1 00:00:07,225 --> 00:00:15,858 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 2 00:00:15,955 --> 00:00:19,792 Sezione: ISubs Movies 3 00:00:19,889 --> 00:00:24,685 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 4 00:00:36,677 --> 00:00:39,842 SHREK Forever After 5 00:00:43,009 --> 00:00:45,414 C'era una volta, tanto tempo fa... 6 00:00:45,415 --> 00:00:48,740 un Re e una Regina che ebbero una bellissima figlia di nome Fiona. 7 00:00:48,875 --> 00:00:51,843 Ma era posseduta da una terribile maledizione... 8 00:00:51,844 --> 00:00:56,246 Di giorno una bellissima principessa, di notte una terribile orchessa... 9 00:00:56,471 --> 00:00:59,033 Solo il bacio del vero amore, avrebbe tolto la maledizione. 10 00:00:59,189 --> 00:01:02,375 Cosi' Fiona attese in una torre, tenuta prigioniera da un drago, 11 00:01:02,490 --> 00:01:05,640 fino al giorno in cui il vero amore sarebbe giunto. 12 00:01:05,943 --> 00:01:08,426 Ma i giorni si trasformarono in anni, 13 00:01:08,427 --> 00:01:12,359 e il Re e la Regina furono costretti a ricorrere a disperati provvedimenti. 14 00:02:05,029 --> 00:02:05,955 Non cosa dire, Lilian. 15 00:02:06,052 --> 00:02:10,594 La Fata madrina ha detto che solo il bacio del vero amore puo' rompere la maledizione di Fiona. 16 00:02:10,870 --> 00:02:14,896 Non mi fido di quella donna, Harold. Quella dovrebbe essere la nostra ultima speranza. 17 00:02:14,993 --> 00:02:17,758 Ed inoltre, e' stato vivamente raccomandato dal Re Leonidas. 18 00:02:17,855 --> 00:02:21,832 Ma stiamo mettendo la vita di nostra figlia, nelle mani di questa persona. 19 00:02:22,217 --> 00:02:23,996 E' furbo... 20 00:02:24,861 --> 00:02:26,743 ingannevole ed e', e'... 21 00:02:25,593 --> 00:02:28,269 Tremotino! 22 00:02:31,256 --> 00:02:33,210 Sua Maesta'... 23 00:02:34,011 --> 00:02:35,602 Piacere mio... 24 00:02:37,852 --> 00:02:38,696 Fifi, stai giu'! 25 00:02:41,689 --> 00:02:43,243 Come potete vedere e' tutto pronto. 26 00:02:43,435 --> 00:02:47,223 E quindi metterai fine alla maledizione di mia figlia? 27 00:02:47,311 --> 00:02:51,744 E in cambio Lei firma, come Re del Regno di Molto Molto Lontano, a mio favore. 28 00:02:56,929 --> 00:03:01,155 - Questa e' una pazzia! - Non abbiamo altra scelta, Harold! 29 00:03:01,348 --> 00:03:05,189 Fiona e' rinchiusa in quella torre da troppo tempo... 30 00:03:05,374 --> 00:03:07,844 E non e' piu' tanto giovane... 31 00:03:07,940 --> 00:03:10,274 Ma cedergli l'intero Regno! 32 00:03:10,659 --> 00:03:12,775 Se il Suo Regno vale piu' di sua figlia... 33 00:03:12,815 --> 00:03:17,097 Niente vale piu' di nostra figlia. 34 00:03:20,353 --> 00:03:21,498 Salta Fifi, salta! 35 00:03:28,049 --> 00:03:31,092 Basta una firma e tutti i problemi scompariranno. 36 00:03:40,419 --> 00:03:43,369 Sua Maesta', la Principessa e' stata salvata! 37 00:03:47,881 --> 00:03:49,905 Chi l'ha salvata? 38 00:03:50,139 --> 00:03:52,559 Nient'altro che un orco di nome Shrek, 39 00:03:52,560 --> 00:03:54,883 il cui "ruggito" era conosciuto per tutto il paese. 40 00:03:54,884 --> 00:03:57,535 avrebbe salvato la bella principessa. 41 00:03:57,570 --> 00:04:00,219 Il bacio del vero amore li porto' al matrimonio e ad avere figli. 42 00:04:00,220 --> 00:04:04,666 E il Regno di Molto Molto Lontano, finalmente trovo' la pace. 43 00:04:04,717 --> 00:04:08,222 Dannazione! E vissero per sempre felici e contenti. 44 00:04:10,791 --> 00:04:13,434 Signore, quello lo deve pagare. 45 00:04:14,644 --> 00:04:17,226 Forse possiamo raggiungere un accordo... ragazzino? 46 00:04:17,383 --> 00:04:19,228 Non sono un vero ragazzino 47 00:04:19,424 --> 00:04:20,747 Vorresti diventarlo? 48 00:04:23,134 --> 00:04:26,806 Qui, nessuno ha piu' bisogno dei tuoi servigi, Tremotino! 49 00:04:32,956 --> 00:04:36,451 Vorrei che quell'orco non fosse mai nato! 50 00:04:49,007 --> 00:04:51,060 Sveglia papino. Svegliati. 51 00:04:51,833 --> 00:04:54,692 - Buongiorno. - Buongiorno a te! 52 00:04:57,880 --> 00:04:59,566 Meglio fuori che dentro! 53 00:04:59,567 --> 00:05:01,140 Quello lo dico io! 54 00:05:01,550 --> 00:05:04,379 Vediamo Fergus cos'hai... 55 00:05:05,005 --> 00:05:07,572 Oh, che puzza d'orco cresciutello! 56 00:05:22,452 --> 00:05:24,719 E' impossibile da mettere... 57 00:05:24,909 --> 00:05:28,281 Ok, il drago passa sotto il ponte, attraversa l'asola 58 00:05:28,282 --> 00:05:30,526 e finalmente nel castello. 59 00:05:43,880 --> 00:05:45,737 E Shrek bacio' la Principessa, 60 00:05:45,787 --> 00:05:48,410 che si trasformo' in una bellissima orchessa e vissero... 61 00:05:48,411 --> 00:05:50,827 - felici... e contenti... - Per sempre... 62 00:05:57,452 --> 00:05:58,319 Guarda, una stella cadente. 63 00:06:00,006 --> 00:06:01,678 Allora, che desiderio hai espresso? 64 00:06:01,774 --> 00:06:04,153 Che ogni giorno sia come questo... 65 00:06:04,494 --> 00:06:05,666 Oh, vieni qui tu... 66 00:06:18,395 --> 00:06:19,780 Buongiorno papino! 67 00:06:19,781 --> 00:06:21,284 Buongiorno. 68 00:06:22,726 --> 00:06:24,172 Meglio fuori che dentro. 69 00:06:25,187 --> 00:06:27,384 Il mio piccolo Fergus ha fatto un po'... 70 00:06:30,300 --> 00:06:32,230 Carino, molto carino. 71 00:06:42,485 --> 00:06:44,951 Shrek! La cena e' in tavola! 72 00:06:45,781 --> 00:06:48,290 ...si trasformo' in una bellissima orchessa... 73 00:06:48,291 --> 00:06:50,927 - ... e vissero per sempre, - felici e contenti. 74 00:06:54,300 --> 00:06:55,055 Buongiorno! 75 00:06:55,263 --> 00:06:58,139 Meglio fuori che dentro. 76 00:07:15,085 --> 00:07:18,855 E vissero per sempre felici e... contenti. 77 00:08:31,766 --> 00:08:34,644 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 78 00:08:34,645 --> 00:08:38,482 Sezione: ISubs Movies 79 00:08:38,483 --> 00:08:42,512 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 80 00:08:55,940 --> 00:08:57,192 Bell'atteraggio, mia cara. 81 00:08:57,556 --> 00:08:59,555 E ricorda: non mangiare troppo. 82 00:09:01,186 --> 00:09:02,934 Buon Compleanno bambini! 83 00:09:02,935 --> 00:09:04,775 Vamos alla Fiesta! 84 00:09:06,491 --> 00:09:08,238 Ehi, Shrek. Shrek. 85 00:09:09,072 --> 00:09:12,537 - Signor Shrek, ci firma le nostre forche. - E le nostre torce? 86 00:09:12,851 --> 00:09:15,873 - Oh amico, eri cosi' spaventoso. - Gia', quando eri un vero orco. 87 00:09:16,090 --> 00:09:17,357 ... un vero orco? 88 00:09:17,357 --> 00:09:22,122 Buon Compleanno! 89 00:09:28,714 --> 00:09:29,620 Adesso Shrek fa un assolo. 90 00:09:29,621 --> 00:09:31,484 Devi fare un assolo! 91 00:09:31,585 --> 00:09:32,963 No, grazie. 92 00:09:32,963 --> 00:09:34,476 Ti prego, saro' il tuo miglior amico. 93 00:09:34,573 --> 00:09:39,243 Essere il miglior amico, non vuol dire farmi fare le cose che non voglio fare! 94 00:09:39,464 --> 00:09:41,566 Per favore, Felicia, non nelle orecchie di papino. 95 00:09:41,759 --> 00:09:42,711 Mi scusi, Signor Shrek... 96 00:09:42,425 --> 00:09:45,542 Potrebbe fare il "ruggito" da orco, per mio figlio? 97 00:09:45,579 --> 00:09:47,091 E' un suo grande ammiratore. 98 00:09:47,092 --> 00:09:48,137 Ruggisci! 99 00:09:48,234 --> 00:09:50,806 Preferirei di no, e' il compleanno dei miei bambini. 100 00:09:51,016 --> 00:09:52,465 Ruggisci! 101 00:09:53,713 --> 00:09:56,008 Tesoro, perche' non vai a prendere la torta? 102 00:09:56,231 --> 00:09:58,575 - Certo. - E non dimenticare le candeline. 103 00:09:59,209 --> 00:10:00,245 Stai fermo. 104 00:10:00,246 --> 00:10:04,327 Grazie per i pantaloni, Uomo Focaccina. 105 00:10:05,474 --> 00:10:07,540 Salve Signor Shrek, la sua torta! 106 00:10:07,801 --> 00:10:10,588 E quello cosa dovrebbe essere? 107 00:10:10,589 --> 00:10:12,895 Ma questo e' l'orco! 108 00:10:12,896 --> 00:10:15,336 - Non e' carino? - Assomiglia a te! 109 00:10:15,337 --> 00:10:17,581 Sii felice, e' una festa Shrek. Devi sorridere! 110 00:10:17,582 --> 00:10:19,387 Non sono proprio in vena. 111 00:10:19,388 --> 00:10:21,155 Daro' una leccatina all'arcobaleno! 112 00:10:21,156 --> 00:10:22,210 - Ciuchino! - Visto che non sta facendo niente, 113 00:10:22,211 --> 00:10:24,799 che ne dice di fare il suo famoso ruggito? 114 00:10:24,800 --> 00:10:25,670 Ruggisci! 115 00:10:25,671 --> 00:10:30,053 Lascia che ti dica una cosa, ragazzino, un orco ruggisce solo quando e' arrabbiato. 116 00:10:30,054 --> 00:10:32,104 Tu non vuoi vedermi arrabbiato, vero? 117 00:10:32,147 --> 00:10:33,836 Fallo! 118 00:10:34,737 --> 00:10:36,816 Stai calmo, stai calmo. 119 00:10:36,817 --> 00:10:38,754 Papa', se ne sta andando, fai qualcosa. 120 00:10:38,755 --> 00:10:40,040 Oh, bene. 121 00:10:40,041 --> 00:10:41,141 Oh Dio, cos'e' successo alla torta? 122 00:10:41,142 --> 00:10:43,355 Fidati, e' migliorata. 123 00:10:43,396 --> 00:10:44,873 Tu l'hai leccata! 124 00:10:44,874 --> 00:10:45,065 No! 125 00:10:45,166 --> 00:10:47,510 Solo perche' sei un orco, non vuol dire che devi mangiare come tale. 126 00:10:47,511 --> 00:10:49,636 Sembra che tu abbia scordato le candeline! 127 00:10:50,232 --> 00:10:52,442 Ok, dai un occhio alla torta mentre vado a prendere le candeline. 128 00:10:52,443 --> 00:10:54,012 Tenere d'occhio la torta? 129 00:10:54,013 --> 00:10:54,957 Dov'e' la torta? 130 00:10:54,958 --> 00:10:57,464 - A proposito di torta... - Che cosa? 131 00:10:57,912 --> 00:10:59,254 No, non piangere. 132 00:10:59,450 --> 00:11:01,464 Ehi, credo che lei abbia promesso un ruggito, a mio figlio. 133 00:11:01,465 --> 00:11:03,060 Ruggisci! 134 00:11:03,061 --> 00:11:05,407 - No, non ruggiro'. - Porcellini, ci serve un'altra torta. 135 00:11:05,408 --> 00:11:07,229 Ma non ce n'e' un'altra. 136 00:11:08,346 --> 00:11:10,621 Ehi, attenzione, Shrek fara' il suo famoso ruggito! 137 00:11:10,622 --> 00:11:13,199 Non adesso, Ciuchino! Ci sono almeno dei pasticcini? 138 00:11:13,200 --> 00:11:16,371 - Li ho mangiati. - Ci sono dei lecca lecca. 139 00:11:16,419 --> 00:11:19,396 No, li ho mangiati io. 140 00:11:19,618 --> 00:11:21,658 Andra' tutto bene. 141 00:11:21,673 --> 00:11:24,727 - Shrek che succede? - Ruggisci! 142 00:11:45,611 --> 00:11:47,041 Ti voglio bene, papino. 143 00:11:47,041 --> 00:11:49,370 Attenzione. Ecco qua! un'altra torta! 144 00:11:50,571 --> 00:11:52,751 Shrek, ti senti bene? 145 00:12:20,176 --> 00:12:22,091 - Incredibile. - Che cosa? 146 00:12:22,092 --> 00:12:24,718 - Quelle persone... - Non sto parlando di loro, 147 00:12:24,719 --> 00:12:25,869 sto parlando di te. 148 00:12:25,870 --> 00:12:29,330 E' veramente questo quel che vuoi ricordare del primo compleanno dei tuoi figli? 149 00:12:29,331 --> 00:12:31,912 Oh, beh grandioso, cosi' e' colpa mia? 150 00:12:31,913 --> 00:12:35,789 Si', ma parliamo a casa, dopo la festa. 151 00:12:35,790 --> 00:12:38,266 Ma non ti accorgi che viviamo in un circo? 152 00:12:38,267 --> 00:12:41,220 Venite, guardate l'orco ballerino. 153 00:12:41,221 --> 00:12:43,042 Non abbiate paura, non morde. 154 00:12:43,043 --> 00:12:47,149 Io ero un orco, ora sono solo un giullare. 155 00:12:47,243 --> 00:12:50,641 Ok, forse non sei l'orco che eri una volta, 156 00:12:50,642 --> 00:12:52,377 ma forse non e' poi cosi' brutto. 157 00:12:52,378 --> 00:12:56,217 Oh, non mi aspetto che tu capisca, tu non sei una vera orchessa. 158 00:12:56,218 --> 00:12:58,605 Hai passato meta' della tua vita in un palazzo. 159 00:12:58,769 --> 00:13:01,285 E l'altra meta' rinchiusa in una torre. 160 00:13:02,557 --> 00:13:06,468 Senti, l'unica cosa che voglio e' che le cose tornino ad essere come prima. 161 00:13:06,522 --> 00:13:08,604 Quando gli abitanti del villaggio avevano paura di me, 162 00:13:08,605 --> 00:13:11,047 e potevo farmi il bagno nel fango, in santa pace... 163 00:13:11,048 --> 00:13:14,526 Quando facevo quel che volevo, quando mi andava di farlo. 164 00:13:14,527 --> 00:13:17,741 A prima, quando il mondo aveva un senso. 165 00:13:17,745 --> 00:13:20,614 Vuoi dire, prima che mi salvassi dalla prigionia del drago? 166 00:13:20,615 --> 00:13:21,966 Esattamente! 167 00:13:27,549 --> 00:13:31,505 Shrek, hai tre bellissimi bambini, 168 00:13:31,595 --> 00:13:33,594 una moglie che ti ama, 169 00:13:33,843 --> 00:13:35,781 e amici che ti vogliono bene. 170 00:13:36,113 --> 00:13:38,020 Hai tutto. 171 00:13:40,027 --> 00:13:42,709 Perche' l'unica persona a non accorgersene, 172 00:13:42,920 --> 00:13:44,190 sei tu? 173 00:13:44,382 --> 00:13:47,932 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 174 00:13:48,029 --> 00:13:52,729 Sezione: ISubs Movies 175 00:13:52,826 --> 00:13:57,046 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 176 00:14:05,179 --> 00:14:06,983 Grandioso. 177 00:14:18,437 --> 00:14:20,628 Lei non puo' tenermi testa. Io sono un orco! 178 00:14:20,629 --> 00:14:23,142 Non mi devo scusare, se mi comporto come tale. 179 00:14:23,882 --> 00:14:26,531 Aiuto! Vi prego, c'e' qualcuno? 180 00:14:26,660 --> 00:14:28,413 Oh, vi prego, aiutatemi... 181 00:14:28,830 --> 00:14:29,556 Vi prego, aiutatemi... 182 00:14:30,119 --> 00:14:33,502 Vi prego, aiutatemi! Sono bloccato! 183 00:14:33,531 --> 00:14:41,375 Vi prego, aiuto... C'e' qualcuno? Aiutatemi! Che dolore... 184 00:14:41,799 --> 00:14:43,119 Vedo una luce luminosa... 185 00:14:43,143 --> 00:14:45,846 - Nonna? sei tu... - Si', sono io, la nonna... 186 00:14:45,943 --> 00:14:46,940 Un orco? 187 00:14:47,066 --> 00:14:49,266 La prego, Signor Orco, la prego non mi mangi! 188 00:14:49,363 --> 00:14:50,668 Non ti mangero'... 189 00:14:50,669 --> 00:14:53,640 Ma tu sei un orco, vero? 190 00:14:53,946 --> 00:14:57,057 Si'... ma... lo ero... 191 00:14:57,111 --> 00:14:59,440 Senti, esci di li' o rimarrai schiacciato. 192 00:14:59,491 --> 00:15:02,559 - Quindi non mi mangerai? - No, grazie. 193 00:15:02,560 --> 00:15:06,132 Ho gia' fatto una colazione sostanziosa. 194 00:15:07,096 --> 00:15:11,332 - Ehi aspetta, dove stai andando? - Da nessuna parte. 195 00:15:11,384 --> 00:15:14,126 Che coincidenza, ci stavo andando anch'io. 196 00:15:14,302 --> 00:15:18,964 Seriamente, lascia che ti dia un passaggio. Insisto. 197 00:15:19,900 --> 00:15:22,105 Dai, e' il minimo che possa fare, 198 00:15:22,202 --> 00:15:23,785 dopo quello che hai fatto per me. 199 00:15:24,196 --> 00:15:27,016 Ho un ratto croccante, appena cotto. 200 00:15:30,429 --> 00:15:31,196 Eccoci qua... 201 00:15:31,293 --> 00:15:36,214 posso offrirti qualcosa da bere che ti faccia dimenticare le frustrazioni... 202 00:15:36,430 --> 00:15:39,587 - Che ne dici? - Forse solo uno. 203 00:15:40,797 --> 00:15:44,279 Parlamene dai.... 204 00:15:46,497 --> 00:15:48,606 Ti offro Shrek, una vita da orco, 205 00:15:48,607 --> 00:15:50,994 senza preoccupazioni, senza responsabilita'... 206 00:15:50,995 --> 00:15:54,042 Di sentirti libero di terrorizzare chiunque tu voglia. 207 00:15:54,043 --> 00:15:56,800 Libero? Questa e' bella. 208 00:15:57,902 --> 00:16:00,107 Qualche volta desidero di avere almeno un giorno, 209 00:16:00,108 --> 00:16:02,348 in cui sentirmi di nuovo un vero orco. 210 00:16:02,837 --> 00:16:06,462 E perche' non dici nulla? Incantesimi e magia sono la mia specialita'. Dai! 211 00:16:07,217 --> 00:16:11,106 Oh, grandioso! I maghi e i mimi sono le mie persone preferite. 212 00:16:11,786 --> 00:16:15,543 Si', aspetta un attimo... Re per un mese, una settimana... 213 00:16:19,307 --> 00:16:21,214 Orco per un giorno. 214 00:16:22,684 --> 00:16:25,016 Pensa Shrek. Di essere temuto, odiato... 215 00:16:25,905 --> 00:16:28,978 La gente dira': "Lasciaci stare! Shrek e' veramente spaventoso!" 216 00:16:29,532 --> 00:16:32,879 Come ai vecchi tempi, il tuo castello sara' la palude. 217 00:16:33,114 --> 00:16:36,469 Quando il mondo aveva un senso. 218 00:16:36,472 --> 00:16:38,169 Ok, dove sta il trucco? 219 00:16:38,170 --> 00:16:40,250 Non ci sono trucchi. 220 00:16:40,485 --> 00:16:44,202 Non e' un trucco, solo qualcosa di molto piccolo, un'inezia... 221 00:16:44,390 --> 00:16:47,120 Ok, lo sapevo. Cosa vuoi? 222 00:16:47,309 --> 00:16:49,234 - Un giorno. - Un giorno? 223 00:16:49,692 --> 00:16:51,056 Oh, il ratto e' cotto! 224 00:16:51,530 --> 00:16:54,778 Per far si' che la magia funzioni, devi dare qualcosa in cambio. 225 00:16:54,779 --> 00:16:58,060 In questo caso, devi dare un giorno, per un giorno. Tutto qua! 226 00:16:58,194 --> 00:17:00,907 Non posso prendere e lasciare la mia famiglia... 227 00:17:00,933 --> 00:17:04,174 Ma e' questo il bello Shrek! E' un contratto magico! 228 00:17:04,175 --> 00:17:05,918 Nessuno si accorgera' della tua assenza. 229 00:17:06,085 --> 00:17:11,766 Alla fine di questo giorno ti sentirai un orco nuovo. 230 00:17:12,563 --> 00:17:14,620 Proprio non lo so... 231 00:17:14,621 --> 00:17:17,412 Oh, non c'e' problema. Lascia stare. Vai pure. 232 00:17:23,547 --> 00:17:26,151 E a quale giorno devo rinunciare? 233 00:17:26,647 --> 00:17:29,231 Non lo so, un giorno qualsiasi. Un giorno del tuo passato. 234 00:17:29,232 --> 00:17:32,065 Forse il giorno in cui avevi l'influenza, quando hai perso il tuo cucciolo ... 235 00:17:32,216 --> 00:17:36,150 Il giorno in cui l'orco ha messo il naso in qualcosa che avrebbe distrutto la mia vita! 236 00:17:39,155 --> 00:17:40,667 Solo per esempio... 237 00:17:40,668 --> 00:17:42,346 Che ne dici del giorno in cui ho conosciuto Ciuchino? 238 00:17:42,347 --> 00:17:44,975 Quello e' il giorno di cui mi rammarico. 239 00:17:45,984 --> 00:17:48,432 Non saprei proprio. Ah, si' lo so! 240 00:17:48,432 --> 00:17:50,394 Che ne dici di un giorno che non ricordi? 241 00:17:50,471 --> 00:17:52,439 Un giorno di quando eri un bambino. 242 00:17:52,595 --> 00:17:55,944 Un bambino innocente e spensierato. 243 00:17:56,306 --> 00:17:59,387 Puoi prenderteli anche tutti quei giorni, non m'importa. 244 00:17:59,675 --> 00:18:01,795 Uno e' piu' che sufficiente. 245 00:18:03,288 --> 00:18:05,709 Ok. Un giorno della tua infanzia. 246 00:18:06,282 --> 00:18:09,019 Non vedo dove sia il problema se voglio un po' di tempo per me. 247 00:18:09,020 --> 00:18:10,832 Sono solo 24 ore. 248 00:18:10,833 --> 00:18:13,035 - Io saro' lo stesso orco. - Si'! 249 00:18:13,804 --> 00:18:16,754 Non ho mai dovuto chiedere il permesso a nessuno, prima d'ora. 250 00:18:17,331 --> 00:18:19,369 Perche' non inizi da ora? 251 00:18:27,422 --> 00:18:30,058 Dai, Shrek! Firma! 252 00:18:31,689 --> 00:18:33,097 Dai, Shrek! 253 00:18:34,107 --> 00:18:35,937 Firma! Firma! 254 00:18:37,499 --> 00:18:38,662 L'hai firmato? 255 00:18:38,888 --> 00:18:42,322 - E ora dimmi, che succede? - Passa una buona giornata! 256 00:18:59,390 --> 00:19:01,413 Credo di essere atterrato sulle mie chiavi! 257 00:19:05,767 --> 00:19:07,100 Grandioso... 258 00:19:07,536 --> 00:19:09,091 Attraverso il fiume e la foresta... 259 00:19:09,448 --> 00:19:10,802 Orcooooooo! 260 00:19:29,437 --> 00:19:35,112 Uccidi l'orco? 261 00:20:01,488 --> 00:20:05,325 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 262 00:20:05,422 --> 00:20:09,259 Sezione: ISubs Movies 263 00:20:09,356 --> 00:20:13,289 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 264 00:20:24,511 --> 00:20:28,611 Questa e' la parte in cui voi scappate! 265 00:20:50,010 --> 00:20:51,796 Oh! E' bello essere ricercati di nuovo! 266 00:20:53,228 --> 00:20:54,619 Uh, bello quello! 267 00:21:03,136 --> 00:21:04,528 Fiona? 268 00:21:14,173 --> 00:21:15,443 Oh, no! 269 00:21:28,394 --> 00:21:29,840 La mia casa... 270 00:21:31,455 --> 00:21:32,679 Fiona! 271 00:21:34,762 --> 00:21:37,177 Fiona! Sei li' dentro? 272 00:22:14,397 --> 00:22:19,768 Ok Tremotino! Questo non faceva parte dell'accordo! 273 00:22:22,839 --> 00:22:23,319 Tremotino! 274 00:22:45,102 --> 00:22:46,622 Orco! 275 00:22:47,965 --> 00:22:49,404 Ne abbiamo trovato un altro, ragazze! Prendiamolo! 276 00:22:52,930 --> 00:22:55,774 Chi siete? Cosa ci fate nella mia palude! 277 00:23:02,094 --> 00:23:03,600 E' un piantagrane! 278 00:23:19,907 --> 00:23:20,710 Ben fatto, ragazze! 279 00:23:29,512 --> 00:23:31,743 Streghe, state facendo un grosso errore! 280 00:23:31,935 --> 00:23:34,449 - Conosco i miei diritti! - Tu hai il diritto di stare zitto! 281 00:23:54,332 --> 00:23:57,697 Ciuchino, smettila di cantare, eh! 282 00:23:58,959 --> 00:24:00,268 Ciuchino! 283 00:24:09,134 --> 00:24:11,582 Ciuchino, dove sono? Che succede? 284 00:24:11,583 --> 00:24:13,037 Silenzio! 285 00:24:13,356 --> 00:24:14,917 Odio questa canzone! 286 00:24:20,536 --> 00:24:23,388 Io guido, quindi io scelgo la musica. 287 00:24:24,550 --> 00:24:27,345 Ehi voi due streghe, volete decidervi? 288 00:24:35,930 --> 00:24:37,491 Ciuchino, che sta succedendo? 289 00:24:37,492 --> 00:24:39,661 Sai dov'e' Fiona? 290 00:24:39,664 --> 00:24:41,175 Silenzio, orco. Non mettermi nei guai. 291 00:24:41,176 --> 00:24:42,422 Ho bisogno di questo lavoro. 292 00:24:42,423 --> 00:24:44,610 Non ho intenzione di tornare dal Vecchio Mac Donald. 293 00:24:45,301 --> 00:24:46,911 Sai cosa voglio dire! 294 00:24:46,912 --> 00:24:48,443 Dove sono i miei bambini? 295 00:24:48,623 --> 00:24:50,342 E dov'e' tua moglie, la dragonessa? 296 00:24:50,342 --> 00:24:53,384 Orco, credimi, mi confondi con qualche altro asino parlante. 297 00:24:53,385 --> 00:24:54,661 Io non ti ho mai visto prima, in vita mia. 298 00:24:54,662 --> 00:24:57,689 Ma certo che mi hai visto! Ma dai, Ciuchino! 299 00:24:57,923 --> 00:24:59,610 Come fai a sapere il mio nome? 300 00:24:59,611 --> 00:25:02,847 Sono Shrek, il tuo miglior amico. 301 00:25:03,171 --> 00:25:04,512 Un orco e un asino, amici? 302 00:25:04,513 --> 00:25:06,368 E' la cosa piu' ridicola che abbia mai sentito. 303 00:25:09,568 --> 00:25:11,836 Puoi almeno dirmi dove mi stanno portando? 304 00:25:11,837 --> 00:25:15,114 Nello stesso posto dove portano tutti gli orchi. Da Tremotino. 305 00:25:15,523 --> 00:25:16,847 Tremotino? 306 00:25:16,973 --> 00:25:18,290 Silenzio! 307 00:25:25,614 --> 00:25:27,199 Oh, no.... 308 00:25:39,148 --> 00:25:41,657 E' ora di andare a casa! 309 00:25:41,800 --> 00:25:44,453 Per favore, fate le vostre scommesse! 310 00:25:49,583 --> 00:25:50,921 Zenzy? 311 00:26:00,160 --> 00:26:01,699 E' disgustoso! 312 00:26:02,808 --> 00:26:04,278 Bestia orrenda! 313 00:26:05,379 --> 00:26:06,656 Sei disgustoso! 314 00:26:33,644 --> 00:26:34,344 Muovetevi! 315 00:26:51,589 --> 00:26:54,316 Non preoccuparti, Ciuchino! Riavremo le nostre vite. 316 00:26:54,444 --> 00:26:57,325 Si' certo, come no. Mi sembri pazzo. 317 00:26:58,765 --> 00:27:02,698 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 318 00:27:02,795 --> 00:27:06,727 Sezione: ISubs Movies 319 00:27:06,824 --> 00:27:10,661 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 320 00:27:33,043 --> 00:27:34,708 Sua Maesta' Tremotino! 321 00:27:36,519 --> 00:27:38,192 Ha un altro cliente. 322 00:27:38,193 --> 00:27:40,676 - Lupo! - Si', Re Tremotino? 323 00:27:40,773 --> 00:27:42,726 Portami la mia parrucca per gli affari. 324 00:27:42,823 --> 00:27:44,297 Re Tremotino! 325 00:27:48,391 --> 00:27:50,821 - Ok, vai! - La prego, mi trasformi in un vero bambino! 326 00:27:51,187 --> 00:27:54,252 Ma certo! Leggi un po' le clausole, ragazzino. 327 00:27:54,349 --> 00:27:56,477 Sayonara termiti! 328 00:27:58,033 --> 00:27:58,743 Tremotino! 329 00:28:00,041 --> 00:28:00,945 Oh, Shrek! 330 00:28:02,189 --> 00:28:03,681 Eccolo qui! 331 00:28:03,976 --> 00:28:05,577 Mi mancava tanto cosi'... 332 00:28:07,029 --> 00:28:10,068 E' da tanto che ti aspetto! 333 00:28:09,836 --> 00:28:16,345 Signore, questo e' colui che ha reso possibile tutto questo. 334 00:28:18,754 --> 00:28:21,341 Allora racconta, come stai trascorrendo la tua giornata? 335 00:28:21,342 --> 00:28:24,154 Ehi imbroglione, che sta succedendo? Cos'hai combinato? 336 00:28:24,595 --> 00:28:27,771 Vedi Shrek, non e' quel che ho fatto io, ma e' quello che hai fatto tu. 337 00:28:27,772 --> 00:28:31,406 Grazie a te, il Re e la Regina hanno rinunciato al Regno in mio favore. 338 00:28:31,407 --> 00:28:32,995 Non l'avrebbero mai fatto. 339 00:28:32,996 --> 00:28:37,221 Si', se gli avessi promesso che tutti i loro problemi sarebbero svaniti. 340 00:28:38,766 --> 00:28:40,598 E poi, loro sono svaniti! 341 00:28:41,772 --> 00:28:43,486 No! 342 00:28:49,661 --> 00:28:53,322 Avrebbero fatto qualsiasi cosa per togliere la maledizione della figlia. 343 00:28:53,323 --> 00:28:55,641 Io ho rotto la maledizione di Fiona! 344 00:28:55,642 --> 00:28:58,579 Come avresti potuto, se non sei mai esistito? 345 00:28:58,580 --> 00:29:02,233 Ti conviene darmi una spiegazione, tu, sporco omuncolo! 346 00:29:02,427 --> 00:29:03,933 Si', lascia che ti spieghi... 347 00:29:04,266 --> 00:29:07,909 Tu mi hai dato un giorno del tuo passato, un giorno che non ricordavi nemmeno. 348 00:29:08,375 --> 00:29:12,893 Un giorno in cui eri un bambino spensierato e innocente. 349 00:29:16,143 --> 00:29:17,903 Hai preso il giorno in cui sono nato. 350 00:29:17,957 --> 00:29:20,705 No, Shrek. Me l'hai dato tu! 351 00:29:20,977 --> 00:29:24,629 Goditela finche' puoi Tremotino, perche' alla fine del giorno... 352 00:29:25,276 --> 00:29:26,868 Ma, ma, ma, non hai ancora sentito la parte migliore. 353 00:29:26,869 --> 00:29:32,627 Visto che non sei mai nato, quando questo giorno sara' finito, anche tu lo sarai! 354 00:29:36,655 --> 00:29:38,043 Dov'e' Fiona? 355 00:29:38,550 --> 00:29:40,001 Dov'e' la mia famiglia? 356 00:29:40,002 --> 00:29:42,938 Oh, stupido orco... Proprio non ci arrivi, eh? 357 00:29:43,102 --> 00:29:45,829 Tu non sei mai nato! 358 00:29:45,890 --> 00:29:51,006 Non hai mai incontrato Fiona, i tuoi figli non esistono! 359 00:29:53,549 --> 00:29:56,279 Che mi dici di questo paradosso? 360 00:29:59,638 --> 00:30:01,584 Sembra che tu abbia ottenuto esattamente cio' che volevi. 361 00:30:02,950 --> 00:30:03,762 Felice giorno da orco! 362 00:30:04,668 --> 00:30:05,531 Imbroglione! 363 00:30:08,122 --> 00:30:09,066 Prendetelo, streghe! 364 00:30:17,896 --> 00:30:24,389 Sai che succede qui, il Venerdi' sera.... la brezza... 365 00:30:43,954 --> 00:30:46,449 Che state combinando, streghe incompetenti! 366 00:30:50,800 --> 00:30:51,595 Torno subito, Ciuchino! 367 00:30:51,884 --> 00:30:52,697 Io non ti conosco! 368 00:30:52,963 --> 00:30:53,962 Non lo conosco. 369 00:31:13,738 --> 00:31:14,919 Sono felice di non essere nei tuoi panni. 370 00:31:16,358 --> 00:31:19,236 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 371 00:31:19,333 --> 00:31:24,897 Venite a trovarci su www.italianshare.net sezione ISubs Movies 372 00:31:25,089 --> 00:31:30,461 troverete tanti altri film subs e i link ed2k tor http per scaricarli 373 00:31:32,031 --> 00:31:33,984 No! Non il mio bel globo! 374 00:31:50,934 --> 00:31:54,121 Lupo! La mia parrucca furiosa! 375 00:32:05,316 --> 00:32:07,679 Ciuchino, togliti dalla mia testa! Occhio ai tuoi zoccoli! 376 00:32:16,296 --> 00:32:19,238 Lasciami stare! Vattene via! 377 00:32:21,817 --> 00:32:23,753 Devi calmarti! 378 00:32:24,084 --> 00:32:25,641 Io sono tuo amico. 379 00:32:26,081 --> 00:32:27,997 E non ti faro' del male, ok? 380 00:32:28,783 --> 00:32:32,958 Bene. Ti lascio andare... adesso ... 381 00:32:32,959 --> 00:32:35,427 Ti prego mangia la mia faccia per ultima! Inizia dagli zoccoli! 382 00:32:35,428 --> 00:32:38,023 Ciuchino devi fidarti di me. 383 00:32:38,024 --> 00:32:39,298 Perche' dovrei fidarmi? 384 00:32:39,299 --> 00:32:41,925 Perche'... perche'.... 385 00:33:23,185 --> 00:33:25,486 Benissimo! Vattene pure! 386 00:33:25,583 --> 00:33:27,108 Chi ha bisogno di te? 387 00:34:01,112 --> 00:34:03,757 Non ho mai visto un orco piangere. 388 00:34:08,724 --> 00:34:10,947 - Non piango. - Non hai nulla di che vergognarti. 389 00:34:10,948 --> 00:34:13,331 Io piango continuamente. Quando penso a mia nonna. 390 00:34:13,332 --> 00:34:16,409 O ai gattini. E alla nonna che bacia i gattini. 391 00:34:16,410 --> 00:34:19,011 o alla nonna di quei gattini. 392 00:34:19,146 --> 00:34:23,586 - Capisco perche' piangi... - Ho detto che non sto piangendo! 393 00:34:23,587 --> 00:34:25,224 Rilassati. Sto solo cercando di esserti d'aiuto. 394 00:34:25,419 --> 00:34:26,949 Non e' affar mio il perche' tu sia turbato. 395 00:34:28,284 --> 00:34:29,529 Ma perche' sei turbato? 396 00:34:29,530 --> 00:34:32,341 Sono stato ingannato a firmare una cosa che non avrei dovuto firmare. 397 00:34:32,342 --> 00:34:34,739 Oh, e che sara' mai, eh? 398 00:34:34,740 --> 00:34:37,360 No, ho firmato questo. 399 00:34:38,005 --> 00:34:40,350 Non avresti mai dovuto firmare un contratto con Tremotino! 400 00:34:40,351 --> 00:34:41,893 Gia', l'ho capito. 401 00:34:41,894 --> 00:34:43,859 - Sono pieni di insidie. - Lo so. 402 00:34:43,860 --> 00:34:46,284 - E la clausola d'uscita, e' nascosta. - Gia'... 403 00:34:46,439 --> 00:34:47,423 Cos'hai detto? 404 00:34:47,424 --> 00:34:49,958 Clausola d'uscita. 405 00:34:49,959 --> 00:34:52,178 Prima poteva capitare, ma ora tutti conoscono Tremotino. 406 00:34:52,179 --> 00:34:56,290 Ciuchino, ho letto anche le scritte minuscole e non c'e' nessuna clausola d'uscita. 407 00:34:56,291 --> 00:34:59,028 Non ti aspetterai che sia cosi' semplice per te, vero? 408 00:34:59,221 --> 00:35:00,735 Lascia che ti mostri come si fa. 409 00:35:01,078 --> 00:35:03,826 Non ho passato tutto quel tempo con quelle streghe per non imparare niente. 410 00:35:05,553 --> 00:35:08,555 Il tuo piccolo cervello non puo' comprendere la complessita' dei rapporti di poligamia, molto rischiosa... 411 00:35:10,993 --> 00:35:12,814 - Cosa stai facendo? - Non posso fare il mio origami se non stai indietro. 412 00:35:12,815 --> 00:35:13,936 Grazie. 413 00:35:16,975 --> 00:35:22,287 Ecco cosa devi fare. ... piegare due volte qui... 414 00:35:22,288 --> 00:35:25,620 ... e se l'hai fatto bene, saprai cosa devi fare! 415 00:35:25,643 --> 00:35:27,335 Ricerca, Perdita, Felicita'. 416 00:35:31,255 --> 00:35:32,725 Dammelo! 417 00:35:38,028 --> 00:35:40,556 Il Bacio del Vero Amore. 418 00:35:42,525 --> 00:35:45,060 Ehi, prima devi portarmi fuori a cena... 419 00:35:45,696 --> 00:35:49,595 Secondo la legge delle favole, se non siete soddisfatti, il bacio del vero amore 420 00:35:49,596 --> 00:35:52,088 rende nullo questo contratto! 421 00:35:52,089 --> 00:35:53,944 Ciuchino, ce l'hai fatta! 422 00:35:54,417 --> 00:35:55,661 Guardati! 423 00:35:55,662 --> 00:36:00,413 Se daro' a Fiona il bacio del vero amore, riavro' indietro la mia vita! 424 00:36:00,414 --> 00:36:03,290 Ehi, non sono mica un orsacchiotto! E chi e' questa Fiona? 425 00:36:04,885 --> 00:36:08,061 Non e' cosi' semplice... non lo so. 426 00:36:08,062 --> 00:36:10,267 Come dico di solito, ritorna sui tuoi passi! 427 00:36:10,268 --> 00:36:12,374 Allora, dove vi siete visti l'ultima volta? 428 00:36:13,137 --> 00:36:18,183 L'ultima volta che l'ho vista, le ho detto che non avrei mai voluto salvarla. 429 00:36:19,953 --> 00:36:21,345 Oh, no. 430 00:36:21,409 --> 00:36:23,386 Shrek! 431 00:36:23,922 --> 00:36:25,256 No Shrek! Aspetta, aspetta! 432 00:36:25,342 --> 00:36:28,906 Sei impazzito? La' dentro c'e' un drago! 433 00:36:30,717 --> 00:36:32,421 Ok! Vai pure! 434 00:36:32,422 --> 00:36:35,568 Io resto qui a cercare qualcosa per colazione! 435 00:36:45,712 --> 00:36:46,906 Fiona! 436 00:37:20,168 --> 00:37:21,713 Oh, no... 437 00:37:31,650 --> 00:37:33,737 Se io non ho salvato Fiona... 438 00:37:36,687 --> 00:37:38,537 Allora chi e' stato? 439 00:37:48,539 --> 00:37:53,173 Questo e' il fazzoletto che mi ha dato Fiona il giorno in cui ci siamo conosciuti. 440 00:37:54,585 --> 00:37:56,786 E' il simbolo del nostro amore. 441 00:37:58,942 --> 00:38:00,225 Adesso, annusalo! 442 00:38:00,226 --> 00:38:01,960 Togli quella sporcizia dalla mia faccia! 443 00:38:01,988 --> 00:38:05,592 Il tuo naso e' l'una possibilita' che ho per rintracciare mia moglie. 444 00:38:05,593 --> 00:38:08,151 Quindi smettila di lamentarti e inizia ad annusare! 445 00:38:08,215 --> 00:38:09,750 Annusalo! Forza! 446 00:38:10,107 --> 00:38:11,425 Oh, per caso ti sembro un cane? 447 00:38:11,426 --> 00:38:14,047 Nel caso non l'avessi notato, sono un asino non un cane. 448 00:38:14,121 --> 00:38:16,893 Se fossi un cane, mi chiamerebbero cane, e non asino! 449 00:38:16,983 --> 00:38:18,229 E un altra cosa... 450 00:38:18,860 --> 00:38:20,110 aspetta un attimo. 451 00:38:20,584 --> 00:38:21,800 Credo di sentire qualcosa... 452 00:38:22,753 --> 00:38:24,787 - Qualcosa di dolce... - Fiona. 453 00:38:24,824 --> 00:38:28,674 - Delizioso, gustoso... - Ehi! E' di mia moglie che stai parlando! 454 00:38:30,451 --> 00:38:31,892 Ciuchino! 455 00:38:36,481 --> 00:38:40,698 Frittelle! Ed io che pensavo che la Storia delle Frittelle fosse una favola! 456 00:38:40,849 --> 00:38:44,452 Un'intero piatto di frittelle, dorate e deliziose! 457 00:38:44,453 --> 00:38:46,484 Ciuchino! Non mangiarle! 458 00:38:46,663 --> 00:38:50,574 C'e' un piatto di frittelle calde nel mezzo della foresta... 459 00:38:50,575 --> 00:38:52,801 non ti sembra un po' sospetto? 460 00:38:53,378 --> 00:38:56,407 No, non lo fare... non... Ciuchino! 461 00:38:56,586 --> 00:38:58,630 Ho detto NO! 462 00:38:58,631 --> 00:39:01,319 No, no, vieni via di li'! 463 00:39:02,161 --> 00:39:03,351 L'hai fatto.. 464 00:39:09,845 --> 00:39:11,055 Attento! 465 00:39:14,003 --> 00:39:17,413 - Ciuchino! Stai bene? - Sto bene. 466 00:39:19,396 --> 00:39:20,681 Ciuchino! 467 00:39:22,666 --> 00:39:24,313 Aiuto! Aiutami! 468 00:39:24,736 --> 00:39:25,980 Shrek! 469 00:39:26,173 --> 00:39:29,050 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 470 00:39:29,147 --> 00:39:32,792 Sezione: ISubs Movies 471 00:39:32,889 --> 00:39:37,877 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 472 00:39:50,948 --> 00:39:55,606 - Occhio alla testa! Guardate, c'e' un tizio nuovo! - Guardatelo e' pure vestito a festa! 473 00:39:56,375 --> 00:39:58,668 - E' proprio piccolo, vero? - Gia'. 474 00:39:58,669 --> 00:40:01,282 Il destino ci ha portato questo nuovo compagno, e ne siamo grati. 475 00:40:01,283 --> 00:40:03,903 - Andiamo! Forza. - Aspettate un attimo! 476 00:40:08,886 --> 00:40:10,293 Eccoti qua! 477 00:40:15,432 --> 00:40:16,775 Benvenuto nella Resistenza! 478 00:40:16,968 --> 00:40:18,000 Resistenza? 479 00:40:18,097 --> 00:40:21,094 Noi combattiamo per la nostra liberta' e per tutti gli orchi! 480 00:40:30,791 --> 00:40:32,111 Non sapevo che potevamo farlo. 481 00:40:32,112 --> 00:40:33,417 Aiuto! Aiuto! 482 00:40:33,418 --> 00:40:36,585 Non potete mangiarmi. Sono velenoso! 483 00:40:36,586 --> 00:40:39,095 Lo prendo io. C'e' un ordine da preparare. 484 00:40:39,531 --> 00:40:41,706 Non gli ho ancora tolto le frattaglie! 485 00:40:41,735 --> 00:40:43,888 Credimi, questo non lo vorrai mangiare. 486 00:40:44,137 --> 00:40:46,102 Facile da prendere, difficile da combattere! 487 00:40:48,981 --> 00:40:50,324 - Molla! - Devo ancora togliergli le frattaglie! 488 00:40:51,188 --> 00:40:52,051 E' tornata! 489 00:41:09,801 --> 00:41:11,202 Fiona! 490 00:41:13,477 --> 00:41:15,560 Come sono felice di averti trovato! 491 00:41:22,539 --> 00:41:24,506 Forse ti sei perso, 492 00:41:24,603 --> 00:41:28,440 ma in futuro, sappi che il rispetto dello spazio altrui, per me e' molto importante. 493 00:41:28,725 --> 00:41:30,538 Non sai chi sono, vero? 494 00:41:30,867 --> 00:41:34,485 No... Brogan, ho delle informazioni dal Regno di Molto Molto Lontano. 495 00:41:34,582 --> 00:41:36,373 Chiama gli altri e incontriamoci nella sala tattica. 496 00:41:36,470 --> 00:41:37,357 Fiona! 497 00:41:37,357 --> 00:41:39,575 Assicurati che tutti siano pronti all'azione, per stanotte. 498 00:41:39,576 --> 00:41:41,638 - Ho bisogno di parlarti. - Che c'e'? 499 00:41:42,001 --> 00:41:47,231 Ok, so che non ti ricordi di me, ma... noi siamo sposati. 500 00:41:47,949 --> 00:41:51,498 Senti. Eravamo alla festa di compleanno con il burattino, i porcellini e i paesani, 501 00:41:51,595 --> 00:41:54,568 che mi punzecchiavano, e poi quel ragazzino insisteva "Ruggisci, Ruggisci" 502 00:41:54,802 --> 00:41:57,018 poi io ho dato un cazzotto alla torta, perche' i porcellini l'avevano mangiata 503 00:41:57,211 --> 00:41:58,967 e poi l'altra cosa che so e' che Ciuchino e' caduto nella buca delle frittelle! 504 00:42:01,715 --> 00:42:03,977 Allora? chi e' con me? 505 00:42:05,638 --> 00:42:08,151 Wow, credo di avergli dato un calcio piu' forte di quel che pensavo. 506 00:42:08,500 --> 00:42:10,240 Fiona, ho bisogno che tu... 507 00:42:11,702 --> 00:42:12,900 Streghe! 508 00:42:13,048 --> 00:42:14,218 Ok, tutti quanti, sapete cosa fare! 509 00:42:14,218 --> 00:42:17,477 - Fiona! - Oh no, le streghe! Streghe! 510 00:42:17,670 --> 00:42:18,725 Dai, amico... 511 00:42:45,914 --> 00:42:48,443 Fiona, oggi e' il terzo attacco. Non possiamo nasconderci per sempre. 512 00:42:48,444 --> 00:42:52,109 Fidati di me Brogan, dopo stanotte, non dovremo piu' nasconderci. 513 00:42:55,023 --> 00:42:56,961 - E' lei tua moglie? - Si' e' mia moglie. 514 00:42:58,212 --> 00:43:00,103 Be', si capisce subito chi e' l'uomo nella tua famiglia. 515 00:43:04,101 --> 00:43:08,505 Ad alcune persone piace vedere il calice mezzo vuoto... 516 00:43:09,108 --> 00:43:13,044 ma a me piace vederlo mezzo pieno. 517 00:43:13,470 --> 00:43:16,758 Siamo partiti dal fondo, fino alla cima, mie signore... 518 00:43:17,553 --> 00:43:21,739 ma noi non siamo solo un Impero, siamo una famiglia. 519 00:43:22,142 --> 00:43:23,086 Ognuno di voi ha il suo dolcetto? 520 00:43:23,087 --> 00:43:25,814 Biscotti, torte, si', baba', bene! 521 00:43:27,720 --> 00:43:32,591 Oh, si', lo sapete, abbiamo scacciato tanti orchi. Ma uno e' scappato. A chi importa? 522 00:43:32,592 --> 00:43:33,818 Non e' un grosso problema. 523 00:43:34,742 --> 00:43:36,019 A me non importa. 524 00:43:36,623 --> 00:43:39,466 Non e' la fine del mondo. 525 00:43:40,321 --> 00:43:44,708 Eccetto, per ... lasciatemi pensare... 526 00:43:44,709 --> 00:43:46,826 l'orco che e' scappato e' Shrek! 527 00:43:46,827 --> 00:43:51,641 E se baciasse Fiona, prima del tramonto, allora si' che sara' la fine del mondo! 528 00:43:51,642 --> 00:43:53,012 Del nostro Mondo! 529 00:43:53,013 --> 00:43:54,666 Il mio Impero! 530 00:43:57,902 --> 00:44:00,382 Ma, come stavo dicendo, 531 00:44:00,383 --> 00:44:04,477 mi piace vedere il calice mezzo pieno. 532 00:44:05,955 --> 00:44:09,688 Quindi vi dico, volete un po' d'acqua? 533 00:44:09,881 --> 00:44:11,178 Ne vuoi un po'? 534 00:44:11,542 --> 00:44:17,235 Un delizioso e fresco bicchiere d'acqua, pura? 535 00:44:17,562 --> 00:44:19,654 Nessuno ha sete? Nessuno? 536 00:44:20,822 --> 00:44:24,869 Bene allora, a qualcuno importa dirmi, cosa ci vuole per catturare quest'orco? 537 00:44:24,870 --> 00:44:26,578 Tu! 538 00:44:26,579 --> 00:44:27,318 Armi piu' veloci? 539 00:44:27,319 --> 00:44:28,086 No! 540 00:44:28,182 --> 00:44:29,049 - Cappelli velenosi? - No! Tu! 541 00:44:29,145 --> 00:44:31,896 Forse potremmo assumere un cacciatore di taglie professionista. 542 00:44:37,189 --> 00:44:38,867 Sapete, non e' poi un'idea cattiva. 543 00:44:38,880 --> 00:44:40,477 Lupo! 544 00:44:40,574 --> 00:44:42,587 - Si'? - Mi serve un cacciatore di taglie. 545 00:44:42,013 --> 00:44:45,026 E se la musica puo' mettere pace, 546 00:44:45,343 --> 00:44:48,073 credo di conoscere la persona giusta. 547 00:44:51,634 --> 00:44:52,306 Ascoltate tutti! 548 00:44:52,420 --> 00:44:54,945 Abbiamo novita' dal Regno di Molto Molto Lontano... 549 00:44:54,989 --> 00:44:58,569 Stanotte, Tremotino in persona, guidera' la caccia agli orchi. 550 00:45:01,143 --> 00:45:02,129 Shrek, tutto questo e' per colpa nostra. 551 00:45:03,478 --> 00:45:08,062 Se quel tiranno pagliaccio, lascera' il nido sicuro del suo clan di streghe, 552 00:45:08,556 --> 00:45:09,975 sara' vulnerabile. 553 00:45:09,976 --> 00:45:11,221 Il piano e' semplice. 554 00:45:11,222 --> 00:45:13,354 Se percorrono il solito percorso di pattuglia, 555 00:45:13,355 --> 00:45:15,341 raggiungeranno il fiume per mezzanotte. 556 00:45:15,358 --> 00:45:17,343 noi giungeremo da questa parte, 557 00:45:17,344 --> 00:45:18,765 e aspetteremo il loro arrivo. 558 00:45:18,766 --> 00:45:21,731 Quando li vedremo chiaramente, vi daro' il segnale, 559 00:45:21,786 --> 00:45:23,627 e poi attaccheremo. 560 00:45:28,992 --> 00:45:30,956 E quando si dissolvera' la polvere... 561 00:45:31,796 --> 00:45:34,171 - Aspetta, e questo cos'e'? - E' il mio chiosco dei Chimichanga... 562 00:45:35,371 --> 00:45:37,183 Niente biscotti, non avremo tempo di mangiarli. 563 00:45:37,184 --> 00:45:41,166 Dammi retta Fiona, avremo molta fame dopo questa imboscata, ok? 564 00:45:41,753 --> 00:45:43,284 Ok. Finisci il tuo discorso. 565 00:45:43,826 --> 00:45:46,010 Ok, come stavo dicendo, 566 00:45:46,011 --> 00:45:51,183 quando la polvere si diradera', Tremotino sara' finito e mangeremo i Chimichanga! 567 00:45:51,272 --> 00:45:53,827 Molto Molto lontano finalmente sara' libero. 568 00:45:53,828 --> 00:45:58,732 - E anche noi. - Ci muoviamo non appena Tremotino lascia il castello. 569 00:46:00,514 --> 00:46:02,346 Amico, la cosa si fa seria. 570 00:46:02,347 --> 00:46:05,465 Dimmi, come faccio a far in modo di baciarla, prima del tramonto? 571 00:46:05,466 --> 00:46:07,355 Veramente stavo parlando della Rivoluzione. 572 00:46:07,391 --> 00:46:09,211 Rivoluzione? 573 00:46:09,212 --> 00:46:10,938 Perche' non le dici quello che hai detto a me e basta? 574 00:46:10,939 --> 00:46:13,470 Che tu sei il suo vero amore, e che vieni da un altro universo. 575 00:46:13,471 --> 00:46:17,579 E certo, e perche' non le dico anche che tu sei sposato con una draghessa sputa fuoco, 576 00:46:17,642 --> 00:46:20,738 e che avete dei figli mutanti, mezzi draghi e mezzi asini? 577 00:46:20,739 --> 00:46:22,944 - Davvero? - Hai visto cos'e' successo, 578 00:46:23,041 --> 00:46:24,227 credera' che io sia pazzo. 579 00:46:24,732 --> 00:46:26,918 - Io sono padre? - Sai una cosa? 580 00:46:26,919 --> 00:46:29,331 Se ho fatto in modo che Fiona mi baciasse una volta, 581 00:46:32,262 --> 00:46:33,263 allora posso farlo di nuovo. 582 00:46:34,045 --> 00:46:37,315 - Shrek... non puoi introdurti nella sua tenda! - Ciuchino! Silenzio! 583 00:46:38,133 --> 00:46:39,395 Ehila'! 584 00:46:40,703 --> 00:46:42,257 Fiona? 585 00:46:48,504 --> 00:46:50,964 Lei non dovrebbe essere qui, signore. 586 00:46:51,607 --> 00:46:53,269 Gatto? 587 00:46:58,032 --> 00:46:59,977 Stai scherzando, vero? 588 00:47:12,841 --> 00:47:17,140 - Dammi da mangiare, se ci riesci. - Gatto, cosa ti e' successo? 589 00:47:17,141 --> 00:47:20,546 Sei cosi' gras.... Paffuto! 590 00:47:21,668 --> 00:47:24,991 - Ti conosco? - Dove sono il tuo cappello e la tua cintura? 591 00:47:24,992 --> 00:47:29,427 - E i tuoi stivali? - Stivali? per un gatto? 592 00:47:29,427 --> 00:47:32,275 Tu sei il Gatto con gli Stivali. 593 00:47:32,276 --> 00:47:36,157 Forse una volta, ma non piu' da quando sono cresciuto. 594 00:47:36,205 --> 00:47:38,533 Non e' l'unica cosa che e' cresciuta. 595 00:47:38,888 --> 00:47:42,352 Ehi! Forse mi sono lasciato andare un po' dopo il pensionamento. 596 00:47:42,439 --> 00:47:44,858 Appendere al chiodo la mia spada e' stata la migliore decisione della mia vita. 597 00:47:44,379 --> 00:47:47,229 Bevo tutto quello che voglio, e mangio tutto il cibo che mi va. 598 00:47:48,988 --> 00:47:49,996 Lo mangio piu' tardi... 599 00:47:51,915 --> 00:47:53,392 Gatto, cosa ti ho fatto! 600 00:47:53,525 --> 00:47:54,590 Ti sei rammollito. 601 00:47:55,829 --> 00:47:59,269 Beh, devo essere spazzolato due volte al giorno. 602 00:48:00,070 --> 00:48:02,330 Senti, non e' troppo tardi per sistemare le cose. 603 00:48:02,427 --> 00:48:05,346 Tutto quello che devi fare e' aiutarmi, per poter baciare Fiona. 604 00:48:05,442 --> 00:48:07,283 - Cosa stai facendo? - Ehi. 605 00:48:07,284 --> 00:48:08,452 Posso esserti d'aiuto? 606 00:48:08,453 --> 00:48:11,621 Beh, so quanto sia stressante questa cosa della ribellione. 607 00:48:11,622 --> 00:48:14,285 Arruolare le truppe, organizzare gli attacchi, quindi... 608 00:48:14,286 --> 00:48:17,016 ti ho portato qualcosa per sciogliere la tensione. 609 00:48:17,610 --> 00:48:19,688 - Un cesto regalo? - Non c'e' di che.... allora... 610 00:48:19,689 --> 00:48:21,136 vediamo cosa c'e' dentro. 611 00:48:21,566 --> 00:48:23,893 Scatola a forma di cuore con larve... 612 00:48:24,449 --> 00:48:27,057 candele profumate alla puzzola, 613 00:48:27,252 --> 00:48:28,886 Questo non e' proprio il momento... 614 00:48:28,887 --> 00:48:32,837 E guarda qui? Buoni omaggio! Vediamo, uno per un massaggio ai piedi, 615 00:48:32,838 --> 00:48:34,276 uno per la maschera di fango! 616 00:48:34,276 --> 00:48:37,460 E questo! Buono omaggio per un bacio gratis. 617 00:48:37,576 --> 00:48:39,216 Ritiralo adesso. 618 00:48:39,261 --> 00:48:42,504 Senti non so cosa stai facendo, ma io devo condurre una rivoluzione. 619 00:48:42,505 --> 00:48:44,661 quindi a meno che tu non abbia nascosto li' dentro Tremotino, 620 00:48:44,758 --> 00:48:48,838 ti suggerisco di prendere il tuo cestino, uscire dalla mia tenda, 621 00:48:48,839 --> 00:48:51,063 e andare fuori a renderti utile. 622 00:48:52,078 --> 00:48:55,119 Wow, hai ragione. Scusa. 623 00:48:55,213 --> 00:48:58,379 Cercavo solo di essere amichevole. Nessun rancore? 624 00:48:59,527 --> 00:49:01,540 Un abbraccio di scuse? 625 00:49:01,674 --> 00:49:03,487 E un rapido bacio della buonanotte.... 626 00:49:06,272 --> 00:49:08,984 Aspetta! quello non e' del vischio? 627 00:49:09,666 --> 00:49:12,906 Ehi Shrek, i miei bambini sono carini? La cosa mi fa sentire a disagio. 628 00:49:12,907 --> 00:49:15,876 - Dove l'abbiamo trovato quel tipo? - Forse e' vero... 629 00:49:15,916 --> 00:49:20,030 Forse e' vero, che in questi anni mi sono rammollito. 630 00:49:20,104 --> 00:49:23,183 Non essere stupido. Chi e' il bellissimo gattino? 631 00:49:23,184 --> 00:49:24,444 Io. 632 00:49:31,606 --> 00:49:34,220 Papino pensa che sei bellissima, Fifi. 633 00:49:38,135 --> 00:49:40,834 Porcellini, su muovetevi... e non dimenticate di portare via la scatola. 634 00:49:43,188 --> 00:49:44,120 Il porcellino vuole andare a casa.... 635 00:49:43,258 --> 00:49:46,138 Re Tremotino! e' arrivato. 636 00:49:47,386 --> 00:49:48,061 Benissimo. 637 00:50:01,895 --> 00:50:04,795 Pifferaio, com'e' andato il viaggio? 638 00:50:06,427 --> 00:50:07,194 Oh, ottimo. 639 00:50:07,693 --> 00:50:09,290 E tu questo lo chiami, cacciatore di taglie? 640 00:50:09,291 --> 00:50:12,592 Cosa fa? Suona la ninna nanna agli orchi? 641 00:50:23,847 --> 00:50:25,062 Ok, ho capito!! 642 00:50:26,744 --> 00:50:28,173 Fallo smettere. 643 00:50:28,270 --> 00:50:29,421 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 644 00:50:29,422 --> 00:50:31,244 Sezione: ISubs Movies 645 00:50:31,245 --> 00:50:32,492 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 646 00:50:32,685 --> 00:50:34,366 Ok. E' sufficiente! 647 00:50:36,514 --> 00:50:40,119 Sembra che sia ora di pagare il Pifferaio. 648 00:50:42,115 --> 00:50:44,957 Sto dicendo sul serio, e' ora di pagare il Pifferaio. 649 00:50:44,958 --> 00:50:46,342 Ora vai a prendermi il mio libretto degli assegni! 650 00:50:46,344 --> 00:50:48,296 Vai! Muoviti! Fuori di qui! 651 00:50:52,974 --> 00:50:54,508 E ora vai a mangiare! 652 00:50:54,509 --> 00:50:57,922 Non puoi sperare di intimidirli con lo stomaco vuoto! Dai muoviti! 653 00:51:08,344 --> 00:51:10,395 - Dai Ciuchino, ancora una volta, per favore. - Ok. 654 00:51:10,396 --> 00:51:12,505 Questa e' l'ultima. 655 00:51:12,506 --> 00:51:14,297 State a guardare! 656 00:51:19,691 --> 00:51:21,450 Vi vedo! 657 00:51:29,542 --> 00:51:31,097 Hai proprio un bell'amico! 658 00:51:31,098 --> 00:51:32,708 Ora capisco perche' non l'hai mangiato. 659 00:51:33,244 --> 00:51:38,044 Ciuchino, odio doverti allontanare dal tuo pubblico adorante, ma non ho risolto nulla con Fiona! 660 00:51:37,950 --> 00:51:38,947 Ho bisogno del tuo aiuto! 661 00:51:38,948 --> 00:51:41,888 Ehi ragazzi, chi vuole il dolce? 662 00:51:43,652 --> 00:51:45,836 - E questo dove l'hai preso? - Dalla spazzatura di Fiona, 663 00:51:45,873 --> 00:51:48,432 ancora un altro regalo da un altro sciocco pretendente. 664 00:51:52,671 --> 00:51:55,721 Chiunque conosca Fiona, sa come vanno a finire le cose con lei... 665 00:51:55,722 --> 00:51:57,537 Non dirlo a me... 666 00:51:57,538 --> 00:52:00,469 Ciuchino, cosa posso fare? Sembra che non la riconosco piu'! 667 00:52:00,470 --> 00:52:03,431 Sei nei guai Romeo! Perche' l'unica cosa a cui pensa Fiona e' la "Causa". 668 00:52:03,432 --> 00:52:06,136 - Alla "Causa"! - Alla "Causa"! 669 00:52:30,428 --> 00:52:31,932 Ehila'. 670 00:52:36,525 --> 00:52:38,586 - Bella mossa. - Cosa stai facendo? 671 00:52:38,586 --> 00:52:42,218 Tu che credi? Mi sto preparando per l'imboscata. 672 00:52:42,343 --> 00:52:45,940 Mi piace tenermi in forma e fare un po' di movimento, 673 00:52:45,941 --> 00:52:48,481 prima di una missione. 674 00:52:48,482 --> 00:52:51,626 - Posso prenderlo? - Lo usiamo per pulire il water. 675 00:52:53,020 --> 00:52:55,900 E lo usiamo per pulire quello con cui puliamo il water. 676 00:52:55,901 --> 00:52:57,412 Lo sapevo. 677 00:52:58,820 --> 00:53:00,538 Mazzafrusto. 678 00:53:04,184 --> 00:53:05,527 Sta a guardare eh? 679 00:53:15,596 --> 00:53:17,991 Ehi, Scott? 680 00:53:18,025 --> 00:53:19,873 Mi chiamo Shrek, veramente. 681 00:53:19,991 --> 00:53:22,811 Stanotte ti farai ammazzare, durante l'imboscata. 682 00:53:22,812 --> 00:53:26,378 Staro' bene. Credo di saper badare a me stesso. 683 00:53:26,859 --> 00:53:28,459 Ok, allora vediamo... 684 00:53:30,948 --> 00:53:32,185 Ma che... 685 00:53:36,375 --> 00:53:37,989 Fiona? 686 00:53:38,757 --> 00:53:42,594 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 687 00:53:42,691 --> 00:53:46,528 Sezione: ISubs Movies 688 00:53:46,625 --> 00:53:51,709 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 689 00:54:08,434 --> 00:54:09,351 Lo prendo io. 690 00:54:09,897 --> 00:54:11,106 Dammi la tua mano. 691 00:54:13,688 --> 00:54:17,798 Il drago passa sotto il ponte e poi finalmente... 692 00:54:18,106 --> 00:54:19,666 dentro il castello. 693 00:54:32,274 --> 00:54:33,337 Ok. Bene. 694 00:54:34,400 --> 00:54:35,628 Sembra che te la possa cavare. 695 00:54:36,013 --> 00:54:38,137 - Fiona... - Ora vai a prepararti per la missione. 696 00:54:38,138 --> 00:54:40,452 - Fiona... lo faro'... ma... - E' un ordine. 697 00:54:51,366 --> 00:54:53,977 Cercate di affilare di piu' quelle asce!! 698 00:54:59,345 --> 00:55:00,399 Un momento! 699 00:55:00,400 --> 00:55:01,907 Un momento! 700 00:55:02,656 --> 00:55:04,677 Un momento... 701 00:55:06,100 --> 00:55:09,520 - Dammi solo un minuto... - Senti Gatto, ho poco tempo... 702 00:55:11,039 --> 00:55:13,379 Non riesco a capacitarmi da dove derivi tutta questa debolezza... 703 00:55:13,380 --> 00:55:17,743 Ma tu e Fiona, c'era una scintilla, una scintilla dentro il suo cuore. 704 00:55:17,744 --> 00:55:19,411 Credevo si fosse esaurita, 705 00:55:19,412 --> 00:55:23,344 ma per un attimo Fiona ha trovato il suo vero amore. 706 00:55:23,345 --> 00:55:27,516 Io, sono il suo vero amore. Io ho messo fine alla sua maledizione. 707 00:55:27,517 --> 00:55:29,404 Tu sai della sua maledizione? 708 00:55:29,405 --> 00:55:32,789 Di giorno in un modo, e di notte in un altro. 709 00:55:32,790 --> 00:55:35,817 Questa sara' la tua vita, 710 00:55:35,818 --> 00:55:40,634 fino a che riceverai il bacio del vero amore. 711 00:55:40,635 --> 00:55:44,295 e finalmente assumerai l'aspetto del vero amore. 712 00:55:45,622 --> 00:55:47,255 E conosci anche la giusta rima. 713 00:55:47,352 --> 00:55:50,068 - Tu sei il prescelto, e devi provarglielo. - Come? 714 00:55:50,165 --> 00:55:53,005 Convincila, vai da lei quando e' sola, e dille 715 00:55:53,006 --> 00:55:56,383 qualcosa che solo il suo vero amore saprebbe. 716 00:55:57,555 --> 00:55:58,423 No, ma va? 717 00:56:00,726 --> 00:56:01,717 Wow, stai tranquillo gattino! 718 00:56:01,766 --> 00:56:02,725 Shrek possiamo tenerlo? 719 00:56:19,992 --> 00:56:21,495 Permesso, lasciate passare... 720 00:56:21,496 --> 00:56:23,347 Permesso, ragazzi. 721 00:56:24,101 --> 00:56:26,677 Guarda Ciuchino, c'e' il chiosco di Chimichanga! 722 00:56:26,862 --> 00:56:30,339 Muoviti! Muoviti! Muoviti, dai muoviti Ciuchino, Vamonos! 723 00:56:30,340 --> 00:56:32,193 Hai dei gusti orribili! 724 00:56:32,194 --> 00:56:34,460 E tu sei ridicolo! 725 00:56:39,879 --> 00:56:42,213 Io vado avanti. Aspettate il mio segnale. 726 00:56:47,491 --> 00:56:49,255 Prendete posizione! 727 00:57:05,180 --> 00:57:07,638 - Che vista da quassu'. - Cosa stai facendo? 728 00:57:07,927 --> 00:57:08,884 Torna alla tua posizione. 729 00:57:07,351 --> 00:57:11,668 Tu hai bisogno di sapere una volta per tutte chi sono io veramente! 730 00:57:11,957 --> 00:57:15,990 - Rovinerai tutto! - Io non rovinero' un bel niente, infatti io sistemero' tutto. 731 00:57:15,991 --> 00:57:18,942 Gli orchi, Tremotino, la tua maledizione. 732 00:57:20,266 --> 00:57:22,686 - Come fai a sapere della mia maledizione? - Ok. 733 00:57:22,687 --> 00:57:26,641 Ti prego, Fiona, ascolta e basta. 734 00:57:26,938 --> 00:57:28,715 Posso spiegarti ogni cosa. 735 00:57:32,176 --> 00:57:34,891 - Dov'e' Fiona? Dovrebbe darci il segnale. - Cosa sta aspettando? 736 00:57:34,914 --> 00:57:36,191 Cosi' se ne andra'. 737 00:57:36,192 --> 00:57:38,702 No, non se ne andra'. 738 00:57:39,758 --> 00:57:42,636 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 739 00:57:42,732 --> 00:57:46,569 Sezione: ISubs Movies 740 00:57:46,666 --> 00:57:51,367 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 741 00:58:01,997 --> 00:58:05,530 Senti, io non so chi tu sia, ne' come fai a sapere della mia maledizione. 742 00:58:05,531 --> 00:58:07,590 ma se uno di loro scoprisse che io sono... 743 00:58:07,591 --> 00:58:10,386 - una bellissima principessa? - Non e' quello che sono, non piu'! 744 00:58:10,387 --> 00:58:13,669 - Senti, so che sei sconvolta. - Tu non sai niente di me. 745 00:58:13,670 --> 00:58:15,108 Io so tutto di te. 746 00:58:15,109 --> 00:58:18,586 Io so che il tuo canto e' cosi' bello che gli uccelli esplodono. 747 00:58:18,587 --> 00:58:19,929 Sai che roba... 748 00:58:19,930 --> 00:58:22,405 So che quando scrivi il tuo nome metti un cuore sulla "i". 749 00:58:22,406 --> 00:58:25,294 - E allora? - So che quando vedi una stella cadente... 750 00:58:25,295 --> 00:58:27,405 incroci le dita di tutte e due le mani, 751 00:58:27,597 --> 00:58:30,655 arricci il naso e poi esprimi un desiderio. 752 00:58:32,059 --> 00:58:34,072 So che non ti piace avere i piedi coperti, 753 00:58:34,265 --> 00:58:36,260 e so che dormi con una candela accesa, 754 00:58:36,343 --> 00:58:38,089 perche' ogni volta che chiudi gli occhi 755 00:58:38,565 --> 00:58:41,893 hai paura di risvegliarti di nuovo in quella torre. 756 00:58:43,172 --> 00:58:45,780 Ma la cosa piu' importante, Fiona, 757 00:58:45,781 --> 00:58:47,786 so che la ragione per cui 758 00:58:47,883 --> 00:58:50,568 ti trasformi in umana ogni giorno, 759 00:58:52,487 --> 00:58:54,748 e' perche' non sei mai stata baciata. 760 00:58:56,036 --> 00:58:56,475 Beh... 761 00:58:59,475 --> 00:59:00,442 da me... 762 00:59:10,145 --> 00:59:11,188 Ti muovi velocemente. 763 00:59:11,553 --> 00:59:13,414 Non sono stata io a muovermi. 764 00:59:15,871 --> 00:59:17,729 - Perche' sta succedendo questo? - L'amore? 765 00:59:17,730 --> 00:59:20,804 - No, sono obbligata a danzare. - Per amore? 766 00:59:20,805 --> 00:59:22,927 No, non riesco a fermarmi! 767 00:59:37,647 --> 00:59:39,613 Oh no, e' il Pifferaio! 768 00:59:42,143 --> 00:59:44,134 Non posso credere di aver permesso che accadesse. 769 00:59:44,135 --> 00:59:47,402 - e tutto per colpa tua. - Se solo mi permettessi di baciarti! 770 00:59:47,403 --> 00:59:49,504 Tu sei pazzo! 771 01:00:04,447 --> 01:00:07,444 Dobbiamo fare qualcosa prima che il Fandango li porti all'oblio! 772 01:00:07,972 --> 01:00:09,051 Cosa possiamo fare? 773 01:00:09,353 --> 01:00:13,962 - Prima di tutto, smettila di ballare! - Con questo ritmo, non riesco a stare fermo! 774 01:00:13,968 --> 01:00:15,294 Allora, ci penso io! 775 01:00:23,790 --> 01:00:26,029 Sbrigati! Dobbiamo portarli lontano dalla musica. 776 01:00:29,162 --> 01:00:32,744 Gatto e Ciuchino sono giunti in vostro soccorso. Abbiamo salvato l'appuntamento. 777 01:00:57,785 --> 01:01:00,990 - Ciuchino, mi presteresti la tua lingua? - Che cosa? 778 01:01:01,746 --> 01:01:04,682 No, mai! 779 01:01:06,001 --> 01:01:08,531 Non mi interessa se fai gli occhi dolci, non cambiero' idea. 780 01:01:14,472 --> 01:01:17,876 - Ok. - Basta, dove stai andando? 781 01:01:17,960 --> 01:01:19,462 A salvare i miei amici. 782 01:01:19,463 --> 01:01:22,218 - Come? Facendoti ammazzare? - Se e' quel che serve... 783 01:01:22,502 --> 01:01:25,025 - Gatto, di' qualcosa! - Gatto? 784 01:01:25,026 --> 01:01:27,932 - Lascia che ti spieghi... - Allora ecco perche' sai cosi' tante cose su di me. 785 01:01:27,933 --> 01:01:29,003 Fiona, aspetta! 786 01:01:29,425 --> 01:01:30,505 - Baciami! - Che cosa? 787 01:01:30,506 --> 01:01:33,713 - Solo cosi' puoi salvare i tuoi amici. - Togliti di mezzo! 788 01:01:33,714 --> 01:01:36,452 Tu hai sempre pensato che un semplice bacio, potesse risolvere ogni cosa. 789 01:01:38,851 --> 01:01:42,592 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 790 01:01:42,689 --> 01:01:46,526 Sezione: ISubs Movies 791 01:01:46,623 --> 01:01:50,364 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 792 01:02:02,729 --> 01:02:06,602 Non capisco. Questo non ha senso! 793 01:02:06,705 --> 01:02:09,232 Il bacio del vero amore dovrebbe dovuto sistemare ogni cosa! 794 01:02:09,233 --> 01:02:11,518 Si', e' cosi' che hanno detto anche a me. 795 01:02:11,541 --> 01:02:14,676 Il vero amore, non mi ha liberato da quella torre. Sono stata io. 796 01:02:14,677 --> 01:02:18,385 Io ho salvato me stessa. Non ci arrivi? 797 01:02:18,466 --> 01:02:21,792 - E' solo un gran bella favola! - Fiona, non dire cosi'. 798 01:02:22,335 --> 01:02:24,521 - E' vero! - E come fai a saperlo? 799 01:02:24,638 --> 01:02:27,699 Sei cresciuto tenuto prigioniero da un drago? 800 01:02:27,700 --> 01:02:30,143 Sei rimasto solo in una misera torre? 801 01:02:30,144 --> 01:02:33,512 Ti addormentavi piangendo ogni notte, aspettando il vero amore, 802 01:02:33,513 --> 01:02:35,342 che non e' mai arrivato? 803 01:02:36,781 --> 01:02:40,198 Ma sono io, il tuo vero amore. 804 01:02:40,199 --> 01:02:43,168 E allora dov'eri, quando avevo bisogno di te? 805 01:02:54,875 --> 01:02:57,200 Forse l'hai baciata nel modo sbagliato? 806 01:02:59,469 --> 01:03:01,866 No, il bacio non ha funzionato... 807 01:03:01,867 --> 01:03:04,986 perche' Fiona non mi ama. 808 01:03:10,665 --> 01:03:13,645 Fratelli orchi non disperate. Anche se ci hanno imprigionato, 809 01:03:13,646 --> 01:03:15,876 non possono imprigionare il nostro onore. 810 01:03:17,891 --> 01:03:20,428 Shrek e Fiona sono insieme? 811 01:03:22,216 --> 01:03:24,401 Ne ho piene le scatole del tuo Firuli' Firula'!!!! 812 01:03:24,454 --> 01:03:27,619 Mi hai stancato. Lupo, la mia parrucca da discorso, 813 01:03:27,524 --> 01:03:30,896 Baba, mi serve il trucco, 814 01:03:30,322 --> 01:03:33,542 e Pifferaio tirami su le calze. 815 01:03:33,679 --> 01:03:35,460 Si', belle strette! 816 01:03:35,542 --> 01:03:36,792 Attenzione, cittadini! 817 01:03:37,758 --> 01:03:41,138 Restate sintonizzati per un messaggio del vostro Dittatore Tiranno. 818 01:03:42,790 --> 01:03:46,377 Salve gente, sono io, Tremotino, 819 01:03:46,403 --> 01:03:48,766 pastore dei vostri sogni. 820 01:03:50,512 --> 01:03:56,058 recentemente qualcuno ha messo in pericolo le nostre vite gioiose. 821 01:03:57,104 --> 01:04:00,269 E quel qualcuno e' uno stupido orco, 822 01:04:00,270 --> 01:04:01,736 di nome Shrek. 823 01:04:01,737 --> 01:04:04,134 E mi rivolgo a voi cittadini, 824 01:04:04,135 --> 01:04:06,247 chiunque mi porti quell'orco, 825 01:04:06,248 --> 01:04:10,448 ricevera' "L'affare della vita". 826 01:04:10,927 --> 01:04:14,157 Immaginate che sarete completamente felici, 827 01:04:15,117 --> 01:04:16,843 non preoccuparsi piu' di nulla, 828 01:04:17,094 --> 01:04:18,572 tutti i vostri piu' brucianti desideri, 829 01:04:18,573 --> 01:04:24,091 i sogni piu' selvaggi, ogni cosa, che volote o che abbiate mai sognato. 830 01:04:25,339 --> 01:04:25,818 Ma affrettatevi, 831 01:04:26,299 --> 01:04:28,398 e' un'offerta a tempo limitato. 832 01:04:28,682 --> 01:04:31,505 Quindi accendete le vostre torce, affilate i vostri forconi, 833 01:04:31,611 --> 01:04:34,451 e prendete quell'orco! 834 01:04:46,426 --> 01:04:47,329 Sembra che siamo al sicuro. 835 01:04:47,618 --> 01:04:50,844 Oh si', tranne per tutte quelle forche e torce la' fuori... Andiamo. 836 01:04:51,220 --> 01:04:53,771 - Qual e' il punto? - Il bacio, non ha funzionato. 837 01:04:53,886 --> 01:04:54,849 E' finita. 838 01:04:55,438 --> 01:04:57,547 Senti Shrek, so che le cose possono sembrare un po' brutte adesso, 839 01:04:57,548 --> 01:05:00,149 ma poi si sistema tutto. Vedrai. 840 01:05:00,246 --> 01:05:02,547 - Magari domani... - Ma non lo capisci? 841 01:05:02,548 --> 01:05:04,611 Non c'e' nessun domani. 842 01:05:04,697 --> 01:05:08,713 Non c'e' nessuno dopo domani, ne' il giorno dopo domani, ne' il giorno dopo ancora. 843 01:05:08,810 --> 01:05:12,145 La mia vita era perfetta e non la riavro' piu' indietro! 844 01:05:12,303 --> 01:05:15,910 Se la tua vita era cosi' perfetta, perche' hai firmato quel contratto? 845 01:05:15,911 --> 01:05:19,180 Perche' non ho capito cos'avevo finche' non l'ho perso. Ok? 846 01:05:22,806 --> 01:05:24,733 Non sapevo cos'avevo. 847 01:05:28,153 --> 01:05:29,953 Arrendetevi, adesso! Ti catturero'! 848 01:05:32,757 --> 01:05:35,708 Combatti orco. Il premio sara' mio! 849 01:05:35,783 --> 01:05:38,943 - Zenzy, cosa stai facendo? - Lasciami andare, demone verde! 850 01:05:39,163 --> 01:05:40,578 Mi guadagno il mio premio! 851 01:05:40,579 --> 01:05:42,420 - Premio? - Di cosa stai parlando, biscottino? 852 01:05:43,148 --> 01:05:47,028 Tremotino ha promesso "l'affare della vita" per chi ti cattura. 853 01:05:47,174 --> 01:05:49,008 "L'affare della vita?" 854 01:05:49,086 --> 01:05:51,368 Dove tutti i desideri diventano realta'. 855 01:05:53,836 --> 01:05:56,993 Aspetta un attimo, posso ancora sistemare le cose! 856 01:05:55,651 --> 01:06:00,569 - E come intendi fare? - Sai, daro' a Tremotino, 857 01:06:00,760 --> 01:06:04,206 esattamente cio' che vuole. Ok, Zenzy raccontami di questo... 858 01:06:07,458 --> 01:06:10,703 Oh! lo volevi mangiare tu? 859 01:06:13,643 --> 01:06:16,946 Non e' Shrek! Non e' nemmeno un orco, e' un Troll, 860 01:06:18,950 --> 01:06:19,979 bel tentativo! 861 01:06:20,151 --> 01:06:22,032 E questo? 862 01:06:23,057 --> 01:06:26,189 - E questo che vorrebbe dire? - Sono solo un vecchio spaventato! 863 01:06:26,190 --> 01:06:28,492 Non lo ascolti! E' un orco spaventoso! 864 01:06:28,493 --> 01:06:30,630 E' tuo padre dipinto di verde. 865 01:06:30,631 --> 01:06:33,431 No, e' Shrek, davvero! 866 01:06:33,503 --> 01:06:37,399 Portatelo via! Nessuno mi ha portato Shrek! 867 01:06:37,593 --> 01:06:38,935 Lui dov'e'? Dove puo' essere? 868 01:06:38,936 --> 01:06:41,024 Lo voglio! Lo voglio! Lo voglio! 869 01:06:41,642 --> 01:06:45,555 Tremotino, ho sentito che mi cercavi. 870 01:06:46,469 --> 01:06:48,503 Oh, benissimo. Finalmente. 871 01:06:48,778 --> 01:06:51,728 Chi me l'ha catturato? Chi ricevera' "L'affare della vita"? 872 01:06:51,986 --> 01:06:53,903 - Io! - Cosa? ma... 873 01:06:53,904 --> 01:06:57,748 Senti, io mi sono presentato qui, e io ricevero' "l'affare della vita". 874 01:07:00,288 --> 01:07:04,033 Il che vuol dire che tu mi darai qualsiasi cosa io voglia. 875 01:07:04,034 --> 01:07:06,617 No, no, no, solo il bacio del vero amore puo' annullare il tuo contratto. 876 01:07:06,854 --> 01:07:11,271 Cosa pensavi eh? di venire qui, e di riavere indietro la tua vita? 877 01:07:11,288 --> 01:07:13,070 Io non sono qui per riavere la mia vita. 878 01:07:13,912 --> 01:07:15,860 E allora cosa vuoi? 879 01:07:26,460 --> 01:07:28,807 Gli orchi, sono tutti liberi. 880 01:07:29,126 --> 01:07:30,206 Ma dov'e' Shrek? 881 01:07:37,031 --> 01:07:37,934 Questo non va bene... 882 01:07:38,690 --> 01:07:42,345 Non lo so, non e' proprio come finiscono il libri. 883 01:07:42,425 --> 01:07:48,032 Il nobile Shrek si arrende per salvare un gruppo di sporchi orchi. 884 01:07:47,862 --> 01:07:52,388 Tutto quel che conta, e' che sono liberi. 885 01:07:52,654 --> 01:07:53,984 E che Fiona sia al sicuro. 886 01:07:55,574 --> 01:07:59,251 Oh! Fiona sarebbe molto commossa, nel sentirtelo dire. 887 01:07:59,450 --> 01:08:02,313 Anche se, potresti dirglielo tu stesso! 888 01:08:04,136 --> 01:08:04,712 Fiona! 889 01:08:14,066 --> 01:08:15,882 Tremotino, abbiamo fatto un patto! 890 01:08:16,075 --> 01:08:18,156 Tu hai acconsentito a liberare tutti gli orchi! 891 01:08:18,157 --> 01:08:23,805 Gia'! Ma Fiona non fa parte di "tutti gli orchi", o no? 892 01:08:26,751 --> 01:08:29,354 Di giorno in un modo, di notte in un altro... 893 01:08:29,451 --> 01:08:33,186 Bla, bla, bla. 894 01:08:32,866 --> 01:08:34,879 Hurra' per Tremotino! 895 01:08:43,513 --> 01:08:46,548 E' stato molto coraggioso quello che hai fatto Shrek. 896 01:08:46,644 --> 01:08:47,604 Grazie. 897 01:08:48,421 --> 01:08:51,383 No. Avevi ragione, 898 01:08:51,670 --> 01:08:55,180 io non ero li' per te... 899 01:08:55,181 --> 01:08:57,094 E non solo per la questione della prigionia del drago. 900 01:08:57,675 --> 01:09:01,188 Ogni giorno da allora... 901 01:09:01,767 --> 01:09:04,476 Beh, ora sei qui... 902 01:09:06,204 --> 01:09:07,653 Lasciami andare, devo andare a salvare Shrek! 903 01:09:07,654 --> 01:09:09,453 Non essere stupido! 904 01:09:09,752 --> 01:09:11,885 Ha ragione. Il castello e' ben protetto! 905 01:09:14,300 --> 01:09:16,970 E per di piu' ci sono anche quelle brutte streghe! 906 01:09:17,687 --> 01:09:19,972 Ehi! Riusciamo a sentirvi!? 907 01:09:22,014 --> 01:09:23,642 Scusate! 908 01:09:24,837 --> 01:09:26,135 Dobbiamo entrare nel castello. 909 01:09:26,643 --> 01:09:29,330 Amico! Shrek mi ha detto solo come uscire da quel posto! 910 01:09:29,408 --> 01:09:30,846 Come? 911 01:09:30,847 --> 01:09:33,061 Nello stesso modo in cui ci entreremo! 912 01:09:39,202 --> 01:09:40,689 Ehi, il mio nuovo bel globo! 913 01:09:40,912 --> 01:09:42,267 Non e' piu' bello che sul catalogo?! 914 01:09:52,599 --> 01:09:54,118 Streghe! Finalmente il momento che tutti noi stavamo aspettando! 915 01:09:54,827 --> 01:09:59,143 L'evento della serata! Vi presento... Shrek e Fiona! 916 01:10:05,379 --> 01:10:09,481 E ora per lasciarci alle spalle tutta questa storia una volta per tutte... 917 01:10:09,695 --> 01:10:12,071 vi daro' il peggior incubo della principessa Fiona ... 918 01:10:11,478 --> 01:10:17,502 Fiona teme le sue fiamme, il guardiano, dei guardiani... il Drago! 919 01:10:40,067 --> 01:10:40,738 Ciuchino? 920 01:10:40,940 --> 01:10:42,166 ... e Gatto! 921 01:11:15,736 --> 01:11:17,023 Prendeteli, prendeteli, streghe! 922 01:11:24,613 --> 01:11:25,510 Ciuchino, falle il verso! 923 01:11:25,669 --> 01:11:26,566 A chi? 924 01:11:27,446 --> 01:11:28,297 Tua moglie! 925 01:11:58,282 --> 01:12:01,051 Ti chiamo io! Siamo innamorati! 926 01:12:13,057 --> 01:12:13,879 Fiona, aspetta! 927 01:12:15,861 --> 01:12:16,375 Ehi tu! 928 01:12:45,419 --> 01:12:46,438 Chimichanga?? 929 01:12:47,132 --> 01:12:48,475 Attenzione lassu', sono caldi!!! 930 01:12:59,734 --> 01:13:00,797 Adesso! 931 01:13:14,515 --> 01:13:15,568 Il drago passa sotto il ponte, 932 01:13:17,827 --> 01:13:19,447 dentro l'asola, 933 01:13:19,618 --> 01:13:22,265 e finalmente nel castello! 934 01:13:38,810 --> 01:13:39,936 Vi saluto! 935 01:13:42,846 --> 01:13:45,689 Sbrigati Fifi, sbrigati, siamo vicini alla torre! 936 01:13:46,266 --> 01:13:50,199 Dai Fifi! dai, Fifi, sbrigati! 937 01:13:59,444 --> 01:14:01,248 - Abbiamo vinto! - Si'. 938 01:14:08,734 --> 01:14:11,005 Sembra che avremo qualcosa di particolare per colazione. 939 01:14:11,756 --> 01:14:16,997 - Ehi, facciamo una bella squadra! - Non immagini quanto. 940 01:14:24,211 --> 01:14:24,786 Shrek?! 941 01:14:28,816 --> 01:14:30,721 Il suo giorno sta finendo! Il suo giorno sta finendo! 942 01:14:31,915 --> 01:14:32,669 Shrek... 943 01:14:33,906 --> 01:14:35,194 Va tutto bene... 944 01:14:38,880 --> 01:14:40,773 Ci sara' qualcosa che posso fare... 945 01:14:42,182 --> 01:14:44,185 Tu hai gia' fatto tutto per me, Fiona... 946 01:14:45,626 --> 01:14:48,952 - Mi hai dato una casa, una famiglia... - Hai dei bambini? 947 01:14:49,624 --> 01:14:51,469 Noi, abbiamo dei bambini... 948 01:14:51,212 --> 01:15:00,502 - Fergus, Fargo, e una bimba Felicia. - Ho sempre voluto avere una figlia di nome Felicia. 949 01:15:01,510 --> 01:15:05,124 E un giorno... lo farai... 950 01:15:16,101 --> 01:15:19,210 Sai qual e' la stata la parte migliore di questa giornata? 951 01:15:21,250 --> 01:15:25,034 Ho avuto la possibilita' di rinnamorarmi di te, di nuovo.... 952 01:15:58,732 --> 01:16:02,555 Fiona! E' l'alba... e sei ancora un orco! 953 01:16:04,723 --> 01:16:06,429 La forma del vero amore... 954 01:16:06,607 --> 01:16:09,392 - Non e' possibile! - Il bacio ha funzionato! 955 01:16:16,492 --> 01:16:17,163 Che cosa...? 956 01:16:26,784 --> 01:16:27,315 Fifi! 957 01:16:29,081 --> 01:16:31,264 Gatto! 958 01:16:35,249 --> 01:16:37,531 No, no, no, no.... no, no, aspettate! 959 01:16:52,117 --> 01:16:53,361 Ti voglio bene, papino. 960 01:16:53,932 --> 01:17:00,186 Shrek! Shrek! Shrek! 961 01:17:01,441 --> 01:17:03,732 Attenzione tutti quanti. Ecco qua! un'altra torta! 962 01:17:04,825 --> 01:17:06,292 Shrek, ti senti bene? 963 01:17:13,104 --> 01:17:16,691 Fiona... Non sono mai stato meglio! 964 01:17:25,531 --> 01:17:35,806 Buon compleanno Fargo! Fergus il mio ometto! E Felicia il mio tesoro... credo che questo sia tuo... 965 01:17:36,228 --> 01:17:37,561 Grazie, papa'. 966 01:17:39,093 --> 01:17:42,094 Ehi, zio Shrek, che ne dici di abbracciare anche i miei piccoli! 967 01:17:42,191 --> 01:17:42,958 Per favore, signore! 968 01:17:54,277 --> 01:17:55,725 Ehi, non sapevo che potessimo farlo! 969 01:17:55,893 --> 01:17:57,659 Quello e' il mio miglior amico! 970 01:17:59,099 --> 01:18:03,991 Sai, ho sempre pensato di essere stato io a salvarti dalla prigionia del drago... 971 01:18:04,088 --> 01:18:05,431 Ma e' cosi'... 972 01:18:05,548 --> 01:18:08,438 No... sei tu che hai salvato me... 973 01:18:09,782 --> 01:18:11,700 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 974 01:18:11,797 --> 01:18:13,044 Venite a trovarci su 975 01:18:13,141 --> 01:18:19,376 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 976 01:18:19,472 --> 01:18:25,132 troverete tanti altri film subs e i link ed2k tor http per scaricarli