> 01:08:29,570 My government has nothing to do with the fact that every day, 793 01:08:29,730 --> 01:08:34,410 in Cuban circles, to bolster the illusions of the Cuban people, 794 01:08:35,650 --> 01:08:39,610 they announce the formation of invading brigades 795 01:08:39,810 --> 01:08:41,850 armed with revolvers 796 01:08:42,090 --> 01:08:46,130 and small-caliber weapons to confront an army that, 797 01:08:46,290 --> 01:08:50,490 according to the declarations of their leaders, 798 01:08:50,650 --> 01:08:56,130 has at their disposal, the most modern nuclear arms. 799 01:08:57,970 --> 01:09:00,570 The collective and individual actions 800 01:09:00,770 --> 01:09:04,330 of the governments of this hemisphere to restrict trade with Cuba 801 01:09:04,490 --> 01:09:06,290 are defensive measures, 802 01:09:06,450 --> 01:09:08,850 taken in response to Cuba's continued promotion 803 01:09:09,050 --> 01:09:13,370 of subversion and violence elsewhere in this hemisphere. 804 01:09:13,530 --> 01:09:17,530 We do not support or condone hit-and-run attacks 805 01:09:17,690 --> 01:09:22,850 against ships in the Cuban trade, or against other targets in Cuba. 806 01:09:23,810 --> 01:09:26,850 The surveillance flights are authorized 807 01:09:27,010 --> 01:09:30,730 by the resolution approved by the Organization of American States 808 01:09:30,930 --> 01:09:35,450 under the Rio Treaty on 23 October 1962. 809 01:09:35,690 --> 01:09:40,050 Absolutely false are the accusations 810 01:09:40,210 --> 01:09:44,370 that acts of genocide are being committed in Venezuela. 811 01:09:44,850 --> 01:09:49,210 Moreover, it is simply absurd and intolerable 812 01:09:49,370 --> 01:09:51,650 that a Cuban representative 813 01:09:51,810 --> 01:09:55,490 dares to make judgments about Venezuelan sovereignty, 814 01:09:55,730 --> 01:10:00,570 the unique and exclusive patrimony of the Venezuelan people, 815 01:10:01,210 --> 01:10:04,090 a truly free people, 816 01:10:04,250 --> 01:10:06,690 which has a democratic government 817 01:10:06,850 --> 01:10:10,570 with elections whose legitimacy are known to the entire world. 818 01:10:10,770 --> 01:10:14,010 The tragedy of the Cuban revolution 819 01:10:14,170 --> 01:10:19,370 Lies in not having known how to institutionalize this great movement 820 01:10:19,530 --> 01:10:22,610 into an administration with legal rights in the Americas. 821 01:10:22,770 --> 01:10:25,330 The greatest flaw of their leaders 822 01:10:25,530 --> 01:10:30,370 is that they suffer from excessive vanity which blinds them 823 01:10:30,770 --> 01:10:33,690 and prevents them from observing past examples 824 01:10:33,930 --> 01:10:35,930 which are typical of America, 825 01:10:36,370 --> 01:10:39,890 like the Mexican revolution in 1910. 826 01:10:41,210 --> 01:10:46,410 I, who lived many years of my youth in Cuba, 827 01:10:47,410 --> 01:10:50,210 and who perhaps feels more than Che Guevara 828 01:10:50,450 --> 01:10:52,690 that there has been enough suffering 829 01:10:52,850 --> 01:10:55,410 and pain for the Cuban people. 830 01:10:55,770 --> 01:11:00,570 In my brief reply to your capricious intervention into Panamanian issues, 831 01:11:00,770 --> 01:11:04,090 I'd like to finish by saying to you: 832 01:11:04,290 --> 01:11:07,050 Don't defend me, compadre. 833 01:11:49,450 --> 01:11:50,650 Vilo! 834 01:11:50,810 --> 01:11:52,610 Take the sick to the shelter! 835 01:11:52,770 --> 01:11:54,650 To the shelter! Take them to the shelter. 836 01:11:54,850 --> 01:11:56,810 Don't run. Don't run. 837 01:12:11,770 --> 01:12:13,290 Hurry up! 838 01:12:14,290 --> 01:12:15,730 Come on! 839 01:12:44,330 --> 01:12:46,530 One, two, three. 840 01:12:51,410 --> 01:12:55,250 Polo. Take the prisoners to your house and keep them there. 841 01:12:56,570 --> 01:13:00,690 Polo. Make sure no one mistreats them, verbally or physically. 842 01:13:01,050 --> 01:13:03,530 - Understood, Roberto? - Sure. 843 01:13:05,170 --> 01:13:06,570 Come on, walk! 844 01:13:12,690 --> 01:13:13,890 Che! 845 01:13:15,450 --> 01:13:18,730 They killed Ciro. They shot him in the head. 846 01:13:21,010 --> 01:13:22,650 We couldn't recover his body. 847 01:14:03,010 --> 01:14:04,970 May I talk to you for a second, sir? 848 01:14:11,490 --> 01:14:13,490 They were very well organized. 849 01:14:14,410 --> 01:14:17,050 - More than we expected? - Much more. 850 01:14:17,210 --> 01:14:22,130 They have a school, hospital, printing press, a power plant. 851 01:14:22,330 --> 01:14:24,290 They must have been here months. 852 01:14:25,770 --> 01:14:27,530 What do you want me to do with this? 853 01:14:31,370 --> 01:14:32,730 Torch it. 854 01:14:36,650 --> 01:14:38,730 I need you to go to Minas del Frio 855 01:14:38,970 --> 01:14:40,850 and create a training camp. 856 01:14:42,490 --> 01:14:43,930 What for? 857 01:14:45,970 --> 01:14:50,290 I want you to be personally in charge of the new recruits. 858 01:14:52,170 --> 01:14:54,250 What about my column? 859 01:14:55,050 --> 01:14:57,650 Ramiro can take your place for now. 860 01:15:01,810 --> 01:15:04,170 You know we're days away from an attack. 861 01:15:06,850 --> 01:15:10,690 - I don't understand. - This is more important. 862 01:15:12,450 --> 01:15:14,570 It makes sense, teach. 863 01:15:15,250 --> 01:15:18,010 Who can do that better than you? 864 01:15:19,450 --> 01:15:22,250 Tell me. No one, man. 865 01:15:22,450 --> 01:15:24,970 Look, when this is over, 866 01:15:25,130 --> 01:15:29,450 Cuba and the revolution will need you even more. 867 01:15:33,530 --> 01:15:35,770 After the loss of El Hombrito, 868 01:15:36,170 --> 01:15:40,450 Fidel took away your column and sent you to train new recruits. 869 01:15:40,610 --> 01:15:42,970 - Did you feel it was a demotion? No. 870 01:15:43,130 --> 01:15:45,010 Was that what you thought at the time? 871 01:15:46,610 --> 01:15:49,570 Even if I had a different opinion, 872 01:15:50,970 --> 01:15:54,090 even if I felt I had been demoted, 873 01:15:54,890 --> 01:15:57,570 I knew Fidel had his reasons, and you can be sure of that. 874 01:15:57,730 --> 01:15:59,690 And around this same time, 875 01:16:00,090 --> 01:16:04,810 many others were trying to do this in a more peaceful way. 876 01:16:04,970 --> 01:16:07,890 Yes, that is why Fidel backed the general strike. 877 01:16:08,050 --> 01:16:09,530 But he always made it very clear 878 01:16:09,690 --> 01:16:13,770 that we were the only ones capable of defeating the enemy. 879 01:16:13,970 --> 01:16:15,930 A t the outset, 880 01:16:16,090 --> 01:16:19,530 a lot of the other rebel groups didn't share Fidel's belief 881 01:16:19,730 --> 01:16:23,330 that agrarian reform was a core principle of the revolution. 882 01:16:23,490 --> 01:16:25,650 What was the turning point? 883 01:16:25,850 --> 01:16:29,010 How did he finally bring them around? 884 01:16:29,170 --> 01:16:31,610 After the failure of the general strike of April 9th, 885 01:16:31,770 --> 01:16:32,850 there was no more doubt. 886 01:16:33,450 --> 01:16:35,130 The 26th of July Movement 887 01:16:35,330 --> 01:16:37,890 was the only group that could defeat Batista. 888 01:16:38,050 --> 01:16:41,290 That is what a leader does: He convinces people to share his vision. 889 01:16:41,450 --> 01:16:45,810 Are you a leader? Do you get people to share your vision? 890 01:16:47,610 --> 01:16:49,410 He wants me to tell you 891 01:16:49,610 --> 01:16:51,490 that you have proved one thing to him for sure: 892 01:16:51,650 --> 01:16:55,050 He would rather face a soldier than a journalist. 893 01:16:55,450 --> 01:16:57,930 They see us rebels as agitators, 894 01:16:58,170 --> 01:17:02,130 people who want to gain prestige by complicating Batista's life. 895 01:17:02,290 --> 01:17:03,930 But we don't see ourselves like that. 896 01:17:04,690 --> 01:17:07,930 We see ourselves as a small army that will become a bigger army... 897 01:17:08,450 --> 01:17:12,770 Fidel has to be the commander in chief of the entire rebellion. 898 01:17:14,570 --> 01:17:17,810 But we have to propose it with tact. 899 01:17:18,450 --> 01:17:23,090 Our relationship with the Communist Party still makes people nervous. 900 01:17:23,850 --> 01:17:28,610 We raised funds by naming Fidel 901 01:17:28,770 --> 01:17:31,610 as leader of our revolution. 902 01:17:32,610 --> 01:17:37,050 Outside of Cuba, he's the only recognizable figure we've got. 903 01:17:37,450 --> 01:17:41,690 No one is saying that in the plains they screwed up. 904 01:17:41,850 --> 01:17:44,010 But what is clear in the Sierra Maestra 905 01:17:44,170 --> 01:17:48,330 is that defeating Batista doesn't assure the end of the dictatorship. 906 01:17:48,530 --> 01:17:51,690 We also have to overthrow Batista's army 907 01:17:51,850 --> 01:17:54,450 in order to prevent another coup. 908 01:17:55,130 --> 01:17:57,450 Being under the command of the Soviet Union 909 01:17:57,610 --> 01:18:01,330 isn't any better than being under the command of the United States. 910 01:18:01,610 --> 01:18:05,650 Latour, you're still thinking like a colonized person does. 911 01:18:05,850 --> 01:18:08,730 Cuba won't be under anyone's command. 912 01:18:09,690 --> 01:18:12,130 Cuba is for the Cuban people. 913 01:18:12,810 --> 01:18:16,690 I'll do everything I can with the Stalinists from the PSP, 914 01:18:16,850 --> 01:18:18,850 but I don't think it will be worth it. 915 01:18:22,530 --> 01:18:25,010 And we understand it, Faustino. 916 01:18:25,170 --> 01:18:27,770 That's precisely why we always want to include... 917 01:18:27,970 --> 01:18:29,850 "Stalinists"? 918 01:18:31,010 --> 01:18:35,650 From now on, the coordination of the plains militias 919 01:18:35,850 --> 01:18:41,410 will serve the needs of the guerrillas in the Sierra Maestra. 920 01:18:41,610 --> 01:18:46,010 Fidel Castro will become commander in chief of all the armed forces. 921 01:18:47,890 --> 01:18:49,890 Long live the revolution! 922 01:19:03,810 --> 01:19:05,850 I want to congratulate you, Fidel, 923 01:19:06,810 --> 01:19:10,170 because today you entered the path of the greatest men of the Americas. 924 01:19:12,130 --> 01:19:14,090 A path that 925 01:19:14,930 --> 01:19:16,850 will prove to the world 926 01:19:18,250 --> 01:19:22,450 it's possible to get to power with an armed struggle 927 01:19:22,610 --> 01:19:24,610 supported by the people. 928 01:19:27,930 --> 01:19:29,730 It's not only me, Ernesto. 929 01:19:30,330 --> 01:19:32,050 It's all of us. 930 01:19:32,210 --> 01:19:35,970 This wouldn't be possible if I were on my own. 931 01:19:40,250 --> 01:19:42,450 I want you to organize a new front. 932 01:19:44,050 --> 01:19:45,530 Once we start this offensive, 933 01:19:45,690 --> 01:19:48,450 I want to take the war down from the Sierra Maestra into the plains. 934 01:19:51,530 --> 01:19:54,610 You'll have to unite all the rebel factions. 935 01:19:55,330 --> 01:19:59,890 We have to take control of Las Villas Province, dividing the island in two. 936 01:20:00,290 --> 01:20:04,450 Camilo's going to head in the same direction, leading his own column. 937 01:20:07,330 --> 01:20:09,690 There will be no victory in Havana 938 01:20:10,290 --> 01:20:12,410 without victory in Las Villas. 939 01:20:14,810 --> 01:20:19,010 Getting all the groups to work together will be difficult, Ernesto. 940 01:20:19,210 --> 01:20:22,690 So I hope you have sharpened your political skills. 941 01:20:26,290 --> 01:20:27,690 And one other thing. 942 01:20:28,090 --> 01:20:30,130 I know you are very reckless, 943 01:20:30,530 --> 01:20:33,610 but you can't always put yourself on the frontline. 944 01:20:34,090 --> 01:20:36,210 You are too important to us. 945 01:20:36,530 --> 01:20:38,130 It's an order. 946 01:20:47,890 --> 01:20:50,370 I want to respond to the Nicaraguan delegate 947 01:20:50,530 --> 01:20:55,170 even though I did not understand his argument about accent. 948 01:20:55,890 --> 01:20:58,970 I believe he referred to Cuba, 949 01:20:59,330 --> 01:21:04,290 Argentina and somewhat to Russia of the Soviet Union. 950 01:21:04,930 --> 01:21:06,650 In any event, 951 01:21:06,810 --> 01:21:12,050 I hope the Nicaraguan delegate found no North American accent in my speech, 952 01:21:12,410 --> 01:21:15,170 because that would be truly dangerous. 953 01:21:15,610 --> 01:21:19,010 But one thing is for sure, we don't commit assassinations 954 01:21:19,210 --> 01:21:22,210 like the ones being committed right at this moment 955 01:21:22,410 --> 01:21:26,770 by the political police of Venezuela who are called DIGEPOL 956 01:21:26,930 --> 01:21:28,810 if I am not misinformed. 957 01:21:29,050 --> 01:21:32,250 This police force has committed a series of barbarous acts, 958 01:21:32,410 --> 01:21:35,690 executions, which is to say assassinations. 959 01:21:35,850 --> 01:21:38,210 The Panamanian delegate, 960 01:21:38,530 --> 01:21:41,090 who has been kind enough to call me "Che" 961 01:21:41,290 --> 01:21:43,290 as I am called by the Cuban people, 962 01:21:43,490 --> 01:21:46,370 began speaking about the Mexican revolution. 963 01:21:46,570 --> 01:21:50,930 While Cuba spoke about the North American massacre in Panama, 964 01:21:51,090 --> 01:21:53,130 the Panamanian delegation 965 01:21:53,290 --> 01:21:57,690 continued speaking in this vein, without referring at all 966 01:22:00,410 --> 01:22:02,970 to that American massacre for which 967 01:22:03,130 --> 01:22:08,330 the Panamanian government broke off relations to the United States. 968 01:22:08,530 --> 01:22:12,690 On to Mr. Stevenson. Regrettably, he is not present here. 969 01:22:14,450 --> 01:22:18,890 Mr. Stevenson again claims there is no violation of the law 970 01:22:19,090 --> 01:22:23,770 that neither airplanes nor boats leave from here and, of course, 971 01:22:23,970 --> 01:22:28,170 that pirate attacks just happen. They just come out of nowhere. 972 01:22:29,490 --> 01:22:35,850 Due to the demands of imperialism, our prime minister declared five points 973 01:22:36,050 --> 01:22:39,130 to secure peace in the Caribbean. 974 01:22:39,290 --> 01:22:40,850 And these are... 975 01:22:41,050 --> 01:22:42,050 First: 976 01:22:42,570 --> 01:22:47,610 A halt to the economic blockade and all forms of commercial pressure 977 01:22:47,770 --> 01:22:53,370 imposed by the United States all over the world against our country. 978 01:22:53,570 --> 01:22:56,890 Second: Halt all subversive activities, 979 01:22:57,450 --> 01:23:01,970 such as the launch and distribution of arms and explosives by air and water, 980 01:23:02,170 --> 01:23:04,450 organization of mercenary invasions, 981 01:23:05,650 --> 01:23:07,810 infiltration of spies and saboteurs, 982 01:23:08,010 --> 01:23:12,250 and all actions carried out from the territory of the United States 983 01:23:12,450 --> 01:23:15,050 or accomplice countries. 984 01:23:15,850 --> 01:23:16,890 Third: 985 01:23:17,250 --> 01:23:21,130 Halt all pirate attacks carried out from bases located 986 01:23:21,330 --> 01:23:24,250 in the United States and Puerto Rico. 987 01:23:27,890 --> 01:23:32,250 Fourth: Halt all airspace and territorial water violations 988 01:23:32,410 --> 01:23:36,130 by U.S. aircraft and warships. 989 01:23:36,530 --> 01:23:40,170 Fifth: Withdrawal from the Guantánamo naval base 990 01:23:40,450 --> 01:23:44,010 and return of Cuban territory occupied by the U.S. 991 01:23:50,890 --> 01:23:54,890 This great mass of humanity has said "Enough!" and has stepped forward. 992 01:23:55,090 --> 01:24:00,810 This march of giants will not stop until true independence is won, 993 01:24:00,970 --> 01:24:05,210 for which so many died in vain. 994 01:24:06,810 --> 01:24:09,050 All of this, my fellow delegates, 995 01:24:09,250 --> 01:24:12,770 is the new stance of the American continent, 996 01:24:12,930 --> 01:24:16,010 a stance captured by the cry 997 01:24:16,210 --> 01:24:19,250 that is shouted every day by our people 998 01:24:19,450 --> 01:24:22,650 as an expression of our irrefutable decision to fight, 999 01:24:22,810 --> 01:24:25,450 paralyzing the strikes of armed intruders, 1000 01:24:25,610 --> 01:24:30,050 an outcry that counts the support of all the people of the world 1001 01:24:30,250 --> 01:24:34,810 and especially the socialist camp headed by the Soviet Union. 1002 01:24:35,010 --> 01:24:38,930 This cry is " Homeland or death!" 1003 01:24:58,130 --> 01:24:59,650 Che! 1004 01:25:02,650 --> 01:25:05,730 That's Las Villas, behind the clouds. 1005 01:25:15,890 --> 01:25:19,370 Camilo arrived a few weeks ago and we put ourselves under his command. 1006 01:25:19,530 --> 01:25:21,050 Very good. 1007 01:25:21,250 --> 01:25:24,330 - I see you received our supplies. - Yes, thanks. 1008 01:25:24,490 --> 01:25:26,650 Of all the groups operating in the area, 1009 01:25:26,810 --> 01:25:29,450 the Communist Party was the only one to send help. 1010 01:25:29,610 --> 01:25:31,210 I'm not surprised, Comandante. 1011 01:25:31,370 --> 01:25:35,170 Most of these groups are too busy fighting each other. 1012 01:25:35,490 --> 01:25:41,010 Months ago, Menoyo broke from the Directory, creating a Second Front. 1013 01:25:41,170 --> 01:25:43,730 Since then, each one has carved out its own territory. 1014 01:25:43,930 --> 01:25:46,970 There's been open hostility between the two factions. 1015 01:25:47,170 --> 01:25:50,490 Where does the 26th of July Movement stand in all of this? 1016 01:25:51,410 --> 01:25:54,610 Recently, Menoyo met with Víctor Bordón. 1017 01:25:54,810 --> 01:25:58,010 I think both groups 1018 01:25:58,170 --> 01:26:00,250 are on the brink of an armed confrontation. 1019 01:26:00,770 --> 01:26:04,050 We're ready to cooperate with the 26th of July Movement 1020 01:26:04,290 --> 01:26:07,010 in all military maneuvers. 1021 01:26:07,170 --> 01:26:10,930 We even agree with agrarian reform 1022 01:26:11,130 --> 01:26:15,330 as long as it's done reasonably 1023 01:26:15,490 --> 01:26:18,170 and brings in money. 1024 01:26:19,210 --> 01:26:23,050 Landowners should be pressured 1025 01:26:23,650 --> 01:26:27,650 to sell their idle land to the peasants. 1026 01:26:27,850 --> 01:26:30,170 But it should be sold at cost. 1027 01:26:30,690 --> 01:26:33,090 Will you be the one fixing the price? 1028 01:26:33,490 --> 01:26:36,050 How can a peasant with no money buy land? 1029 01:26:37,650 --> 01:26:41,090 But what do you want? Just give it to them? 1030 01:26:41,290 --> 01:26:43,890 So they can destroy it like they did in Mexico? 1031 01:26:44,090 --> 01:26:46,890 The owner of the land is the one who works it. 1032 01:26:47,970 --> 01:26:53,450 Comandante, you have permission to institute agrarian reform in the region, 1033 01:26:53,730 --> 01:26:57,810 but the Second Front will continue to charge the land taxes. 1034 01:26:58,170 --> 01:27:03,290 Menoyo, the region belongs to us all. What we have to do here is fight. 1035 01:27:04,570 --> 01:27:07,050 The only thing the Directory won't do 1036 01:27:07,290 --> 01:27:11,530 is any kind of deal with Menoyo's Second Front. 1037 01:27:11,730 --> 01:27:15,370 We'll never do business with that bunch of bandits. 1038 01:27:15,570 --> 01:27:18,330 We need to attack all the army garrisons in the area. 1039 01:27:18,530 --> 01:27:20,370 But you can't attack Güinia de Miranda, 1040 01:27:20,530 --> 01:27:21,930 because that zone is ours. 1041 01:27:22,090 --> 01:27:26,130 We have more experience and more weapons than you do. 1042 01:27:26,290 --> 01:27:29,930 Do you think the Americans are just going to sit and watch this happen? 1043 01:27:30,090 --> 01:27:32,050 No, man, listen. 1044 01:27:34,210 --> 01:27:39,490 We shouldn't be doing things so openly. 1045 01:27:41,490 --> 01:27:44,970 So you're one of those who think we can make a revolution 1046 01:27:45,130 --> 01:27:47,690 behind the backs of the Americans? 1047 01:27:48,010 --> 01:27:52,730 No, man. A real revolution cannot be hidden. 1048 01:27:52,890 --> 01:27:56,250 I can do more with the 400 rifles I have 1049 01:27:56,410 --> 01:27:59,410 than you can with your little bazooka 1050 01:27:59,610 --> 01:28:03,970 and all the balls your troops may have. 1051 01:28:05,250 --> 01:28:10,250 Look, Peña, the day I have to take arms against my comrades 1052 01:28:10,450 --> 01:28:12,890 will be the day I stop fighting. 1053 01:28:14,330 --> 01:28:18,890 If you don't take Güinia de Miranda in five days, we'll do it ourselves. 1054 01:28:21,130 --> 01:28:23,930 I am Comandante Ernesto Guevara. 1055 01:28:26,170 --> 01:28:29,370 He is Comandante Ramiro Valdés. 1056 01:28:29,690 --> 01:28:32,610 And he is Captain Victor Bordón. 1057 01:28:35,410 --> 01:28:38,210 I just want to say three things. 1058 01:28:38,450 --> 01:28:40,090 First: 1059 01:28:40,650 --> 01:28:45,770 From now on, I am the only one 1060 01:28:45,930 --> 01:28:50,090 in charge of the region of Las Villas. 1061 01:28:50,690 --> 01:28:52,330 Second: 1062 01:28:53,490 --> 01:28:56,490 We will enforce strict discipline. 1063 01:28:58,690 --> 01:29:00,130 And third: 1064 01:29:01,370 --> 01:29:03,930 The fighting is going to intensify. 1065 01:29:06,170 --> 01:29:10,530 Whoever is not ready to sacrifice himself for his homeland 1066 01:29:10,690 --> 01:29:13,130 can leave his gun on the ground 1067 01:29:13,690 --> 01:29:15,930 and abandon the column 1068 01:29:16,890 --> 01:29:18,410 immediately. 1069 01:29:30,370 --> 01:29:31,530 Fire. 1070 01:30:00,930 --> 01:30:02,810 Give it to me, damn it! 1071 01:30:16,730 --> 01:30:18,930 Homeland or death! 1072 01:30:47,410 --> 01:30:48,690 You're ready? 1073 01:30:57,890 --> 01:30:59,370 Thank you. 1074 01:31:08,930 --> 01:31:11,770 Tell Oltuski the money will be put to good use. 1075 01:31:11,970 --> 01:31:13,490 Will do. 1076 01:31:16,650 --> 01:31:18,090 excuse me. 1077 01:31:18,410 --> 01:31:22,050 The police are looking for me in Santa Clara and want to arrest me. 1078 01:31:22,210 --> 01:31:25,290 I need to stay here. I'm not going anywhere. 1079 01:31:26,010 --> 01:31:29,450 Well, you can stay and work in the infirmary, 1080 01:31:29,610 --> 01:31:32,290 because we don't allow people to just hang around. 1081 01:31:33,450 --> 01:31:36,330 I want you to know that for the last two years 1082 01:31:36,530 --> 01:31:38,690 I've been working in the clandestine movement. 1083 01:31:38,850 --> 01:31:42,890 I've been taking weapons, bombs and fugitives all across the province. 1084 01:31:43,050 --> 01:31:46,130 I think that gives me the right to become a guerrilla. 1085 01:31:46,370 --> 01:31:47,490 Okay. 1086 01:31:47,650 --> 01:31:50,690 We've started taxing 1087 01:31:50,850 --> 01:31:53,410 some of the largest landowners. 1088 01:31:53,610 --> 01:31:56,370 I need someone to collect the money. 1089 01:31:56,530 --> 01:31:59,450 You can start with that and then we'll see. 1090 01:31:59,810 --> 01:32:01,250 Thanks. 1091 01:32:01,690 --> 01:32:03,210 Ramiro. 1092 01:32:04,370 --> 01:32:07,170 - The girl here will collect the taxes. - Okay. 1093 01:32:20,370 --> 01:32:23,770 Finally we were working with the other groups. 1094 01:32:23,930 --> 01:32:26,170 It was like a wave. 1095 01:32:26,810 --> 01:32:31,610 When we arrived in the towns, people received us with open arms, 1096 01:32:32,050 --> 01:32:34,010 and many of them even joined us. 1097 01:32:34,170 --> 01:32:36,730 And you took a lot of towns in less than a week. 1098 01:32:36,890 --> 01:32:40,050 Isn't it now called "the lightning campaign "? 1099 01:32:40,210 --> 01:32:43,290 True, but in reality, the battle had been building steam 1100 01:32:43,490 --> 01:32:46,730 for nearly 100 years. 1101 01:32:48,370 --> 01:32:52,450 When people hate their government, it's not very hard to take a town. 1102 01:33:05,650 --> 01:33:08,730 One machine gun, 180 rifles 1103 01:33:08,890 --> 01:33:10,770 and 9,000 rounds of ammunition. 1104 01:33:11,490 --> 01:33:14,690 Victor, we need you to blow the Cabaiguán bridge. 1105 01:33:14,890 --> 01:33:16,970 The Cabaiguán bridge? Now? 1106 01:33:17,130 --> 01:33:19,050 Yes. Now. 1107 01:33:21,450 --> 01:33:22,970 How did it go? 1108 01:33:23,570 --> 01:33:25,570 I couldn't collect the money. 1109 01:33:25,730 --> 01:33:28,610 In Placetas, the police are looking for me too. 1110 01:33:28,770 --> 01:33:30,290 Rogelio! 1111 01:33:30,450 --> 01:33:32,450 Take the compañeras back to camp. 1112 01:33:32,610 --> 01:33:35,890 Wait a minute. With all due respect, 1113 01:33:36,290 --> 01:33:40,410 I know these towns like the back of my hand. Let me be your guide. 1114 01:33:40,570 --> 01:33:42,210 I already have a guide. 1115 01:33:53,930 --> 01:33:57,450 Don't worry. I know you're going to stay with us. 1116 01:33:57,610 --> 01:34:01,330 Don't be like that. Calm down, girl. 1117 01:34:02,690 --> 01:34:04,610 Don't worry. 1118 01:34:17,490 --> 01:34:19,210 Do you know Cabaiguán? 1119 01:34:28,330 --> 01:34:31,810 And tell Milián to have his people ready. 1120 01:34:31,970 --> 01:34:33,730 We'll attack the garrison. 1121 01:34:33,930 --> 01:34:35,690 Perfect. 1122 01:34:45,250 --> 01:34:46,530 Che. 1123 01:34:46,690 --> 01:34:48,730 We have to give you a tetanus shot. 1124 01:34:50,810 --> 01:34:53,890 No, it might trigger an asthma attack. 1125 01:34:54,090 --> 01:34:56,410 Give me some aspirin. 1126 01:35:03,530 --> 01:35:06,130 Comandante, this is the Virgin of Caridad del Cobre, 1127 01:35:06,330 --> 01:35:08,890 the patron saint of Cuba, to help your arrival in Havana. 1128 01:35:09,050 --> 01:35:11,930 I hope it helps us arrive in Placetas. 1129 01:35:12,090 --> 01:35:13,890 Goodbye! 1130 01:35:14,330 --> 01:35:18,250 - How are you? Does it hurt? - A little, but that's unavoidable. 1131 01:35:21,610 --> 01:35:23,250 Here, for your arm. 1132 01:35:24,010 --> 01:35:25,330 Thanks. 1133 01:35:26,770 --> 01:35:28,810 Long live the revolution! 1134 01:35:48,010 --> 01:35:50,410 Shit, Argentine. You broke your paw? 1135 01:35:50,610 --> 01:35:53,290 - It's nothing. I fell off a roof. - So, what happened? 1136 01:35:53,450 --> 01:35:56,530 - I just spoke to Fidel. - And? 1137 01:35:56,690 --> 01:35:58,890 Santiago has almost surrendered. 1138 01:35:59,090 --> 01:36:01,490 Santa Clara is the only thing standing between us and Havana. 1139 01:36:01,650 --> 01:36:04,930 Batista's throwing everything he's got to Santa Clara. 1140 01:36:05,130 --> 01:36:06,570 That's why, 1141 01:36:06,730 --> 01:36:09,730 when you take Remedios and I take Yaguajay, 1142 01:36:09,930 --> 01:36:12,770 we can then take Santa Clara together. 1143 01:36:13,890 --> 01:36:15,450 Give me a light. 1144 01:36:22,930 --> 01:36:25,410 I know what I'm going to do when we win this thing. 1145 01:36:25,570 --> 01:36:27,090 I'll put you in a cage, 1146 01:36:27,250 --> 01:36:30,050 tour the country and charge admission. 1147 01:36:30,250 --> 01:36:32,290 We'll be rich, man! 1148 01:36:39,130 --> 01:36:41,410 What made you join the Movement? 1149 01:36:42,410 --> 01:36:47,090 Well, I was in college when Fidel attacked the Moncada Barracks. 1150 01:36:47,250 --> 01:36:50,770 When I read his defense plea, " History Will Absolve Me," 1151 01:36:50,970 --> 01:36:53,930 I knew he was the only one who could take down Batista. 1152 01:36:54,090 --> 01:36:57,770 And that he would do it fighting, and I liked that. 1153 01:36:57,930 --> 01:36:59,850 Does your family support you? 1154 01:37:00,010 --> 01:37:01,450 Of course. 1155 01:37:01,610 --> 01:37:04,330 My cousin was killed. 1156 01:37:05,490 --> 01:37:10,210 The brutality of the army intensified after the general strike. 1157 01:37:11,290 --> 01:37:12,450 I think they got scared 1158 01:37:12,650 --> 01:37:15,890 when they saw so many people against them. 1159 01:37:21,770 --> 01:37:23,890 You don't look like a Communist. 1160 01:37:24,610 --> 01:37:28,010 - And what do Communists look like? - Well, not like you. 1161 01:37:28,210 --> 01:37:30,010 We come in all colors. 1162 01:37:35,850 --> 01:37:39,570 Do you expect to stay in Cuba after the success of the revolution? 1163 01:37:40,170 --> 01:37:42,530 My wife and my daughter are in Mexico. 1164 01:37:42,690 --> 01:37:44,970 I have to keep them in mind. 1165 01:37:46,130 --> 01:37:47,410 Of course. 1166 01:37:50,970 --> 01:37:54,010 I'm Lieutenant Pérez Valencia. 1167 01:37:54,170 --> 01:37:56,010 The rebel army 1168 01:37:56,210 --> 01:37:58,490 is not what you have imagined. 1169 01:37:58,650 --> 01:38:01,290 Hand over your weapons and no one will be injured. 1170 01:38:03,010 --> 01:38:04,890 Stay on the air, over. 1171 01:38:05,250 --> 01:38:07,410 Santa Clara hasn't sent reinforcements. 1172 01:38:07,570 --> 01:38:09,890 It's a lost cause for these people. 1173 01:38:10,330 --> 01:38:12,170 Attention, Che, attention. Che, attention, Che. 1174 01:38:12,330 --> 01:38:16,450 Listen, could you resolve the problem and follow the instructions, 1175 01:38:16,610 --> 01:38:19,890 the instructions, the instructions you gave me with the man I sent? 1176 01:38:20,050 --> 01:38:24,250 So tell me if you understand, understand, understand me. Over, Che. 1177 01:38:24,410 --> 01:38:26,890 Camilo, I hear you perfectly. 1178 01:38:27,530 --> 01:38:30,930 Your record is broken, you have to change it. Over. 1179 01:38:32,290 --> 01:38:35,210 How long will you be in Yaguajay? Over. 1180 01:38:35,410 --> 01:38:38,290 Three days, maybe a week. Over. 1181 01:38:38,450 --> 01:38:40,770 The more time you stay there 1182 01:38:40,970 --> 01:38:44,330 the harder it will be here, Camilo. Over. 1183 01:38:45,090 --> 01:38:48,650 Don't dare to enter the city without me, do you hear? 1184 01:38:49,890 --> 01:38:53,090 Camilo, it's fair to share the glory sometimes. Over. 1185 01:38:53,290 --> 01:38:56,890 Sharing the glory is fine, but with an Argentine, 1186 01:38:57,090 --> 01:38:59,250 don't do that to me. 1187 01:38:59,770 --> 01:39:01,730 Over and out, Che. 1188 01:39:17,770 --> 01:39:21,090 It's good to have you in Santa Clara, Colonel Casillas. 1189 01:39:21,770 --> 01:39:24,770 The city's forces are at your disposal. 1190 01:39:25,570 --> 01:39:28,410 Can those forces get me some coffee? 1191 01:39:28,850 --> 01:39:31,530 The best beans in the world, colonel. 1192 01:39:37,610 --> 01:39:38,930 Sit down. 1193 01:40:24,730 --> 01:40:28,570 Camilo Cienfuegos wanted you to wait for him, 1194 01:40:28,730 --> 01:40:30,090 but you kept going. 1195 01:40:30,250 --> 01:40:31,970 Why? 1196 01:40:34,410 --> 01:40:37,130 Santa Clara was all they had left, 1197 01:40:37,330 --> 01:40:41,690 the only thing linking Havana to the country as a whole. 1198 01:40:41,850 --> 01:40:44,010 And though we had not slept for days 1199 01:40:44,210 --> 01:40:46,930 and the army outnumbered us nine to one, 1200 01:40:48,130 --> 01:40:52,170 at that point, safely waiting for Camilo seemed to us more dangerous. 1201 01:40:53,050 --> 01:40:55,130 People of Santa Clara, 1202 01:40:55,290 --> 01:40:58,290 this is Comandante Guevara speaking. 1203 01:40:59,410 --> 01:41:02,010 The enemy wants us to live in fear, 1204 01:41:02,170 --> 01:41:04,130 but it is they who should be afraid. 1205 01:41:06,090 --> 01:41:10,050 The situation of the military regime is getting worse every day, 1206 01:41:11,210 --> 01:41:13,570 because their soldiers don't want to fight. 1207 01:41:17,210 --> 01:41:18,450 Santa Clara, 1208 01:41:19,210 --> 01:41:24,450 if there has ever been a time to fight for our freedom, 1209 01:41:24,650 --> 01:41:27,570 that time is now. 1210 01:41:27,730 --> 01:41:30,610 That moment has come. 1211 01:41:46,610 --> 01:41:48,730 I want air strikes 1212 01:41:49,650 --> 01:41:51,930 all around the neighborhoods. 1213 01:41:53,210 --> 01:41:55,370 Torch those bastards! 1214 01:42:29,130 --> 01:42:30,890 He's dead. 1215 01:42:33,650 --> 01:42:35,130 Cover him with that sheet. 1216 01:42:35,290 --> 01:42:36,890 I need more help. 1217 01:42:37,290 --> 01:42:38,770 - Aleida. - The situation is critical. 1218 01:42:38,970 --> 01:42:41,890 Talk to Camajuani and ask for more doctors. 1219 01:43:34,410 --> 01:43:35,570 Yes? 1220 01:43:36,490 --> 01:43:39,690 Comandante, it's Rogelio calling from the station. 1221 01:43:43,890 --> 01:43:44,930 Speak to me, Rogelio. 1222 01:43:45,090 --> 01:43:49,330 Comandante, we took the train station. 1223 01:43:49,570 --> 01:43:51,290 Is it safe? 1224 01:43:52,530 --> 01:43:53,690 Good. 1225 01:43:53,850 --> 01:43:58,770 Go with 15 men to the train tracks between Toscano and San Pedro 1226 01:43:58,930 --> 01:44:00,890 and wait there. 1227 01:44:01,130 --> 01:44:02,490 All right. 1228 01:45:02,770 --> 01:45:05,770 The tank is screwing us. The machine gun doesn't let us get closer. 1229 01:45:05,970 --> 01:45:07,130 For Guile and Ramiro. 1230 01:45:07,330 --> 01:45:09,770 - What's the highest position? - The church at the end of the street. 1231 01:45:09,930 --> 01:45:12,210 Then you have to take the church, you must take the church. 1232 01:45:12,410 --> 01:45:13,970 Of course, Comandante. 1233 01:45:16,570 --> 01:45:17,850 Go. 1234 01:45:29,810 --> 01:45:31,210 Hit it hard. 1235 01:45:39,650 --> 01:45:42,130 - How many houses do we have to cross? - Five. 1236 01:45:43,330 --> 01:45:45,730 Little Cowboy, it's too many. 1237 01:45:47,450 --> 01:45:50,410 Hit it hard. Fuck. We have to break it down now! 1238 01:47:02,610 --> 01:47:05,570 Get down, Little Cowboy. You're going to get hit. 1239 01:47:27,610 --> 01:47:28,930 Stay here. 1240 01:48:14,170 --> 01:48:15,650 Aleida! 1241 01:48:34,290 --> 01:48:37,290 - What the fuck are you doing? - The SIM is on the hotel rooftop. 1242 01:48:38,250 --> 01:48:40,250 They hit Little Cowboy. 1243 01:48:43,250 --> 01:48:45,810 Tamayo. What happened? 1244 01:48:48,330 --> 01:48:49,810 They got Little Cowboy, Comandante. 1245 01:48:49,970 --> 01:48:51,410 What happened to him? 1246 01:48:51,570 --> 01:48:54,410 We claimed a rooftop to get a good position, 1247 01:48:55,090 --> 01:48:59,170 and then he got shot in the head. They killed him. 1248 01:49:08,490 --> 01:49:10,330 Take him to the medical station. 1249 01:49:17,690 --> 01:49:19,010 Tamayo. 1250 01:49:19,530 --> 01:49:21,930 You are now in charge of the suicide platoon. 1251 01:49:22,250 --> 01:49:25,210 Keep breaking the walls until you reach the church. 1252 01:49:25,370 --> 01:49:26,970 They need to pay for this. 1253 01:49:38,130 --> 01:49:40,410 The rebels have surrounded the city 1254 01:49:40,610 --> 01:49:42,810 and our tanks can't cross the barricades. 1255 01:49:43,690 --> 01:49:45,090 Shit. 1256 01:49:48,930 --> 01:49:51,130 Get Havana on the phone. 1257 01:49:53,130 --> 01:49:55,810 Tell them to airlift men from Cienfuegos. 1258 01:49:58,130 --> 01:50:01,090 We're going to secure this city neighborhood by neighborhood 1259 01:50:01,290 --> 01:50:03,330 and street by street. 1260 01:50:04,450 --> 01:50:05,490 Send a battalion. 1261 01:51:21,450 --> 01:51:22,690 Where are you going? 1262 01:51:22,850 --> 01:51:26,170 I don't want to fight anymore. I'm tired of this. 1263 01:51:28,050 --> 01:51:29,570 Let me go. 1264 01:51:36,690 --> 01:51:38,890 Anyone else want to leave? 1265 01:51:42,890 --> 01:51:45,050 Cease fire! 1266 01:51:45,810 --> 01:51:47,890 Cease fire! 1267 01:52:06,770 --> 01:52:09,330 Tell your men to put down their arms. 1268 01:52:09,530 --> 01:52:12,050 I'm not going to negotiate with a subordinate. 1269 01:52:12,970 --> 01:52:14,930 You forgot to leave your gun. 1270 01:52:15,130 --> 01:52:18,650 - Give me that gun. - Take your belt off. 1271 01:52:21,370 --> 01:52:24,770 I said I wouldn't negotiate with a subordinate. 1272 01:52:24,930 --> 01:52:28,370 That's okay. This isn't a negotiation. 1273 01:52:29,250 --> 01:52:30,890 Comandante, 1274 01:52:31,210 --> 01:52:33,930 I give you my word of honor that if you let us return to Havana, 1275 01:52:34,090 --> 01:52:36,370 we won't fire another shot. 1276 01:52:36,530 --> 01:52:38,850 I believe your word of honor. 1277 01:52:39,010 --> 01:52:43,290 But I can't let those bullets kill more Cubans. Here or anywhere else. 1278 01:52:44,050 --> 01:52:47,890 You have 15 minutes to convince your men to surrender. 1279 01:52:48,050 --> 01:52:52,410 If not, you will be responsible for any bloodshed. 1280 01:52:59,650 --> 01:53:01,650 Shit! 1281 01:53:05,330 --> 01:53:08,010 Send this box to Camilo in Yaguajay. 1282 01:53:08,170 --> 01:53:10,530 Aleida, come here. 1283 01:53:43,170 --> 01:53:44,850 Call them on the telephone. 1284 01:53:46,810 --> 01:53:51,730 We agree to a ceasefire to get our dead and wounded. 1285 01:53:58,690 --> 01:54:01,850 - I advise you to surrender. - Over my dead body. 1286 01:54:03,370 --> 01:54:06,130 What's wrong with you? Where are you going? 1287 01:54:11,730 --> 01:54:14,490 Your colonel wants you to fight to the death. 1288 01:54:16,650 --> 01:54:19,730 We don't want more Cubans to die. 1289 01:54:21,170 --> 01:54:23,210 Give up your weapons 1290 01:54:24,010 --> 01:54:26,010 and you will live. 1291 01:54:31,170 --> 01:54:32,930 Turn in your weapons! 1292 01:54:33,890 --> 01:54:35,370 Now! 1293 01:54:53,410 --> 01:54:54,850 Well... 1294 01:54:56,570 --> 01:54:58,650 The colonel and I 1295 01:54:58,930 --> 01:55:03,330 are going on a special mission to check our positions. 1296 01:55:04,770 --> 01:55:08,050 Keep up the resistance until I return, is that clear? 1297 01:55:08,210 --> 01:55:10,210 Whatever you say, colonel. 1298 01:55:13,450 --> 01:55:15,570 Shoot anyone who tries to leave. 1299 01:55:29,770 --> 01:55:31,090 Who is this? 1300 01:55:31,290 --> 01:55:34,130 That's Sánchez, the police captain. 1301 01:55:35,090 --> 01:55:37,730 We found torture instruments in the station. 1302 01:55:44,570 --> 01:55:47,890 You know, I have an idea to take the hotel. 1303 01:55:49,290 --> 01:55:50,810 Tell me. 1304 01:55:51,010 --> 01:55:52,570 Leave it to me. 1305 01:57:00,570 --> 01:57:03,490 Don't shoot, don't shoot! We surrender! 1306 01:57:04,370 --> 01:57:06,170 Turn in your weapons! 1307 01:57:17,290 --> 01:57:19,090 Come on, hurry up! 1308 01:57:35,330 --> 01:57:39,290 Camilo took Yaguajay and he and his troops are heading this way. 1309 01:57:40,290 --> 01:57:42,570 We just heard the news on the shortwave. 1310 01:57:42,730 --> 01:57:45,290 It looks like Batista abandoned the country. 1311 01:57:47,370 --> 01:57:49,490 Yes, sir. Right now. 1312 01:57:55,810 --> 01:57:58,930 It's General Cantillo calling from Havana. 1313 01:58:00,610 --> 01:58:02,170 Okay, leave. 1314 01:58:04,210 --> 01:58:05,290 Yes, general? 1315 01:58:05,450 --> 01:58:10,770 I'm negotiating directly with the U.S. ambassador. 1316 01:58:10,970 --> 01:58:15,610 I'm in command of the army now, acting on behalf of Fidel Castro. 1317 01:58:15,770 --> 01:58:20,090 I authorize you to negotiate a truce, but not to surrender. 1318 01:58:20,290 --> 01:58:23,570 You can't surrender under any circumstances. 1319 01:58:24,530 --> 01:58:26,490 As you say, general. 1320 01:58:30,290 --> 01:58:31,930 Captain. 1321 01:58:32,210 --> 01:58:33,970 I need to talk to Guevara. 1322 01:58:35,730 --> 01:58:40,170 I've spoken to Fidel Castro. There's been no deal with General Cantillo. 1323 01:58:41,370 --> 01:58:44,610 This is a revolution, not a coup. 1324 01:58:44,770 --> 01:58:50,210 It's either unconditional surrender or we'll take the garrison by force. 1325 01:58:50,410 --> 01:58:53,130 And you'll be responsible for the bloodshed. 1326 01:58:53,370 --> 01:58:57,730 Be aware of the possibility that the U.S. government will intervene 1327 01:58:57,930 --> 01:58:59,770 militarily in Cuba. 1328 01:58:59,970 --> 01:59:03,890 If that happens, it would be an even bigger crime, 1329 01:59:04,370 --> 01:59:07,170 as you will be supporting a foreign invasion. 1330 01:59:08,130 --> 01:59:10,250 In that case, your only remaining option would be 1331 01:59:10,450 --> 01:59:13,770 for you to shoot yourself for committing treason. 1332 01:59:14,850 --> 01:59:18,530 Mr. Guevara, I need to talk with my superiors about that. 1333 01:59:21,690 --> 01:59:24,010 It's 19 minutes past 10. 1334 01:59:24,530 --> 01:59:29,570 At 11, I'll give the order to attack using all our forces. 1335 01:59:43,570 --> 01:59:47,450 - Sir, may I return home to my family? - No. 1336 01:59:47,650 --> 01:59:49,530 But we won the revolution already! 1337 01:59:49,690 --> 01:59:53,370 We only won the war, the revolution begins now. 1338 01:59:59,530 --> 02:00:03,010 Get all your things, we're leaving for Havana tomorrow. 1339 02:00:03,170 --> 02:00:04,970 Aleida. You too. 1340 02:00:05,170 --> 02:00:07,290 I'll need a guide. 1341 02:00:07,450 --> 02:00:11,170 - But I don't know Havana very well. - Neither do I. 1342 02:00:14,370 --> 02:00:18,370 - This man wants to say hello to you. - Thanks for all you've done for Cuba. 1343 02:00:18,570 --> 02:00:22,690 Not me, all of them. All of them. 1344 02:00:25,770 --> 02:00:29,450 Get ready. We're leaving for Havana tomorrow. 1345 02:00:39,970 --> 02:00:42,770 He told me he was heading to Havana to participate in a military junta 1346 02:00:42,970 --> 02:00:46,130 which was going to resolve the problems of the Cuban people. 1347 02:00:46,290 --> 02:00:50,370 I told him murderers like him weren't going to resolve anything anymore. 1348 02:00:50,850 --> 02:00:52,530 When I told him I was bringing him to you, 1349 02:00:52,690 --> 02:00:54,850 he pissed in his pants. 1350 02:00:55,050 --> 02:00:57,810 He begged me to take him to another chief. 1351 02:00:58,290 --> 02:00:59,970 What do you want me to do with this guy? 1352 02:01:00,130 --> 02:01:04,450 Keep him as a prisoner of war. He will be judged by a tribunal. 1353 02:01:05,050 --> 02:01:07,730 Comandante, place him under special watch. 1354 02:01:07,930 --> 02:01:09,410 Sure. 1355 02:01:12,290 --> 02:01:14,770 - Son of a bitch. - Bandit. 1356 02:01:15,410 --> 02:01:16,930 I can't see anything, then I turn around 1357 02:01:17,130 --> 02:01:21,370 and I see Roberto in the jeep, holding the grenade 1358 02:01:21,570 --> 02:01:23,490 with the pin still in it. 1359 02:01:23,650 --> 02:01:24,730 You're kidding. 1360 02:01:24,890 --> 02:01:28,210 So he's looking at me, smiling, like I'm stupid. 1361 02:01:28,410 --> 02:01:31,250 But when he came out of the jeep, I swear to you, 1362 02:01:31,450 --> 02:01:33,250 he stood up, acting like a tough guy, 1363 02:01:33,450 --> 02:01:37,010 still holding the grenade in his hand, just like this, boy. 1364 02:01:37,170 --> 02:01:40,570 He could barely walk because his knees were shaking so hard, 1365 02:01:40,730 --> 02:01:45,450 and suddenly his eyes went up, 1366 02:01:45,610 --> 02:01:50,370 and then he fainted with the grenade in his hand with the pin still in it. 1367 02:01:51,770 --> 02:01:53,370 Good one. 1368 02:02:00,810 --> 02:02:02,650 Who has a light? 1369 02:02:02,850 --> 02:02:04,730 Not me. 1370 02:02:08,610 --> 02:02:10,490 Hey, this was mine! 1371 02:02:15,090 --> 02:02:17,610 - Gentlemen. - So, then? 1372 02:02:17,770 --> 02:02:20,690 I'm going to the capital. Thanks for everything. 1373 02:02:20,890 --> 02:02:23,530 - See you in Havana. - Of course. 1374 02:02:24,610 --> 02:02:25,890 Ernesto. 1375 02:02:35,730 --> 02:02:38,450 - Take care. - Yes, Che. 1376 02:02:38,610 --> 02:02:40,770 Don't worry, my man. 1377 02:02:41,970 --> 02:02:44,890 Ultimately, what we can say is that the revolution 1378 02:02:45,090 --> 02:02:46,330 has moments of complete madness. 1379 02:02:48,010 --> 02:02:50,410 The attack, for instance... 1380 02:02:50,570 --> 02:02:53,730 The attack, for instance, against the Moncada Garrison, 1381 02:02:53,890 --> 02:02:56,250 the expedition of the Granma. 1382 02:02:59,370 --> 02:03:02,370 The continuous struggle of the small group of men 1383 02:03:02,570 --> 02:03:04,090 that were left from that exp... 1384 02:03:08,170 --> 02:03:12,770 The resistance against those last attacks by the dictatorship 1385 02:03:12,930 --> 02:03:15,250 in the Sierra Maestra. 1386 02:03:17,210 --> 02:03:19,610 The invasion of Las Villas. 1387 02:03:21,530 --> 02:03:25,370 The taking of the key cities in Cuba. 1388 02:03:26,930 --> 02:03:30,130 If you analyze each one of those things, 1389 02:03:33,050 --> 02:03:38,210 you come to the conclusion that there was craziness involved. 1390 02:03:42,290 --> 02:03:43,810 So, then? 1391 02:03:44,450 --> 02:03:46,210 Are you coming with us? 1392 02:03:47,530 --> 02:03:50,370 Yes. Under one condition. 1393 02:03:50,530 --> 02:03:51,770 Which? 1394 02:03:51,930 --> 02:03:53,930 When we're done in Cuba, 1395 02:03:54,090 --> 02:03:57,130 you let me bring the revolution to all Latin America. 1396 02:03:58,570 --> 02:04:01,170 You, too, are a little crazy. 1397 02:04:07,210 --> 02:04:09,370 It's a thing that I haven't seen anybody doing. 1398 02:04:09,570 --> 02:04:12,570 The rice is the most important thing, if you take... 1399 02:04:14,690 --> 02:04:19,010 Comandante, do you need my services tonight? 1400 02:04:20,410 --> 02:04:23,170 Son, you're killing me. 1401 02:04:23,330 --> 02:04:26,850 Did I make you angry with what I said the other night? 1402 02:04:27,010 --> 02:04:30,690 I'm sorry, I don't know what I was thinking. 1403 02:04:32,570 --> 02:04:36,970 No, son, you are loved, as they say in Cuba. 1404 02:04:37,170 --> 02:04:39,850 - Thank you, Comandante. - Do what you need to do. 1405 02:04:40,010 --> 02:04:41,530 Good night. 1406 02:04:44,050 --> 02:04:46,570 How does it feel to be a symbol? 1407 02:04:47,170 --> 02:04:49,970 A symbol of what? A symbol of the revolution. 1408 02:04:52,410 --> 02:04:54,690 There is one thing I can tell you. 1409 02:04:54,890 --> 02:04:58,210 We were very aware that we represented the hopes 1410 02:04:58,370 --> 02:05:02,330 of an unredeemed America. 1411 02:05:02,490 --> 02:05:06,890 And all eyes, those of the oppressors and those of the oppressed, 1412 02:05:07,050 --> 02:05:08,730 were fixed upon us. 1413 02:05:08,930 --> 02:05:14,570 In January of 1959, how old were you? 1414 02:05:15,330 --> 02:05:17,770 I was 30 years old. 1415 02:05:22,810 --> 02:05:25,010 See you in Havana! 1416 02:05:25,370 --> 02:05:26,850 It's Rogelio. 1417 02:05:27,010 --> 02:05:28,650 Tell him to stop. 1418 02:05:29,890 --> 02:05:31,690 - What? - Rogelio. 1419 02:05:31,890 --> 02:05:33,170 Yes, tell him to stop. 1420 02:05:36,850 --> 02:05:39,130 What are you doing with that car? 1421 02:05:39,330 --> 02:05:40,770 I'm driving it to Havana. 1422 02:05:40,970 --> 02:05:42,530 Who gave you authorization? 1423 02:05:43,050 --> 02:05:46,850 I took it. It belonged to one of the snipers, man. 1424 02:05:47,010 --> 02:05:48,890 Don't "man" me, Rogelio. 1425 02:05:49,050 --> 02:05:53,130 Even if it was Batista's, this car isn't yours. 1426 02:05:54,490 --> 02:05:58,210 Go back to Santa Clara immediately and give it back. 1427 02:05:58,370 --> 02:06:03,690 And then you will go to Havana by bus, by jeep or on foot. 1428 02:06:04,290 --> 02:06:07,370 I'd rather walk than drive to Havana in a stolen car. Let's go. 1429 02:06:31,610 --> 02:06:33,450 Unbelievable.