1
00:01:39,117 --> 00:01:41,770
Jerry! Talvez queiras dar
uma vista de olhos nisto...
2
00:01:41,813 --> 00:01:43,329
PALOMAR acabou de detectar.
3
00:01:43,329 --> 00:01:47,037
Parece um OVNI e está vindo para cá.
4
00:01:47,163 --> 00:01:51,923
Quantas vezes terei que dizer:
OVNIs não existem e nunca veremos um.
5
00:01:52,808 --> 00:01:57,399
- Quanta energia!
- Jesus Cristo! O que faremos?
6
00:01:57,399 --> 00:01:58,916
Nunca nos disseram o que fazer.
7
00:01:58,916 --> 00:02:01,317
Só aceitei o trabalho
por não ter de fazer nada!
8
00:02:01,317 --> 00:02:05,235
Jerry, pare com isso!
Vamos calcular o ponto de impacto.
9
00:02:05,572 --> 00:02:07,467
Parece que...
10
00:02:08,015 --> 00:02:10,079
Modesto, Califórnia.
11
00:02:10,206 --> 00:02:13,534
Supernova, aqui é Anã Vermelha.
Defenitivamente, temos um!
12
00:02:13,576 --> 00:02:17,240
Código Nimoy.
Repito: código Nimoy!
13
00:02:21,496 --> 00:02:25,708
Monstros Vs Aliens
14
00:03:08,340 --> 00:03:11,752
O que estão a fazer aqui?
São 5h da manhã.
15
00:03:11,752 --> 00:03:14,153
Despacha-te! Ligua a tv, agora!
16
00:03:14,153 --> 00:03:17,691
...nebulosidade passageira
melhorando no fim da manhã.
17
00:03:17,691 --> 00:03:24,053
Será de 24ºC. O dia ideal para assistir
ao espectáculo dos ranchos, na feira.
18
00:03:24,179 --> 00:03:28,139
Ou um dia perfeito para
casar com a Susan Murphy.
19
00:03:29,909 --> 00:03:31,593
Amo-te, querida.
20
00:03:31,636 --> 00:03:34,374
Também te amo.
21
00:03:35,300 --> 00:03:38,333
E bom dia, Modesto.
22
00:03:39,176 --> 00:03:41,114
Canal 172.
23
00:03:50,508 --> 00:03:53,330
Estás linda, coração.
24
00:03:53,330 --> 00:03:55,142
Obrigado, mãe.
25
00:04:02,767 --> 00:04:04,368
A minha menina!
26
00:04:04,368 --> 00:04:05,674
Papá!
27
00:04:05,926 --> 00:04:10,349
Quero que saibas que,
embora eu esteja quase a dar-te,
28
00:04:10,981 --> 00:04:13,677
...estarei sempre
aqui para cuidar de ti.
29
00:04:13,677 --> 00:04:17,595
Não chores, senão eu choro também e
fica tudo estragado.
30
00:04:18,396 --> 00:04:19,996
Eu não consigo evitar.
31
00:04:22,650 --> 00:04:25,136
Olá, a todos!
Atenção, atenção!
32
00:04:25,178 --> 00:04:27,537
O casamento começa em 30 minutos.
Preparem-se.
33
00:04:27,537 --> 00:04:30,570
- A minha linda nora!
- Olá, "mamã Dietl."
34
00:04:30,570 --> 00:04:35,204
É como um conto de fadas.
"O meteorologista e sua esposa."
35
00:04:35,499 --> 00:04:36,678
Que romântico.
36
00:04:36,973 --> 00:04:39,374
Eu sei. Imagine só:
37
00:04:39,374 --> 00:04:41,944
Amanhã, a esta hora, estarei em Paris!
38
00:04:42,197 --> 00:04:44,724
E um dia,
não estaremos lá, só de lua-de-mel.
39
00:04:44,724 --> 00:04:48,136
Derek será o "pivot"
ou um correspondente no estrangeiro.
40
00:04:48,136 --> 00:04:49,906
E viajaremos por todo o mundo.
41
00:04:50,032 --> 00:04:52,475
Querida, faço "figas"!
42
00:04:56,014 --> 00:04:58,752
Tenho um polegar mais curto.
É de família.
43
00:04:58,795 --> 00:05:00,100
Mas o Derek não tem.
44
00:05:00,100 --> 00:05:03,639
É que pulou uma geração.
Seus filhos terão.
45
00:05:12,991 --> 00:05:15,224
Tu estás linda!
46
00:05:15,898 --> 00:05:18,847
Também tu.
Quero dizer, geitoso.
47
00:05:18,888 --> 00:05:22,090
Quero dizer... Desculpa!
Estou um pouco "sem palavras".
48
00:05:22,090 --> 00:05:24,238
Passei, demasiado tempo,
com nossos pais.
49
00:05:24,281 --> 00:05:26,766
Não te preocupes, está bem?
Em breve, estaremos a sós.
50
00:05:26,766 --> 00:05:27,988
Somente, "Nós".
51
00:05:29,083 --> 00:05:31,822
A comer queijo
e baguettes ao sol.
52
00:05:31,822 --> 00:05:34,560
A dar de comer, crepe de chocolate,
um ao outro...
53
00:05:35,402 --> 00:05:36,539
Hã...
54
00:05:36,708 --> 00:05:37,888
Algo errado?
55
00:05:37,929 --> 00:05:40,710
Não, não! É só que...
Bem...
56
00:05:41,763 --> 00:05:43,701
Houve uma pequena mudança nos planos.
57
00:05:45,386 --> 00:05:47,871
- Não vamos a Paris.
- O quê?
58
00:05:49,008 --> 00:05:49,767
Por que não?
59
00:05:49,893 --> 00:05:51,536
Porque vamos a um lugar melhor.
60
00:05:51,536 --> 00:05:52,969
Melhor do que Paris?
61
00:05:52,969 --> 00:05:55,707
- Sim.
- Onde? Tahiti?
62
00:05:55,833 --> 00:05:58,361
- Não. Fresno.
63
00:05:58,361 --> 00:06:02,110
Fresno!
Fresno.
64
00:06:02,868 --> 00:06:06,112
E desde quando Fresno é
melhor do que Paris, Derek?
65
00:06:06,112 --> 00:06:08,808
Desde que...
Consegui uma entrevista,
66
00:06:08,808 --> 00:06:12,473
para me tornar
âncora da noite do canal 23.
67
00:06:13,315 --> 00:06:16,349
Recebi o convite do diretor-geral.
Ele quer que eu comece imediatamente!
68
00:06:16,432 --> 00:06:18,033
Não é fantástico?
69
00:06:18,623 --> 00:06:21,741
Derek, isso é...
70
00:06:22,246 --> 00:06:23,468
...incrível!
71
00:06:24,184 --> 00:06:25,237
É incrível!
72
00:06:26,038 --> 00:06:27,891
Fresno é um dos
cinquenta maiores mercados, não é?
73
00:06:27,934 --> 00:06:30,756
Na verdade, é o 55º,
mas estamos num bom caminho.
74
00:06:31,851 --> 00:06:33,705
Agora, em relação a Paris...
75
00:06:33,957 --> 00:06:35,516
Tudo bem.
76
00:06:35,684 --> 00:06:38,254
Contanto que estejamos juntos,
77
00:06:38,254 --> 00:06:42,298
...Fresno será a cidade
mais romântica do mundo.
78
00:06:42,341 --> 00:06:44,025
Estou tão orgulhosa de ti.
79
00:06:44,025 --> 00:06:46,890
De nós. Não só de mim.
80
00:06:46,890 --> 00:06:49,418
Quero dizer, claro,
mas agora, somos uma equipa.
81
00:06:49,418 --> 00:06:52,071
Estás, muito orgulhosa, de nós.
82
00:06:52,325 --> 00:06:55,442
Agora sai daqui.
Dá azar ver a noiva antes do casamento.
83
00:06:55,442 --> 00:06:58,306
Ora, vá lá, sabes que eu
não acredito nessas coisas.
84
00:06:58,306 --> 00:07:00,159
Estarei esperando por ti no altar.
85
00:07:00,244 --> 00:07:03,192
O âncora de noticias geitoso,
de smoking, está bem?
86
00:07:03,235 --> 00:07:05,847
Amo-te!
Pronto, já disse.
87
00:07:06,563 --> 00:07:08,711
Também te amo.
88
00:07:40,727 --> 00:07:42,539
Susan!
89
00:07:44,097 --> 00:07:45,825
Onde estará ela?
90
00:07:46,077 --> 00:07:49,700
Susan?
Onde estás tu?
91
00:07:56,651 --> 00:08:01,959
- Susan, onde estiveste?
- Acho que fui atengida por um meteorito.
92
00:08:02,422 --> 00:08:03,643
Susan...
93
00:08:03,643 --> 00:08:06,550
Todas as noivas
sentem isso, no dia do casamento.
94
00:08:07,014 --> 00:08:11,437
Meu Deus, olha para ti! Estás imunda!
Ainda bem que tenho toalhetes.
95
00:08:49,140 --> 00:08:52,383
Estás resplandecente!
96
00:08:53,437 --> 00:08:54,911
Obrigada.
97
00:08:54,911 --> 00:08:57,692
Não, Susan!
Estás mesmo a brilhar!
98
00:08:57,692 --> 00:08:59,293
Estás verde!
99
00:09:01,525 --> 00:09:03,336
Oh, não!
100
00:09:04,306 --> 00:09:05,738
Derek?
101
00:09:09,107 --> 00:09:10,793
Oh, meu Deus!
102
00:09:11,467 --> 00:09:13,531
O que se passa?
O que está a acontecer, aqui?
103
00:09:13,615 --> 00:09:17,449
- Estão todos a encolher!
- Não. Tu é que estás a crescer!
104
00:09:17,449 --> 00:09:19,050
Bem, para-o!
105
00:09:19,050 --> 00:09:21,072
Ligue-me ao governo!
106
00:09:22,504 --> 00:09:24,273
Isto é impossível!
107
00:09:25,790 --> 00:09:26,801
Não!
108
00:09:26,970 --> 00:09:28,486
Isto não pode estar a acontecer!
109
00:09:30,044 --> 00:09:31,856
Esperem pessoal!
Está tudo bem!
110
00:09:31,856 --> 00:09:34,214
Bebam champagne
enquanto resolvemos isso.
111
00:09:34,214 --> 00:09:37,080
Polegares!
Polegares!
112
00:09:38,765 --> 00:09:41,924
Derek! Ajuda-me!
113
00:09:44,536 --> 00:09:46,010
Oh, meu Deus!
114
00:09:51,318 --> 00:09:53,340
Aí vem a noiva!
115
00:09:53,340 --> 00:09:56,162
Oh, Karl.
É o seu "dia de casamento"!
116
00:09:57,511 --> 00:09:57,806
Derek?
117
00:09:57,806 --> 00:09:59,954
"A todos os civis..."
- Derek?
118
00:09:59,954 --> 00:10:04,251
"abandonem imediatamente o local!"
- Derek ferido, Susan...
119
00:10:04,335 --> 00:10:05,894
Deus! Você está bem?
120
00:10:05,894 --> 00:10:07,705
"Repetindo: a todos os civis
abandonem imediatamente o local."
121
00:10:07,705 --> 00:10:10,190
- O que está acontecendo comigo?
- Nada de pânico! Não te preocupes.
122
00:10:10,233 --> 00:10:12,255
Aconteça o que acontecer, não me...
123
00:10:12,255 --> 00:10:14,951
- ...solte! Aaaaaaaaaaaaa!
- Derek!
124
00:10:15,329 --> 00:10:16,299
Desculpe, senhor.
125
00:10:16,299 --> 00:10:18,952
Quem são vocês?
O que estão a fazer?
126
00:10:20,090 --> 00:10:22,323
Pare!
Cuidado!
127
00:10:22,618 --> 00:10:25,903
Tirem as mãos de mim!
Não sabem quem eu sou?
128
00:10:25,988 --> 00:10:28,684
Por favor! Deixem-me em paz!
129
00:10:43,175 --> 00:10:44,566
Cuidado!
130
00:10:47,219 --> 00:10:50,126
Mexam-se! Mexam-se! Vamos lá!
131
00:10:53,539 --> 00:10:55,223
Derek...
132
00:10:57,288 --> 00:11:00,784
"Pronto, acho que acabou...
Vamos lá pôr a "Bébé" no autocarro."
133
00:11:06,766 --> 00:11:09,588
Querido, podias carregar
no "snooze"?
134
00:11:11,526 --> 00:11:14,391
Querido,
porque programaste o despertador?
135
00:11:14,433 --> 00:11:16,203
Estamos em lua-de-mel.
136
00:11:22,479 --> 00:11:23,701
Olá?
137
00:11:24,627 --> 00:11:26,354
O que se passa?
138
00:12:12,988 --> 00:12:14,209
Olá?
139
00:12:30,892 --> 00:12:32,450
São só "pernas".
140
00:12:32,662 --> 00:12:34,641
Ela têm umas pernas enormes!
141
00:12:34,767 --> 00:12:36,578
Silêncio! Ela pode ouvir-nos.
142
00:12:36,578 --> 00:12:39,233
Como? As pernas não têm ouvidos.
143
00:12:42,645 --> 00:12:44,035
Olá?
144
00:12:46,268 --> 00:12:48,080
Está alguém aí?
145
00:12:48,585 --> 00:12:50,859
Podem, por favor,
dizer-me onde estou?
146
00:13:06,446 --> 00:13:09,100
Olá? O que foi aquilo?
147
00:13:17,020 --> 00:13:18,621
Olá.
148
00:13:20,980 --> 00:13:23,212
Pare com isso!
Cuidado!
149
00:13:23,845 --> 00:13:25,487
Por favor, madame!
150
00:13:25,572 --> 00:13:26,245
Pare...
151
00:13:26,245 --> 00:13:27,046
...de fazer...
152
00:13:27,256 --> 00:13:28,352
...isso!
153
00:13:31,722 --> 00:13:38,040
Quem quer que seja o cientista louco
que a fez, realmente exagerou.
154
00:13:39,051 --> 00:13:41,411
Tu falas!
155
00:13:49,752 --> 00:13:50,931
Olá!
156
00:13:51,942 --> 00:13:53,670
Ai, as minhas costas!
157
00:13:53,881 --> 00:13:56,197
Estou a brincar.
Não tenho costas.
158
00:13:56,745 --> 00:14:00,536
Perdoe-o mas, como pode ver,
ele não tem cérebro.
159
00:14:00,536 --> 00:14:03,696
Na verdade, ele nem é preciso.
Completamente sobrestimado.
160
00:14:03,696 --> 00:14:05,633
Na verdade, eu até...
161
00:14:06,392 --> 00:14:07,150
Ah.
162
00:14:08,245 --> 00:14:09,340
...esqueci como se respira.
163
00:14:09,340 --> 00:14:10,520
Como se respira?
164
00:14:10,983 --> 00:14:13,005
Ajude-me, Doutor Barata!
Ajude-me! Ajude-me!
165
00:14:13,217 --> 00:14:15,912
Inspire o ar, B.O.B.
166
00:14:17,934 --> 00:14:19,029
Obrigado, Doutor.
167
00:14:19,029 --> 00:14:20,546
És um "salva vidas".
168
00:14:21,641 --> 00:14:22,821
Olhem só para ti.
169
00:14:22,947 --> 00:14:24,001
Eu sei o que estás a pensar.
170
00:14:24,001 --> 00:14:27,370
O primeiro dia na prisão e já queres
"apagar" o tipo mais forte do páteo...
171
00:14:27,497 --> 00:14:29,856
Bem, eu gostaria
de te ver tentar...
172
00:14:34,574 --> 00:14:35,248
Ninja
173
00:14:42,367 --> 00:14:44,136
O que foi?
Ela é passifica.
174
00:14:44,221 --> 00:14:44,895
Ela?
175
00:14:44,937 --> 00:14:49,739
Sim, B.O.B.! Estamos na presença
de um raro monstro femenino.
176
00:14:49,739 --> 00:14:53,909
Nem penses! É um rapaz!
Olha prás maminhas dele.
177
00:14:54,332 --> 00:14:55,258
Precisamos conversar.
178
00:14:55,300 --> 00:14:59,344
Cavalheiros, receio que não estejamos
a dar uma boa primeira impressão.
179
00:14:59,344 --> 00:15:00,650
Pelo menos eu falo.
180
00:15:00,692 --> 00:15:04,020
É o primeiro monstro novo em anos
em vez de um lobisomem ou uma múmia.
181
00:15:04,020 --> 00:15:06,463
Enfim, alguém com quem jogar cartas.
182
00:15:08,654 --> 00:15:11,813
Podemos perguntar o seu nome, madame?
183
00:15:12,234 --> 00:15:12,993
Susan.
184
00:15:13,035 --> 00:15:15,731
Não, não. Nos referimos
ao seu nome de monstro.
185
00:15:15,773 --> 00:15:19,523
O que as pessoas gritam
quando a vêm chegar.
186
00:15:19,523 --> 00:15:22,218
Cuidado! Aí vem ...
187
00:15:22,724 --> 00:15:24,157
Susan.
188
00:15:24,704 --> 00:15:25,841
Sério?
189
00:15:25,884 --> 00:15:30,518
Suuuusan!
Eu assustei-me. É mesmo assustador.
190
00:15:30,644 --> 00:15:32,624
Sim! Hora de comer!
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,881
Isso é nojento.
192
00:15:41,765 --> 00:15:43,703
Chinelo!
193
00:15:51,960 --> 00:15:54,572
Por favor, Deus! Por favor,
digam-me que isto não é real.
194
00:15:54,655 --> 00:15:56,972
Digam-me que tive um
colapso nervoso no casamento,
195
00:15:56,972 --> 00:16:01,733
...agora estou num hospital psiquiátrico e os
meus medicamentos estão a dar-me alucinações.
196
00:16:11,127 --> 00:16:14,202
Não assustes o Insectossaurus.
Assim, ele mija-se todo.
197
00:16:14,202 --> 00:16:15,803
Depois, ficaremos todos em sarilhos...
198
00:16:15,846 --> 00:16:18,794
Todos para a porta!
Deve haver uma. Onde fica a porta?
199
00:16:18,794 --> 00:16:22,248
Tá tudo bem, amigo.
Não se preocupe com isso.
200
00:16:22,417 --> 00:16:26,671
Quem é o inseto bonitão, hã?
Gostas quando te coço a barriga?
201
00:16:27,725 --> 00:16:31,053
Por favor, alguém...
Eu não pertenço a este lugar!
202
00:16:31,095 --> 00:16:32,401
Deixem-me sair!
203
00:16:33,117 --> 00:16:34,254
Isso não é uma boa ideia.
204
00:16:34,254 --> 00:16:37,371
Deixem-me saiiiiirrr!
205
00:16:48,872 --> 00:16:52,284
Monstros, voltem para as suas celas!
206
00:17:12,294 --> 00:17:15,412
Graças a Deus. Uma pessoa verdadeira...
207
00:17:15,874 --> 00:17:17,475
Tu és uma pessoa de verdade,
certo?
208
00:17:17,475 --> 00:17:20,846
Não és um daqueles
metade homem, metade máquina...
209
00:17:20,846 --> 00:17:23,626
- ...seja lá como chamam essas coisas?
- Um ciborgue?
210
00:17:23,626 --> 00:17:25,775
Não! És um ciborgue!
211
00:17:25,775 --> 00:17:28,892
Senhora, eu garanto-lhe
que não sou um ciborgue.
212
00:17:28,892 --> 00:17:30,956
O meu nome é
General W. R. Monger (negociante).
213
00:17:30,956 --> 00:17:32,810
Sou o responsável disto aqui.
214
00:17:32,936 --> 00:17:36,811
Agora siga-me.
Está na hora de te orientar.
215
00:17:46,880 --> 00:17:49,745
Em 1950, foi decidido que o público...
216
00:17:49,745 --> 00:17:51,893
...não poderia suportar
a verdade sobre os monstros.
217
00:17:51,893 --> 00:17:53,704
...e que deveriam preocupar-se
com coisas mais importantes...
218
00:17:53,704 --> 00:17:55,347
...tais como o pagamento de impostos.
219
00:17:55,347 --> 00:17:59,349
Então o governo, convenceu
o mundo, que monstros eram mitos e lendas.
220
00:17:59,349 --> 00:18:02,256
e, depois, prendia-os neste local.
221
00:18:05,458 --> 00:18:09,502
Mas eu não sou um monstro!
Sou uma pessoa normal!
222
00:18:09,543 --> 00:18:12,871
Não ofereço perigo
a ninguém nem nada.
223
00:18:14,936 --> 00:18:18,095
- Não a deixem apanhar-me.
- Sinto muito.
224
00:18:25,467 --> 00:18:27,868
- Quanto tempo vou ficar aqui?
- Indefenidamente.
225
00:18:27,868 --> 00:18:29,890
- Posso contactar os meus páis?
- Não!
226
00:18:29,890 --> 00:18:30,775
- Derek?
- Negativo.
227
00:18:30,775 --> 00:18:34,272
- Eles sabem onde estou?
- Não, e nunca saberão.
228
00:18:34,272 --> 00:18:36,041
Este lugar é ultrassecreto.
229
00:18:36,041 --> 00:18:40,043
Blindado e mergulhado
numa conspiração paranoica.
230
00:18:40,085 --> 00:18:43,834
Haverá zero contactos
com o mundo exterior.
231
00:19:09,068 --> 00:19:09,868
Sete.
232
00:19:10,710 --> 00:19:11,721
Oito.
233
00:19:12,986 --> 00:19:15,387
Novecentos e noventa e nove.
234
00:19:16,229 --> 00:19:20,399
Mil. Poderia fazer mais dez séries.
235
00:19:30,131 --> 00:19:32,532
Susan...
Você não teria, por acaso,
236
00:19:32,532 --> 00:19:35,565
...um pouco de urânio?
Só preciso de um bocadinho.
237
00:19:35,565 --> 00:19:39,019
Cancele os privilégios
do Dr. Barata. Imediatamente.
238
00:19:39,483 --> 00:19:43,274
O psicólogo da prisão
redecorou a sua cela.
239
00:19:43,485 --> 00:19:45,380
Na tentativa de a manter calma.
240
00:19:46,518 --> 00:19:48,287
Mas eu não quero o pôster...
241
00:19:48,287 --> 00:19:49,972
Quero um gatinho verdadeiro...
242
00:19:49,972 --> 00:19:52,079
em cima de uma árvore verdadeira...
243
00:19:53,552 --> 00:19:54,901
Quero ir para casa.
244
00:19:54,986 --> 00:19:58,355
Vá lá, "pequena", não chores.
Isso faz, os meus joelhos, doerem.
245
00:19:58,776 --> 00:20:00,841
Não pense nisto como uma prisão.
246
00:20:00,967 --> 00:20:03,200
Faça de conta que é um hotel
de onde nunca sairá...
247
00:20:03,200 --> 00:20:06,317
...porque está trancado por fora.
248
00:20:09,476 --> 00:20:11,035
Mais uma coisa:
249
00:20:11,035 --> 00:20:14,027
O governo mudou o teu nome para "Ginórmica".
250
00:21:04,282 --> 00:21:08,284
Iniciar sequência de reanimação.
251
00:21:12,834 --> 00:21:16,584
Quem se atreve a acordar-me?
252
00:21:16,584 --> 00:21:22,650
Quantonium foi localizado num
distante planeta do quadrante ômega.
253
00:21:22,734 --> 00:21:26,525
Quadrante ômega?
Massada.
254
00:21:26,568 --> 00:21:34,150
A trajetória do meteorito Quantonium foi
localizada no setor dos 72-4.
255
00:21:34,192 --> 00:21:37,563
Um planeta, conhecido localmente por:
"Terra".
256
00:21:37,604 --> 00:21:41,185
Que aspecto míseravel dessa
bola de lama.
257
00:21:41,564 --> 00:21:43,881
Envie uma sonda robô.
258
00:21:44,934 --> 00:21:50,621
Extraia o Quantonium
com extremo prejuízo.
259
00:21:50,916 --> 00:21:56,224
Eu quero-o todo.
Até à última gota!
260
00:21:56,266 --> 00:21:58,920
Sim, Gallaxhar.
261
00:21:59,637 --> 00:22:03,470
Nada me pode para, agora.
262
00:22:24,154 --> 00:22:27,608
Não me apresses, Katie.
Eu ainda não estou pronto.
263
00:22:27,608 --> 00:22:30,473
Relaxa, Cuthbert,
é como dançar.
264
00:22:30,683 --> 00:22:32,579
Eu conduzo.
265
00:22:34,306 --> 00:22:38,771
Katie, amanhã tenho ginástica,
então, talvez, eu...
266
00:22:38,898 --> 00:22:40,330
Abriste isto?
267
00:22:42,099 --> 00:22:44,290
Graças a Deus. É a polícia.
268
00:22:44,332 --> 00:22:46,481
Não estávamos a fazer nada,
Sr. policia!
269
00:22:46,523 --> 00:22:47,744
Sim, nada mesmo.
270
00:22:52,883 --> 00:22:53,937
Cum raio!
271
00:22:54,063 --> 00:22:56,927
Porque deixei que me convencesses
a fazer isto?
272
00:22:57,181 --> 00:22:58,613
Talvez devamos sair daqui.
273
00:22:58,613 --> 00:23:00,719
Ou talvez devamos verificar.
274
00:23:01,098 --> 00:23:02,657
Katie, estás maluca?
275
00:23:02,910 --> 00:23:05,353
Espera! Não me deixes sózinho!
276
00:23:09,355 --> 00:23:13,146
O meu tornozelo.
Acho que está partido!
277
00:23:13,820 --> 00:23:15,042
Katie?
278
00:23:16,769 --> 00:23:19,591
Este é o pior encontro de sempre.
279
00:23:29,154 --> 00:23:31,008
Katie, estou apavorado.
280
00:23:39,222 --> 00:23:41,919
Foi primeiramente visto,
à meia-noite de ontem,
281
00:23:41,919 --> 00:23:44,235
por um casal a namorar.
282
00:23:44,530 --> 00:23:47,817
Ninguém sabe o que é ou de onde veio.
283
00:23:48,069 --> 00:23:51,523
Todas as forças armadas
foram imediatamente mobilizadas.
284
00:23:51,566 --> 00:23:52,744
O que disseste?
285
00:23:53,293 --> 00:23:54,345
Está bem...
286
00:23:54,851 --> 00:23:59,148
Acabei de receber uma mensagem de que
o Presidente dos Estados Unidos...
287
00:23:59,190 --> 00:24:03,150
...acabou de chegar
para tentar um primeiro contato.
288
00:24:03,235 --> 00:24:05,214
Eu tenho que me aproximar sozinho.
289
00:24:05,214 --> 00:24:09,047
O mais importante disto
é uma comunicação pacífica.
290
00:24:09,132 --> 00:24:10,817
Certamente, Senhor Presidente.
291
00:24:43,717 --> 00:24:47,973
Perímetro estável.
Avisto o "Urso Papá". Tudo limpo.
292
00:27:14,192 --> 00:27:17,015
Comandante, faça algo violento.
293
00:27:17,183 --> 00:27:19,373
Ouviram o presidente. Iluminem-no!
294
00:27:27,167 --> 00:27:31,969
Temos problemas aqui em baixo!
Chamem a Força Aérea!
295
00:27:39,089 --> 00:27:40,900
E.T. VÁ PRA CASA!
296
00:27:52,949 --> 00:27:56,108
Ordene...
ordene retirada total!
297
00:27:56,108 --> 00:27:59,099
Retirada total! Retirada total!
Todas as tropas!
298
00:28:00,405 --> 00:28:02,679
- "Urso Papá" em movimento.
- Espere!
299
00:28:03,521 --> 00:28:07,608
Então é assim que queres jogar?
Come chumbo, alien!
300
00:28:09,419 --> 00:28:11,905
- Evidentemente, comem chumbo.
- Ponham-no no helicóptero.
301
00:28:12,706 --> 00:28:15,780
Sou um bravo.
Um bravo de um presidente.
302
00:28:17,634 --> 00:28:19,277
Não esperem!
303
00:28:35,875 --> 00:28:37,897
Senhor,
precisamos declarar uma guerra global.
304
00:28:37,897 --> 00:28:39,708
...com aprovação do governo.
305
00:28:39,835 --> 00:28:43,120
...sacrifício dentro do robô...
306
00:28:43,120 --> 00:28:45,774
...restam apenas duas semanas à Terra...
307
00:28:45,774 --> 00:28:48,007
Se essa coisa caminhar
em áreas povoadas,
308
00:28:48,007 --> 00:28:49,692
...será uma enorme catástrofe!
309
00:28:49,692 --> 00:28:52,893
Precisamos dos melhores cérebros.
Ponham a Índia ao telefone.
310
00:28:52,936 --> 00:28:54,873
Se transportarmos os Estados Unidos
para um planeta seguro...
311
00:28:54,873 --> 00:28:56,643
Eu digo para darmos ao alien
um "green card",
312
00:28:56,643 --> 00:28:58,370
...e fazê-lo sentir-se orgulhoso
de ser americano.
313
00:28:58,370 --> 00:29:03,299
Sr, é em tempos como este
que me pergunto: Que faria a Oprah?
314
00:29:03,299 --> 00:29:07,680
Acabem com isso! De que serve?
Isto é um desastre.
315
00:29:08,438 --> 00:29:09,407
- Não, senhor!
- Oh, não.
316
00:29:09,407 --> 00:29:11,176
- Não faça isso!
- Espere!
317
00:29:11,176 --> 00:29:12,777
Esse botão lança todos
os nossos mísseis nucleares!
318
00:29:12,777 --> 00:29:15,094
Então qual é o botão para
me trazerem um "latte"?
319
00:29:16,105 --> 00:29:18,548
Esse seria o outro, senhor.
320
00:29:21,371 --> 00:29:23,814
Que idiota desenhou isto?
321
00:29:24,151 --> 00:29:25,499
Você, senhor.
322
00:29:25,920 --> 00:29:27,100
É justo.
323
00:29:27,142 --> 00:29:29,459
- Wilson, despede alguém.
- Sim, Senhor Presidente.
324
00:29:29,753 --> 00:29:33,292
Ouçam, eu não entrarei
para a história como o presidente...
325
00:29:33,292 --> 00:29:36,157
...que estava no gabinete,
quando o mundo acabou.
326
00:29:36,199 --> 00:29:39,527
Por isso, alguém que pense em algo
e pense rápido!
327
00:29:40,917 --> 00:29:42,687
Isto é uma boa caneca de leite.
328
00:29:42,813 --> 00:29:44,371
Senhor Presidente!
329
00:29:46,562 --> 00:29:48,627
Não só tenho uma ideia,
330
00:29:49,089 --> 00:29:50,985
como também tenho um plano.
331
00:29:55,283 --> 00:29:58,021
As armas convencionais
não têm efeito nesta coisa...
332
00:29:58,189 --> 00:30:00,927
...e, todos sabemos,
as nucleares não são opção.
333
00:30:00,927 --> 00:30:03,455
- Claro que são. Basta eu...
- Não, não. Pare! Não!
334
00:30:03,455 --> 00:30:05,098
Não! Espere!
335
00:30:05,140 --> 00:30:07,035
Não o vou enganar,
senhor Presidente,
336
00:30:07,119 --> 00:30:08,974
estes são tempos negros.
337
00:30:09,057 --> 00:30:10,616
As probabilidades estão contra nós.
338
00:30:10,701 --> 00:30:13,565
Precisamos de uma reza forte!
Precisamos de força bruta!
339
00:30:13,565 --> 00:30:14,871
Precisamos de...
340
00:30:14,955 --> 00:30:17,019
...Monstros!
341
00:30:18,747 --> 00:30:22,748
Monstros! Claro!
É tão simples!
342
00:30:23,633 --> 00:30:24,433
Eu...
343
00:30:24,687 --> 00:30:26,119
Não entendi.
344
00:30:26,119 --> 00:30:33,743
Há 50 anos capturo e mantenho presos
monstros numa prisão secreta.
345
00:30:33,743 --> 00:30:38,799
Tão secreta que a simples menção
do nome é um delito federal.
346
00:30:38,925 --> 00:30:40,989
Será que ele está
se referindo à "Área 51..."
347
00:30:43,264 --> 00:30:47,603
Senhor Presidente,
diga olá para o "Insectossaurus."
348
00:30:49,625 --> 00:30:51,352
Sra. Ronson, por favor.
349
00:30:51,857 --> 00:30:55,017
A radiação nuclear
transformou uma pequena larva...
350
00:30:55,017 --> 00:31:00,283
...num monstro de 100m de altura
que atacou Tóquio.
351
00:31:00,788 --> 00:31:02,852
Aqui temos o "Elo Perdido".
352
00:31:05,759 --> 00:31:10,941
Um homem-peixe de 20 mil anos de idade
que foi descoberto por cientistas.
353
00:31:10,983 --> 00:31:15,953
Ele fugiu e espalhou
o terror na sua morada.
354
00:31:16,502 --> 00:31:19,535
Este é o elegante médico
Sr. Barata Ph.D,
355
00:31:19,576 --> 00:31:22,188
...um dos maiores gênios do mundo.
356
00:31:22,188 --> 00:31:25,937
Ele inventou uma máquina...
357
00:31:25,937 --> 00:31:30,783
...que daria aos humanos a habilidade
de sobrevivência das baratas.
358
00:31:30,866 --> 00:31:32,931
Infelizmente houve um efeito colateral.
359
00:31:35,500 --> 00:31:38,912
Nós chamamos essa coisa de "B.O.B."
360
00:31:39,671 --> 00:31:42,367
Alguém que a tire daqui!
361
00:31:44,052 --> 00:31:45,442
Obrigado.
362
00:31:45,821 --> 00:31:47,548
Um tomate geneticamente modificado...
363
00:31:47,548 --> 00:31:53,067
...foi combinado com uma sobremesa
quimicamente alterada.
364
00:31:53,152 --> 00:31:55,468
A gosma resultante
ganhou vida...
365
00:31:55,679 --> 00:31:59,807
...e tornou-se
uma massa gelatinosa indestrutível.
366
00:32:00,060 --> 00:32:02,040
E a nossa última aquisição:
367
00:32:02,250 --> 00:32:04,146
"Ginórmica!"
368
00:32:08,358 --> 00:32:10,128
General, continue.
369
00:32:10,633 --> 00:32:16,784
O seu corpo inteiro, irradia energia pura,
dando-lhe grande força e tamanho.
370
00:32:17,205 --> 00:32:18,890
Senhor, estes monstros
são a nossa, melhor
371
00:32:18,890 --> 00:32:21,754
e única, hipotese de derrotar
o robô metálico.
372
00:32:21,754 --> 00:32:24,746
Não temos já
um problema alienisna, general?
373
00:32:24,746 --> 00:32:27,694
Acho que não precisamos, de um
problema, com monstros também.
374
00:32:27,694 --> 00:32:30,517
Tens uma idéia melhor, "nerd"?
375
00:32:33,803 --> 00:32:35,740
Está bem.
Fique onde está.
376
00:32:36,710 --> 00:32:41,933
General, eu proponho usarmos a
sua ideia de Monstros vs Aliens...
377
00:32:41,933 --> 00:32:42,986
...coisa.
378
00:32:43,492 --> 00:32:44,756
Vai pescar.
379
00:32:52,844 --> 00:32:54,360
Será que ...
380
00:32:54,781 --> 00:32:55,792
...tens...
381
00:32:55,961 --> 00:32:56,803
...algum...
382
00:32:58,236 --> 00:32:59,458
...três?
383
00:32:59,458 --> 00:33:02,617
Sim, tenho. Como fazes isso?
384
00:33:02,659 --> 00:33:04,218
És o gajo mais sortudo que conheço!
385
00:33:04,302 --> 00:33:06,240
Sorte não tem nada a ver com isto.
386
00:33:08,093 --> 00:33:10,115
O quê? Ei!
387
00:33:12,727 --> 00:33:15,844
Dizem que sou louco.
Mas eu mostro-lhes.
388
00:33:16,013 --> 00:33:19,383
Mostro-lhes a todos.
389
00:33:19,888 --> 00:33:20,605
Doutor...
390
00:33:20,605 --> 00:33:23,975
...eu preferia que não desse
a sua gargalhada de cientista louco...
391
00:33:24,017 --> 00:33:26,292
...enquanto eu estiver
presa a esta máquina.
392
00:33:28,356 --> 00:33:29,830
Tem razão, Insecto.
393
00:33:29,830 --> 00:33:32,316
Tens deixado, esse charlatão,
fazer experiências em ti...
394
00:33:31,262 --> 00:33:33,579
... à já mais de um mês.
395
00:33:33,579 --> 00:33:36,739
Eu não sou um charlatão!
Sou um cientista louco!
396
00:33:36,739 --> 00:33:37,792
Há uma diferença.
397
00:33:37,792 --> 00:33:40,278
Malta, que escolha tenho eu?
398
00:33:40,530 --> 00:33:42,974
Se ele me fizer voltar ao normal,
ou pelo menos para 2m,
399
00:33:42,974 --> 00:33:44,196
...posso sair.
400
00:33:44,196 --> 00:33:46,260
Voltar para a vida que
era suposto ter.
401
00:33:46,428 --> 00:33:48,830
- Quero dizer, eu deveria estar em...
- Deixe-me adivinhar: em Fresno.
402
00:33:48,830 --> 00:33:51,273
Bem, Fresno é apenas um patamar.
403
00:33:51,273 --> 00:33:54,475
Próxima paragem: Milwaukee,
depois Nova York e, talvez, um dia...
404
00:33:54,475 --> 00:33:56,497
Sim, nós sabemos. Paris.
405
00:33:56,749 --> 00:34:00,119
Prima o botão, doutor.
Mas, sem riso.
406
00:34:00,119 --> 00:34:04,543
Agora você sentirá
uma leve pressão no cérebro.
407
00:34:04,584 --> 00:34:05,385
Desculpe.
408
00:34:16,506 --> 00:34:19,287
Susan!
409
00:34:19,371 --> 00:34:20,803
Estou pequena de novo?
410
00:34:21,604 --> 00:34:23,584
Receio que não, querida.
411
00:34:27,502 --> 00:34:31,798
Na verdade, deve ter
crescido alguns centímetros.
412
00:34:34,789 --> 00:34:38,074
Tudo bem, doutor.
Tentaremos, de novo, amanhã.
413
00:34:38,074 --> 00:34:43,088
Não entendes, não é?
Nenhum monstro, jamais saiu daqui.
414
00:34:43,088 --> 00:34:45,910
Isso não é verdade.
O Homem Invisível saiu.
415
00:34:45,910 --> 00:34:47,132
Não, não saiu.
416
00:34:47,300 --> 00:34:49,576
Nós só te dissemos isso
para não ficares perturbado.
417
00:34:49,617 --> 00:34:52,735
Ele morreu, de ataque cardiaco,
há 25 anos atrás.
418
00:34:52,735 --> 00:34:53,956
Não!
419
00:34:54,293 --> 00:34:55,052
Sim.
420
00:34:55,347 --> 00:34:56,779
Mesmo naquela cadeira.
421
00:34:58,000 --> 00:35:00,360
Ele ainda lá está!
422
00:35:02,129 --> 00:35:06,215
Entendeste agora?
Ninguém sai. Nunca ninguém saiu.
423
00:35:06,510 --> 00:35:09,795
Boas notícias, monstros:
Vocês vão sair!
424
00:35:09,880 --> 00:35:11,144
Até hoje.
425
00:35:15,567 --> 00:35:17,842
Então, deixa ver se entendi,
Monger.
426
00:35:17,842 --> 00:35:20,369
Você quer que lutemos
contra um robô alienígena.
427
00:35:20,369 --> 00:35:26,309
E, em troca, o presidente dos EUA me
autorizou a conceder-lhes a liberdade.
428
00:35:26,899 --> 00:35:28,458
Nem consigo acreditar!
429
00:35:28,542 --> 00:35:32,502
Logo estarei nos braços de Derek.
Ou ele nos meus.
430
00:35:32,544 --> 00:35:36,293
Mal posso esperar pelas
férias de primavera em Cocoa Beach,
431
00:35:36,546 --> 00:35:38,315
...enlouquecendo todo mundo.
432
00:35:38,315 --> 00:35:39,831
E eu voltarei pro laboratório...
433
00:35:39,831 --> 00:35:42,022
...e finalmente
terminarei minhas experiências.
434
00:35:42,022 --> 00:35:44,002
Não, não, esse serei eu, B.O.B.
435
00:35:44,087 --> 00:35:46,656
Então, serei uma menina,
realmente gigante.
436
00:35:46,699 --> 00:35:48,552
Essa é a Susan, B.O.B.
437
00:35:48,552 --> 00:35:51,459
Certo. Então,
voltarei para Modesto e...
438
00:35:51,459 --> 00:35:52,680
...estarei com o Derek.
439
00:35:52,722 --> 00:35:54,492
Essa, ainda é a Susan, B.O.B.
440
00:35:54,492 --> 00:35:57,483
Eu acho que, pelo menos, mereço
uma hipotese de estar com Derek.
441
00:35:57,483 --> 00:35:58,872
Tudo bem. Vamos lá!
442
00:36:21,789 --> 00:36:25,623
Desloquem-se, todos, de forma ordeira.
Isto é uma emergência.
443
00:36:25,623 --> 00:36:27,519
Estamos evacuando a cidade.
444
00:36:27,519 --> 00:36:31,057
O troco exacto, será agradecido
mas não necessário.
445
00:36:59,787 --> 00:37:02,230
Vamos sair!
446
00:37:08,254 --> 00:37:09,391
Isto é São Francisco!
447
00:37:09,391 --> 00:37:10,992
Isto não é longe da minha casa!
448
00:37:12,088 --> 00:37:14,152
Sinta o vento nas suas antenas....
449
00:37:14,152 --> 00:37:17,817
- Não é maravilhoso?
- Eu não saio há 50 anos.
450
00:37:17,817 --> 00:37:21,103
- É incrível aqui fora.
- É um pouco mais quente do que lembro.
451
00:37:21,103 --> 00:37:23,714
A Terra ficou mais quente?
Seria ótimo saber disso.
452
00:37:23,714 --> 00:37:25,989
Seria uma verdade muito conveniente.
453
00:37:31,634 --> 00:37:33,741
Isto é que é um rôbot!
454
00:37:33,741 --> 00:37:34,667
É enorme.
455
00:37:34,667 --> 00:37:36,984
Tentem não danificá-lo demais,
monstros.
456
00:37:36,984 --> 00:37:38,711
Eu gostaria de levá-lo
para a prisão.
457
00:37:38,711 --> 00:37:42,250
Não, não, não, espere!
Não disse nada sobre ele ser enorme!
458
00:37:42,292 --> 00:37:45,030
Espere! Não,
não vá!
459
00:37:48,695 --> 00:37:50,339
Acho que ele nos vê.
460
00:37:50,465 --> 00:37:53,751
Olá! Oi! Como vai?
461
00:37:53,834 --> 00:37:57,416
Bem-vindo!
Estamos aqui para te destruír!
462
00:37:57,416 --> 00:37:58,637
Não consigo lutar contra aquela coisa.
463
00:37:58,637 --> 00:38:00,322
Eu nem consigo...eu sei...
464
00:38:01,375 --> 00:38:03,102
Estou a hiper-ventilar!
465
00:38:03,271 --> 00:38:04,830
Alguém tem um
saco de papel gigante?
466
00:38:04,914 --> 00:38:06,978
Re...laxa.
467
00:38:06,978 --> 00:38:09,085
O velho Elo tem tudo sob controlo.
468
00:38:09,085 --> 00:38:11,612
Esconda-se na cidade, Susan.
Lá, estará a salvo.
469
00:38:11,781 --> 00:38:14,856
Mas fique longe da Tenderloin.
É meio perigoso.
470
00:38:14,730 --> 00:38:16,288
Finalmente alguma acção.
471
00:38:16,372 --> 00:38:18,900
Eu vou transformar
essa latinha demasiado grande...
472
00:38:18,900 --> 00:38:22,818
...numa latinha...demasiado grande...
DENTADA.
473
00:38:27,030 --> 00:38:28,083
Está bem...
474
00:38:28,083 --> 00:38:30,695
Alguém tem aí
uns 20 Insectossaurus?
475
00:38:31,875 --> 00:38:35,708
Já viram bem o tamanho daquilo?
- Pé!
476
00:38:37,646 --> 00:38:38,572
Apanhei-o, malta!
477
00:38:38,572 --> 00:38:40,426
Apanhei...
478
00:38:40,679 --> 00:38:42,195
Não se preocupem,
não vou soltá-lo!
479
00:38:42,195 --> 00:38:43,459
Estou a cansá-lo!
480
00:38:44,512 --> 00:38:46,492
Viram? Está a ficar mais lento.
481
00:38:46,492 --> 00:38:47,503
Vai para a cidade, Elo.
482
00:38:47,503 --> 00:38:49,273
Eu alcanço-te
o mais rápido que puder.
483
00:38:52,137 --> 00:38:53,402
Ou talvez...
484
00:38:53,402 --> 00:38:55,718
...tu tenhas de me alcançar...
485
00:40:21,192 --> 00:40:22,119
Oh, não!
486
00:40:22,119 --> 00:40:24,309
Não, não, nã...
487
00:40:51,692 --> 00:40:53,208
Pronto, pronto...
488
00:40:53,293 --> 00:40:54,387
...já apanhei o jeito.
489
00:41:07,826 --> 00:41:09,511
Sim, aquilo doeu.
490
00:41:12,544 --> 00:41:15,072
Entra!
Tenho um plano!
491
00:41:26,824 --> 00:41:28,214
Cachorro quente!
492
00:41:35,208 --> 00:41:36,261
Certo, Elo.
493
00:41:36,261 --> 00:41:38,831
Vou colocar-me ao lado
do rôbot,
494
00:41:38,831 --> 00:41:40,220
tu sobes lá dentro,
495
00:41:40,220 --> 00:41:42,411
encontras o Processador de Segurança e
Imunidade e..
496
00:41:42,622 --> 00:41:44,054
Ei, malta!
Apanhem-me!
497
00:41:44,138 --> 00:41:45,275
Não, B.O.B!
498
00:41:51,721 --> 00:41:54,375
Vamos! Vamos! Continuem andando!
499
00:41:54,375 --> 00:41:56,018
Nada de buzinar!
500
00:42:02,126 --> 00:42:05,622
Com licença.
À direita. Sem controlo!
501
00:42:24,495 --> 00:42:25,843
Oh, não!
502
00:42:36,501 --> 00:42:37,891
Pronto, vai ficar tudo bem!
503
00:42:38,565 --> 00:42:39,871
Vou tirá-lo daí.
504
00:42:39,998 --> 00:42:43,621
Espere um segundo.
Temos que sair da ponte antes que...
505
00:43:09,444 --> 00:43:11,466
Não, não, não!
506
00:43:11,466 --> 00:43:12,603
Afasta-te de mim!
507
00:43:30,381 --> 00:43:32,403
Estou a passar.
Tenham cuidado.
508
00:43:37,879 --> 00:43:40,996
Bola de pelos?
Onde estiveste?
509
00:43:43,018 --> 00:43:44,155
Sim, eu sei...
510
00:43:44,155 --> 00:43:45,504
Aqui o papá não está em grande forma.
511
00:43:45,588 --> 00:43:50,138
Com licença! Ele está a tentar matar-me!
Porque o está a fazer? Porque ele...
512
00:44:19,794 --> 00:44:21,226
Estás a sair-te bem!
513
00:44:21,226 --> 00:44:23,206
Eu estou a fazer tudo!
514
00:44:23,206 --> 00:44:24,133
Não por muito tempo.
515
00:44:24,133 --> 00:44:26,914
Vamos lá, malta!
Vamos derrubar esta coisa!
516
00:44:28,851 --> 00:44:32,095
Um escudo defletor.
Típico.
517
00:44:40,015 --> 00:44:44,480
Não consegues esmagar
uma barata!
518
00:44:52,778 --> 00:44:56,486
Onde?... Aqui está, aqui está.
Vamos lá...
519
00:45:00,657 --> 00:45:01,920
Insectossaurus.
520
00:45:02,805 --> 00:45:04,280
Insectossaurus!
521
00:45:04,785 --> 00:45:06,091
- B.O.B!
- O que é?
522
00:45:06,091 --> 00:45:07,186
Ajuda-me!
523
00:45:07,228 --> 00:45:09,671
Desculpa, estava só a
admirar aquele passaro ali.
524
00:45:09,671 --> 00:45:12,031
Temos de tirar
estas pessoas da ponte!
525
00:45:12,031 --> 00:45:13,168
Entendido!
526
00:45:14,600 --> 00:45:18,265
Não B.O.B!
Tira os separadores!
527
00:45:19,108 --> 00:45:22,267
Sim, claro...
Enganei-me.
528
00:45:26,690 --> 00:45:28,671
Vão! Vão! Vão! Vão!
529
00:45:41,351 --> 00:45:42,740
Elo!
530
00:45:43,162 --> 00:45:45,142
Eu não me sinto bem.
531
00:45:47,753 --> 00:45:51,124
Pronto Susan,
consegues fazer isto.
532
00:46:37,210 --> 00:46:40,748
Tudo bem.
Vamos derrubar esta coisa!
533
00:46:50,564 --> 00:46:57,051
A recuperação falhou. Não se zangue.
Isso acontece a qualquer um.
534
00:46:57,051 --> 00:47:03,581
Aquela forma de vida inferior pensa
que pode roubar o meu Quantonium?
535
00:47:03,581 --> 00:47:06,024
Envia outra sonda, imediatamente!
536
00:47:06,024 --> 00:47:09,267
Quantonium não pode ser
extraído através do robôt.
537
00:47:09,267 --> 00:47:10,953
A forma de vida de base: carbono,
538
00:47:10,953 --> 00:47:12,975
localmente conhecida como Susan,
539
00:47:12,975 --> 00:47:14,491
está, agora, demasiado forte.
540
00:47:15,755 --> 00:47:19,336
Achas, por seres toda
grande e forte,
541
00:47:19,336 --> 00:47:22,242
e poderes destruir
a minha sonda robôt,
542
00:47:22,242 --> 00:47:25,402
que me vais pôr a
correr e a esconder?
543
00:47:25,907 --> 00:47:29,614
Os meus dias, de correr
e de esconder, acabaram!
544
00:47:30,415 --> 00:47:33,617
Computador,
estabeleça trajecto para a Terra.
545
00:47:33,953 --> 00:47:37,787
Vou recuperar, o Quantonium,
eu mesmo.
546
00:47:37,787 --> 00:47:41,157
Mesmo que tenha de
arrancá-lo de seu corpo,
547
00:47:41,157 --> 00:47:44,148
uma célula de cada vez!
548
00:47:47,771 --> 00:47:50,298
Cuidado. Está quente!
549
00:47:53,837 --> 00:47:55,522
Há 3 semanas,
se me pedissem para
550
00:47:55,522 --> 00:47:56,997
derrotar um robô gigante alienígena,
551
00:47:57,038 --> 00:47:58,555
eu teria dito:
Não consigo.
552
00:47:58,555 --> 00:48:00,746
Mas fi-lo!
Eu!
553
00:48:01,167 --> 00:48:02,641
Estou tão empolgada! Quero dizer...
554
00:48:02,683 --> 00:48:03,947
Viste a força que tive?
555
00:48:03,989 --> 00:48:06,475
Provavelmente, não há frasco neste mundo,
que eu não consiga abrir.
556
00:48:06,475 --> 00:48:09,718
Foste,positivamente heróica,
minha querida.
557
00:48:09,718 --> 00:48:13,131
Gostei, especialmente, de como
salvaste as pessoas, na ponte.
558
00:48:13,131 --> 00:48:15,911
Um bom toque.
Não foi maravilhosa, Elo?
559
00:48:15,911 --> 00:48:19,323
Sim, foi óptima!
Muito fixe. Adorei.
560
00:48:20,587 --> 00:48:21,809
Pobre Elo!
561
00:48:21,809 --> 00:48:23,494
Depois de tanta conversa
de durão,
562
00:48:23,494 --> 00:48:25,685
Foste superado por
uma miúda...
563
00:48:26,442 --> 00:48:27,959
Não admira que estejas deprimido.
564
00:48:28,169 --> 00:48:30,824
Eu não estou deprimido.
Estou cansado.
565
00:48:30,824 --> 00:48:33,014
Porque estás cansado?
Não fizeste nada!
566
00:48:33,014 --> 00:48:35,079
Eu não tenho dormido bem,
está bem?
567
00:48:35,331 --> 00:48:36,890
Eu tenho apnese do sono...
568
00:48:36,932 --> 00:48:39,965
Apn...apneia...
Seja lá o que for, não tem piada.
569
00:48:40,007 --> 00:48:43,925
Então o Elo está um pouco "enferrujado",
quero dizer, privado do sono.
570
00:48:43,925 --> 00:48:47,590
Vais voltar a ser, como eras, num instante.
E eu também.
571
00:48:47,927 --> 00:48:48,811
O que aconteceu com:
572
00:48:48,811 --> 00:48:52,224
"...não há frasco no mundo
que eu não possa abrir?"
573
00:48:52,265 --> 00:48:54,287
Espera, achaste um frasco,
que consegues abrir?
574
00:48:54,372 --> 00:48:55,636
O que é que tinha?
Tinha Pickles?
575
00:48:55,636 --> 00:48:57,363
Onde está o frasco gigante de pickles?
576
00:48:57,405 --> 00:49:00,312
O que, o meu colega
está a tentar dizer, é que,
577
00:49:00,312 --> 00:49:03,977
todos nós pensamos que, a
nova Susan é, a maioral.
578
00:49:06,968 --> 00:49:08,232
Desculpem.
579
00:49:09,117 --> 00:49:12,529
Obrigado, malta.
Isso é tão fôfo.
580
00:49:12,950 --> 00:49:16,194
Tenho uma vida normal
à minha espera, sabem?
581
00:49:16,320 --> 00:49:18,257
Então, diz-me exactamente,
como é que essa,
582
00:49:18,257 --> 00:49:20,954
"vida normal" funciona,
sendo assim, Gigante, e tudo mais?
583
00:49:21,164 --> 00:49:23,060
Eu não vou ser gigante para sempre.
584
00:49:23,271 --> 00:49:25,756
Derek não descansará enquanto
não encontrar uma cura para...
585
00:49:25,756 --> 00:49:28,620
...a minha...condição.
586
00:49:29,084 --> 00:49:30,306
Somos uma equipa!
587
00:49:30,306 --> 00:49:31,948
Podiamos todos fazer,
com um Derek.
588
00:49:32,792 --> 00:49:35,109
Talvez, um dia,
possamos conhecê-lo.
589
00:49:35,361 --> 00:49:36,161
A sério?
590
00:49:36,709 --> 00:49:38,436
Vocês querem conhecer
o Derek?
591
00:49:46,777 --> 00:49:48,757
Primeira paragem:
Modesto.
592
00:49:48,757 --> 00:49:51,369
Ginórmica, telefonei à tua família,
para que ficassem a saber,
593
00:49:51,369 --> 00:49:52,590
que estávas de volta a casa.
594
00:49:52,633 --> 00:49:56,719
Também telefonei à polícia de Modesto.
Disse-lhes para não dispararem para ti.
595
00:49:57,393 --> 00:49:59,415
Obrigado, General.
596
00:50:11,084 --> 00:50:14,328
Pronto, lembrem-se: estas pessoas
não estão habituadas a ver...
597
00:50:14,790 --> 00:50:16,308
...coisas parecidas como...
598
00:50:16,434 --> 00:50:20,773
...tu, ou tu, ou tu.
599
00:50:20,815 --> 00:50:21,995
Por isso, portem-se...
600
00:50:21,995 --> 00:50:24,270
...sabem, normalmente...
portem-se, sabem...
601
00:50:24,270 --> 00:50:25,828
Façam o que eu!
602
00:50:32,063 --> 00:50:37,118
Parem! Foi um acidente!
Não destruam nada!
603
00:50:39,688 --> 00:50:43,479
- Susan?
- Susie Q!
604
00:50:43,689 --> 00:50:46,006
Mamã! Papá!
605
00:50:46,470 --> 00:50:50,177
Eles fizeram experiências em ti?
606
00:50:50,177 --> 00:50:52,789
Não, mãe, estou bem.
607
00:50:56,200 --> 00:50:58,939
Tudo bem, estão comigo.
608
00:50:58,939 --> 00:51:00,413
Estes são os meus novos amigos.
609
00:51:00,751 --> 00:51:03,320
Derek, senti tanto a sua falta!
610
00:51:03,320 --> 00:51:06,269
Pensar em estarmos de novo juntos,
611
00:51:06,311 --> 00:51:08,418
foi a minha única esperança na prisão!
612
00:51:08,418 --> 00:51:10,229
Eu amo-te! Eu amo este homem!
613
00:51:10,271 --> 00:51:14,273
Não, B.O.B! Essa é a minha mãe!
Estás a sufocá-la!
614
00:51:15,453 --> 00:51:17,391
Querida, estás bem?
615
00:51:17,517 --> 00:51:18,907
Sinto sabor a presunto!
616
00:51:18,907 --> 00:51:20,044
Desculpa, mãe.
617
00:51:20,550 --> 00:51:21,982
Ele adora abraços.
618
00:51:23,372 --> 00:51:24,762
Onde está o Derek?
619
00:51:25,057 --> 00:51:27,038
Está no trabalho, querida.
620
00:51:27,079 --> 00:51:30,449
Sabes como ele
se preocupa com a carreira.
621
00:51:30,449 --> 00:51:32,683
Não vamos comemorar sem ele.
622
00:51:32,683 --> 00:51:33,735
Susan!
623
00:51:34,156 --> 00:51:36,727
O que faço com...
...os teus amiguinhos?
624
00:51:37,021 --> 00:51:38,790
Coloca alguns aperitivos.
625
00:51:38,833 --> 00:51:40,349
Eles comem qualquer coisa.
626
00:51:42,834 --> 00:51:44,519
Ambrosia.
627
00:51:47,806 --> 00:51:49,153
Como estão?
628
00:51:49,743 --> 00:51:51,470
É um clássico, amiga.
629
00:51:51,807 --> 00:51:54,208
Aprende a dançar Rock,
Insecto!
630
00:51:57,452 --> 00:52:00,191
Quem quer vir nadar
com o Elo?
631
00:52:05,836 --> 00:52:09,500
Olá. Eu sou
"Benzoado Ostilizônio Bicarbonado".
632
00:52:09,542 --> 00:52:13,039
Mas podes chamar-me B.O.B.
O que for mais fácil.
633
00:52:13,587 --> 00:52:16,156
Fui demasiado brusco?
Desculpa.
634
00:52:16,241 --> 00:52:17,547
Estou um pouco "enferrujado".
635
00:52:17,547 --> 00:52:19,948
Quer dizer,
estive, a vida toda, preso.
636
00:52:19,948 --> 00:52:23,654
Porque falei da prisão?
Eu não queria assustar-te.
637
00:52:24,161 --> 00:52:27,235
É melhor eu ir.
Sinto-me um idiota.
638
00:52:28,373 --> 00:52:32,459
Bem, fiquem todos calmos.
Façam o que fizerem, não os provoquem.
639
00:52:32,459 --> 00:52:36,588
Alguém quer um Gin Atômico Espumante?
Dá cá um...
640
00:52:38,862 --> 00:52:42,359
- ...Coice.
- É cloro, cloro!
641
00:52:42,359 --> 00:52:44,001
Tenho cloro nos olhos!
642
00:52:47,414 --> 00:52:50,447
Fujam para se salvarem!
643
00:52:54,828 --> 00:52:56,597
Do que estão a fugir?
644
00:53:00,220 --> 00:53:02,326
É ilariante, Jim.
645
00:53:02,369 --> 00:53:07,044
Este é, o tipo de coisas que vou sentir
falta quando, estiver em Fresno.
646
00:53:07,213 --> 00:53:11,383
Sou Derek Dietl
despendindo-me pela última vez.
647
00:53:11,383 --> 00:53:14,670
Boa noite, Modesto!
648
00:53:14,711 --> 00:53:18,166
Canal 172.
E...Corta!
649
00:53:21,494 --> 00:53:24,148
Então, gostaste desta despedida?
Inventei agora.
650
00:53:31,268 --> 00:53:32,615
Meu Deus!
651
00:53:32,910 --> 00:53:35,690
Espere! Espere! Não! Não! Não!
652
00:53:38,597 --> 00:53:39,861
Derek!
653
00:53:39,861 --> 00:53:41,714
Não acreditarias nas minhas
últimas 3 semanas.
654
00:53:41,714 --> 00:53:43,358
Simplesmente, não acreditarias!
655
00:53:46,854 --> 00:53:50,140
Pensar em ti foi a única
coisa que me manteve sã.
656
00:53:50,476 --> 00:53:53,047
Não consigo respirar!
Minhas costelas!
657
00:53:51,993 --> 00:53:55,995
Meu Deus, meu Deus!
Sinto muito.
658
00:53:57,006 --> 00:54:01,598
Melhorou?
Pronto, pronto.
659
00:54:02,146 --> 00:54:04,884
Ainda estou a tentar acostumar-me
à minha nova força.
660
00:54:04,884 --> 00:54:07,749
Estás mesmo grande!
661
00:54:07,790 --> 00:54:09,644
Sim, mas ainda sou eu!
662
00:54:09,644 --> 00:54:12,298
A mesma miúda por quem te apaixonaste.
663
00:54:12,761 --> 00:54:13,815
Exepto que tu,
664
00:54:13,815 --> 00:54:16,173
destruiste, mesmo
a ponte Golden Gate.
665
00:54:16,468 --> 00:54:19,712
Mas era a única maneira
de parar aquele robô gigante.
666
00:54:20,386 --> 00:54:22,492
Alguma vez imaginaste que eu
podia fazer algo assim?
667
00:54:22,492 --> 00:54:25,189
Não, nunca.
Posso dizer, honestamente, que isso...
668
00:54:25,189 --> 00:54:27,379
...nunca, nunca, nunca, nunca, nunca,
669
00:54:27,379 --> 00:54:30,875
...nunca, nunca, nunca,
nunca, nunca me ocorreu.
670
00:54:31,339 --> 00:54:36,941
Olha. Eu sei que é um pouco estranho.
Está bem, é muito estranho.
671
00:54:37,068 --> 00:54:38,837
Mas havemos de arranjar maneira.
672
00:54:39,132 --> 00:54:42,798
Eu sei que, juntos, encontraremos
um modo de me fazer voltar ao normal.
673
00:54:43,008 --> 00:54:46,631
Susan, tenta ver isto
da minha prespectiva.
674
00:54:46,799 --> 00:54:48,695
Eu tenho um público
que depende de mim...
675
00:54:48,695 --> 00:54:50,927
...para notícias,
previsão do tempo, desporto...
676
00:54:50,970 --> 00:54:52,865
...e frases dirigidas ao coração.
677
00:54:53,244 --> 00:54:55,435
E tu esperas que
eu ponha tudo isto em espera,
678
00:54:55,435 --> 00:54:58,216
enquanto tentas desfazer
o que aconteceu, contigo?
679
00:54:58,216 --> 00:55:00,490
E, com o qual, não tive nada a ver?
680
00:55:00,785 --> 00:55:03,861
Sim, é exatamente o que eu espero.
681
00:55:04,787 --> 00:55:07,357
E a vida juntos,
de que sempre falámos?
682
00:55:07,567 --> 00:55:08,789
Já não queres isso?
683
00:55:08,831 --> 00:55:09,927
Claro!
684
00:55:10,348 --> 00:55:14,392
Só...não vejo como
posso ter isso contigo.
685
00:55:15,445 --> 00:55:18,646
Derek, por favor.
Não faças isso.
686
00:55:19,026 --> 00:55:23,660
Tens de ver os fatos, Susan,
e não me esmagues por dizer isto...
687
00:55:23,660 --> 00:55:25,302
...mas não tenciono casar-me...
688
00:55:25,302 --> 00:55:29,178
...e passar o resto da minha vida
na sombra de alguém.
689
00:55:29,515 --> 00:55:32,337
E tu projectas uma sombra enorme.
690
00:55:32,843 --> 00:55:34,064
Desculpa.
691
00:55:34,528 --> 00:55:35,919
Acabou!
692
00:55:37,224 --> 00:55:38,657
Boa sorte, Susan.
693
00:55:47,588 --> 00:55:50,031
ESTÁ SAINDO DE MODESTO
694
00:56:26,891 --> 00:56:29,503
Mas que festa!
695
00:56:29,503 --> 00:56:32,914
Os teus pais sabem realmente
como arrebentar!
696
00:56:33,842 --> 00:56:37,086
O quê? Foi uma grande festa.
A melhor a que fui desde que...
697
00:56:37,086 --> 00:56:38,559
...saí da prisão.
698
00:56:38,854 --> 00:56:43,741
Eu devo ter ido a outra festa,
pois não foi assim que interpretei, de todo.
699
00:56:44,078 --> 00:56:45,679
Não penso que os seus pais
gostaram de mim...
700
00:56:45,679 --> 00:56:48,628
...e acho que a Gelatina, deu-me
um número de telefone falso.
701
00:56:48,670 --> 00:56:52,293
Bem, pelo menos o lixo era grátis e...
702
00:56:52,756 --> 00:56:54,567
A quem estamos a enganar?
703
00:56:54,694 --> 00:56:56,422
Poderíamos salvar todas
as cidades do planeta e,
704
00:56:56,422 --> 00:56:59,454
...ainda assim, eles tratariam-nos
como sempre nos trataram.
705
00:56:59,834 --> 00:57:01,813
Como monstros.
706
00:57:02,782 --> 00:57:06,363
Certo. Monstros.
707
00:57:07,416 --> 00:57:10,660
De qualquer modo, como...
como está o Derek?
708
00:57:15,463 --> 00:57:18,917
- Derek é um idiota egoísta.
- Não!
709
00:57:18,917 --> 00:57:22,624
Sim!
Aquela conversa toda sobre nós:
710
00:57:22,624 --> 00:57:26,457
"Estou tão orgulhoso de nós,"
"Conseguimos emprego em Fresno."
711
00:57:26,457 --> 00:57:29,154
Não havia "nós".
Havia apenas "Derek".
712
00:57:29,154 --> 00:57:32,944
Porque tive que ser atingida por
um meteorito para descobrir isso?
713
00:57:33,155 --> 00:57:35,346
Idiota!
714
00:57:36,820 --> 00:57:40,190
Porque será que pensei, que a vida
com Derek seria tão fixe, afinal?
715
00:57:40,443 --> 00:57:42,676
Quero dizer, olhem para todas
as coisas que fiz sem ele!
716
00:57:43,223 --> 00:57:47,225
Lutar com um robô alienígena?
Isso fui eu, não ele!
717
00:57:47,478 --> 00:57:52,323
E foi incrível!
Conhecer-vos, malta? Incrível.
718
00:57:53,039 --> 00:57:55,651
Doutor Barata.
Tu podes escalar paredes e...
719
00:57:55,651 --> 00:57:58,557
...construir um supercomputador
com caixas de pizzas,
720
00:57:58,557 --> 00:58:00,116
...duas latas de tinta de cabelo e...
721
00:58:00,116 --> 00:58:02,349
- E um clip de papel.
- Incrível!
722
00:58:02,475 --> 00:58:04,455
E tu!
Tu nem precisa de apresentação.
723
00:58:04,455 --> 00:58:05,887
És o Elo Perdido!
724
00:58:05,887 --> 00:58:08,794
Sózinho carregaste com
250 estudantes de Cocoa Beach...
725
00:58:08,794 --> 00:58:11,364
...e ainda tinhas força para
lutar com a Guarda Nacional!
726
00:58:11,364 --> 00:58:14,144
E a Guarda Costeira.
E também os Socorristas.
727
00:58:14,144 --> 00:58:15,576
Incrível!
728
00:58:15,829 --> 00:58:19,368
B.O.B. Quem mais pode cair
de uma altura inimaginável...
729
00:58:19,368 --> 00:58:21,558
...sem um único arranhão?
730
00:58:21,600 --> 00:58:23,285
- O Elo?
- T...tu.
731
00:58:23,285 --> 00:58:24,886
Incrível!
732
00:58:27,498 --> 00:58:29,267
Muito bem, Insecto!
733
00:58:29,267 --> 00:58:31,373
Susan, não te subestimes.
734
00:58:31,584 --> 00:58:35,460
Não me vou subestimar.
Nunca mais!
735
00:58:35,460 --> 00:58:37,313
Somos testemunhas!
736
00:58:45,359 --> 00:58:46,876
Susan!
737
00:58:54,291 --> 00:58:56,270
É assim mesmo,
Insecto!
738
00:59:07,728 --> 00:59:09,287
Insecto, cuidado!
739
00:59:15,606 --> 00:59:18,218
Insectossaurus! Não!
740
00:59:25,885 --> 00:59:27,022
Vais-te safar!
741
00:59:28,328 --> 00:59:29,802
Vai ficar tudo bem.
742
00:59:29,802 --> 00:59:32,204
Olha para mim!
Nem penses fechar esses olhos.
743
00:59:32,204 --> 00:59:34,562
Não te atrevas fechar esses olhos!
744
00:59:35,995 --> 00:59:37,807
Não podes...
745
01:00:15,888 --> 01:00:18,458
Deves estar apavorada.
746
01:00:18,543 --> 01:00:20,691
Acordas num lugar estranho...
747
01:00:20,691 --> 01:00:22,966
...a usar roupas estranhas...
748
01:00:23,008 --> 01:00:25,578
...aprisionada por uma
estranha criatura...
749
01:00:25,578 --> 01:00:28,316
...suspensa por um estranho dispositivo.
750
01:00:28,400 --> 01:00:30,464
Estranho, não é?
751
01:00:30,464 --> 01:00:33,371
Dificilmente.
Não é a primeira vez.
752
01:00:33,666 --> 01:00:35,941
Tens muita experiência.
753
01:00:36,193 --> 01:00:39,226
Para a Câmara de Extracção!
754
01:00:39,858 --> 01:00:41,669
Olha,
o que é que queres de mim?
755
01:00:41,669 --> 01:00:45,798
Roubaste o que, por
direito, é meu!
756
01:00:45,798 --> 01:00:47,483
Não te roubei nada.
757
01:00:47,483 --> 01:00:51,737
Seu enorme e grotesco
corpo contém Quantonium.
758
01:00:51,780 --> 01:00:55,445
A substância
mais poderosa do universo.
759
01:00:55,571 --> 01:00:58,983
Achaste mesmo que
o poderias esconder de mim?
760
01:00:59,321 --> 01:01:01,595
Aconteceu tudo,
por isso?
761
01:01:01,595 --> 01:01:04,123
Destruiste São Francisco...
762
01:01:04,123 --> 01:01:06,566
...aterrorizaste milhões de pessoas...
763
01:01:06,777 --> 01:01:09,852
...mataste o meu amigo
só para chegares a mim?
764
01:01:10,906 --> 01:01:12,000
Silêncio!
765
01:01:12,000 --> 01:01:15,412
A tua voz está a arranhar
os meus ouvidos.
766
01:01:15,918 --> 01:01:18,319
É uma pena já cá
não estares para ver,
767
01:01:18,319 --> 01:01:21,395
o que o poder do
Quantonium pode fazer,
768
01:01:21,395 --> 01:01:26,112
nos tentáculos de quem sabe usá-lo!
769
01:01:26,155 --> 01:01:28,303
Eu sei bem como usá-lo.
É só...
770
01:01:29,062 --> 01:01:30,368
Não te incomodes.
771
01:01:30,368 --> 01:01:35,128
Esse campo de força é intranspo...
772
01:01:34,496 --> 01:01:36,686
Com mil planetas!
773
01:01:49,450 --> 01:01:51,388
Isto deve deter a tua insigni...
774
01:01:52,231 --> 01:01:54,253
Computador,
fecha a porta 2 do hangar!
775
01:01:54,885 --> 01:01:56,696
Fecha a porta 3 do hangar!
776
01:01:57,581 --> 01:01:58,887
A porta 4!
777
01:01:59,729 --> 01:02:02,130
Fecha-as todas!
778
01:02:48,511 --> 01:02:50,744
Computador, iniciar extracção!
779
01:03:32,491 --> 01:03:33,502
Finalmente!
780
01:03:33,502 --> 01:03:37,883
Posso reconstruir a
minha civilização num novo planeta.
781
01:03:38,262 --> 01:03:41,506
Alguma ideia de onde
deva "instalar a loja"?
782
01:03:41,885 --> 01:03:43,655
No teu planeta, talvez?
783
01:03:43,696 --> 01:03:46,224
Mantem os teus tentáculos viscosos
longe do meu planeta!
784
01:03:46,267 --> 01:03:47,951
Se querias deter-me...
785
01:03:47,951 --> 01:03:51,279
...deverias tê-lo feito, ainda
em posse do Quantonium.
786
01:03:51,322 --> 01:03:53,470
Agora és nada.
787
01:03:53,470 --> 01:03:55,533
Há pessoas inocentes
lá em baixo...
788
01:03:55,533 --> 01:03:57,556
...que nada fizeram!
789
01:03:58,778 --> 01:04:01,263
Havia pessoas inocentes
no meu planeta,
790
01:04:01,263 --> 01:04:02,822
...antes de ele ser destruído!
791
01:04:02,822 --> 01:04:05,434
Olha, tenho pena que o teu planeta
tenha sido destruído.
792
01:04:05,434 --> 01:04:07,624
Não tenhas.
Fui eu que o destruí.
793
01:04:08,003 --> 01:04:09,435
Confusa?
794
01:04:09,983 --> 01:04:12,847
Depois de te revelar
a minha história...
795
01:04:12,847 --> 01:04:16,386
...tudo ficará claro como
o cristal.
796
01:04:16,555 --> 01:04:20,051
Computador,
activar a máquina de clonagem.
797
01:04:20,051 --> 01:04:21,610
Sim, Galaxhar.
798
01:04:23,043 --> 01:04:24,854
Há muitos "zentons" atrás...
799
01:04:24,854 --> 01:04:26,623
...quando eu era apenas uma lula,
800
01:04:26,623 --> 01:04:29,445
...descobri que meus pais foram...
801
01:04:32,352 --> 01:04:35,511
Nenhuma criança deveria
ter de lidar com isso.
802
01:04:35,511 --> 01:04:38,503
Por isso fui prá estrada,
com uma gigante...
803
01:04:40,188 --> 01:04:42,715
...e pouco depois,
casei.
804
01:04:42,757 --> 01:04:46,675
As coisas corriam bem,
até que ela quis...
805
01:04:48,107 --> 01:04:51,267
E eu só dizia: "Nem pensar!"
E ela só dizia: "É, sim!"
806
01:04:51,267 --> 01:04:52,151
E depois, eu dizia: ...
807
01:04:54,300 --> 01:04:57,123
Mas já te contei demais!
808
01:04:59,018 --> 01:05:01,588
Que o nascimento
do meu novo planeta...
809
01:05:01,630 --> 01:05:03,694
...que, agora se chama...
810
01:05:03,694 --> 01:05:06,264
...O Planeta de Gallaxhar...
811
01:05:06,264 --> 01:05:07,822
...comece!
812
01:05:33,435 --> 01:05:37,058
Mais uma vez
um OVNI aterrou na América.
813
01:05:37,058 --> 01:05:40,301
O único país onde
os OVNIs parecem aterrar.
814
01:05:40,301 --> 01:05:43,503
Com licença.
O que foi, Henshaw?
815
01:05:43,756 --> 01:05:45,778
Essstá bem!
816
01:05:46,073 --> 01:05:48,601
Passamos agora a emissão,
817
01:05:48,601 --> 01:05:54,161
para uma transmissão, ao vivo,
da nave espacial alienígena.
818
01:05:55,172 --> 01:05:56,478
Humanos da Terra!
819
01:05:56,520 --> 01:05:58,500
Eu venho em paz!
820
01:05:58,626 --> 01:06:03,429
Não precisam temer-me.
Não vos quero fazer mal!
821
01:06:03,598 --> 01:06:05,872
No entanto,
é importante avisar...
822
01:06:05,872 --> 01:06:08,694
...que a maioria de vocês
não sobreviverá às próximas 24 horas.
823
01:06:08,737 --> 01:06:12,949
E aqueles que sobreviverem
tornar-se-ão escravos e cobaias.
824
01:06:12,949 --> 01:06:16,109
De qualquer modo,
nada disto é pessoal,
825
01:06:16,361 --> 01:06:18,636
...são apenas negócios.
826
01:06:18,636 --> 01:06:20,364
Então, recapitulando:
827
01:06:20,448 --> 01:06:24,113
Venho em paz, não represento perigo
e todos morrerão.
828
01:06:24,155 --> 01:06:25,840
Gallaxhar, terminado.
829
01:06:30,516 --> 01:06:33,801
Rapazes, ponham o nível de terror
para código castanho...
830
01:06:33,801 --> 01:06:36,413
...porque preciso modar de calças.
831
01:06:50,189 --> 01:06:51,831
O que vamos fazer agora, doutor?
832
01:06:51,874 --> 01:06:54,612
Eu...Eu não sei.
833
01:06:55,623 --> 01:06:57,645
Eu digo-lhes o que vamos fazer.
834
01:06:57,940 --> 01:07:00,594
Porque, não vamos deixar
o Insecto, morrer em vão.
835
01:07:00,762 --> 01:07:01,984
Vamos até lá acima,
836
01:07:01,984 --> 01:07:07,544
encontrar Susan,
e derruar esse alien.
837
01:07:11,631 --> 01:07:12,768
Muito bem, cavalheiros.
838
01:07:12,768 --> 01:07:15,465
Vocês têm combustível suficiente,
nestes foguetes, para ir lá acima,...
839
01:07:15,465 --> 01:07:17,192
...mas não para voltar.
840
01:07:17,233 --> 01:07:21,151
Tentarei apanhá-los, se puder;
se eu não for, significa que morri.
841
01:07:21,572 --> 01:07:22,668
Ou atrasei-me.
842
01:07:24,016 --> 01:07:27,134
Tenho-os aprisionados
por, quase, 50 anos.
843
01:07:27,217 --> 01:07:29,366
Mas já não é o caso.
844
01:07:30,041 --> 01:07:31,683
Porque valeu a pena.
845
01:07:33,074 --> 01:07:35,180
Que rude!
O que fizemos?
846
01:07:35,180 --> 01:07:36,864
Não, B.O.B, não é rude.
847
01:07:37,328 --> 01:07:39,602
É um sinal de respeito!
848
01:07:49,165 --> 01:07:50,471
General, está a apontar para nós!
849
01:07:50,471 --> 01:07:53,842
Essa é a ideia, tenente.
Mantenha a rota.
850
01:07:54,009 --> 01:07:57,927
Firme. Fiiiiirme!
851
01:07:58,602 --> 01:08:01,171
À direita! À direita!
852
01:08:03,530 --> 01:08:05,973
Eu não consigo sacudi-lo!
853
01:08:08,796 --> 01:08:11,744
Segurem-se às meias!
Vamos passear!
854
01:08:23,329 --> 01:08:26,447
É por isto que, trago sempre
paraquedas, tenente.
855
01:08:29,607 --> 01:08:32,008
Já me pode largar,
tenente.
856
01:09:05,161 --> 01:09:07,646
Para quem estás cacarejando?
Estamos mesmo aqui.
857
01:09:07,646 --> 01:09:08,910
Calem-se!
858
01:09:16,451 --> 01:09:17,504
Clone!
859
01:09:17,546 --> 01:09:18,894
Viva Gallaxhar!
860
01:09:18,936 --> 01:09:22,138
Não, não, não!
Todos de uma vez, não. Tu aí.
861
01:09:22,474 --> 01:09:25,086
Como faço isto?
Três para trás.
862
01:09:25,086 --> 01:09:25,929
Não, não, não, não!
863
01:09:25,929 --> 01:09:27,066
Aquele tipo.
Ao teu lado.
864
01:09:27,066 --> 01:09:28,498
Aquele que estou a apontar.
865
01:09:28,498 --> 01:09:29,931
Tu, esse mesmo...
866
01:09:31,110 --> 01:09:33,553
Tu, clone!
Sim, boa!
867
01:09:35,070 --> 01:09:40,126
Leve a prisioneira para o incinerador.
Agora, ela é inutil para nós.
868
01:09:40,168 --> 01:09:41,810
Viva Gallaxhar!
869
01:09:41,853 --> 01:09:43,201
Viva eu.
870
01:09:58,534 --> 01:10:01,610
A Ginórmica não é mais...
Ginorme!
871
01:10:01,779 --> 01:10:03,716
Como é suposto
chegaremos a ela?
872
01:10:03,758 --> 01:10:06,960
Eles são demasiados.
É impossível.
873
01:10:11,720 --> 01:10:16,059
Eu posso não ter cérebro, cavalheiros,
mas tenho uma idéia.
874
01:10:21,957 --> 01:10:24,021
Isto, simplesmente,
não resultará.
875
01:10:37,332 --> 01:10:39,018
Alto!
876
01:10:42,177 --> 01:10:48,749
Eu, Gallaxhar, ordeno que me
entregue a prisioneira, imediatamente.
877
01:10:49,255 --> 01:10:51,867
Claramente, tens um defeito,
sem reparação.
878
01:10:51,908 --> 01:10:55,784
Guardas! Levem o clone defeituoso
para o incinerador!
879
01:10:58,480 --> 01:11:01,723
Então, o que estão esperando?
Tu e tu.
880
01:11:01,723 --> 01:11:03,619
A sério?
881
01:11:03,662 --> 01:11:09,222
Sim! Levem a prisioneira e o
clone defeituoso para o incinerador.
882
01:11:09,264 --> 01:11:11,581
Claro, senhor.
883
01:11:11,581 --> 01:11:14,108
Aqui está um passe de segurança,
caso necessite.
884
01:11:14,952 --> 01:11:17,226
- Queres uma arma?
- Sim, quero.
885
01:11:17,690 --> 01:11:18,996
Malta, vejam!
886
01:11:22,323 --> 01:11:23,334
Está bem...
887
01:11:25,272 --> 01:11:27,547
Mal posso acreditar que
vocês vieram salvar-me.
888
01:11:28,305 --> 01:11:29,316
Obrigada.
889
01:11:29,359 --> 01:11:30,538
Não foi nada.
890
01:11:30,580 --> 01:11:32,602
Nós, monstros,
temos que ser unidos.
891
01:11:32,728 --> 01:11:34,919
Mas eu já não sou um monstro.
892
01:11:35,340 --> 01:11:36,477
Sou apenas, eu.
893
01:11:36,477 --> 01:11:40,943
Querida, não importa o tamanho.
Serás sempre...
894
01:11:41,238 --> 01:11:44,692
Nada, mas uma forma de vida inferior
com base no carbono!
895
01:11:44,692 --> 01:11:46,251
Viva Gallaxhar!
896
01:11:46,799 --> 01:11:48,863
Viva Gallaxhar.
897
01:11:52,149 --> 01:11:54,929
Estes disfarces são demais!
898
01:11:55,518 --> 01:11:57,920
É isso!
Sigam-me.
899
01:11:58,341 --> 01:12:00,279
- A única maneira de salvar...
- Viva Gallaxhar!
900
01:12:00,279 --> 01:12:01,080
Viva Gallaxhar.
901
01:12:01,080 --> 01:12:02,722
- A única maneira...
- Viva Gallaxhar!
902
01:12:02,722 --> 01:12:03,397
Viva Gallaxhar.
903
01:12:03,397 --> 01:12:06,387
A única maneira de salvar a Terra
é explodir a espaçonave antes da invasão.
904
01:12:05,334 --> 01:12:08,409
- Viva Gallaxhar!
- Viva Gallaxhar.
905
01:12:08,409 --> 01:12:09,842
...antes de a invasão começar.
906
01:12:09,842 --> 01:12:11,485
Então, como vamos
fazer isso?
907
01:12:11,485 --> 01:12:14,476
Precisamos encontrar
a fonte de energia principal.
908
01:12:14,518 --> 01:12:17,930
Desculpe-me. Poderia indicar-nos onde
fica a fonte de energia principal?
909
01:12:17,972 --> 01:12:21,469
Com prazer. É mesmo ali,
por cima da câmara de extração.
910
01:12:33,179 --> 01:12:34,780
Muito obrigado.
Viva Gallaxhar.
911
01:12:34,780 --> 01:12:36,887
- Cuidado!
- Cuidado, Sem-Cérebro!
912
01:12:37,603 --> 01:12:40,004
Dá-me essa coisa!
Uma arma como essa...
913
01:12:40,004 --> 01:12:42,573
...deve ficar nas mãos
de alguém responsável.
914
01:12:44,217 --> 01:12:45,607
O quê?
915
01:12:46,955 --> 01:12:49,230
Viva Gallaxhar.
916
01:12:49,903 --> 01:12:50,914
Monstros!
917
01:12:50,999 --> 01:12:53,864
- Monstros?
- Monstros?
918
01:12:55,001 --> 01:12:59,761
Atenção a todos os aliens:
destruam todos os monstros!
919
01:13:01,193 --> 01:13:02,878
Quer um pouco disto?
920
01:13:03,342 --> 01:13:04,353
Ninja!
921
01:13:08,439 --> 01:13:10,082
Queres magoar os meus amigos?
922
01:13:10,082 --> 01:13:12,020
Terás de passar por mim!
923
01:13:14,800 --> 01:13:16,106
Á pois é!
924
01:13:37,548 --> 01:13:38,812
Susan!
925
01:13:45,679 --> 01:13:47,237
Não acredito que fizemos isso!
926
01:14:01,054 --> 01:14:02,023
Ai!
927
01:14:06,362 --> 01:14:09,100
O. M. G.
928
01:14:09,985 --> 01:14:12,092
Bom dia, invasor.
929
01:14:13,398 --> 01:14:16,220
Nunca descobrirás o
meu código de cores.
930
01:14:17,863 --> 01:14:23,676
Código de cores Hexadecimal.
Não vai demorar mais que um momento.
931
01:14:23,929 --> 01:14:26,709
Vermelho, verde, azul,
amarelo, laranja, azul claro,
932
01:14:26,709 --> 01:14:30,458
roxo, rosa, marrom, ágata,
abacate, e cá vai!
933
01:14:37,873 --> 01:14:39,811
Doc, vá lá,
dance!
934
01:14:40,064 --> 01:14:43,180
Os teus, movimentos idiota de dança,
não estão à altura,
935
01:14:43,180 --> 01:14:45,709
dos meus protocolos de segurança.
936
01:14:44,655 --> 01:14:47,225
Não conseguimos aguentar
muito mais tempo!
937
01:14:47,225 --> 01:14:49,837
Há uma coisa que não
sabes, sobre mim, querida:
938
01:14:49,837 --> 01:14:53,333
O meu Doutoramento
é em...
939
01:14:54,302 --> 01:14:57,209
...Dança! ...ança! ...ça!
940
01:14:57,209 --> 01:14:59,694
Protocolo de Segurança quebrado.
941
01:14:59,989 --> 01:15:03,106
A nave foi programada
para autodestruição.
942
01:15:03,191 --> 01:15:07,909
Autodesintegração em
T menos 6 minutos.
943
01:15:07,909 --> 01:15:10,141
O quê?
Então, lança a invasão!
944
01:15:10,141 --> 01:15:12,332
A invasão não é mais possível.
945
01:15:12,795 --> 01:15:15,070
Bolas, do espaço!
946
01:15:15,407 --> 01:15:19,873
Desvie o Quantonium para a ponte
e prepare minha capsula de fuga.
947
01:15:33,775 --> 01:15:35,964
Olhem só pra isto!
Estão todos a fugir, apavorados!
948
01:15:36,007 --> 01:15:37,903
Os Monstros vencem!
949
01:15:38,155 --> 01:15:40,262
Acho que, não é por isso,
que estão a correr...
950
01:15:40,262 --> 01:15:44,980
A nave autodestruir-se-á em
T menos 5 minutos.
951
01:15:47,760 --> 01:15:49,193
Viva Gallaxhar!
952
01:15:50,035 --> 01:15:51,805
Não vamos conseguir!
953
01:16:07,223 --> 01:16:08,317
Continuem!
954
01:16:18,133 --> 01:16:20,576
Não adianta.
Nem se move.
955
01:16:20,871 --> 01:16:23,609
Se ainda fosse Ginórmica,
poderia abri-la!
956
01:16:23,652 --> 01:16:24,410
Susan!
957
01:16:24,704 --> 01:16:26,559
- Sái daqui, enquanto ainda tens hipotese.
- Não!
958
01:16:26,559 --> 01:16:29,675
Não digas isso!
Não vos vou deixar, malta.
959
01:16:29,759 --> 01:16:32,245
Vais, sim!
Vai ao encontro do Monger.
960
01:16:32,245 --> 01:16:33,931
Ele está, do lado de fora da nave,
à tua espera.
961
01:16:34,393 --> 01:16:36,710
Vái!
Enquanto há tempo.
962
01:16:36,964 --> 01:16:41,765
A nave autodestruir-se-á
em T menos 4 minutos.
963
01:16:41,765 --> 01:16:43,409
Não te preocupes conosco, Susan.
964
01:16:43,451 --> 01:16:46,273
Finalmente, tens uma hipotese,
de ter a tua vida, de volta.
965
01:16:46,694 --> 01:16:49,011
Mas eu não a quero de volta.
966
01:16:56,931 --> 01:17:00,933
Eles pensam que me pararam?
Eles não pararam nada!
967
01:17:01,059 --> 01:17:02,997
A forma de vida feminina
de base carbono
968
01:17:02,997 --> 01:17:05,440
ou Susan, não foi contida.
969
01:17:05,483 --> 01:17:06,536
O quê?
970
01:17:14,202 --> 01:17:18,163
Atenção sondas-robôs!
Destruam a terrestre!
971
01:17:46,808 --> 01:17:49,251
A baia dos robôs foi destruída.
972
01:17:50,052 --> 01:17:52,495
Disparem os canhões faser!
973
01:18:15,369 --> 01:18:18,108
Está louca?
Podias ter-me matado!
974
01:18:18,150 --> 01:18:19,962
Afinal entendemo-nos.
975
01:18:20,003 --> 01:18:23,626
Agora abre as portas
e deixa sair os meus amigos.
976
01:18:23,626 --> 01:18:24,975
Ou o quê?
977
01:18:25,017 --> 01:18:29,019
Não acreditas, realmente,
que chegas pra mim, acreditas?
978
01:18:30,156 --> 01:18:34,917
Quantonium foi desviado
para a ponte com sucesso.
979
01:18:34,917 --> 01:18:38,497
Capsula de fuga pronta para transporte.
980
01:18:38,539 --> 01:18:40,309
Como já te disse:
981
01:18:40,309 --> 01:18:44,058
Deverias ter-me derrotado
quando tinhas o Quantonium.
982
01:18:44,268 --> 01:18:46,628
Diverte-te explodindo!
983
01:19:12,704 --> 01:19:14,388
Agora abre as portas!
984
01:19:14,515 --> 01:19:17,085
Mesmo que eu quisesse, não poderia!
985
01:19:17,085 --> 01:19:20,581
É o que acontece quando se
programa uma nave para autodestruir-se.
986
01:19:20,581 --> 01:19:22,140
Agora, vamos morrer, todos!
987
01:19:22,140 --> 01:19:26,437
E não há nada que possas fazer,
Susan.
988
01:19:28,248 --> 01:19:30,017
Eu não teria tanta certeza.
989
01:19:30,439 --> 01:19:33,429
E o nome é Ginórmica.
990
01:19:45,520 --> 01:19:50,027
Destruição total em
T menos 1 um minuto.
991
01:19:50,027 --> 01:19:53,314
- Foi uma honra conhecê-lo, Doutor.
- O sentimento é mútuo, meu amigo.
992
01:19:53,355 --> 01:19:56,136
Vejo-vos amanhã.
Para almoçar.
993
01:19:56,136 --> 01:20:00,432
- Isso mesmo, B.O.B.
- Haverá doces, bolos, balões.
994
01:19:59,801 --> 01:20:04,393
Bolos e balões pró almoço?
Vai ser o melhor dia de todos!
995
01:20:04,393 --> 01:20:06,288
Eu amo-vos, malta!
996
01:20:19,431 --> 01:20:21,495
Com mil experiencias!
997
01:20:39,273 --> 01:20:45,549
Destruição total
em T menos 30 segundos.
998
01:20:46,940 --> 01:20:50,099
- Onde está o Monger?
- Ele deveria estar aqui!
999
01:20:50,099 --> 01:20:54,396
Ele disse que só não estaria aqui
se estivesse morto.
1000
01:20:57,345 --> 01:20:58,946
Ou atrasado!
1001
01:21:02,779 --> 01:21:09,266
Insectossaurus! Está vivo!
E és...uma Borboleta!
1002
01:21:14,027 --> 01:21:15,206
Oito.
1003
01:21:15,754 --> 01:21:16,765
Sete.
1004
01:21:17,186 --> 01:21:18,155
Seis.
1005
01:21:18,956 --> 01:21:19,756
Cinco.
1006
01:21:20,683 --> 01:21:21,483
Quatro.
1007
01:21:22,410 --> 01:21:24,221
- Três.
- Vamos lá. Vamos lá!
1008
01:21:24,221 --> 01:21:25,190
Dois.
1009
01:21:25,612 --> 01:21:26,538
Um.
1010
01:21:29,530 --> 01:21:32,520
não aconteceu nada.
Talvez os meus cálculo...
1011
01:21:38,965 --> 01:21:40,314
Aí estão eles!
1012
01:21:43,978 --> 01:21:45,579
Viva! Sim!
1013
01:21:49,834 --> 01:21:52,109
Os Monstros são os maiores!
1014
01:22:01,292 --> 01:22:02,724
Nada fixe.
1015
01:22:06,474 --> 01:22:07,569
Epá!
1016
01:22:08,328 --> 01:22:11,528
- Suzie Q!
- Papá!
1017
01:22:11,528 --> 01:22:14,856
Susan. Desde quando
ersa bebé, eu sabia
1018
01:22:14,856 --> 01:22:17,300
que um dia... tu havias,
1019
01:22:17,300 --> 01:22:20,586
tu sabes, salvarias o planeta
de uma invasão do espaço.
1020
01:22:20,881 --> 01:22:23,577
Obrigado. Mas não fui só eu, mãe.
1021
01:22:23,998 --> 01:22:26,820
Com licença. Olá.
A passar. Como têm passado?
1022
01:22:26,905 --> 01:22:29,558
- Susan!
- Derek?
1023
01:22:29,601 --> 01:22:32,929
Bebé, pensei muito e arduamente,
no que aconteceu entre nós...
1024
01:22:32,929 --> 01:22:36,931
E quero que saibas, que te perdoo.
1025
01:22:37,647 --> 01:22:40,132
- Tu perdoas-me?
- Claro.
1026
01:22:40,132 --> 01:22:43,334
Não tiveste culpa, por ter sido atingida
por um meteorito e ter destruído tudo.
1027
01:22:43,334 --> 01:22:44,724
E sabes que mais?
1028
01:22:44,724 --> 01:22:47,126
Eu digo que, talvez não
tenhas destruído tudo.
1029
01:22:47,126 --> 01:22:49,527
Acabei de receber
uma chamada de Nova York.
1030
01:22:49,779 --> 01:22:52,350
Eles ofereceram-me
trabalho na rede nacional.
1031
01:22:52,350 --> 01:22:55,677
Tudo o que tenho que fazer é
conseguir uma entrevista exclusiva contigo.
1032
01:22:55,677 --> 01:22:56,520
A sério?
1033
01:22:56,561 --> 01:22:58,626
Sim. Eu consigo
o emprego dos meus sonhos...
1034
01:22:58,626 --> 01:23:04,145
...e tu, o tipo dos seu sonhos.
É uma dupla vitória para a equipa Dietl.
1035
01:23:04,355 --> 01:23:05,787
Derek...
1036
01:23:06,377 --> 01:23:08,189
Isso é assombrante!
1037
01:23:09,074 --> 01:23:11,938
- A camera está a gravar?
- Abslutamente.
1038
01:23:13,539 --> 01:23:16,993
Que bom. Porque não quero
que as tuas fãs percam isto.
1039
01:23:17,793 --> 01:23:23,607
Aqui fala Susan Murphy
dizendo adeeeeus, Derek.
1040
01:23:27,187 --> 01:23:28,746
B.O.B, poderias...
1041
01:23:33,927 --> 01:23:39,109
Derek, és um idiota egoísta e,
adivinha só: eu conheci outra pessoa.
1042
01:23:39,109 --> 01:23:43,321
Ela é amarelo-limão e tem
14 pedacinhos de abacaxi dentro dela,
1043
01:23:43,321 --> 01:23:47,113
...e ela é tudo que eu mereço na vida.
1044
01:23:47,113 --> 01:23:51,200
Eu estou feliz agora, Derek.
Sem ti. Acabou.
1045
01:23:53,263 --> 01:23:54,738
Desliga isso.
1046
01:23:54,906 --> 01:23:57,771
Monstros, estou tão orgulhoso de vocês
que poderia chorar,
1047
01:23:57,771 --> 01:24:00,214
...se não tivesse perdido
minhas glândulas lacrimais na guerra.
1048
01:24:00,214 --> 01:24:04,048
Mas a croação terá que esperar.
O mundo precisa de vocês, novamente.
1049
01:24:04,090 --> 01:24:05,607
O que foi, general?
1050
01:24:05,607 --> 01:24:08,892
Parece que entrou um caracol
no reator nuclear francês.
1051
01:24:08,935 --> 01:24:12,094
Neste momento,
ESCARGETUA,
1052
01:24:12,094 --> 01:24:15,843
está, vagarosamente,
a abrir caminho para Paris.
1053
01:24:16,896 --> 01:24:19,298
Bem, eu sempre quis ir a Paris.
1054
01:24:19,381 --> 01:24:20,772
Quem vem comigo?
1055
01:24:20,772 --> 01:24:24,858
Que dizes, Bor...boleta...ssaurus?
1056
01:24:25,743 --> 01:24:26,585
Conta conosco!
1057
01:24:26,880 --> 01:24:27,891
Conta comigo!
1058
01:24:27,891 --> 01:24:29,408
Comigo também!
1059
01:24:34,716 --> 01:24:37,243
"Au revoir", docinho!
1060
01:24:37,243 --> 01:24:40,824
- Faz uma boa viagem!
- Sim. E segura-te!
1061
01:24:53,630 --> 01:24:57,000
Adeus, Derek.
Boa sorte ao tentar esquecer-me.
1062
01:24:57,000 --> 01:25:00,708
B.O.B.
É a mim, que ele nunca vai esquecer!
1063
01:25:00,708 --> 01:25:02,435
Espe, espe, espe, Esperem!
1064
01:25:02,435 --> 01:25:04,246
Também namoravas com o DereK?
1065
01:25:05,299 --> 01:25:07,785
Aquele, duplamente, idiota!
1066
01:25:10,312 --> 01:25:12,081
NÃO DESLIGUE !
1067
01:25:13,050 --> 01:25:17,072
Ainda há mais filme acreditem.....
1068
01:26:39,156 --> 01:26:40,040
Pessoal,
1069
01:26:40,040 --> 01:26:43,285
Dêm as boas-vindas ao
meu novo chefe do Estado-Maior:
1070
01:26:43,285 --> 01:26:45,643
General W. R. Monger!
1071
01:26:45,643 --> 01:26:47,034
Obrigado, Sr. Presidente.
1072
01:26:47,034 --> 01:26:50,193
Que modo maravilhoso
de comemorar o meu 90º aniversário.
1073
01:26:50,193 --> 01:26:55,248
Excelente, Warren.
Vamos começar aqui. Nerd?
1074
01:26:55,964 --> 01:26:59,166
Cavalheiros,
eu prepararei uma pré-proposta...
1075
01:26:59,166 --> 01:27:01,357
...para a reconstrução
de São Francisco.
1076
01:27:01,398 --> 01:27:05,569
Bolas, esta vai ser uma reunião chata.
É tempo para uma caneca de leite.
1077
01:27:05,569 --> 01:27:07,255
Warren, como quer o seu?
1078
01:27:07,296 --> 01:27:09,403
Quero o meu duplo com
chocolate orgânico,
1079
01:27:09,403 --> 01:27:13,531
e caramelo tipo frappé, extra quente,
com 2,5cm de espuma,
1080
01:27:13,531 --> 01:27:15,805
Sem palhinha.
1081
01:27:14,753 --> 01:27:16,480
Está bem,
e preto será.
1082
01:27:16,480 --> 01:27:18,797
Não, não!
Sr. presidente! Espere!
1083
01:27:18,923 --> 01:27:21,745
Meu Deus, homem!
O que você fez?
1084
01:27:22,841 --> 01:27:25,495
Está na hora de abanar a bandeira branca
e ir para os abrigos, malta.
1085
01:27:25,495 --> 01:27:28,359
Voltamos para verificar
a situação dentro de 500 anos.
1086
01:27:28,359 --> 01:27:30,845
Quem é que me quer
congelar a cabeça?