1 00:00:34,715 --> 00:00:37,047 Esto es Berk. 2 00:00:37,184 --> 00:00:38,845 Queda doce días al norte de la desesperanza 3 00:00:38,985 --> 00:00:41,579 y unos grados al sur de muere del frío. 4 00:00:41,722 --> 00:00:45,488 Se encuentra exactamente en el meridiano de la miseria. 5 00:00:46,460 --> 00:00:50,089 Mi aldea. Es, en una sola palabra, tenaz. 6 00:00:50,230 --> 00:00:54,929 Ha estado aquí por siete generaciones, pero todos los edificios son nuevos. 7 00:00:55,068 --> 00:00:59,164 Tenemos pesca, caza, y una bella vista del atardecer. 8 00:00:59,306 --> 00:01:02,298 El único problema son las plagas. 9 00:01:03,310 --> 00:01:06,746 Verán, la mayoría de lugares tiene ratones o mosquitos. 10 00:01:06,880 --> 00:01:09,041 Nosotros tenemos... 11 00:01:11,918 --> 00:01:13,351 ...dragones. 12 00:01:14,521 --> 00:01:16,989 La mayoría de gente se iría. Nosotros no. 13 00:01:17,124 --> 00:01:20,719 Somos vikingos. Somos bastante tercos. 14 00:01:22,896 --> 00:01:23,885 Me llamo Hipo. 15 00:01:24,831 --> 00:01:27,493 Sí, es un nombre genial, lo sé. Pero no es el peor. 16 00:01:27,634 --> 00:01:31,331 Los padres creen que un nombre horrible espanta a gnomos y troles. 17 00:01:31,471 --> 00:01:34,804 Como si nuestras lindas personalidades no bastaran. 18 00:01:34,941 --> 00:01:35,930 ¡Buenos días! 19 00:01:38,111 --> 00:01:39,976 - ¿Qué haces aquí? - ¡Vete a casa! 20 00:01:40,113 --> 00:01:42,911 - ¿Qué haces afuera? - ¡Métete adentro! 21 00:01:45,452 --> 00:01:50,048 ¡Hipo! ¿Qué está haciendo? ¿Qué haces afuera? ¡Vete a casa! 22 00:01:50,190 --> 00:01:53,819 Ése es Estoico el Vasto, jefe de la tribu. 23 00:01:53,960 --> 00:01:58,829 Dicen que de bebé le arrancó la cabeza a un dragón. 24 00:01:58,965 --> 00:02:01,092 ¿Pueden creerlo? Yo sí. 25 00:02:01,234 --> 00:02:02,258 ¿Qué tenemos aquí? 26 00:02:02,402 --> 00:02:06,202 Groncles. Naders. Cremallerus. Hoark vio una Pesadilla Monstruosa. 27 00:02:07,674 --> 00:02:09,801 - ¿Algún Furia Nocturna? - Hasta ahora, no. 28 00:02:09,943 --> 00:02:11,035 Qué bueno. 29 00:02:11,178 --> 00:02:13,009 ¡Alcen las antorchas! 30 00:02:18,685 --> 00:02:21,882 ¡Qué bueno que te unas a la fiesta! ¡Pensé que te habían llevado! 31 00:02:22,022 --> 00:02:26,857 ¿A quién? ¿A mí? No, vamos, soy demasiado musculoso para ellos. 32 00:02:26,993 --> 00:02:30,224 No sabrían qué hacer con todo esto. 33 00:02:30,363 --> 00:02:32,194 Necesitan mondadientes, ¿o no? 34 00:02:33,300 --> 00:02:36,599 El zoquete sarcástico de manos intercambiables es Bocón. 35 00:02:36,736 --> 00:02:41,196 He sido su aprendiz desde pequeño. Bueno, más pequeño. 36 00:02:41,541 --> 00:02:45,375 A las defensas inferiores. Contraatacaremos con las catapultas. 37 00:02:45,512 --> 00:02:46,638 ¡Rápido! 38 00:02:47,747 --> 00:02:51,012 ¿Lo ven? Aldea vieja, con muchas casas nuevas. 39 00:02:51,485 --> 00:02:52,577 ¡Fuego! 40 00:02:52,719 --> 00:02:53,981 ¡Vamos! 41 00:02:54,621 --> 00:02:58,751 Ésos son Patapez, Patán, los mellizos Brutilda y Brutacio... 42 00:02:59,292 --> 00:03:00,486 ...y... 43 00:03:02,229 --> 00:03:03,719 ...Astrid. 44 00:03:13,807 --> 00:03:16,105 Su trabajo es mucho más genial. 45 00:03:17,244 --> 00:03:20,680 Vamos. Déjame salir. Necesito dejar mi huella. 46 00:03:20,814 --> 00:03:23,749 Ya has dejado suficientes huellas, todas en lugares equivocados. 47 00:03:23,884 --> 00:03:25,749 Por favor, sólo dos minutos. Mataré un dragón. 48 00:03:25,886 --> 00:03:29,083 Mi vida mejorará drásticamente. Quizá hasta consiga una cita. 49 00:03:29,222 --> 00:03:31,918 No puedes alzar un martillo. No puedes blandir un hacha. 50 00:03:32,058 --> 00:03:33,616 ¡Ni siquiera puedes lanzar una de éstas! 51 00:03:35,962 --> 00:03:38,954 Sí, pero esto la lanzará por mí. 52 00:03:40,600 --> 00:03:43,535 ¿ Ves? ¡De eso estoy hablando! 53 00:03:43,670 --> 00:03:45,729 - Fue un problemita de calibración... - ¡Hipo! 54 00:03:45,872 --> 00:03:48,966 Si quieres salir a luchar contra dragones algún día... 55 00:03:49,109 --> 00:03:52,135 ...tienes que acabar con todo esto. 56 00:03:52,279 --> 00:03:54,372 Pero acabas de señalarme todo. 57 00:03:54,514 --> 00:03:57,881 ¡Sí, eso es! Tienes que dejar de ser tú. 58 00:03:58,919 --> 00:04:00,079 Ah, sí. 59 00:04:00,220 --> 00:04:02,950 Te estás buscando problemas. 60 00:04:03,089 --> 00:04:07,150 Por reprimir toda mi vikinguez bruta. 61 00:04:07,294 --> 00:04:08,955 ¡Pagarás las consecuencias! 62 00:04:09,095 --> 00:04:12,553 Me arriesgaré. Espada. Afílala. Ahora. 63 00:04:14,034 --> 00:04:18,334 Un día, saldré a hacerlo. Porque matar dragones... 64 00:04:18,471 --> 00:04:20,268 ...lo es todo por aquí. 65 00:04:21,541 --> 00:04:24,977 Una cabeza de Nader ayudaría a que me notaran. 66 00:04:25,111 --> 00:04:26,578 Los Groncles son duros. 67 00:04:26,713 --> 00:04:29,944 Derrotar a uno de ellos definitivamente me conseguiría novia. 68 00:04:30,750 --> 00:04:32,081 ¿ Un Cremallerus? 69 00:04:33,620 --> 00:04:36,088 Es exótico. Dos cabezas, el doble de estatus. 70 00:04:36,222 --> 00:04:37,519 ¡Encontraron las ovejas! 71 00:04:37,657 --> 00:04:39,818 Concentren el fuego en la parte inferior. 72 00:04:39,960 --> 00:04:41,621 - ¡Apúrense! - ¡Fuego! 73 00:04:42,429 --> 00:04:44,989 Yluego está la Pesadilla Monstruosa. 74 00:04:45,131 --> 00:04:48,066 Sólo los mejores vikingos van tras ellas. 75 00:04:48,201 --> 00:04:52,137 Tienen la mala costumbre de prenderse fuego. 76 00:04:54,074 --> 00:04:56,474 ¡Recarguen! Yo me encargaré de éste. 77 00:04:57,911 --> 00:05:02,041 Pero el máximo trofeo es el dragón que nadie ha visto. 78 00:05:02,182 --> 00:05:04,173 - Lo llamamos... - ¡Furia Nocturna! 79 00:05:04,317 --> 00:05:05,682 ¡Abajo! 80 00:05:08,655 --> 00:05:10,179 ¡Salten! 81 00:05:11,024 --> 00:05:14,721 Ellos nunca roban comida, nunca se dejan ver, y... 82 00:05:16,196 --> 00:05:17,993 ...nunca fallan. 83 00:05:18,131 --> 00:05:22,932 Nadie nunca ha matado a un Furia Nocturna. Por eso yo seré el primero. 84 00:05:23,069 --> 00:05:26,197 Vigila el fuerte, Hipo. Me necesitan afuera. 85 00:05:27,807 --> 00:05:30,571 Quédate. Quieto. Ahí. 86 00:05:32,045 --> 00:05:33,740 Sabes a qué me refiero. 87 00:05:35,215 --> 00:05:37,376 - ¿Adónde vas? - ¡Sí, lo sé! 88 00:05:37,517 --> 00:05:38,916 - ¡Hipo! - ¡Regreso enseguida! 89 00:05:44,658 --> 00:05:46,023 ¡Vamos por él! 90 00:05:46,593 --> 00:05:48,083 ¡Cuidado! 91 00:05:48,228 --> 00:05:50,219 ¡Estos demonios aún tienen fuego! 92 00:06:00,273 --> 00:06:03,572 Vamos. Dame un blanco. Dame un blanco. 93 00:06:26,266 --> 00:06:28,928 Le di. ¡Sí, le di! 94 00:06:29,135 --> 00:06:31,126 ¿Alguien vio eso? 95 00:06:32,539 --> 00:06:33,801 Aparte de ti. 96 00:06:39,746 --> 00:06:42,180 - ¡No dejen que se escapen! - ¡Está bien! 97 00:07:00,967 --> 00:07:02,594 No te queda nada. 98 00:07:08,508 --> 00:07:11,272 Ah, y hay algo más que deberían saber. 99 00:07:21,755 --> 00:07:23,746 Lo siento, papá. 100 00:07:33,233 --> 00:07:34,962 Bueno, pero le di a un Furia Nocturna. 101 00:07:35,535 --> 00:07:39,596 ¡No es como las últimas veces, papá! ¡En verdad le di! 102 00:07:39,739 --> 00:07:42,037 Ustedes estaban ocupados. Lo tuve en la mira. 103 00:07:42,175 --> 00:07:45,633 Cayó cerca de Punta Cuervo. Comencemos una búsqueda... 104 00:07:45,845 --> 00:07:47,107 ¡Basta! 105 00:07:47,580 --> 00:07:49,309 Ya basta. 106 00:07:49,649 --> 00:07:52,743 Cada vez que sales, desatas un desastre. 107 00:07:52,886 --> 00:07:54,945 ¿No ves que tengo problemas mayores? 108 00:07:55,088 --> 00:07:58,683 ¡Está por empezar el invierno y tengo que alimentar a un pueblo entero! 109 00:07:59,826 --> 00:08:03,956 Aquí entre nos, al pueblo le convendría comer un poco menos. 110 00:08:04,097 --> 00:08:06,031 ¡Esto no es un chiste, Hipo! 111 00:08:06,166 --> 00:08:09,397 ¿Por qué no puedes obedecer las órdenes más simples? 112 00:08:09,536 --> 00:08:14,166 No puedo contenerme. Cuando veo a un dragón, tengo que matarlo. 113 00:08:14,307 --> 00:08:16,332 Así soy yo, papá. 114 00:08:16,476 --> 00:08:21,709 Eres muchas cosas, Hipo. Pero no un cazadragones. 115 00:08:22,048 --> 00:08:23,640 Vuelve a la casa. 116 00:08:23,983 --> 00:08:25,780 Asegúrate de que llegue allí. 117 00:08:26,186 --> 00:08:28,586 Tengo que limpiar su desastre. 118 00:08:29,622 --> 00:08:30,850 Vaya espectáculo. 119 00:08:30,990 --> 00:08:33,823 Nunca había visto a alguien meter la pata así. Nos ayudaste. 120 00:08:33,960 --> 00:08:36,588 Gracias, gracias. Me esforcé. 121 00:08:40,400 --> 00:08:42,061 - En verdad le di a uno. - Seguro, Hipo. 122 00:08:42,268 --> 00:08:44,498 - ÉI nunca escucha. - Corre en la familia. 123 00:08:44,637 --> 00:08:47,435 Y cuando lo hace, es con una mirada de desilusión, 124 00:08:47,574 --> 00:08:50,008 como si no le hubieran puesto suficiente carne en su sándwich. 125 00:08:50,143 --> 00:08:54,204 "Disculpe, moza. Creo que me trajeron al hijo equivocado. 126 00:08:54,347 --> 00:08:59,148 Pedí un niño extra grande con brazos fuertes, agallas, y más heroísmo. 127 00:08:59,285 --> 00:09:02,049 Esto que me dieron es un hueso de pescado parlante". 128 00:09:02,188 --> 00:09:04,281 Lo estás interpretando mal. 129 00:09:04,424 --> 00:09:08,861 No es como eres por fuera, sino como eres adentro lo que no puede aguantar. 130 00:09:09,963 --> 00:09:11,430 Gracias por la aclaración. 131 00:09:11,764 --> 00:09:15,825 Mira, el punto es que dejes de intentar tanto ser algo que no eres. 132 00:09:15,969 --> 00:09:18,301 Sólo quiero ser uno de ustedes. 133 00:09:28,381 --> 00:09:31,373 ¡Si no los acabamos, ellos acabarán con nosotros! 134 00:09:31,951 --> 00:09:34,146 Es la única manera de librarnos de ellos. 135 00:09:34,287 --> 00:09:36,312 Si hallamos el nido y lo destruimos, 136 00:09:36,456 --> 00:09:39,653 los dragones se irán. ¡Encontrarán otro hogar! 137 00:09:39,792 --> 00:09:42,317 Una búsqueda más antes de que todo empiece a helarse. 138 00:09:42,462 --> 00:09:44,453 Esos barcos nunca vuelven. 139 00:09:44,597 --> 00:09:49,125 Somos vikingos. Ésos son gajes del oficio. ¿Quién viene conmigo? 140 00:09:49,269 --> 00:09:50,258 No cuenten conmigo. 141 00:09:50,403 --> 00:09:52,530 - Hoy no es buen día para mí. - Tengo que preparar mis impuestos. 142 00:09:52,672 --> 00:09:55,800 Está bien. Los que se queden cuidarán a Hipo. 143 00:09:55,942 --> 00:09:57,569 - ¡A los barcos! - ¡Voy contigo! 144 00:09:57,710 --> 00:09:58,768 Así me gusta. 145 00:10:00,847 --> 00:10:02,178 Empacaré mis calzoncillos. 146 00:10:02,315 --> 00:10:05,250 No, necesito que te quedes y entrenes a unos nuevos reclutas. 147 00:10:05,385 --> 00:10:09,845 Perfecto. Y mientras yo me ocupo de eso, Hipo puede cuidar el puesto. 148 00:10:09,989 --> 00:10:13,186 Acero fundido, espadas afiladas, mucho tiempo solo. 149 00:10:13,326 --> 00:10:15,317 ¿Qué podría salir mal? 150 00:10:15,461 --> 00:10:17,622 ¿Qué voy a hacer con él, Bocón? 151 00:10:17,764 --> 00:10:19,129 Ponlo a entrenar. 152 00:10:19,265 --> 00:10:21,529 - No, hablo en serio. - Yo también. 153 00:10:21,668 --> 00:10:24,535 Se mataría antes de que saliera el primer dragón de su jaula. 154 00:10:24,671 --> 00:10:26,263 - Tú no sabes eso. - De hecho, sí lo sé. 155 00:10:26,406 --> 00:10:27,896 - No, no lo sabes. - Sí, lo sé. 156 00:10:28,041 --> 00:10:29,269 No, no lo sabes. 157 00:10:29,409 --> 00:10:31,206 Escucha, tú sabes cómo es. 158 00:10:31,344 --> 00:10:35,280 Desde que aprendió a gatear, ha sido... diferente. 159 00:10:36,082 --> 00:10:39,950 Nunca escucha. Tiene la capacidad de atención de un gorrión. 160 00:10:40,586 --> 00:10:43,646 ¡Lo llevo de pesca y se dedica a cazar troles! 161 00:10:43,790 --> 00:10:46,350 Los troles existen. Se roban los calcetines. 162 00:10:46,492 --> 00:10:49,518 Pero sólo los izquierdos. ¿Por que será? 163 00:10:49,662 --> 00:10:50,959 - Cuando yo era niño... - Ya empezamos. 164 00:10:51,097 --> 00:10:53,998 ...mi padre me dijo que golpeara mi cabeza contra una roca, y lo hice. 165 00:10:54,133 --> 00:10:56,966 Pensé que era descabellado, pero no lo cuestioné. 166 00:10:57,103 --> 00:10:59,298 - ¿ Y sabes qué pasó? - Te dio migraña. 167 00:10:59,439 --> 00:11:01,407 La roca se partió por la mitad. 168 00:11:02,008 --> 00:11:04,670 Me mostró de qué era capaz un vikingo, Bocón. 169 00:11:04,811 --> 00:11:08,804 ¡Podía derrumbar montañas, aniquilar bosques, domar mares! 170 00:11:09,816 --> 00:11:14,014 Aun de niño, sabía lo que era, y en qué tenía que convertirme. 171 00:11:14,754 --> 00:11:16,722 Hipo no es así. 172 00:11:16,856 --> 00:11:19,188 No puedes detenerlo, Estoico. 173 00:11:19,325 --> 00:11:21,520 Sólo puedes prepararlo. 174 00:11:21,661 --> 00:11:25,859 Sé que parece no tener remedio, pero no siempre estarás para protegerlo. 175 00:11:26,032 --> 00:11:30,128 Volverá a salir. Seguramente ya está afuera. 176 00:11:48,421 --> 00:11:50,616 Ay, los dioses me odian. 177 00:11:50,757 --> 00:11:53,954 Algunos pierden su navaja o su taza. Yo no. 178 00:11:54,093 --> 00:11:57,085 Yo logro perder un dragón entero. 179 00:12:46,312 --> 00:12:48,576 Vaya. Lo hice. 180 00:12:49,048 --> 00:12:52,711 Lo hice. ¡Esto lo arregla todo! ¡Sí! 181 00:12:52,852 --> 00:12:55,184 ¡Derrumbé a esta gran bestia! 182 00:13:23,583 --> 00:13:25,574 Voy a matarte, dragón. 183 00:13:26,052 --> 00:13:29,988 Luego te arrancaré el corazón y se lo llevaré a mi padre. 184 00:13:30,323 --> 00:13:33,451 Soy un vikingo. ¡Soy un vikingo! 185 00:14:07,660 --> 00:14:09,594 Yo hice esto. 186 00:15:23,903 --> 00:15:24,892 Hipo. 187 00:15:25,404 --> 00:15:26,803 Papá... 188 00:15:27,406 --> 00:15:29,465 ...tengo que hablarte, papá. 189 00:15:29,609 --> 00:15:31,804 Yo también tengo que hablar contigo, hijo. 190 00:15:33,412 --> 00:15:35,744 - No quiero luchar contra dragones. - Debes aprender a cazar dragones. 191 00:15:35,881 --> 00:15:36,870 - ¿Qué? - ¿Qué? 192 00:15:37,016 --> 00:15:39,746 - Tú habla primero. - No, ve tú primero. 193 00:15:39,885 --> 00:15:40,943 Está bien. 194 00:15:41,554 --> 00:15:45,490 Te concedo tu deseo. Entrenarás contra dragones... empiezas en la mañana. 195 00:15:45,625 --> 00:15:47,684 Ay, cielos, yo debí haber hablado primero. 196 00:15:47,827 --> 00:15:49,590 Sabes, me puse a pensar, 197 00:15:49,729 --> 00:15:52,755 tenemos vikingos cazadragones en exceso, 198 00:15:52,898 --> 00:15:57,562 pero ¿tenemos suficientes vikingos panaderos o plomeros? 199 00:15:57,703 --> 00:15:58,692 Necesitarás esto. 200 00:15:58,838 --> 00:16:01,033 No quiero luchar contra dragones. 201 00:16:01,540 --> 00:16:02,632 Vamos. Sí lo quieres. 202 00:16:02,775 --> 00:16:06,711 Te lo digo de otra manera. Papá, no puedo matar dragones. 203 00:16:06,846 --> 00:16:08,643 Pero lo harás. 204 00:16:08,781 --> 00:16:11,807 No, estoy muy seguro de que no. 205 00:16:11,951 --> 00:16:13,851 - Es hora, Hipo. - ¿Acaso no me oyes? 206 00:16:13,986 --> 00:16:16,181 Esto va en serio, hijo. 207 00:16:16,856 --> 00:16:21,623 Cuando llevas esta hacha, nos llevas a todos contigo. 208 00:16:21,761 --> 00:16:25,458 Lo cual significa que caminarás como nosotros, hablarás como nosotros... 209 00:16:25,598 --> 00:16:27,463 ...y pensarás como nosotros. 210 00:16:27,733 --> 00:16:29,826 No más de... esto. 211 00:16:29,969 --> 00:16:31,937 Acabas de señalarme todo. 212 00:16:32,338 --> 00:16:35,432 - ¿Trato hecho? - Esta conversación es muy unilateral. 213 00:16:35,574 --> 00:16:36,871 ¿Trato hecho? 214 00:16:38,744 --> 00:16:39,870 Trato hecho. 215 00:16:41,480 --> 00:16:42,469 Bueno. 216 00:16:43,883 --> 00:16:45,350 Entrena fuerte. 217 00:16:45,751 --> 00:16:48,015 Volveré. Probablemente. 218 00:16:48,754 --> 00:16:50,745 Y yo estaré aquí. 219 00:16:51,090 --> 00:16:52,557 Quizás. 220 00:16:54,427 --> 00:16:56,019 ¡Bienvenidos al entrenamiento contra dragones! 221 00:16:56,962 --> 00:16:58,623 No hay vuelta atrás. 222 00:17:16,015 --> 00:17:17,915 Espero conseguir unas buenas quemaduras. 223 00:17:18,050 --> 00:17:21,679 Yo espero unas grandes mordidas, como en el hombro o la espalda. 224 00:17:21,821 --> 00:17:24,085 Sí, el chiste es conseguir unas buenas cicatrices. 225 00:17:24,223 --> 00:17:25,485 Sí, eso es verdad, ¿no? 226 00:17:25,891 --> 00:17:27,688 Me encanta el dolor. 227 00:17:27,827 --> 00:17:29,556 Ay, genial. ¿Quién lo dejó entrar? 228 00:17:29,695 --> 00:17:32,459 ¡Empecemos! El recluta que lo haga mejor 229 00:17:32,598 --> 00:17:35,226 ganará el honor de matar su primer dragón 230 00:17:35,368 --> 00:17:37,097 en frente de toda la aldea. 231 00:17:37,236 --> 00:17:41,798 Hipo ya mató a un Furia Nocturna, ¿eso lo descalifica? 232 00:17:41,941 --> 00:17:44,432 ¿Me puedo cambiar a la clase con los vikingos populares? 233 00:17:44,577 --> 00:17:48,604 No te preocupes. Eres pequeño y débil... eso te hará un blanco menor. 234 00:17:48,748 --> 00:17:50,545 Te verán como enfermo o loco 235 00:17:50,683 --> 00:17:53,880 y se ocuparán de los chicos más vikingos. 236 00:17:54,019 --> 00:17:57,614 ¡Detrás de estas puertas hay sólo algunas de las muchas especies 237 00:17:57,757 --> 00:17:58,746 que aprenderán a combatir! 238 00:17:58,891 --> 00:18:01,416 - ¡El Nader Mortífero! - Rapidez 8, armadura 16. 239 00:18:01,560 --> 00:18:02,925 El Cremallerus Espantosus. 240 00:18:03,062 --> 00:18:04,461 Más 11 camuflaje. Por 2. 241 00:18:04,597 --> 00:18:06,622 - La Pesadilla Monstruosa. - Poder de fuego 15. 242 00:18:06,766 --> 00:18:08,825 - El Terrible Terror. - Ataque 8, veneno 12. 243 00:18:08,968 --> 00:18:10,697 ¡Cállate! 244 00:18:10,836 --> 00:18:13,737 Y el Groncle. 245 00:18:13,873 --> 00:18:15,966 Mandíbula 8. 246 00:18:16,108 --> 00:18:17,632 Espera, ¿no nos vas a enseñar primero? 247 00:18:17,777 --> 00:18:20,302 Yo creo que sólo se aprende al hacerlo. 248 00:18:22,047 --> 00:18:25,107 Hoy se trata de supervivencia. Si el dragón los quema... 249 00:18:25,918 --> 00:18:27,442 ...¡están muertos! 250 00:18:27,586 --> 00:18:29,247 ¿Qué es lo primero que necesitan? 251 00:18:29,388 --> 00:18:31,117 - ¿Un doctor? - ¿Rapidez 5? 252 00:18:31,457 --> 00:18:33,516 - Un escudo. - Escudos. ¡Vayan! 253 00:18:34,193 --> 00:18:36,991 ¡La pieza de equipo más importante es su escudo! 254 00:18:37,129 --> 00:18:41,122 ¡Si tienen que decidir entre una espada y un escudo, tomen el escudo! 255 00:18:41,534 --> 00:18:43,365 - ¡Suelta mi escudo! - ¡Hay un millón de escudos! 256 00:18:43,502 --> 00:18:45,527 Toma ése. Tiene una flor... a las niñas les gustan las flores. 257 00:18:46,238 --> 00:18:47,865 Ay, ahora éste tiene sangre. 258 00:18:50,009 --> 00:18:51,977 - ¡Brutacio, Brutilda! ¡Fuera! - ¿Qué? 259 00:18:52,111 --> 00:18:53,806 Los escudos sirven para otra cosa. 260 00:18:53,946 --> 00:18:58,212 ¡Ruido! ¡Hagan mucho ruido para desorientar al dragón! 261 00:18:59,552 --> 00:19:02,020 Todo dragón tiene un número limitado de tiros. 262 00:19:02,154 --> 00:19:04,418 ¿Cuántos tiene un Groncle? 263 00:19:04,557 --> 00:19:05,888 - ¿Cinco? - ¡No, seis! 264 00:19:06,025 --> 00:19:08,152 ¡Correcto, seis! ¡Un tiro para cada uno! 265 00:19:08,761 --> 00:19:10,729 ¡Patapez, fuera! 266 00:19:10,863 --> 00:19:12,888 ¡Hipo, sal a pelear! 267 00:19:15,501 --> 00:19:19,164 Me mudé al sótano de mis papás. Deberías venir, y haremos ejercicio. 268 00:19:19,572 --> 00:19:21,005 Parece que haces ejercicio. 269 00:19:21,140 --> 00:19:23,074 ¡Patán! ¡Quedaste fuera! 270 00:19:23,209 --> 00:19:24,836 Así que sólo quedamos tú y yo, ¿no? 271 00:19:25,044 --> 00:19:26,636 No, sólo tú. 272 00:19:27,646 --> 00:19:29,511 ¡Le queda un tiro! 273 00:19:30,816 --> 00:19:31,908 ¡Hipo! 274 00:19:40,059 --> 00:19:41,924 Con ése son seis. 275 00:19:42,194 --> 00:19:45,129 ¡Regresa a la cama, salchichón con patas! 276 00:19:47,066 --> 00:19:49,864 Tendrás otra oportunidad, no te preocupes. 277 00:19:50,002 --> 00:19:52,994 Recuerden, un dragón siempre, 278 00:19:53,272 --> 00:19:56,730 siempre ataca para matar. 279 00:20:03,516 --> 00:20:05,950 Entonces... ¿por qué tú no? 280 00:20:33,178 --> 00:20:34,975 Esto fue tonto. 281 00:21:18,257 --> 00:21:21,192 ¿Por que no alzas el vuelo y te vas? 282 00:21:57,696 --> 00:22:00,062 A ver, ¿ en qué se equivocó Astrid hoy? 283 00:22:00,199 --> 00:22:02,963 Calculé mal mi salto. Fue torpe. 284 00:22:03,102 --> 00:22:05,696 - Me arruinó el giro en reversa. - Sí, lo notamos. 285 00:22:05,838 --> 00:22:07,897 No, no, estuviste genial. Eso fue tan "Astrid". 286 00:22:08,040 --> 00:22:10,600 Ella tiene razón. Tienen que ser duros consigo mismos. 287 00:22:10,743 --> 00:22:12,506 ¿En qué se equivocó Hipo? 288 00:22:12,645 --> 00:22:15,170 - En que se presentó. - En que no se lo comieron. 289 00:22:15,314 --> 00:22:17,077 Nunca está donde debe estar. 290 00:22:17,216 --> 00:22:19,116 Gracias, Astrid. 291 00:22:19,385 --> 00:22:23,845 Tienen que vivir y respirar esto. El manual de dragones. 292 00:22:24,723 --> 00:22:28,250 Todo lo que sabemos de todos los dragones que conocemos. 293 00:22:30,863 --> 00:22:32,854 No tendremos ataques esta noche. Estudien. 294 00:22:32,998 --> 00:22:34,659 Espera, ¿quieres que leamos? 295 00:22:34,800 --> 00:22:36,062 ¿Mientras estamos vivos? 296 00:22:36,201 --> 00:22:38,169 ¿Por qué leer palabras cuando podemos matar las cosas 297 00:22:38,303 --> 00:22:39,998 de lo que nos hablan las palabras? 298 00:22:40,139 --> 00:22:43,074 Lo he leído siete veces. Hay un dragón acuático 299 00:22:43,208 --> 00:22:46,507 que te escupe agua hirviendo en la cara. Y hay este otro... 300 00:22:46,945 --> 00:22:48,378 Sí. Suena genial. 301 00:22:48,514 --> 00:22:51,745 - Estaba considerando leerlo... - Pero ahora... 302 00:22:51,884 --> 00:22:53,476 Ustedes lean. Yo iré a matar cosas. 303 00:22:53,886 --> 00:22:56,821 Hay otro que tiene espinas como árboles. 304 00:22:56,955 --> 00:22:59,116 - ¿Así que lo compartimos? - Ya lo leí. 305 00:22:59,391 --> 00:23:04,090 Es todo mío, entonces. Vaya. Bueno, nos vemos... 306 00:23:04,396 --> 00:23:05,863 ...mañana. 307 00:23:15,974 --> 00:23:17,874 Clasificación de dragones. 308 00:23:18,010 --> 00:23:21,275 Tormenta. Espantos. Misterios. 309 00:23:22,147 --> 00:23:26,982 Truenotambor. Este solitario dragón habita cuevas y estanques marinos. 310 00:23:27,119 --> 00:23:30,145 Cuando se espanta, el Truenotambor produce un golpe de sonido 311 00:23:30,289 --> 00:23:32,052 que puede matar hombres a corta distancia. 312 00:23:32,191 --> 00:23:35,160 Es extremadamente peligroso. Tirar a matar. 313 00:23:35,294 --> 00:23:39,162 Cortaleña. Esta gigantesca criatura tiene alas muy afiladas 314 00:23:39,298 --> 00:23:41,266 que pueden rebanar árboles grandes. 315 00:23:41,400 --> 00:23:44,426 Es extremadamente peligroso. Tirar a matar. 316 00:23:44,570 --> 00:23:49,405 Caldero. Rocía agua hirviendo sobre su víctima. Es extremadamente peligroso. 317 00:23:55,347 --> 00:23:59,511 Metamórfala. Incluso los recién nacidos rocían ácido. Tirar a matar. 318 00:23:59,818 --> 00:24:03,345 Groncle. Cremallerus. Skrill. 319 00:24:03,822 --> 00:24:06,985 Rompehuesos. Muerte Susurrante. 320 00:24:08,260 --> 00:24:10,194 Quema a sus víctimas. Entierra a sus víctimas. 321 00:24:10,329 --> 00:24:13,264 Estrangula a sus víctimas. Les saca las entrañas a sus víctimas. 322 00:24:13,532 --> 00:24:16,262 Extremadamente peligroso. Extremadamente peligroso. 323 00:24:16,535 --> 00:24:20,130 Tirar a matar. Tirar a matar. Tirar a matar. 324 00:24:21,940 --> 00:24:23,339 Furia Nocturna. 325 00:24:24,009 --> 00:24:27,536 Rapidez desconocida. Tamaño desconocido. 326 00:24:28,013 --> 00:24:32,211 La cría maligna del relámpago y la muerte misma. 327 00:24:32,351 --> 00:24:34,148 Nunca enfrentar a este dragón. 328 00:24:34,286 --> 00:24:38,450 Tu única esperanza: Esconderte y rezar para que no te encuentre. 329 00:24:52,404 --> 00:24:54,372 Casi los puedo oler. 330 00:24:54,506 --> 00:24:56,133 Están cerca. 331 00:24:57,209 --> 00:24:58,608 Despacio. 332 00:25:09,354 --> 00:25:10,616 Llévanos adentro. 333 00:25:10,789 --> 00:25:13,553 A babor. Hacia las Puertas de la Oscuridad. 334 00:25:13,892 --> 00:25:15,553 ¡A babor! 335 00:25:19,398 --> 00:25:21,059 ¡Despacio! 336 00:25:33,345 --> 00:25:37,577 ¿Sabes qué? Noté que el libro no dice nada acerca de Furias Nocturnas. 337 00:25:37,850 --> 00:25:42,378 ¿Hay otro libro, o una secuela? ¿Quizá un panfleto acerca de Furias Nocturnas? 338 00:25:43,789 --> 00:25:46,781 ¡Concéntrate, Hipo! ¡Ni siquiera lo estás intentando! 339 00:25:48,527 --> 00:25:51,655 ¡Hoy se trata de atacar! 340 00:25:52,130 --> 00:25:54,564 Los Naders son rápidos y ágiles. 341 00:25:54,700 --> 00:25:57,430 ¡Su tarea es ser más rápidos y ágiles! 342 00:25:59,705 --> 00:26:02,469 ¡Estoy empezando a cuestionar tus métodos de enseñanza! 343 00:26:02,608 --> 00:26:05,076 ¡Busquen su punto ciego! Todo dragón tiene uno. 344 00:26:05,210 --> 00:26:08,145 ¡Encuéntrenlo, refúgiense en él, y ataquen! 345 00:26:09,681 --> 00:26:11,080 ¿Nunca te bañas? 346 00:26:11,216 --> 00:26:13,844 Si no te gusta, búscate tu propio punto ciego. 347 00:26:13,986 --> 00:26:15,954 ¿Qué te parece si te doy uno a ti? 348 00:26:17,623 --> 00:26:20,524 Punto ciego, sí. Punto sordo, no tanto. 349 00:26:21,526 --> 00:26:24,427 Oye, ¿cómo se puede acercar uno a un Furia Nocturna? 350 00:26:24,563 --> 00:26:28,090 Nadie nunca se ha enfrentado a uno y vivido para contarlo. ¡Sal a pelear! 351 00:26:28,233 --> 00:26:30,599 - Lo sé, lo sé, pero hipotéticamente... - ¡Hipo! 352 00:26:30,736 --> 00:26:32,067 Agáchate. 353 00:26:46,218 --> 00:26:48,209 Cuidado, nena. Yo me encargo. 354 00:26:49,388 --> 00:26:52,221 Me cegó la luz del sol, Astrid. 355 00:26:52,524 --> 00:26:54,389 ¿Qué quieres que haga, tapar el sol? 356 00:26:54,526 --> 00:26:56,460 ¡Podría hacerlo, pero ahora no me alcanza el tiempo! 357 00:26:56,595 --> 00:26:58,426 Quizás... 358 00:26:58,563 --> 00:27:02,397 ...no hagan nada durante el día, ¿no? Como los gatos. 359 00:27:02,534 --> 00:27:04,661 ¿Alguien alguna vez ha visto a uno tomando una siesta? 360 00:27:05,137 --> 00:27:06,263 ¡Hipo! 361 00:27:07,673 --> 00:27:09,004 ¡Hipo! 362 00:27:11,710 --> 00:27:14,008 Amor en el campo de batalla. 363 00:27:14,146 --> 00:27:15,238 Podría salir con alguien mejor. 364 00:27:15,380 --> 00:27:17,007 Deja que... ¿Por qué no? 365 00:27:26,458 --> 00:27:27,789 Bien hecho, Astrid. 366 00:27:29,795 --> 00:27:32,525 ¿Acaso esto te parece una broma? 367 00:27:33,131 --> 00:27:35,793 La guerra de nuestros padres está por convertirse en nuestra. 368 00:27:35,934 --> 00:27:38,129 Decide de qué lado estás. 369 00:28:59,584 --> 00:29:01,449 No tienes dientes. 370 00:29:01,586 --> 00:29:03,816 Hubiera jurado que tenías... 371 00:29:07,159 --> 00:29:08,148 ...dientes. 372 00:29:12,364 --> 00:29:13,388 No, no, no. 373 00:29:15,333 --> 00:29:16,766 ¡No tengo más! 374 00:33:13,138 --> 00:33:14,127 ¡Y de un tirón, 375 00:33:14,806 --> 00:33:17,604 me arrancó la mano y se la tragó! 376 00:33:17,742 --> 00:33:20,905 Vi la expresión en su rostro... Yo era delicioso. 377 00:33:21,046 --> 00:33:22,343 Debió haber corrido la voz, 378 00:33:22,480 --> 00:33:26,041 porque no pasó un mes antes de que otro me arrancara la pierna. 379 00:33:26,918 --> 00:33:29,910 ¿No te resulta raro pensar que tu mano estuvo dentro de un dragón? 380 00:33:30,055 --> 00:33:32,285 Lmagina si tu mente todavía pudiera controlarla, 381 00:33:32,424 --> 00:33:35,985 y pudieras matar al dragón desde adentro, aplastando su corazón. 382 00:33:36,127 --> 00:33:40,928 Estoy tan furioso. Vengaré a tu bella mano, y a tu bello pie también. 383 00:33:41,066 --> 00:33:45,059 Le arrancaré las patas a todo dragón que se me enfrente, con mis dientes. 384 00:33:46,538 --> 00:33:48,768 Lo que en realidad quieres son las alas y la cola. 385 00:33:48,907 --> 00:33:51,375 Si no puede volar, no puede escapar. 386 00:33:51,509 --> 00:33:54,808 Un dragón caído es un dragón muerto. 387 00:33:57,949 --> 00:34:00,679 Bueno, me voy a la cama. Ustedes deberían hacer lo mismo. 388 00:34:00,819 --> 00:34:04,118 Mañana nos tocan los chicos grandes, lentamente pero con seguridad 389 00:34:04,255 --> 00:34:07,486 avanzamos hacia la Pesadilla Monstruosa. 390 00:34:07,625 --> 00:34:10,150 ¿Pero quién ganará el honor de matarla? 391 00:34:10,295 --> 00:34:13,560 Ése seré yo. Es mi destino. ¿ Ven? 392 00:34:13,698 --> 00:34:15,825 ¿Tu mamá dejó que te tatuaras? 393 00:34:15,967 --> 00:34:17,696 No es un tatuaje, es un lunar. 394 00:34:17,836 --> 00:34:21,636 He estado contigo desde nacimiento, y eso nunca estuvo ahí antes. 395 00:34:21,773 --> 00:34:24,571 Sí, lo ha estado. Nunca me has visto el lado izquierdo. 396 00:35:05,083 --> 00:35:07,847 Hola, Chimuelo. 397 00:35:07,986 --> 00:35:11,786 Te traje el desayuno. Espero que... Espero que tengas hambre. 398 00:35:12,924 --> 00:35:14,915 Esto es asqueroso. 399 00:35:15,193 --> 00:35:18,890 Tenemos algo de salmón, un buen bacalao islandés... 400 00:35:19,030 --> 00:35:21,191 ...y una anguila ahumada entera. 401 00:35:26,571 --> 00:35:29,540 ¡No, no, no, no, no! No, está bien. 402 00:35:30,074 --> 00:35:32,269 Sí, a mí tampoco me gusta mucho el anguila. 403 00:35:35,914 --> 00:35:37,211 Eso es. 404 00:35:37,949 --> 00:35:40,076 Eso es. Come sólo lo que quieras. 405 00:35:40,552 --> 00:35:44,215 No me prestes atención. Estaré aquí atrás, 406 00:35:44,689 --> 00:35:47,214 ocupándome de lo mío. 407 00:35:59,704 --> 00:36:00,966 Tranquilo. 408 00:36:11,115 --> 00:36:12,309 Bueno. 409 00:36:26,731 --> 00:36:28,062 No está mal. Funciona. 410 00:36:33,605 --> 00:36:35,596 ¡No, no, no, no, no, no, no! 411 00:36:46,150 --> 00:36:48,141 ¡Santo cielo! ¡Está funcionando! 412 00:36:54,359 --> 00:36:56,224 ¡Sí, sí! ¡Lo hice! 413 00:37:08,506 --> 00:37:09,530 ¡Sí! 414 00:37:09,674 --> 00:37:11,642 Hoy se trata de trabajar en equipo. 415 00:37:14,212 --> 00:37:17,841 Una cabeza de dragón mojada no puede encender el fuego. 416 00:37:18,116 --> 00:37:21,984 El Cremallerus Espantosus es muy engañoso. 417 00:37:22,253 --> 00:37:25,586 Una cabeza exhala gas, y la otra cabeza le prende fuego. 418 00:37:26,791 --> 00:37:29,589 Su trabajo es averiguar cuál es cuál. 419 00:37:29,727 --> 00:37:32,924 Dientes afilados y serrados que inyectan veneno para la predigestión. 420 00:37:33,064 --> 00:37:35,430 Prefiere hacer emboscadas, tritura a sus víctimas... 421 00:37:35,567 --> 00:37:36,864 ¿Podrías callarte, por favor? 422 00:37:41,139 --> 00:37:45,007 Si ese dragón muestra alguna de sus caras, voy a... 423 00:37:45,143 --> 00:37:46,337 ¡Ahí! 424 00:37:47,278 --> 00:37:49,872 ¡Somos nosotras, idiotas! 425 00:37:50,014 --> 00:37:52,744 Sus traseros han crecido. Creímos que eran un dragón. 426 00:37:52,951 --> 00:37:56,284 No es que haya nada de malo con tener una figura dragonesca. 427 00:38:00,024 --> 00:38:01,013 Espera. 428 00:38:04,028 --> 00:38:06,292 ¡Ay, eso me dolió! ¡Estoy herido! 429 00:38:06,431 --> 00:38:09,298 Las probabilidades de sobrevivir ahora son casi nulas. 430 00:38:16,908 --> 00:38:18,307 Cabeza equivocada. 431 00:38:18,943 --> 00:38:19,932 ¡Patapez! 432 00:38:23,147 --> 00:38:24,136 ¡Hipo, ahora! 433 00:38:27,151 --> 00:38:29,051 Ay, vamos. 434 00:38:33,725 --> 00:38:35,056 ¡Hipo! 435 00:38:36,794 --> 00:38:39,319 ¡Atrás, atrás, atrás! 436 00:38:39,964 --> 00:38:44,162 ¡No hagan que se los diga de nuevo! Sí, eso está mejor. 437 00:38:44,302 --> 00:38:48,136 Vuelvan a su jaula. Ahora piensen en lo que han hecho. 438 00:38:58,149 --> 00:39:03,212 ¿ Ya terminamos? Porque tengo algunas cosas que necesito... 439 00:39:03,821 --> 00:39:06,085 ¡Bueno, los veo mañana! 440 00:39:58,209 --> 00:40:00,177 Nunca he visto a un Groncle hacer eso. 441 00:40:00,311 --> 00:40:05,180 Dejé mi hacha en el ruedo. Ustedes sigan. Los alcanzaré. 442 00:40:44,956 --> 00:40:47,356 Éste es el Terrible Terror. 443 00:40:49,594 --> 00:40:50,822 Es como del tamaño de mi... 444 00:40:52,196 --> 00:40:53,356 ¡Quítenmelo! 445 00:40:53,931 --> 00:40:56,866 ¡Ay, eso me dolió! ¡Estoy herido! 446 00:40:59,637 --> 00:41:01,935 ¡Vaya! ÉI es mucho mejor que tú. 447 00:41:46,617 --> 00:41:48,175 Ah, genial. 448 00:41:49,253 --> 00:41:50,311 Hipo. 449 00:42:05,970 --> 00:42:07,801 ¿Hipo? ¿Estás ahí? 450 00:42:09,574 --> 00:42:10,973 Astrid. Hola. 451 00:42:11,108 --> 00:42:13,702 Hola, Astrid. Hola, Astrid. Hola, Astrid. 452 00:42:13,845 --> 00:42:16,780 Por lo general no me importa lo que hagan los demás, pero estás muy raro. 453 00:42:18,382 --> 00:42:19,644 Bueno, más raro. 454 00:42:48,312 --> 00:42:52,043 - Por lo menos hallaron el nido, ¿no? - Ni nos acercamos. 455 00:42:52,183 --> 00:42:53,207 Excelente. 456 00:42:53,351 --> 00:42:55,581 Espero que hayas tenido más éxito que yo. 457 00:42:55,720 --> 00:43:00,054 Si con éxito te refieres a que se acabaron tus problemas paternos, sí. 458 00:43:00,258 --> 00:43:03,591 ¡Felicitaciones, Estoico! ¡Todos estamos muy aliviados! 459 00:43:03,728 --> 00:43:05,889 Adiós a lo viejo y bienvenido lo nuevo, ¿ verdad? 460 00:43:06,030 --> 00:43:09,397 - ¡Nadie extrañará esa vieja peste! - ¡Tendremos una fiesta para celebrar! 461 00:43:09,967 --> 00:43:11,127 - Ven acá. - ¡Rápido! 462 00:43:11,269 --> 00:43:12,258 ¿Se fue? 463 00:43:14,472 --> 00:43:18,408 Se va casi todas las tardes, pero no lo culpo. Es duro ser una celebridad. 464 00:43:18,542 --> 00:43:22,376 Apenas puede caminar por la aldea sin ser asediado por sus admiradores. 465 00:43:22,513 --> 00:43:23,502 ¿Hipo? 466 00:43:23,648 --> 00:43:27,744 ¿Quién lo hubiera imaginado? Tiene un don con las bestias. 467 00:43:35,993 --> 00:43:39,622 Muy bien, amigo. Vamos a tomarlo despacio y con calma. 468 00:43:39,764 --> 00:43:41,527 Aquí vamos. Aquí vamos. Posición... 469 00:43:42,199 --> 00:43:44,190 ...tres... no, cuatro. 470 00:44:03,454 --> 00:44:06,082 Bueno, llegó la hora. Llegó la hora. 471 00:44:12,196 --> 00:44:14,096 ¡Vamos, amigo! ¡Vamos, amigo! 472 00:44:22,106 --> 00:44:23,698 ¡Sí, funcionó! 473 00:44:28,379 --> 00:44:29,641 ¡Lo siento! 474 00:44:32,116 --> 00:44:33,310 Eso fue mi culpa. 475 00:44:34,518 --> 00:44:36,645 Sí, sí, ya voy. Posición cuatro. 476 00:44:37,154 --> 00:44:38,143 Tres. 477 00:44:41,392 --> 00:44:43,383 ¡Sí! ¡Vamos! 478 00:44:44,128 --> 00:44:45,152 ¡Sí! 479 00:44:45,296 --> 00:44:49,494 ¡Esto es increíble! El viento en mis... ¡notas! 480 00:44:49,633 --> 00:44:51,123 ¡Detente! 481 00:44:53,838 --> 00:44:55,135 ¡No! 482 00:44:58,242 --> 00:45:01,609 ¡Ay, dioses! ¡Ay, dioses! ¡Ay, no! 483 00:45:02,013 --> 00:45:05,176 Está bien, a ver, tienes que nivelarte. 484 00:45:05,316 --> 00:45:08,114 No, no, no. ¡Baja hacia mí! Vuelve hacia... 485 00:45:49,927 --> 00:45:51,554 ¡Sí! 486 00:45:53,397 --> 00:45:54,489 Vamos. 487 00:46:03,541 --> 00:46:05,475 No, gracias. Estoy bien. 488 00:46:42,513 --> 00:46:45,641 No son a prueba de fuego por dentro, ¿ verdad? 489 00:46:45,783 --> 00:46:46,909 Aquí tienes. 490 00:47:03,467 --> 00:47:07,597 Todo lo que sabemos de ustedes está mal. 491 00:47:17,815 --> 00:47:20,807 ¡Papá! ¡Regresaste! Bocón no está aquí, así que... 492 00:47:20,951 --> 00:47:21,940 Lo sé. 493 00:47:24,555 --> 00:47:27,422 - Vine a buscarte a ti. - ¿En serio? 494 00:47:27,558 --> 00:47:29,025 Has estado guardando secretos. 495 00:47:29,360 --> 00:47:30,793 ¿ Yo? 496 00:47:30,928 --> 00:47:33,556 ¿Cuánto tiempo creíste que podrías ocultármelo? 497 00:47:33,697 --> 00:47:36,427 No sé de qué me... 498 00:47:36,567 --> 00:47:40,970 Nada sucede en esta isla sin que yo me entere. 499 00:47:41,772 --> 00:47:43,034 Así que... 500 00:47:43,774 --> 00:47:45,708 ...hablemos... 501 00:47:45,843 --> 00:47:47,777 ...acerca de ese dragón. 502 00:47:47,912 --> 00:47:52,042 Ay, dioses. Papá, lo siento. Te lo iba a contar. 503 00:47:52,383 --> 00:47:54,647 Es sólo que no sabía cómo... 504 00:47:59,456 --> 00:48:01,617 ¿No estás enfadado? 505 00:48:01,759 --> 00:48:04,353 ¿Qué? ¡Esto es lo que siempre quise! 506 00:48:05,229 --> 00:48:07,959 - ¿En serio? - ¡Y créeme, las cosas sólo mejoran! 507 00:48:08,098 --> 00:48:10,862 ¡Espera a que destripes un Nader por primera vez! 508 00:48:11,001 --> 00:48:13,731 ¡Y montes tu primera cabeza de Groncle sobre tu lanza! 509 00:48:13,871 --> 00:48:17,705 ¡Qué emoción! ¡En verdad me tenías engañado, hijo! 510 00:48:17,841 --> 00:48:22,039 Todos esos años siendo el peor vikingo que Berk jamás hubiera visto. 511 00:48:22,179 --> 00:48:25,512 Odín, fue difícil. Casi me di por vencido. 512 00:48:25,649 --> 00:48:27,913 ¡Y todo este tiempo habías estado fingiendo! 513 00:48:28,052 --> 00:48:29,917 ¡Ay, santísimo Thor! 514 00:48:31,722 --> 00:48:34,122 Con lo bien que te va en el ruedo... 515 00:48:35,459 --> 00:48:38,121 ...finalmente tenemos algo de qué hablar. 516 00:48:51,842 --> 00:48:55,437 Toma, te traje algo 517 00:48:55,713 --> 00:48:58,443 que te protegerá en el ruedo. 518 00:48:58,582 --> 00:49:00,709 Vaya. Gracias. 519 00:49:00,851 --> 00:49:05,720 Tu madre hubiera querido que lo tuvieras. Es la mitad de su pechera. 520 00:49:07,324 --> 00:49:11,124 Hace juego con éste. La mantiene cerca, ¿entiendes? 521 00:49:11,862 --> 00:49:16,856 Úsalo con orgullo. Te lo ganaste. Cumpliste con tu parte del trato. 522 00:49:22,473 --> 00:49:26,876 - En verdad debería ir a la cama. - Sí, muy bien. Fue una buena charla. 523 00:49:27,011 --> 00:49:29,445 - Te veré en la casa. Genial. - Deberíamos hacerlo de nuevo. 524 00:49:29,580 --> 00:49:30,808 Gracias por venir... 525 00:49:30,948 --> 00:49:34,008 ...y por el casco de pechera. - Espero que te guste. 526 00:49:36,020 --> 00:49:37,885 Bueno... Sí. Buenas noches. 527 00:49:52,870 --> 00:49:55,862 ¡Quítate de mi camino! Voy a ganar esto. 528 00:49:56,006 --> 00:49:58,736 Por favor, es todo tuyo. 529 00:50:10,788 --> 00:50:12,881 Esta vez, ¡esta vez voy a ganar! 530 00:50:21,699 --> 00:50:24,497 ¡No! ¡No, hijo de trol, 531 00:50:24,635 --> 00:50:27,661 - come-ratas, gusano maldito! - Esperen, esperen. 532 00:50:27,805 --> 00:50:29,670 - Bueno, nos vemos. - No tan rápido. 533 00:50:29,807 --> 00:50:31,798 - Se me hace tarde para... - ¿Para qué? 534 00:50:31,942 --> 00:50:34,502 ¿Se te hace tarde para qué, exactamente? 535 00:50:34,645 --> 00:50:37,478 ¡Silencio! La anciana ha decidido. 536 00:50:48,926 --> 00:50:53,158 ¡Lo lograste, Hipo! ¡Te tocará matar al dragón! 537 00:50:56,467 --> 00:50:57,661 ¡Ése es mi hijo! 538 00:50:57,801 --> 00:51:01,532 Sí. Sí. Estoy ansioso. Tanto que... 539 00:51:01,672 --> 00:51:03,640 ...¡me voy! Nos vamos. 540 00:51:03,774 --> 00:51:08,211 Empaquemos. Parece que tú y yo nos vamos de vacaciones. 541 00:51:08,679 --> 00:51:09,941 Para siempre. 542 00:51:12,683 --> 00:51:14,207 Demonios. 543 00:51:16,186 --> 00:51:19,246 ¿Qué? ¿Qué haces aquí? 544 00:51:20,090 --> 00:51:22,558 Quiero saber qué está pasando. 545 00:51:22,693 --> 00:51:26,823 Nadie se vuelve tan bueno como tú. Especialmente tú. 546 00:51:26,964 --> 00:51:29,831 ¡Habla! ¿Estás entrenando con alguien? 547 00:51:29,967 --> 00:51:31,025 ¿Entrenando? 548 00:51:31,168 --> 00:51:32,829 Espero que no tenga que ver con esto. 549 00:51:32,970 --> 00:51:36,565 Sé que se ve mal, pero verás... 550 00:51:38,976 --> 00:51:40,967 Tienes razón. Tienes razón. Tienes razón. 551 00:51:41,111 --> 00:51:46,242 Me cansé de mentir. He estado fabricando ropa. Me atrapaste. 552 00:51:46,583 --> 00:51:50,542 Es hora que todos sepan. Llévame de regreso. Aquí vamos. 553 00:51:51,121 --> 00:51:52,713 ¿Por qué harías eso? 554 00:51:52,856 --> 00:51:57,259 Eso es por las mentiras. Y eso es por todo lo demás. 555 00:51:58,061 --> 00:51:59,050 Ay, cielos. 556 00:52:00,531 --> 00:52:01,520 ¡Agáchate! 557 00:52:03,500 --> 00:52:04,865 ¡Corre, corre! 558 00:52:07,504 --> 00:52:09,267 ¡Está bien! Está bien. 559 00:52:09,606 --> 00:52:11,005 Es una amiga. 560 00:52:13,143 --> 00:52:14,508 Lo asustaste. 561 00:52:14,645 --> 00:52:16,135 ¿ Yo lo asusté a él? 562 00:52:17,147 --> 00:52:18,774 ¿Quién es él? 563 00:52:19,883 --> 00:52:23,876 Astrid, Chimuelo. Chimuelo, Astrid. 564 00:52:29,993 --> 00:52:31,153 Estamos muertos. 565 00:52:32,162 --> 00:52:34,289 ¿Adónde crees que vas? 566 00:52:40,437 --> 00:52:43,304 ¡Ay, fantasma de Odín! ¡Éste es el final! 567 00:52:54,184 --> 00:52:56,584 ¡Hipo, bájame de aquí! 568 00:52:56,720 --> 00:52:58,881 Tienes que dejar que te lo explique. 569 00:52:59,022 --> 00:53:01,752 ¡No escucharé nada de lo que tengas que decirme! 570 00:53:01,892 --> 00:53:05,328 Entonces no hablaré. Sólo déjame mostrártelo. 571 00:53:06,864 --> 00:53:08,263 Por favor, Astrid. 572 00:53:24,214 --> 00:53:25,340 Ahora bájame. 573 00:53:25,482 --> 00:53:28,212 Chimuelo, baja. Suavemente. 574 00:53:30,020 --> 00:53:32,750 ¿Lo ves? No hay nada que temer. 575 00:53:36,159 --> 00:53:37,626 ¡Chimuelo! 576 00:53:38,629 --> 00:53:41,621 ¿Qué te pasa? ¡Dragón malcriado! 577 00:53:42,766 --> 00:53:45,633 Por lo general no es así. Ay, no. 578 00:53:51,174 --> 00:53:54,302 Chimuelo, ¿qué haces? ¡Tenemos que gustarle! 579 00:53:57,314 --> 00:53:59,305 Y ahora las vueltas. 580 00:54:00,183 --> 00:54:03,346 Gracias por nada, reptil inútil. 581 00:54:04,087 --> 00:54:07,079 ¡Está bien, lo siento! Lo siento. 582 00:54:07,391 --> 00:54:09,086 Sólo bájame de esta cosa. 583 00:55:55,799 --> 00:55:59,496 Está bien, lo reconozco. Esto es genial. 584 00:55:59,836 --> 00:56:02,396 Es increíble. 585 00:56:02,739 --> 00:56:04,263 ÉI es increíble. 586 00:56:06,943 --> 00:56:09,070 ¿ Y ahora qué? 587 00:56:09,212 --> 00:56:12,079 Hipo, tu examen final es mañana. 588 00:56:12,349 --> 00:56:14,340 Sabes que vas a tener que matar... 589 00:56:14,951 --> 00:56:16,077 ...matar un dragón. 590 00:56:16,219 --> 00:56:17,948 No me lo recuerdes. 591 00:56:19,089 --> 00:56:20,488 Chimuelo, ¿qué ocurre? 592 00:56:22,959 --> 00:56:24,358 ¿Qué pasa? 593 00:56:27,164 --> 00:56:28,222 ¡Agáchate! 594 00:56:45,515 --> 00:56:47,312 - ¿Qué está sucediendo? - No lo sé. 595 00:56:47,451 --> 00:56:50,420 Chimuelo, tienes que sacarnos de aquí, amigo. 596 00:56:52,989 --> 00:56:55,389 Parece que traen sus presas. 597 00:56:56,359 --> 00:56:58,122 ¿ Y eso en qué nos convierte? 598 00:57:41,037 --> 00:57:43,528 Lo que mi papá daría por encontrar este lugar. 599 00:58:00,457 --> 00:58:03,915 Qué bueno saber que botan toda nuestra comida dentro de un hoyo. 600 00:58:04,594 --> 00:58:06,926 No se comen nada. 601 00:58:22,412 --> 00:58:24,004 ¿Qué es eso? 602 00:58:31,154 --> 00:58:34,146 Bueno, amigo, tenemos que salir de aquí... ¡ahora! 603 00:58:43,567 --> 00:58:47,367 Tiene sentido. Es como una gran colmena. 604 00:58:47,504 --> 00:58:49,529 Ellos son los obreros y ésa es su reina. 605 00:58:49,673 --> 00:58:52,233 Los controla. Busquemos a tu papá. 606 00:58:52,375 --> 00:58:53,637 ¡No! No. 607 00:58:53,977 --> 00:58:58,073 Aún no. Matarán a Chimuelo. 608 00:58:58,215 --> 00:59:00,979 Tenemos que pensarlo bien. 609 00:59:01,117 --> 00:59:04,052 Hipo, acabamos de descubrir el nido de los dragones, 610 00:59:04,187 --> 00:59:06,951 lo que hemos estado buscando desde que llegaron aquí los primeros vikingos, 611 00:59:07,090 --> 00:59:09,388 ¿y quieres mantenerlo un secreto? 612 00:59:09,526 --> 00:59:12,461 ¿Para proteger a tu dragón mascota? ¿Hablas en serio? 613 00:59:14,598 --> 00:59:15,792 Sí. 614 00:59:23,273 --> 00:59:25,798 Está bien. ¿Entonces qué hacemos? 615 00:59:25,942 --> 00:59:29,673 Sólo dame hasta mañana. Pensaré en algo. 616 00:59:30,413 --> 00:59:31,607 Está bien. 617 00:59:33,149 --> 00:59:34,411 Eso es por secuestrarme. 618 00:59:41,424 --> 00:59:44,154 Y eso es por todo lo demás. 619 00:59:53,336 --> 00:59:55,327 ¿Qué estás mirando? 620 00:59:56,406 --> 01:00:00,206 ¡Hipo! ¡Hipo! ¡Hipo! ¡Hipo! 621 01:00:03,046 --> 01:00:06,413 ¡Puedo mostrar la cara en público de nuevo! 622 01:00:08,752 --> 01:00:11,880 ¡Si alguien me hubiera dicho que en unas pocas semanas 623 01:00:12,022 --> 01:00:16,618 Hipo pasaría de ser, bueno, de ser Hipo 624 01:00:16,760 --> 01:00:21,288 a ser ganador del entrenamiento contra dragones, lo hubiera atado a un mástil 625 01:00:21,431 --> 01:00:24,025 y lo hubiera echado al mar, temiendo que estuviera demente! 626 01:00:24,701 --> 01:00:26,032 ¡Y ustedes lo saben! 627 01:00:28,505 --> 01:00:32,999 Pero aquí estamos. Y nadie está más sorprendido 628 01:00:33,143 --> 01:00:36,169 ni más orgulloso que yo. 629 01:00:36,680 --> 01:00:40,116 Hoy, mi hijo se convierte en vikingo. 630 01:00:40,250 --> 01:00:43,447 ¡Hoy, se convierte en uno de nosotros! 631 01:00:47,457 --> 01:00:49,357 Ten cuidado con ese dragón. 632 01:00:49,492 --> 01:00:52,950 - No es el dragón lo que me preocupa. - ¿Qué vas a hacer? 633 01:00:53,096 --> 01:00:56,190 Ponerle un alto a todo esto. Tengo que intentarlo. 634 01:00:56,900 --> 01:01:00,336 Astrid, si algo sale mal, 635 01:01:00,470 --> 01:01:02,495 sólo asegúrate de que no encuentren a Chimuelo. 636 01:01:03,206 --> 01:01:06,733 Lo haré. Sólo prométeme que nada saldrá mal. 637 01:01:07,477 --> 01:01:10,742 Es hora, Hipo. Quítales el aliento. 638 01:01:16,286 --> 01:01:18,777 ¡Sí! Muéstrales cómo se hace. 639 01:01:18,922 --> 01:01:22,153 ¡Hipo! ¡Hipo! ¡Hipo! ¡Hipo! 640 01:01:34,671 --> 01:01:36,195 Yo hubiera ido por el martillo. 641 01:01:40,343 --> 01:01:41,537 Estoy listo. 642 01:02:05,602 --> 01:02:08,196 Vamos, Hipo. ¡Dale! 643 01:02:12,642 --> 01:02:13,973 ¿Qué está haciendo? 644 01:02:16,780 --> 01:02:19,374 Oye, tranquilo. Tranquilo. 645 01:02:27,257 --> 01:02:28,417 No soy uno de ellos. 646 01:02:33,630 --> 01:02:34,824 ¿Qué le pasa? 647 01:02:35,398 --> 01:02:36,865 - Detengan la pelea. - ¡No! 648 01:02:37,333 --> 01:02:39,733 Necesito que todos vean esto. 649 01:02:40,670 --> 01:02:42,797 No son lo que creemos. 650 01:02:43,540 --> 01:02:44,939 No tenemos que matarlos. 651 01:02:46,476 --> 01:02:48,671 ¡Dije que detuvieran la pelea! 652 01:02:56,219 --> 01:02:57,413 ¡Fuera de mi camino! 653 01:02:57,687 --> 01:02:58,745 ¡Hipo! 654 01:03:19,609 --> 01:03:20,735 ¡Hipo! 655 01:03:27,550 --> 01:03:28,812 ¡Por aquí! 656 01:03:49,205 --> 01:03:50,433 ¡Furia Nocturna! 657 01:04:09,025 --> 01:04:10,822 Chimuelo, vete. Sal de aquí. 658 01:04:13,029 --> 01:04:14,257 ¡Vete, vete! 659 01:04:14,397 --> 01:04:15,386 ¡Estoico, no! 660 01:04:15,532 --> 01:04:16,931 ¡Papá, no te lastimará! 661 01:04:17,934 --> 01:04:20,960 ¡No, no lo hagas! ¡Sólo estás empeorando las cosas! 662 01:04:22,105 --> 01:04:23,094 ¡Detente, Chimuelo! 663 01:04:24,874 --> 01:04:26,705 ¡No! ¡No! 664 01:04:30,346 --> 01:04:31,335 ¡Atrápenlo! 665 01:04:34,951 --> 01:04:36,942 ¡No, no! ¡Por favor, no lo lastimen! 666 01:04:37,654 --> 01:04:39,053 Por favor, no lo lastimen. 667 01:04:45,895 --> 01:04:47,328 Pónganlo con los otros. 668 01:04:50,333 --> 01:04:52,824 Debí haberlo sabido. Debí haber notado las señales. 669 01:04:52,969 --> 01:04:54,834 - ¿Papá? - ¡Teníamos un trato! 670 01:04:54,971 --> 01:04:59,032 Lo sé. Pero eso fue antes... Todo esto es un desastre. 671 01:04:59,175 --> 01:05:02,633 ¿Así que sólo era un truco en el ruedo? ¿Una mentira? 672 01:05:02,779 --> 01:05:06,909 Metí la pata. Debí habértelo dicho antes. Es sólo que... 673 01:05:07,050 --> 01:05:10,645 Desquítate conmigo, enfádate conmigo, pero por favor, no lastimes a Chimuelo. 674 01:05:10,787 --> 01:05:13,984 ¿El dragón? ¿Eso es lo que te preocupa? 675 01:05:14,123 --> 01:05:15,852 ¿No las personas que casi matas? 676 01:05:15,992 --> 01:05:18,426 ¡Me estaba protegiendo! No es peligroso. 677 01:05:18,561 --> 01:05:20,586 ¡Han matado a cientos de nosotros! 678 01:05:20,730 --> 01:05:22,459 ¡Y nosotros hemos matado a miles de ellos! 679 01:05:22,599 --> 01:05:27,901 ¡Sólo se están defendiendo! Ellos nos saquean porque tienen que hacerlo. 680 01:05:28,037 --> 01:05:31,905 Si no traen suficiente comida de vuelta, ellos mismos son devorados. 681 01:05:32,041 --> 01:05:36,375 Hay algo más en su isla. Es un dragón como ningún... 682 01:05:36,512 --> 01:05:39,276 ¿Su isla? ¿Has estado en el nido? 683 01:05:39,415 --> 01:05:41,246 - ¿Dije nido? - ¿Cómo lo hallaste? 684 01:05:41,384 --> 01:05:43,944 ¿Qué? No, no lo hice. Fue Chimuelo. 685 01:05:44,087 --> 01:05:46,783 Sólo un dragón puede encontrar la isla. 686 01:05:48,124 --> 01:05:51,287 No, no, no. No, papá. No, por favor, no es lo que piensas. 687 01:05:51,427 --> 01:05:54,521 No sabes a qué te enfrentas. Nunca has visto nada así. 688 01:05:54,664 --> 01:05:58,600 Papá, por favor. ¡Te juro que no puedes vencerlo! 689 01:05:58,735 --> 01:06:00,794 No, papá. No. 690 01:06:00,937 --> 01:06:03,906 ¿No puedes escucharme, por una vez en tu vida? 691 01:06:07,677 --> 01:06:11,443 Estás del lado de ellos. No eres un vikingo. 692 01:06:13,716 --> 01:06:15,581 No eres mi hijo. 693 01:06:18,788 --> 01:06:20,050 ¡Preparen los barcos! 694 01:06:32,068 --> 01:06:33,262 Por aquí. 695 01:07:15,611 --> 01:07:17,135 ¡Icen las velas! 696 01:07:17,513 --> 01:07:19,879 Hacia las Puertas de la Oscuridad. 697 01:07:28,424 --> 01:07:30,756 Llévanos al nido, demonio. 698 01:07:51,647 --> 01:07:53,137 Es un desastre. 699 01:07:54,484 --> 01:07:57,749 Te has de sentir horrible. Lo perdiste todo: 700 01:07:57,887 --> 01:08:00,788 Tu padre, tu tribu, tu mejor amigo. 701 01:08:00,923 --> 01:08:03,118 Gracias por resumírmelo. 702 01:08:04,961 --> 01:08:08,488 ¿Por qué no maté a ese dragón cuando lo encontré en el bosque? 703 01:08:08,631 --> 01:08:12,897 - Hubiera sido mejor para todos. - Sí. Los demás lo hubiéramos hecho. 704 01:08:13,770 --> 01:08:15,635 Entonces, ¿por qué no lo hiciste? 705 01:08:18,307 --> 01:08:21,071 - ¿Por qué no? - No lo sé. 706 01:08:22,044 --> 01:08:23,978 - No pude. - Ésa no es una respuesta. 707 01:08:24,113 --> 01:08:26,445 ¿Por qué de pronto te importa tanto? 708 01:08:26,582 --> 01:08:29,779 Porque quiero recordar lo que digas en este momento. 709 01:08:29,986 --> 01:08:35,049 Por el amor de... Fui un cobarde. Fui débil. No quise matar a un dragón. 710 01:08:35,191 --> 01:08:36,453 Acabas de decir "no quise". 711 01:08:36,592 --> 01:08:38,787 ¡Como sea! ¡No quise! 712 01:08:38,928 --> 01:08:42,830 En trescientos años soy el primer vikingo que no quiere matar un dragón. 713 01:08:47,303 --> 01:08:49,237 Pero el primero en montar uno. 714 01:08:51,707 --> 01:08:52,696 ¿Así que? 715 01:08:55,678 --> 01:08:59,045 No quise matarlo porque se veía tan asustado como yo. 716 01:09:00,116 --> 01:09:03,711 Cuando lo vi, me vi a mí mismo. 717 01:09:05,555 --> 01:09:10,219 Apuesto a que está asustado ahora. ¿Qué harás al respecto? 718 01:09:11,661 --> 01:09:16,189 - Quizá algo estúpido. - Bueno, pero eso ya lo has hecho. 719 01:09:17,800 --> 01:09:19,791 Entonces algo descabellado. 720 01:09:20,703 --> 01:09:22,796 Eso suena mejor. 721 01:09:31,280 --> 01:09:34,545 Canten sus posiciones. Permanezcan al alcance de mi oído. 722 01:09:34,684 --> 01:09:37,209 - ¡Aquí! - Estamos a una medida de tu popa. 723 01:09:37,620 --> 01:09:42,614 Oye, Estoico, escuché hablar a algunos hombres, y hay quienes 724 01:09:42,758 --> 01:09:46,387 se preguntan a qué nos enfrentamos. Yo no, por supuesto. 725 01:09:46,529 --> 01:09:49,089 Sé que siempre tienes un plan. Pero algunos, yo no, 726 01:09:49,232 --> 01:09:52,759 se preguntan si siquiera hay un plan 727 01:09:52,902 --> 01:09:56,531 - y de qué se trata. - Hallar el nido y destruirlo. 728 01:09:56,672 --> 01:09:58,833 Desde luego. Una buena invasión. 729 01:09:58,975 --> 01:10:01,739 Un tradicional plan vikingo. Simple y efectivo. 730 01:10:10,653 --> 01:10:12,314 A un lado. 731 01:10:25,668 --> 01:10:26,794 A babor. 732 01:10:31,774 --> 01:10:36,074 Si planeas ser devorado, optaría por el Groncle. 733 01:10:37,213 --> 01:10:41,343 Fuiste listo al pedir ayuda del arma más letal del mundo. 734 01:10:41,484 --> 01:10:42,473 Ése soy yo. 735 01:10:42,618 --> 01:10:45,018 - Me encanta este plan. - Yo no... 736 01:10:45,154 --> 01:10:48,021 Estás loco. Eso me gusta. 737 01:10:48,491 --> 01:10:50,857 Bueno, ¿cuál es el plan? 738 01:11:01,037 --> 01:11:02,800 Eso no es muy reconfortante. 739 01:11:05,174 --> 01:11:07,233 Me había preguntado dónde había quedado eso. 740 01:11:19,221 --> 01:11:22,486 Manténganse agachados y preparen sus armas. 741 01:11:38,174 --> 01:11:39,436 Estamos aquí. 742 01:12:12,408 --> 01:12:14,933 - ¡Espera! ¿Qué estás? - Tranquilo. 743 01:12:15,077 --> 01:12:17,272 No pasa nada. No pasa nada. 744 01:12:28,991 --> 01:12:29,980 ¿Adónde vas? 745 01:12:30,126 --> 01:12:32,754 Van a necesitar algo para sostenerse. 746 01:12:41,837 --> 01:12:46,035 Cuando abramos esta montaña, se desatará el infierno. 747 01:12:46,175 --> 01:12:49,167 En mis calzones. Por suerte traje más. 748 01:12:49,311 --> 01:12:52,576 Sin importar cómo termine, esto termina hoy. 749 01:13:47,536 --> 01:13:49,265 ¿Eso fue todo? 750 01:13:53,943 --> 01:13:55,274 ¡Lo logramos! 751 01:14:04,186 --> 01:14:08,350 ¡Esto no se ha acabado! ¡Formaciones! ¡Lado a lado! 752 01:14:21,504 --> 01:14:23,131 ¡Retrocedan! 753 01:14:32,648 --> 01:14:35,208 ¡Por la barba de Thor! ¿Qué es eso? 754 01:14:39,421 --> 01:14:41,286 Que Odín nos ampare. 755 01:14:46,095 --> 01:14:47,153 ¡Catapultas! 756 01:14:56,839 --> 01:14:59,239 - ¡Regresen a los barcos! - ¡No! ¡No! 757 01:15:12,121 --> 01:15:14,089 - Ése es inteligente. - Fui un tonto. 758 01:15:14,223 --> 01:15:16,384 ¡Lleva a los hombres al lado distante de la isla! 759 01:15:16,525 --> 01:15:17,719 ¡Bocón, ve con los hombres! 760 01:15:17,860 --> 01:15:20,852 Creo que me quedaré, por si acaso piensas hacer una locura. 761 01:15:20,996 --> 01:15:24,159 ¡Pueden ganar más tiempo si le doy a esa cosa algo qué cazar! 762 01:15:24,300 --> 01:15:25,824 Yo puedo ayudarte a duplicar ese tiempo. 763 01:15:28,571 --> 01:15:31,870 - ¡Aquí! - ¡Ay, no! ¡Aquí! 764 01:15:42,017 --> 01:15:45,214 ¡Vamos! ¡Pelea conmigo! 765 01:15:45,354 --> 01:15:47,219 ¡No, conmigo! 766 01:15:53,829 --> 01:15:56,093 ¡Brutilda, Brutacio! ¡Tengan cuidado! 767 01:15:56,232 --> 01:15:58,427 ¡Muévete, Patapez! 768 01:15:58,567 --> 01:16:02,435 ¡Mírennos! Montamos dragones. ¡Montamos dragones! ¡Todos nosotros! 769 01:16:04,106 --> 01:16:06,370 ¡Arriba! ¡Rápido! 770 01:16:06,876 --> 01:16:11,313 ¡Es un vikingo tan terco como tú! 771 01:16:13,082 --> 01:16:14,743 - Patapez, ¿cuál es tu análisis? - A ver. 772 01:16:14,884 --> 01:16:17,717 ¡Cráneo y cola acorazados, hechos para demoler y aplastar! 773 01:16:17,853 --> 01:16:20,754 Mantenerse alejados de ambos. ¡Ojos pequeños, fosas nasales grandes! 774 01:16:20,890 --> 01:16:21,879 ¡Depende del oído y el olfato! 775 01:16:22,024 --> 01:16:25,425 ¡Patán, Patapez! ¡Manténganse en su punto ciego, hagan ruido, confúndanlo! 776 01:16:25,561 --> 01:16:29,327 ¡Brutilda, Brutacio, averigüen si tiene un límite de tiros! ¡Enfádenlo! 777 01:16:29,465 --> 01:16:30,864 ¡Ésa es mi especialidad! 778 01:16:31,000 --> 01:16:34,333 ¿Desde cuándo? ¡Todos saben que yo soy más irritante! ¿Lo ves? 779 01:16:34,470 --> 01:16:37,701 ¡Sólo hagan lo que les dije! ¡Regresaré tan pronto como pueda! 780 01:16:38,107 --> 01:16:40,632 - ¡No te preocupes! ¡Nos haremos cargo! - ¡Sí! 781 01:16:49,618 --> 01:16:50,710 - ¡Trol! - ¡Elfo asqueroso! 782 01:16:50,853 --> 01:16:52,377 ¡Mujer de Grendel! 783 01:16:58,193 --> 01:17:00,661 ¡Esta cosa no tiene un punto ciego! 784 01:17:03,432 --> 01:17:04,421 ¡Ahí! 785 01:17:12,908 --> 01:17:14,068 ¡Ve a ayudar a los demás! 786 01:17:15,945 --> 01:17:17,310 Tranquilo, espera. Espera. 787 01:17:21,283 --> 01:17:23,751 - ¡Funciona! - ¡Sí, funciona! 788 01:17:33,395 --> 01:17:36,762 ¡El Groncle se quedó sin combustible! ¡Patán, haz algo! 789 01:17:40,202 --> 01:17:41,726 ¡Estoy bien! 790 01:17:42,204 --> 01:17:43,364 ¡Ahora no tanto! 791 01:17:46,041 --> 01:17:49,738 ¡No puedo fallar! ¿Qué te pasa, amigo? ¿Tienes algo en el ojo? 792 01:17:53,782 --> 01:17:55,613 ¡Sí! ¡Eres tremendo vikingo! 793 01:18:33,355 --> 01:18:34,481 ¿Papá? 794 01:18:53,275 --> 01:18:54,674 Claro que sí, amigo. 795 01:18:57,513 --> 01:18:58,639 ¡Hipo! 796 01:19:01,150 --> 01:19:04,347 Lo siento... por todo. 797 01:19:04,753 --> 01:19:05,845 Sí. Yo también. 798 01:19:06,288 --> 01:19:07,880 No tienes que hacerlo. 799 01:19:08,590 --> 01:19:11,957 Somos vikingos. Son gajes del oficio. 800 01:19:13,328 --> 01:19:16,297 Es un orgullo que seas mi hijo. 801 01:19:17,699 --> 01:19:18,688 Gracias, papá. 802 01:19:24,807 --> 01:19:26,069 ¡Ahí está! 803 01:19:28,977 --> 01:19:30,535 Saquen de ahí a Patán. 804 01:19:30,679 --> 01:19:31,941 - ¡Yo me encargo! - ¡No, yo me encargo! 805 01:19:32,081 --> 01:19:33,673 - ¡Oye, déjame conducir! - Estoy delante tuyo. 806 01:19:33,816 --> 01:19:35,283 No, por aquí. 807 01:19:35,417 --> 01:19:37,612 - ¡No me empujes! - ¡Te arrancaré los dientes! 808 01:19:41,690 --> 01:19:43,419 ¡No puedo creer que eso haya funcionado! 809 01:19:50,666 --> 01:19:52,031 ¡Furia Nocturna! 810 01:19:52,167 --> 01:19:53,896 ¡Agáchense! 811 01:20:03,779 --> 01:20:04,837 ¿La tienes? 812 01:20:15,324 --> 01:20:16,313 Vayan. 813 01:20:16,492 --> 01:20:20,895 Esa cosa tiene alas. ¡Bueno, veamos si las puede usar! 814 01:20:36,845 --> 01:20:38,836 ¿Crees que con eso bastó? 815 01:20:43,785 --> 01:20:45,548 Bueno, puede volar. 816 01:21:06,408 --> 01:21:09,138 Está bien, Chimuelo, hora de desaparecer. 817 01:21:09,278 --> 01:21:10,506 ¡Vamos, amigo! 818 01:21:16,585 --> 01:21:18,212 ¡Aquí viene! 819 01:22:10,572 --> 01:22:11,903 ¡Cuidado! 820 01:22:14,076 --> 01:22:16,408 ¡Se acabó el tiempo! A ver si esto funciona. 821 01:22:19,214 --> 01:22:21,205 ¡Vamos! ¿Es eso lo mejor que puedes hacer? 822 01:22:39,101 --> 01:22:41,501 Aguanta, amigo. Sólo un poco más. 823 01:22:46,174 --> 01:22:47,766 Aguanta, Chimuelo. 824 01:22:48,577 --> 01:22:49,703 ¡Ahora! 825 01:23:13,802 --> 01:23:14,791 No. 826 01:23:15,304 --> 01:23:16,669 ¡No! 827 01:23:32,421 --> 01:23:33,752 ¡Hipo! 828 01:23:34,890 --> 01:23:36,551 ¡Hipo! 829 01:23:37,826 --> 01:23:39,088 ¡Hijo! 830 01:23:42,130 --> 01:23:43,188 Hipo. 831 01:24:04,986 --> 01:24:06,647 Ay, hijo. 832 01:24:08,223 --> 01:24:09,690 Yo causé esto. 833 01:24:39,488 --> 01:24:42,753 Ay, hijo, lo siento tanto. 834 01:24:49,464 --> 01:24:50,453 ¡Hipo! 835 01:24:57,239 --> 01:25:00,231 Está vivo. Lo trajiste con vida. 836 01:25:17,259 --> 01:25:20,194 Gracias por salvar a mi hijo. 837 01:25:20,996 --> 01:25:23,988 Bueno... la mayor parte de él. 838 01:25:42,284 --> 01:25:43,876 Hola, Chimuelo. 839 01:25:44,753 --> 01:25:47,017 A mí también me alegra verte. 840 01:25:50,192 --> 01:25:52,752 Estoy en mi casa. 841 01:25:53,895 --> 01:25:55,760 Estás en mi casa. 842 01:25:56,031 --> 01:25:57,726 ¿Sabe mi papá que estás aquí? 843 01:25:57,866 --> 01:26:00,027 ¿Qué? Ya, ya. 844 01:26:00,535 --> 01:26:02,628 Chimuelo, no. No, Chimuelo. 845 01:26:02,771 --> 01:26:04,898 ¡Chimuelo! Ay, vamos. 846 01:26:43,645 --> 01:26:46,136 Está bien. Gracias, amigo. 847 01:26:56,825 --> 01:27:00,386 - Chimuelo, quédate aquí. - Vamos, muchachos. ¡Alístense! 848 01:27:00,529 --> 01:27:01,791 ¡Sujétense bien! ¡Aquí vamos! 849 01:27:05,033 --> 01:27:06,159 ¿Qué? 850 01:27:14,409 --> 01:27:16,639 Lo sabía. Estoy muerto. 851 01:27:17,779 --> 01:27:21,772 No, pero hiciste tu mejor intento. Bueno, ¿qué te parece? 852 01:27:21,917 --> 01:27:23,578 ¡Oigan, miren, es Hipo! 853 01:27:25,020 --> 01:27:26,282 ¡Es Hipo! 854 01:27:28,123 --> 01:27:31,991 Resulta que todo lo que necesitábamos era un poco más de esto. 855 01:27:32,127 --> 01:27:34,186 Acabas de señalarme todo. 856 01:27:35,263 --> 01:27:38,391 Bueno, casi todo. Ésa es mi mano de obra. 857 01:27:38,867 --> 01:27:42,064 Con un poco de sabor de Hipo. ¿Te servirá? 858 01:27:42,470 --> 01:27:44,529 Quizá le haga algunos ajustes. 859 01:27:46,408 --> 01:27:48,273 Eso es por asustarme. 860 01:27:48,410 --> 01:27:50,970 ¿Acaso siempre vas a tratarme así? Porque... 861 01:27:53,548 --> 01:27:55,072 ...podría acostumbrarme. 862 01:27:58,320 --> 01:28:00,185 Bienvenido a casa. 863 01:28:00,322 --> 01:28:02,586 - ¡Furia Nocturna! - ¡Agáchense! 864 01:28:13,735 --> 01:28:14,724 ¿Estás listo? 865 01:28:16,871 --> 01:28:19,362 Esto es Berk. 866 01:28:19,841 --> 01:28:23,607 Nieva nueve meses al año, y graniza los otros tres. 867 01:28:25,080 --> 01:28:28,914 La comida que crece aquí es dura e insípida. 868 01:28:30,452 --> 01:28:33,580 Las personas que crecen aquí son aun peores. 869 01:28:37,459 --> 01:28:39,586 Lo único positivo son las mascotas. 870 01:28:42,530 --> 01:28:46,261 Mientras que en otros lugares tienen ponis o loros... 871 01:28:47,602 --> 01:28:49,126 ...nosotros tenemos... 872 01:28:50,205 --> 01:28:51,604 ...dragones. 873 01:28:55,110 --> 01:28:58,204 CóMO ENTRENAR A TU DRAGóN