1 00:01:08,098 --> 00:01:13,013 ØST-EUROPA - NÅTIDEN 2 00:02:03,938 --> 00:02:07,169 - Snakker du språket? - Bedre enn de fleste her inne. 3 00:02:07,258 --> 00:02:10,375 Lokalbefolkningen sa vi skulle kontakte deg om dette. 4 00:02:12,378 --> 00:02:15,415 - Jobber du med det vanlige laget? - Bare bondetampene. 5 00:02:18,218 --> 00:02:20,095 Fortell meg om dette området. 6 00:02:22,898 --> 00:02:24,536 Hundreogfemti km nordvest herfra. 7 00:02:24,618 --> 00:02:27,894 Annenhver måned skifter det mellom regjeringen og opprørere. 8 00:02:27,978 --> 00:02:29,331 Mitt råd er å ikke dra dit. 9 00:02:31,058 --> 00:02:32,332 Jeg må. 10 00:02:48,858 --> 00:02:51,770 Når krigen er over, vil dette stedet bli et fritt marked. 11 00:02:51,858 --> 00:02:54,167 - Det er mineralrikt. - Er du geolog? 12 00:02:54,258 --> 00:02:55,611 Ingeniør. 13 00:02:56,218 --> 00:02:59,449 Jeg er på oppdrag for et firma som har kjøpt eiendom her. 14 00:02:59,538 --> 00:03:01,494 Jeg drar inn, ser på den. Du ordner sikkerheten. 15 00:03:01,578 --> 00:03:03,694 - Jeg har et geværlag på seks mann. - Hvor mye? 16 00:03:03,778 --> 00:03:06,929 - Seks tusen dollar per mann, kontant. - Fire. 17 00:03:07,018 --> 00:03:09,486 Betales bare hvis jeg kommer trygt tilbake. 18 00:03:10,378 --> 00:03:12,938 - Du har jobbet med leiesoldater før. - Bare når påkrevd. 19 00:03:13,018 --> 00:03:15,816 Men der du har vært, har ikke noe å gjøre med hvor du er. 20 00:03:15,898 --> 00:03:16,967 Fem. 21 00:03:18,778 --> 00:03:21,656 Utstyret vil koste fem til, på forskudd. 22 00:03:29,018 --> 00:03:30,736 Vær her i morgen kveld. 23 00:03:30,818 --> 00:03:32,774 Jeg har et lag da. 24 00:03:40,618 --> 00:03:42,734 Noe til tur, hva? 25 00:03:42,818 --> 00:03:46,697 Dette store selskapet kan ikke betale for et helikopter. 26 00:03:46,778 --> 00:03:49,497 Og la granatkasterne blåse oss ned fra himmelen 27 00:03:49,578 --> 00:03:52,331 som Røde Kors for noen måneder siden? 28 00:03:52,418 --> 00:03:53,931 Lurt gjort. 29 00:03:54,018 --> 00:03:56,213 Hvordan skal jeg jobbe med denne møkka? 30 00:03:56,298 --> 00:03:57,856 Så ikke bli skutt. 31 00:04:01,658 --> 00:04:03,933 Så hva tror du dette stedet er? 32 00:04:04,018 --> 00:04:06,851 - Jeg vet ikke og bryr meg ikke. - Nettopp. 33 00:04:06,938 --> 00:04:09,498 Vi må gjøre det vi blir bedt om. 34 00:04:09,578 --> 00:04:14,288 Han er uansett kurac. Det er ikke noe her ute. 35 00:04:14,378 --> 00:04:15,413 Ja, uansett. 36 00:04:15,498 --> 00:04:18,217 Se godt på den hemmelighetsfulle mannen her oppe. 37 00:04:20,898 --> 00:04:24,493 Hvorfor leier en slik drittsekk sju soldater i en bar? 38 00:04:25,298 --> 00:04:28,290 Av samme grunn som han ikke bruker private sikkerhetsfirmaer. 39 00:04:28,378 --> 00:04:29,777 Hemmeligheter. 40 00:04:35,218 --> 00:04:38,130 Så hva dreier dette seg virkelig om, sjef? 41 00:05:23,138 --> 00:05:24,696 Ja, her er det. 42 00:05:25,898 --> 00:05:28,856 - Hva syns du? - Jeg tror vi blir våte. 43 00:05:35,418 --> 00:05:37,295 Greit, kom dere ut. 44 00:05:40,298 --> 00:05:41,936 Det er mye militær aktivitet. 45 00:05:42,018 --> 00:05:45,169 Den vanlige hæren har stillinger i sør. Opprørere i nord. 46 00:05:45,258 --> 00:05:47,726 Det sikre FN-området er i sørvest. 47 00:05:47,818 --> 00:05:50,173 Greit, karer, la oss komme oss av gårde. 48 00:07:12,458 --> 00:07:13,891 Herregud! 49 00:07:26,018 --> 00:07:27,133 Hvorfor har vi mistet radiokontakt? 50 00:07:27,218 --> 00:07:30,335 Fordi denne tingen ble bygd før de oppfant trærne. 51 00:07:30,418 --> 00:07:32,534 Vi drar ikke noe sted med den ute av funksjon, 52 00:07:32,618 --> 00:07:34,097 så fiks den. 53 00:07:35,658 --> 00:07:39,048 Femti dollar på at firmaet hans mistet et fly her ute. 54 00:07:39,138 --> 00:07:40,617 Mener du det? 55 00:07:40,698 --> 00:07:42,768 - Et fly? - Klart det. 56 00:07:42,858 --> 00:07:45,418 Med noe høyteknologiske greier om bord også. 57 00:07:45,498 --> 00:07:48,217 Du må teste militærflyene under ekte forhold. 58 00:07:48,298 --> 00:07:52,007 Arbeider du for CIA? 59 00:07:52,858 --> 00:07:54,211 Nei. 60 00:07:54,298 --> 00:07:56,016 Men jeg vedder 100 på at han gjør det. 61 00:08:49,618 --> 00:08:51,097 Det er ikke et fly. 62 00:08:51,178 --> 00:08:55,057 Cotter, finn skyteposisjon herfra i tilfelle vi må ha dekke på vei ut. 63 00:08:55,138 --> 00:08:57,572 Resten av dere inntar sirkelformasjon. 64 00:09:20,098 --> 00:09:21,451 Nummer fire, ok. 65 00:09:21,538 --> 00:09:22,971 Fem, bra. 66 00:09:25,378 --> 00:09:27,130 - En, ok. - Seks, ok. 67 00:09:28,258 --> 00:09:29,691 To, helt bra. 68 00:09:30,498 --> 00:09:32,568 Han er under bakken, hva? 69 00:09:32,658 --> 00:09:34,091 Du ville vært smart var du ikke så dum, 70 00:09:34,178 --> 00:09:35,770 vet du det? 71 00:09:38,698 --> 00:09:40,256 Du blir med ham. 72 00:10:14,418 --> 00:10:16,409 Ok, alle kommer hit. 73 00:10:34,818 --> 00:10:35,887 Hunt. 74 00:10:41,218 --> 00:10:43,254 - Er dette stedet? - Ja. 75 00:10:43,338 --> 00:10:45,249 Mineraler, hva? Akkurat. 76 00:10:46,818 --> 00:10:48,456 Cotter, Tak, åpne dørene. 77 00:11:27,138 --> 00:11:30,050 Jordan og Tak blir i stilling. Alle andre følger meg. 78 00:11:49,978 --> 00:11:51,650 Ned her. 79 00:11:51,738 --> 00:11:53,933 Greit. Hunt, bli med meg. 80 00:11:54,018 --> 00:11:56,213 Prior, Voyteche, til venstre. 81 00:11:56,298 --> 00:11:58,050 Cotter, McKay, til høyre. 82 00:12:32,058 --> 00:12:33,207 Ingen her. 83 00:13:27,778 --> 00:13:32,090 Hva i helvete vil en fyr som ham med et møkkasted som dette? 84 00:13:32,978 --> 00:13:35,651 - Hva? - Rett til høyre. På trelinja. 85 00:13:39,098 --> 00:13:40,326 Hvor mange? 86 00:13:41,258 --> 00:13:42,930 I trelinja! 87 00:13:43,778 --> 00:13:45,097 Du, bli her. 88 00:13:46,858 --> 00:13:48,257 Hvor mange skudd mottatt? 89 00:13:48,338 --> 00:13:50,135 - Kom igjen. Skudd mottatt. - Ingen. 90 00:13:50,218 --> 00:13:51,253 Hva? 91 00:13:52,298 --> 00:13:54,766 Vil noen bekrefte et mål for meg! 92 00:13:58,618 --> 00:14:00,131 Avslutt ildgivning. 93 00:14:00,218 --> 00:14:01,890 Mac, skru det av. 94 00:14:03,538 --> 00:14:04,812 Mann nede! 95 00:14:09,578 --> 00:14:11,773 Jordan, kom hit! 96 00:14:19,138 --> 00:14:22,847 - Avslutt ild. - Avslutt ild. Vi blør her! 97 00:14:22,938 --> 00:14:27,295 - Hold kjeft! Mac! - Jeg sa avslutt ild! Tak! 98 00:14:31,698 --> 00:14:33,814 Hei! Ta det med ro. 99 00:14:35,058 --> 00:14:38,414 - Hvor er skytteren? - Høyre. 60 meter. Jeg vet ikke! 100 00:14:46,178 --> 00:14:48,487 Ser du? Jeg fikk ham. 101 00:14:48,578 --> 00:14:50,773 Heldig hvis du treffer treet der ute. 102 00:14:52,138 --> 00:14:55,687 Du har en nervøs liten jentefinger på avtrekkeren der, pyse. 103 00:14:55,778 --> 00:14:59,054 Nå jeg sier: "Avslutt ild," avslutter du ild. 104 00:14:59,898 --> 00:15:01,172 Jeg traff ham. 105 00:15:02,018 --> 00:15:05,090 Er du sikker på det? Bra. Rens området. 106 00:15:09,458 --> 00:15:11,813 - Helvete, Sputnik, jeg gjør det. - Nei! 107 00:15:15,898 --> 00:15:17,297 Jeg skal gjøre det. 108 00:15:19,938 --> 00:15:21,974 Dere andre dekker ham. 109 00:16:09,818 --> 00:16:12,616 - Det er ingenting. - Lik? Blod? 110 00:16:12,698 --> 00:16:14,529 Ikke engang granatdeksler. 111 00:16:19,658 --> 00:16:21,011 Går det bra? 112 00:16:22,698 --> 00:16:23,733 Ja. 113 00:16:23,818 --> 00:16:27,572 Det var vel bare en passerende patrulje eller noen som ville ha det moro. 114 00:16:27,658 --> 00:16:30,047 Men dette stedet er et taktisk mareritt. 115 00:16:30,138 --> 00:16:32,015 Ei høytliggende trelinje grenser mot åpen mark, 116 00:16:32,098 --> 00:16:33,895 og jeg må håndtere det. 117 00:16:33,978 --> 00:16:35,730 Hvor lang tid vil det ta? 118 00:16:36,298 --> 00:16:39,176 Jeg må ha en tilgjengelig strømlinje ned hit hvis vi må bli her. 119 00:16:39,258 --> 00:16:41,249 Kan du hjelpe meg med det? Nettopp. 120 00:16:42,818 --> 00:16:46,367 Voyteche, Tak, bli her til vi har gjort det klart nede. 121 00:16:47,378 --> 00:16:52,054 - Vi blir sittende fast der nede. - Beats blir skutt her oppe. 122 00:16:52,138 --> 00:16:55,289 Jordan, Mac, dere må være bevegelige. 123 00:16:55,378 --> 00:16:57,494 Jeg trenger to uker i Tijuana. 124 00:17:08,498 --> 00:17:11,729 Det du gjør her, er din sak, og jeg respekterer det. 125 00:17:11,818 --> 00:17:13,251 Men når vi blir skutt på, 126 00:17:13,338 --> 00:17:16,455 blir din sak raskt min sak. 127 00:17:16,538 --> 00:17:19,257 Kan det være andre som deg her ute? 128 00:17:19,338 --> 00:17:21,568 Nei, det er ingen andre som leter. 129 00:17:29,098 --> 00:17:31,453 Hvorfor er du så sikker? 130 00:17:31,538 --> 00:17:34,336 Mine oppdragsgivere er rike nok til å sikre stillhet. 131 00:17:34,418 --> 00:17:35,817 Fra alle. 132 00:17:52,778 --> 00:17:55,770 Det har vært krig her omkring i årevis. 133 00:17:55,858 --> 00:17:58,167 Hvem som helst kan ha snublet over det. 134 00:17:58,258 --> 00:18:00,249 Inngangen var enkel nok. 135 00:18:01,218 --> 00:18:05,450 En patrulje kan ha kommet ned hit av og til, kanskje. 136 00:18:06,538 --> 00:18:08,813 Men de vet ikke hva de skal lete etter. 137 00:18:08,898 --> 00:18:10,490 Og det er? 138 00:18:13,418 --> 00:18:14,817 Mineraler? 139 00:18:14,898 --> 00:18:18,971 Hvem tror han at han lurer? Dette stedet er feil, veldig feil. 140 00:19:05,058 --> 00:19:07,936 Er det bare meg, eller hører ikke dette til her? 141 00:19:35,098 --> 00:19:36,372 Generator. 142 00:19:48,698 --> 00:19:51,212 - Kan du få den i gang? - La oss se. 143 00:20:41,338 --> 00:20:43,852 Hva i helvete leter denne fyren etter? 144 00:21:10,898 --> 00:21:12,297 Hva er det? 145 00:21:17,378 --> 00:21:19,414 Jævla helvete! 146 00:21:23,138 --> 00:21:24,207 Helvete! 147 00:21:33,858 --> 00:21:35,735 - Jeg tror det går bra hvis... - Sanitet! 148 00:21:35,818 --> 00:21:37,410 - Jordan! - Bli her. 149 00:21:37,498 --> 00:21:38,647 Jordan! 150 00:21:39,098 --> 00:21:40,213 Klart. 151 00:21:42,538 --> 00:21:43,812 Herover. 152 00:21:43,898 --> 00:21:46,458 Lederen er der bak, hold øye med ham. Jordan. 153 00:21:46,538 --> 00:21:48,415 Vi trenger en sanitetssoldat! 154 00:21:49,338 --> 00:21:50,532 Sanitetssoldat! 155 00:21:51,898 --> 00:21:52,887 Jordan! 156 00:21:52,978 --> 00:21:55,617 Det er en som lever der nede! 157 00:21:59,138 --> 00:22:00,253 Herregud! 158 00:22:01,578 --> 00:22:04,217 Ikke bare stå der! Hjelp meg! 159 00:22:06,458 --> 00:22:08,847 - Fanken! - Herregud! 160 00:22:08,938 --> 00:22:09,818 Se på ham. 161 00:22:09,818 --> 00:22:10,295 Se på ham. 162 00:23:10,578 --> 00:23:11,647 Navn? 163 00:23:12,778 --> 00:23:14,416 Stakkars jævel. 164 00:23:14,498 --> 00:23:16,136 Hjernen hans er helt ødelagt. 165 00:23:16,218 --> 00:23:17,287 Navn? 166 00:23:19,338 --> 00:23:20,566 Ligg unna! 167 00:23:22,538 --> 00:23:25,610 Han er helt borte. Pluto. 168 00:23:25,698 --> 00:23:27,495 Jeg er skutt. Hvorfor tror du jeg bryr meg? 169 00:23:27,578 --> 00:23:29,489 Vent litt. Han kan bare være en bonde. 170 00:23:29,578 --> 00:23:31,808 Bonde? Ja, nettopp. 171 00:23:31,898 --> 00:23:34,093 - Snakk, drittsekk! - Det holder. 172 00:23:37,778 --> 00:23:41,168 Sjef, jeg tror lokalbefolkningen brukte dette stedet til etnisk rensing 173 00:23:41,258 --> 00:23:43,374 - så dro de videre. - Det er mulig. 174 00:23:46,698 --> 00:23:49,371 Det er som en slakteri der nede. 175 00:23:49,458 --> 00:23:52,530 - Han er den eneste vi fant i live. - Herregud. 176 00:23:52,618 --> 00:23:54,256 Din gjetning er like god som min. 177 00:23:54,338 --> 00:23:57,694 Så hva gjør det deg til? En slags turist? 178 00:23:57,778 --> 00:23:59,655 - Jeg kan spørre deg om det samme. - Jeg er soldat. 179 00:23:59,738 --> 00:24:01,057 Nei, du er ansatt. 180 00:24:01,138 --> 00:24:03,288 Når vi snakker om det, skal du ikke beskytte noen? 181 00:24:03,378 --> 00:24:04,606 Hvordan tror du jeg fikk det? 182 00:24:04,698 --> 00:24:07,337 - Hvordan hjelper det å banke ham opp? - Jeg følte meg bedre. 183 00:24:07,418 --> 00:24:09,534 Du mangler gode grunner, tror du ikke? 184 00:24:09,618 --> 00:24:10,892 Gå vekk. 185 00:24:18,858 --> 00:24:22,055 Å bli aggressiv er ikke det smarteste du kan gjøre med disse. 186 00:24:22,138 --> 00:24:25,050 Det er derfor jeg hyrte deg for å holde orden på dem. 187 00:24:25,138 --> 00:24:27,333 Du virker bekymret for ham. 188 00:24:27,418 --> 00:24:29,374 Det er det vi kaller medlidenhet. 189 00:24:29,458 --> 00:24:31,494 - Så han har ikke noe med deg å gjøre? - Nei. 190 00:24:31,578 --> 00:24:33,409 Og å finne alle de likene med ham i midten 191 00:24:33,498 --> 00:24:36,774 har ikke noe å gjøre med oppdraget ditt? 192 00:24:36,858 --> 00:24:39,691 Jeg syns ikke han virket som å være i min bransje. 193 00:24:39,778 --> 00:24:42,770 Får jeg gå? 194 00:24:42,858 --> 00:24:46,487 Er det tilfelle, tror jeg dere vil se dette. 195 00:24:51,658 --> 00:24:55,333 Du kan si hva du vil om nazistene, men de hadde stil. 196 00:24:55,858 --> 00:24:58,656 Hva gjør vi her i en tysk bunker? 197 00:24:58,738 --> 00:24:59,727 SS. 198 00:25:00,658 --> 00:25:04,287 - Men ikke siden omkring 1945. - Nettopp. 199 00:25:05,418 --> 00:25:07,488 Vent litt. 200 00:25:07,578 --> 00:25:09,887 Du leter etter gull her, ikke sant? 201 00:25:09,978 --> 00:25:11,855 Jeg vet om alt dette. 202 00:25:11,938 --> 00:25:13,417 Tapt nazigull. 203 00:25:19,898 --> 00:25:22,253 Nettopp. Til helvete med gullet. 204 00:25:22,338 --> 00:25:24,852 Jeg vil ha tre miner i trelinja, 30 meters spredning 205 00:25:24,938 --> 00:25:28,089 - og legg snubletråd bortenfor det. - Vent. 206 00:25:28,178 --> 00:25:30,214 Jeg trodde dette bare skulle vare i 48 timer. 207 00:25:30,298 --> 00:25:32,653 Nå har vi et ukjent antall fiender som skyter på oss. 208 00:25:32,738 --> 00:25:34,933 Så vi, det vil si du, forskanser deg. 209 00:25:45,818 --> 00:25:47,456 Lik. 210 00:25:47,538 --> 00:25:49,210 Så høyt med døde menn. 211 00:25:52,418 --> 00:25:54,409 Hvorfor dumpe dem her? 212 00:25:54,498 --> 00:25:57,296 Fordi de gjorde mer enn bare å drepe dem. 213 00:25:59,858 --> 00:26:02,372 Begraver dere noen allerede? 214 00:26:02,458 --> 00:26:04,130 Ordne dere til for natta. 215 00:26:04,218 --> 00:26:07,813 - Herr Fitte tror han har funnet nazigull. - Gull? 216 00:26:07,898 --> 00:26:10,731 Buskmennene der ute tror de følger penger. 217 00:26:10,818 --> 00:26:13,093 De kommer tilbake. 218 00:26:13,178 --> 00:26:15,851 Best dere passer dere. Ok? 219 00:26:17,538 --> 00:26:19,654 Førtiåtte timers jobb. 220 00:26:19,738 --> 00:26:21,854 Har du bedre steder å være? 221 00:26:50,418 --> 00:26:51,487 Fint. 222 00:27:25,378 --> 00:27:26,572 Spiller du? 223 00:29:45,778 --> 00:29:49,612 Er på stedet, gjenstand funnet. 224 00:29:51,738 --> 00:29:54,696 Gjør alt som er nødvendig. 225 00:30:08,418 --> 00:30:11,012 Det var på grunn av dette jeg forlot Marineinfanteriet. 226 00:30:11,098 --> 00:30:14,773 - Har du funnet gull? - Finner ikke en gang en fyrstikk. Har du det? 227 00:30:14,858 --> 00:30:15,893 Klart det. 228 00:30:18,058 --> 00:30:20,891 Jeg hater følelsen du får i felten. 229 00:30:20,978 --> 00:30:23,731 Som om noen ser på deg hele tiden. 230 00:30:23,818 --> 00:30:27,367 Noen gjør det åpenbart. Du slo meg ikke som religiøs. 231 00:30:28,418 --> 00:30:29,487 Ja. 232 00:30:30,978 --> 00:30:32,889 Faren min var prest. 233 00:30:34,018 --> 00:30:36,452 Sa det var akkurat som å være soldat. 234 00:30:36,538 --> 00:30:39,052 Begge gjør mye på ren tro. 235 00:30:39,138 --> 00:30:40,207 Ja. 236 00:30:40,978 --> 00:30:43,208 Vi får begge brenne to ganger, også. 237 00:30:43,298 --> 00:30:45,334 En gang her, så i helvete. 238 00:30:50,178 --> 00:30:53,773 Hvorfor går du ikke og finner medisinsk utstyr nede? 239 00:30:57,378 --> 00:30:59,687 Du kan gjøre det nå, søster. 240 00:31:03,858 --> 00:31:05,007 Kom igjen. 241 00:31:15,858 --> 00:31:17,689 Ditt trekk. 242 00:31:42,458 --> 00:31:43,527 Fint. 243 00:31:44,658 --> 00:31:48,173 Fortsetter du slik, vil du lett slå meg. 244 00:32:11,498 --> 00:32:15,776 Skal vedde på at du ville snakke med henne om hun bøyde seg ned. 245 00:32:57,218 --> 00:32:58,492 Sjakk matt? 246 00:33:00,858 --> 00:33:03,418 Jeg mistet bare noe løst gull. 247 00:33:06,338 --> 00:33:08,647 - Hvordan er det med kommunikasjonene? - Ikke bra. 248 00:33:08,738 --> 00:33:11,093 Ikke siden du rev ut batteriet bakfra. 249 00:33:11,178 --> 00:33:14,215 Du kan bruke et radiorom der inne. Fortell Prior om ham 250 00:33:14,298 --> 00:33:17,415 og se om du kan klare å gjenopprette kontakten. 251 00:33:17,498 --> 00:33:21,332 Den som skjøt deg, er der ute ennå, og jeg vil høre radioen. 252 00:34:41,258 --> 00:34:43,169 Mennene dine må bli voksne. 253 00:35:12,058 --> 00:35:13,935 Det er en 9 mm med forsenkning. 254 00:35:14,018 --> 00:35:15,895 Et slikt prosjektil vil dra lungene dine 255 00:35:15,978 --> 00:35:18,094 gjennom ryggraden din. 256 00:35:18,178 --> 00:35:21,170 Etterlate et utgangshull stort nok til å hoppe gjennom. 257 00:35:30,018 --> 00:35:32,691 Du må snakke før eller siden, Gunst. 258 00:35:33,178 --> 00:35:35,089 Og det vil bli til meg. 259 00:35:36,058 --> 00:35:38,618 Så det er dette alt dreier seg om? 260 00:35:40,298 --> 00:35:41,617 Hva er det? 261 00:35:43,418 --> 00:35:45,886 - De siste 18 årene av livet mitt. - Dette? 262 00:35:45,978 --> 00:35:48,367 Det ser kanskje ikke ut som mye nå, 263 00:35:49,618 --> 00:35:52,690 men dette kan være fysikkens hellige gral. 264 00:35:52,778 --> 00:35:55,133 Jeg har aldri helt stolt på vitenskapen. 265 00:35:56,538 --> 00:35:57,971 Tja, 266 00:35:58,058 --> 00:36:01,016 det er fire krefter som kontrollerer materien. 267 00:36:01,098 --> 00:36:04,693 Problemet har vært å finne ut hvordan de fire kreftene virker på hverandre. 268 00:36:04,778 --> 00:36:07,246 Kan vi gjøre det, kan vi forklare oppførselen 269 00:36:07,338 --> 00:36:09,408 til alt stoff i universet. 270 00:36:09,498 --> 00:36:13,013 Einstein skapte et uttrykk, forent feltteori. 271 00:36:13,098 --> 00:36:16,727 Mange mente han var nær ved å finne en løsning. 272 00:36:16,818 --> 00:36:19,048 Men da han så atomprøvesprengningen på Trinity, 273 00:36:19,138 --> 00:36:22,175 sluttet han med forskningen og ødela notatene sine. 274 00:36:23,498 --> 00:36:25,807 Ingen har vært nær å finne en løsning siden. 275 00:36:25,898 --> 00:36:28,366 Så du kom helt hit fordi du trodde nazistene... 276 00:36:28,458 --> 00:36:30,688 Jobbet med det samme. 277 00:36:32,658 --> 00:36:36,492 Jeg tror denne maskinen ble laget for å manipulere et forent felt. 278 00:36:37,458 --> 00:36:40,495 Og kammeret over det der du fant likene, 279 00:36:40,578 --> 00:36:43,934 ble bygd for å kontrollere den skapte energien, holde på den. 280 00:36:45,258 --> 00:36:48,295 - Hvorfor det? - Tyskerne prøvde å vinne en krig. 281 00:36:48,378 --> 00:36:50,812 Men med denne teknologien 282 00:36:50,898 --> 00:36:54,208 ville dens bruk og påvirkning på den moderne verden bli 283 00:36:55,378 --> 00:36:56,697 grenseløs. 284 00:36:58,098 --> 00:36:59,929 Og antakelig uvurderlig. 285 00:37:39,458 --> 00:37:41,494 Mr. Hunt, er det deg, sir? 286 00:38:19,018 --> 00:38:20,246 Går det bra? 287 00:38:44,218 --> 00:38:47,528 Hva er i veien? Du ser ut som om jeg knullet søstera di. 288 00:38:51,298 --> 00:38:53,334 Du vil ikke få noe svar, vet du. 289 00:38:53,418 --> 00:38:54,567 Hold kjeft! 290 00:38:57,538 --> 00:39:00,177 Drepte en mann en gang, ba om to ting. 291 00:39:01,258 --> 00:39:03,692 Da han var ferdig med å gråte for sin mor, ba han til Gud. 292 00:39:03,778 --> 00:39:06,087 Og vet du hva svaret var? 293 00:39:07,698 --> 00:39:08,892 Ei kule. 294 00:39:09,578 --> 00:39:10,727 Du skjønner... 295 00:39:12,178 --> 00:39:13,930 Det klare lyset... 296 00:39:14,738 --> 00:39:16,490 Det er ikke himmelen. 297 00:39:17,298 --> 00:39:19,254 Det er bare geværild. 298 00:40:33,138 --> 00:40:34,207 Hei. 299 00:40:35,338 --> 00:40:36,487 Hør. 300 00:41:00,338 --> 00:41:02,090 Jeg elsker kultur. 301 00:41:07,458 --> 00:41:09,574 Mac, skru av den møkka! 302 00:41:49,618 --> 00:41:50,937 Vi blir angrepet! 303 00:42:10,418 --> 00:42:11,817 Kontakt! 304 00:42:34,978 --> 00:42:36,934 - Hvor mange? - Hvem i helvete vet! 305 00:42:38,978 --> 00:42:40,570 Du, hold stillingen. 306 00:42:46,098 --> 00:42:48,532 Hold dere nede. Velg mål. 307 00:42:51,018 --> 00:42:54,090 Mac, rett til venstre. Cotter, rett til høyre. 308 00:43:13,258 --> 00:43:14,373 Herregud! 309 00:43:19,978 --> 00:43:21,730 Fordømt! 310 00:44:12,778 --> 00:44:14,655 Meld status. 311 00:44:14,738 --> 00:44:16,296 - En, ok. - To, ok. 312 00:44:16,378 --> 00:44:18,209 - Tre, ok. - Fire, ok. 313 00:44:19,658 --> 00:44:21,410 - Seks, ok. - Sju, ok. 314 00:44:22,258 --> 00:44:24,089 Fem. Avgi status. Fem? 315 00:44:25,978 --> 00:44:28,412 - Han er borte. - Hva i... 316 00:44:28,498 --> 00:44:30,853 - Tak? Taktarov? - Nei, hold dere nede. 317 00:44:30,938 --> 00:44:33,896 Voyteche. Hva skjedde? 318 00:44:33,978 --> 00:44:36,208 - Jeg vet ikke. Vinden... - Tak! 319 00:44:37,538 --> 00:44:40,177 - Hvor er han? - Kanskje han har løpt ned i bunkeren. 320 00:44:40,258 --> 00:44:42,294 - Kanskje de tok ham. - Tak! 321 00:44:42,378 --> 00:44:44,334 Hvor nær kom de inn? 322 00:44:45,418 --> 00:44:47,454 Prior, sjekk området. 323 00:44:49,458 --> 00:44:51,369 De kan ikke ha kommet så nær. For mye åpen mark. 324 00:44:51,458 --> 00:44:54,530 Ble du ikke distrahert av vind- og lysshowet? 325 00:44:58,178 --> 00:45:00,851 Snubletråden er ikke rørt. Minene er intakte. 326 00:45:00,938 --> 00:45:04,089 - De kom ikke engang nær. - Så han løp. 327 00:45:04,178 --> 00:45:05,167 Nei. 328 00:45:06,338 --> 00:45:07,817 Han løp ikke. 329 00:45:08,738 --> 00:45:11,616 De jævlene må virkelig ha ønsket det gullet. 330 00:45:13,618 --> 00:45:15,176 Det er ikke noe gull. 331 00:45:20,418 --> 00:45:22,170 Greit, hold stillingen. 332 00:45:24,498 --> 00:45:26,056 - Sjef? - Senere, Jordan. 333 00:45:26,138 --> 00:45:27,207 Sir. 334 00:45:29,498 --> 00:45:31,375 Jeg har holdt denne. 335 00:45:31,458 --> 00:45:34,018 Kulen jeg tok ut av Macs arm. 336 00:45:34,098 --> 00:45:36,054 En gammel 7.62, hva? 337 00:45:37,018 --> 00:45:39,407 Ja, men se på den. 338 00:45:39,498 --> 00:45:42,934 Den kan ikke ha blitt skutt med, den er helt ødelagt. 339 00:45:43,018 --> 00:45:44,451 Er du sikker? 340 00:45:44,538 --> 00:45:48,087 Stol, på meg, den kunne aldri ha gått ut av et geværløp. 341 00:45:48,178 --> 00:45:52,217 Dette, Tak, korset, og før... 342 00:45:54,098 --> 00:45:56,054 For 18 timer siden var dette en enkel jobb. 343 00:45:56,138 --> 00:45:57,890 For 36 timer siden kunne du håndtere alt. 344 00:45:57,978 --> 00:46:00,094 Ro deg ned! 345 00:46:01,578 --> 00:46:02,647 Sir. 346 00:46:31,178 --> 00:46:32,850 Gjør meg noe. 347 00:46:32,938 --> 00:46:34,087 Vær så snill. 348 00:46:50,978 --> 00:46:52,570 - Hvilken? - Tak. 349 00:46:53,698 --> 00:46:55,575 Den som tok ham, etterlot det. 350 00:46:55,658 --> 00:46:59,253 Dette var en nazibunker, DC. Det er mye etterlatt her. 351 00:47:00,618 --> 00:47:02,529 Ser du hvordan den er ødelagt? 352 00:47:02,618 --> 00:47:05,894 Den burde ha drept han som skjøt. I stedet dro vi den ut av Macs arm. 353 00:47:05,978 --> 00:47:08,173 Laget ditt fungerer med en mann mindre, ikke sant? 354 00:47:08,258 --> 00:47:10,726 Klart det. Kanskje du vil ta et våpen 355 00:47:10,818 --> 00:47:12,570 og prøve vær- og lysshowet 356 00:47:12,658 --> 00:47:14,011 der oppe også? 357 00:47:14,098 --> 00:47:17,249 - Vær og lys? - Ja, fyrverkeri og en vind. 358 00:47:18,298 --> 00:47:21,495 Det er ikke som noe jeg har opplevd før. 359 00:47:21,578 --> 00:47:23,887 Ting skjer i felten, men... 360 00:47:24,778 --> 00:47:25,813 Latterlig. 361 00:47:25,898 --> 00:47:29,368 Stol på meg, etter det jeg nettopp så, er ikke noe latterlig. 362 00:47:31,378 --> 00:47:33,653 Kanskje han tok det selv. 363 00:47:33,738 --> 00:47:37,014 Eller den som tok ham, etterlot det. 364 00:47:37,098 --> 00:47:39,658 Akkurat. Så hvem de enn er, har de på seg Jernkorset 365 00:47:39,738 --> 00:47:41,490 og er helt usynlige for deg. 366 00:47:41,578 --> 00:47:44,376 Mac, tenk på det. Bak snubletråden. 367 00:47:44,458 --> 00:47:47,894 Kom igjen, du har sett komplekset. De kan være rett under oss. 368 00:47:47,978 --> 00:47:49,889 - Vi sjekket det. - Gjorde vi det? 369 00:47:51,618 --> 00:47:53,176 Vi har ledelsen. 370 00:48:09,698 --> 00:48:13,213 Det tredje riket var kjent for å tukle med det okkulte. 371 00:48:14,738 --> 00:48:17,491 Fantasi blandet med vitenskapelig forskning. 372 00:48:20,138 --> 00:48:23,414 En feltteori ville vært perfekt for dem. 373 00:48:23,498 --> 00:48:26,217 En ligning som kunne bøye tid og rom. 374 00:48:27,578 --> 00:48:29,534 Potensielt endre virkeligheten. 375 00:48:34,218 --> 00:48:37,608 De utførte en slags tester på disse soldatene. 376 00:48:41,058 --> 00:48:44,289 Utsatte dem for energien som var fanget i kammeret over. 377 00:48:44,378 --> 00:48:45,493 Hvorfor det? 378 00:48:47,858 --> 00:48:51,817 Jeg tror ærlig talt de ønsket å forsterke mennene. 379 00:48:51,898 --> 00:48:53,854 Forsterke dem? 380 00:48:53,938 --> 00:48:58,011 Teoretisk sett kan menneskekroppen bli sammensmeltet, forsvinne. 381 00:48:59,498 --> 00:49:02,456 Vevd inn i selve de magnetiske feltene. 382 00:49:03,258 --> 00:49:06,091 Amerikanerne prøvde noe lignende i 43. 383 00:49:06,898 --> 00:49:11,733 Et forsøk ble gjort for å gjøre et krigsskip, USS Eldridge, usynlig, 384 00:49:11,818 --> 00:49:13,695 ved hjelp av Einsteins teorier. 385 00:49:13,778 --> 00:49:16,167 Philadelphia-eksperimentet. 386 00:49:16,258 --> 00:49:19,330 Urbane myter sier at de lyktes delvis. 387 00:49:19,418 --> 00:49:22,569 Jeg tror nazistene prøvde på noe lignende. 388 00:49:24,818 --> 00:49:26,729 Kanskje enda mer ambisiøst. 389 00:49:31,618 --> 00:49:35,531 En soldat som var usårbar, ustoppelig. 390 00:49:35,618 --> 00:49:37,290 Mener du alvor? 391 00:49:38,538 --> 00:49:39,857 Det gjorde de. 392 00:50:23,538 --> 00:50:26,371 En hær som kunne reise tusenvis av kilometer, 393 00:50:27,338 --> 00:50:29,169 ingen ville skjønne noe, 394 00:50:29,258 --> 00:50:32,568 til den plutselig ble synlig ved Det hvite hus' porter. 395 00:50:33,738 --> 00:50:35,649 Det er flott. 396 00:50:35,738 --> 00:50:38,411 Men etter det jeg husker, tapte tyskerne krigen. 397 00:50:38,498 --> 00:50:42,207 Og jeg tror ikke vi slåss mot en gjeng pensjonister, tror du? 398 00:50:43,178 --> 00:50:46,773 Teoretisk sett kan mennene ennå være fanget i feltene. 399 00:50:48,338 --> 00:50:52,331 De vil bare være synlige når feltene blir forstyrret, som av oss. 400 00:50:53,098 --> 00:50:55,009 På engelsk. 401 00:50:55,098 --> 00:50:58,534 All eksistens er ikke annet enn vibrasjon. 402 00:50:58,618 --> 00:51:01,735 I årevis har de som tror, ment at 403 00:51:03,018 --> 00:51:07,455 tilsynekomster bare er krusninger i elektromagnetiske felter. 404 00:51:07,538 --> 00:51:11,816 - Ekkoer av en tidligere vibrasjon. - Tilsynekomster, du mener spøkelser? 405 00:51:11,898 --> 00:51:15,334 Du trenger hjelp. Helvetes spøkelser? 406 00:51:15,418 --> 00:51:17,409 Du snakket nettopp om magiske kuler 407 00:51:17,498 --> 00:51:20,296 og menn som forsvant i løse lufta. 408 00:51:20,378 --> 00:51:22,334 Til helvete med Nobelprisen din! 409 00:51:22,418 --> 00:51:24,773 Jeg trekker meg ut nå. Begynn å pakke. 410 00:51:24,858 --> 00:51:26,849 - Du kan ikke gjøre det. - Bare se på meg. 411 00:51:26,938 --> 00:51:29,372 Nei, du kan virkelig ikke gjøre det. 412 00:51:33,618 --> 00:51:37,088 Noen ganger er det ikke kuler som dreper deg. 413 00:51:37,178 --> 00:51:38,736 Det er ordrene. 414 00:51:40,698 --> 00:51:43,735 Jeg var overrasket over at noen av dine menn hadde kjære. 415 00:51:47,458 --> 00:51:49,130 Du sjekket oss. 416 00:51:50,498 --> 00:51:53,854 Det var ingen overdrivelse i det jeg sa før. 417 00:51:53,938 --> 00:51:56,771 Denne maskinen kan være verdt milliarder. 418 00:51:56,858 --> 00:51:59,292 Bakmennene har støtte i Interpol. 419 00:52:01,818 --> 00:52:05,606 De går etter familiene først, din og min! 420 00:52:09,378 --> 00:52:11,846 Jeg har fortalt det til de som finansierer. 421 00:52:12,578 --> 00:52:15,570 - Et nytt lag har blitt sendt ut. - Hvor lenge? 422 00:52:15,658 --> 00:52:18,047 De beveger seg så raskt de kan. 423 00:52:31,578 --> 00:52:34,809 Vær så snill, jeg har et lite barn. 424 00:52:41,898 --> 00:52:43,616 Hva i helvete gjør de med ham? 425 00:53:29,538 --> 00:53:32,211 De driver med det okkulte nå. 426 00:53:40,218 --> 00:53:41,856 SVAR MOTTATT7955 427 00:53:41,938 --> 00:53:45,538 Andre lag kompromittert forvent 72 t forsinkelse. 428 00:53:59,738 --> 00:54:03,572 De sier du kan føle dem. De onde. 429 00:54:03,658 --> 00:54:05,853 Hvordan vet du det? 430 00:54:05,938 --> 00:54:09,214 - Har du snakket med de døde? - Jeg har sett ting, det sier jeg. 431 00:54:09,298 --> 00:54:12,734 Men denne møkka er merkelig. 432 00:54:12,818 --> 00:54:14,854 Det vet jeg ikke. 433 00:54:14,938 --> 00:54:17,247 Jeg har aldri gjort noe annet. 434 00:54:17,338 --> 00:54:21,297 Der jeg kommer fra, blir ikke en gutt med i den britiske hæren. 435 00:54:22,338 --> 00:54:24,169 Lallfall ikke en god sønn. 436 00:54:26,138 --> 00:54:28,971 Jeg holdt min første AK-47 da jeg var fem. 437 00:54:30,138 --> 00:54:32,094 Skjøt den da jeg var ni. 438 00:54:32,178 --> 00:54:36,012 Jeg drepte for første gang da jeg var 15. 439 00:54:38,498 --> 00:54:40,056 Familier tilgir. 440 00:54:41,338 --> 00:54:43,772 Men jeg vet én ting, 441 00:54:43,858 --> 00:54:47,089 ikke en jævel bryr seg om oss nå. 442 00:56:56,778 --> 00:56:58,131 Helvete! 443 00:57:13,458 --> 00:57:14,573 Umulig. 444 00:57:14,658 --> 00:57:17,047 Umulig at noen kom forbi oss for å gjøre dette. 445 00:57:17,138 --> 00:57:19,606 - Han har rett. Snubletråden er intakt. - De gjorde det. 446 00:57:19,698 --> 00:57:21,768 - Hvem i helvete er "de"? - Kom igjen, Mac. 447 00:57:21,858 --> 00:57:24,816 - Du har sett noe, det vet jeg. - Slett ikke. 448 00:57:24,898 --> 00:57:26,536 Ikke noe hva? 449 00:57:26,618 --> 00:57:29,132 - De hadde et tomt granatdeksel i Taks hode! - Jordan. 450 00:57:29,218 --> 00:57:31,174 For å ødelegge fornuften! 451 00:57:31,258 --> 00:57:33,931 Dette er ikke vanlige karer. Tenk! 452 00:57:34,018 --> 00:57:36,930 - Den nazimøkka. Kula i armen hans! - Hold kjeft. 453 00:57:37,018 --> 00:57:38,337 Kom igjen, herregud! 454 00:57:38,418 --> 00:57:41,694 De hulet ut hodet hans! 455 00:57:41,778 --> 00:57:45,214 Slåsshansker. De villmennene kan sine ting, det skal de ha. 456 00:57:45,298 --> 00:57:48,051 - Legg dem i dekkene. - Det er et budskap. 457 00:57:51,338 --> 00:57:53,056 De eier dette stedet. 458 00:57:56,538 --> 00:57:59,098 Det holder. Vi drar herfra. 459 00:57:59,578 --> 00:58:01,534 - Vi kan ikke dra. - Vi kan og vi gjør det. 460 00:58:01,618 --> 00:58:03,529 Vi kommer aldri levende gjennom trærne. 461 00:58:03,618 --> 00:58:06,735 Og selv om vi kunne, ville finansfolkene... 462 00:58:06,818 --> 00:58:09,332 - Du vet hva som skjer om vi drar. - Jeg tar sjansen. 463 00:58:09,418 --> 00:58:12,854 Du har ingen sjanse om du ikke begynner å høre! 464 00:58:12,938 --> 00:58:14,974 - Jeg tror at... Om vi bare kunne... - Nok! 465 00:58:15,058 --> 00:58:16,093 ...starte maskinen, kanskje... 466 00:58:16,178 --> 00:58:18,851 Vi har blitt kompromittert av en overlegen makt 467 00:58:18,938 --> 00:58:20,371 og vi trekker oss ut. 468 00:58:20,458 --> 00:58:23,018 Tror du en normal fiende ville gjort dette? 469 00:58:24,178 --> 00:58:25,816 Jeg har sett verre ting. 470 00:58:25,898 --> 00:58:28,731 De vil du helt sikkert om du ikke begynner å høre. 471 00:58:30,658 --> 00:58:32,057 Greit. 472 00:58:32,138 --> 00:58:35,096 Vil du bli? Bare gjør det. 473 00:58:38,498 --> 00:58:40,056 Jeg tenkte meg det. 474 00:58:43,178 --> 00:58:47,729 ...For ditt er riket, makten og æren i all evighet. Amen. 475 00:58:47,818 --> 00:58:49,968 Tror du virkelig på den møkka? 476 00:58:50,058 --> 00:58:53,016 At det er et liv etter døden? 477 00:58:53,098 --> 00:58:55,407 Jeg vet at en manns sjel fortjener å hvile i fred. 478 00:58:55,498 --> 00:58:57,853 Vi ga fra oss den retten da vi begynte å drepe menn 479 00:58:57,938 --> 00:59:00,736 som trodde på ting for penger. 480 00:59:00,818 --> 00:59:02,297 Gutten har rett. 481 00:59:02,938 --> 00:59:05,168 Ja, nettopp, i mellomtiden... 482 00:59:06,138 --> 00:59:08,857 Jeg har regninger å betale i den virkelige verden. 483 00:59:08,938 --> 00:59:12,135 Cotter. Hunt roter med noe der nede. Gå og få ham opp. 484 00:59:12,218 --> 00:59:14,778 Resten av dere, jeg vil vekk herfra om en time. 485 00:59:57,418 --> 00:59:58,737 Din drittsekk. 486 01:00:23,218 --> 01:00:27,052 Mr. Hunt, jeg har blitt bedt om å få deg vekk, sir. 487 01:00:27,138 --> 01:00:29,857 Du ville ikke hatt hastverk om du visste hva som var der ute. 488 01:00:29,938 --> 01:00:32,213 Og hva er det? 489 01:00:32,298 --> 01:00:35,927 - Vi kommer alle til å dø. - Nettopp. Av kjedsomhet. 490 01:00:36,018 --> 01:00:38,452 Å høre på at du klager og syter. 491 01:00:51,378 --> 01:00:52,413 Løp! 492 01:01:29,298 --> 01:01:31,095 - Går det bra? - Hva med Tak og Voyteche? 493 01:01:31,178 --> 01:01:34,215 - De er for tunge å bære. - Og han? 494 01:01:34,298 --> 01:01:35,731 Til helvete med ham! 495 01:01:38,778 --> 01:01:40,530 Skudd avfyrt! Klart! 496 01:01:40,618 --> 01:01:43,212 - Hvor er kontakten? - Maskinrommet, nå! 497 01:01:45,218 --> 01:01:47,254 Herregud, kom igjen, denne veien! 498 01:01:47,978 --> 01:01:49,172 Fanken. 499 01:01:49,258 --> 01:01:50,293 Helvete! 500 01:01:59,338 --> 01:02:00,657 Herregud. 501 01:02:03,018 --> 01:02:04,770 Greit. 502 01:02:24,618 --> 01:02:27,974 Vil noen fortelle meg hva i helvete han snakker om? 503 01:02:28,058 --> 01:02:31,892 - Tror vi blir forfulgt av døde nazister. - Spøkelser? 504 01:02:31,978 --> 01:02:34,367 Jeg ble ikke skutt av en helvetes gjenganger her. 505 01:02:34,458 --> 01:02:35,732 De er av kjøtt og blod. 506 01:02:35,818 --> 01:02:37,888 Den som drepte Cotter, forsvant for øynene våre. 507 01:02:37,978 --> 01:02:39,775 Hvorfor feier de ikke ned her som Guds vrede 508 01:02:39,858 --> 01:02:41,576 og dreper oss her og nå? 509 01:02:41,658 --> 01:02:43,967 Jeg vet ikke. Kanskje Gud ikke er med i mirakelet. 510 01:02:44,058 --> 01:02:47,209 Hvilken forskjell gjør det? Vi er solgt. 511 01:02:47,298 --> 01:02:50,051 Du sa at den maskinen din ble laget for å kontrollere dem. 512 01:02:50,138 --> 01:02:53,494 Ikke kontrollere, holde på. Men de har tatt feil av matematikken. 513 01:02:53,578 --> 01:02:54,772 Til å være smart sier du ikke mye 514 01:02:54,858 --> 01:02:55,847 nyttig, gjør du? 515 01:02:55,938 --> 01:02:59,010 Sist gang du måtte takle de vandøde, hva gjorde du? 516 01:02:59,098 --> 01:03:02,488 Til helvete med dette tullet. Det er bare menn der ute. 517 01:03:09,458 --> 01:03:11,926 Herregud, Prior, hvorfor innrømmer du det ikke? 518 01:03:12,018 --> 01:03:15,328 Det er enkelt. Jeg kan ikke se det, jeg tror det ikke. 519 01:03:15,418 --> 01:03:17,568 Tror du ikke på mørket? 520 01:03:20,058 --> 01:03:22,697 Hvor mye vil du tro nå? 521 01:03:24,738 --> 01:03:27,127 Tar du et liv, tar du det for godt. 522 01:03:27,218 --> 01:03:29,652 Det er ikke noe som venter på deg. 523 01:03:30,978 --> 01:03:32,127 Skjønner? 524 01:03:33,858 --> 01:03:35,655 Ok. Helvete. Ok. 525 01:03:59,778 --> 01:04:01,177 La det skje. 526 01:04:02,738 --> 01:04:05,093 Tidlig i 1945 var alt over. 527 01:04:06,338 --> 01:04:07,612 Krigen var tapt, 528 01:04:07,698 --> 01:04:10,770 og den tyske militærmaskinen falt sammen. 529 01:04:11,578 --> 01:04:16,129 Alle mappene viser at SS sendte inn en enhet for å stenge stedet. 530 01:04:16,218 --> 01:04:19,972 Og så vidt jeg kan se, kom ingen ut i live. 531 01:04:20,058 --> 01:04:23,255 Så sier bruksanvisningen din hva disse tingene vil? 532 01:04:23,338 --> 01:04:24,851 Vil? De vil ikke noe. 533 01:04:24,938 --> 01:04:27,975 De gjør bare det de ble trent til å gjøre. De dreper. 534 01:04:28,418 --> 01:04:31,694 De likene vi fant... 535 01:04:31,778 --> 01:04:33,131 Var det deres lik? 536 01:04:33,218 --> 01:04:36,130 De kan forklare hvorfor de ble ved maskinen. 537 01:04:36,218 --> 01:04:38,937 All bevissthet som er igjen, kan tro at deres eneste sjanse 538 01:04:39,018 --> 01:04:41,657 - til å leve igjen er gjennom den. - Karer. 539 01:04:41,738 --> 01:04:43,217 Ja, eller så er de de siste jævlene 540 01:04:43,298 --> 01:04:44,697 som går gjennom denne gravplassen. 541 01:04:44,778 --> 01:04:45,847 Karer! 542 01:04:57,498 --> 01:04:59,090 Jævla helvete! 543 01:05:04,498 --> 01:05:06,614 - Prior! - Hvor i helvete er han... 544 01:05:14,098 --> 01:05:17,647 - Det virket. - Så vi kan drepe dem. 545 01:05:17,738 --> 01:05:21,333 Hjernen hans er over hele veggen. Det holder for meg. 546 01:05:23,898 --> 01:05:25,968 Jeg tror ikke det jeg ser! 547 01:05:28,658 --> 01:05:29,852 Fanken! 548 01:05:32,738 --> 01:05:34,729 - Hva var det? - Herregud. 549 01:05:38,418 --> 01:05:39,851 - Helvete! - Mac? 550 01:05:40,698 --> 01:05:41,733 Mac! 551 01:05:58,698 --> 01:06:00,450 Herregud. 552 01:06:00,538 --> 01:06:02,449 Jævler! 553 01:06:02,538 --> 01:06:04,369 Helvetes dyr. 554 01:06:04,458 --> 01:06:06,130 Til helvete med dere alle! 555 01:06:07,698 --> 01:06:09,575 Hvorfor oss? 556 01:06:09,658 --> 01:06:11,774 - Hvorfor oss? - Hvorfor ikke? 557 01:06:17,378 --> 01:06:19,687 Alltid det samme svaret, ikke sant? 558 01:06:22,458 --> 01:06:24,926 Se, alle sammen. 559 01:06:25,018 --> 01:06:28,169 Dere er ikke annerledes enn de der ute. 560 01:06:28,258 --> 01:06:31,694 Menn som engang følte en mening og nå ikke har annet enn død. 561 01:06:31,778 --> 01:06:34,656 - Bortsett fra at vi ikke er døde. - Gi opp. 562 01:06:34,738 --> 01:06:37,730 De vil rive oss i filler her. Alle sammen. 563 01:06:39,298 --> 01:06:40,731 De kan prøve. 564 01:06:49,418 --> 01:06:53,206 Når den går for fullt, sender den ut en høy frekvens 565 01:06:53,298 --> 01:06:57,257 som innenfor en viss radius kan virke som motvekt og nøytralisere... 566 01:06:57,338 --> 01:06:59,852 Bla-bla-bla. Kan vi bruke den til å stoppe dem? 567 01:06:59,938 --> 01:07:02,406 De av oss som har hjerneceller, prøver å tenke. 568 01:07:02,498 --> 01:07:04,807 - Jeg skal... - Hør på mannen. 569 01:07:06,178 --> 01:07:10,251 Hvis den var laget for å holde på dem, så, teoretisk, hvis jeg kan starte den, 570 01:07:10,338 --> 01:07:13,250 og dere kan få dem nær, kan vi fange dem, 571 01:07:13,338 --> 01:07:16,136 og gi oss selv en utgang ut av denne elendigheten. 572 01:07:16,218 --> 01:07:18,368 - Hvor nært? - Jeg vil si 20-30 meter. 573 01:07:18,458 --> 01:07:21,450 - Gjør han narr av oss? - Har du en bedre idé? 574 01:07:21,538 --> 01:07:24,052 Men jeg vet ikke om jeg har nok strøm. 575 01:07:24,138 --> 01:07:28,495 Kanskje om jeg kan få strøm fra den generatoren... 576 01:07:28,578 --> 01:07:31,968 Men vi trenger tid for å skaffe nivåene vi trenger. 577 01:07:32,058 --> 01:07:34,447 Maskinen ble laget for å brukes av tre menn. 578 01:07:34,538 --> 01:07:37,848 - Jeg må drive den alene. - Jeg skal gi deg tid. 579 01:07:37,938 --> 01:07:41,089 Og hvordan skal vi få dem inn hit? 580 01:07:46,058 --> 01:07:47,776 De vil ha soldater, 581 01:07:49,218 --> 01:07:51,129 la oss gi dem soldater. 582 01:07:53,458 --> 01:07:55,016 Vi må lokke dem inn. 583 01:07:55,098 --> 01:07:59,330 Så vi bruker oss selv som agn, så tar vi en kontrollert tilbaketrekning og tar dem med. 584 01:07:59,418 --> 01:08:02,330 Jeg vil ha tilbaketrekkingsposisjoner hver 15. meter. 585 01:08:03,178 --> 01:08:06,409 Vi må ha snubletråd der ute, led dem inn. 586 01:08:06,498 --> 01:08:10,173 Fordoble mengden antipersonellminer langs trelinja. 587 01:08:12,218 --> 01:08:15,972 Når de kommer, må vi få dem inn, så nært som mulig. 588 01:08:16,058 --> 01:08:18,367 Og så trekke tilbake i trinn til meg. 589 01:08:20,738 --> 01:08:24,697 Vi må forskanse alle korridorene. Ta dem bare der vi vil at de skal gå. 590 01:08:24,778 --> 01:08:28,054 Hold stillingene deres så lenge som mulig. Hold dem interessert. 591 01:08:28,138 --> 01:08:30,527 Strekk ikke stillingene deres for langt og bli tatt. 592 01:08:30,618 --> 01:08:32,927 Dere må holde øynene åpne, ha rene bevegelser 593 01:08:33,018 --> 01:08:34,337 og nøyaktige skudd. 594 01:08:34,418 --> 01:08:38,297 Vi vil ikke få dem til den cella, så ta dem til maskinen. 595 01:08:38,378 --> 01:08:40,414 - Jo nærmere, jo bedre. - Hvis Hunt ikke klarer det? 596 01:08:40,898 --> 01:08:42,809 Eller om de kommer ut av løse lufta bak oss? 597 01:08:42,898 --> 01:08:46,413 Da er vi ferdige. Bruk det du kan, på den måten du kan. 598 01:08:49,418 --> 01:08:51,409 Hold fokus. Balanse er alt. 599 01:08:51,498 --> 01:08:55,207 Og trekk tilbake for sent, ikke trekk tilbake for tidlig. 600 01:08:55,298 --> 01:08:58,768 - Vi må få dem inn. - Men de er ustoppelige. 601 01:08:58,858 --> 01:09:00,450 Nettopp. 602 01:09:00,538 --> 01:09:02,130 Det var vi også en gang. 603 01:09:21,618 --> 01:09:24,576 Jeg har aldri likt friluftsliv. 604 01:09:24,658 --> 01:09:26,137 Ja. 605 01:09:26,218 --> 01:09:30,097 Ikke at vi vil gjøre gode ting resten av livet. 606 01:09:31,338 --> 01:09:33,806 Vi har drept nesten alle andre. 607 01:09:33,898 --> 01:09:37,686 Det var vel på tide at vi slåss mot noen nazister. 608 01:10:06,978 --> 01:10:09,936 Vet du en ting de ikke lærer deg på rekruttskolen? 609 01:10:10,018 --> 01:10:14,296 Uansett hvor ille det blir, er det alltid tid 610 01:10:15,898 --> 01:10:17,729 til en marihuanasigarett til. 611 01:10:28,338 --> 01:10:32,013 Så hva gjør du når du ikke er leiesoldat? 612 01:10:34,498 --> 01:10:35,647 Drikker. 613 01:10:45,658 --> 01:10:47,649 I hver kultur 614 01:10:49,578 --> 01:10:52,615 tror de at alle sjelene til mennene du drepte, 615 01:10:53,818 --> 01:10:55,649 hjemsøker deg i all evighet. 616 01:10:59,058 --> 01:11:01,094 Det er vel det som skjer med oss. 617 01:11:07,698 --> 01:11:10,292 Ok. Jeg tror hun er klar. 618 01:11:10,378 --> 01:11:13,176 Jeg vet ikke hvor lang tid det vil ta å generere nok strøm. 619 01:11:13,258 --> 01:11:16,967 Hold døra låst til jeg kommer tilbake og banker på den. 620 01:11:20,218 --> 01:11:22,254 Du vet hvordan du bruker denne? 621 01:12:14,298 --> 01:12:16,254 Hill deg, Maria, full av nåde... 622 01:12:36,698 --> 01:12:39,258 Avsikre våpen. Trekk tilbake på min ordre. 623 01:13:09,258 --> 01:13:11,055 Ikke skyt. 624 01:13:11,138 --> 01:13:12,651 Ikke. 625 01:13:12,738 --> 01:13:13,966 Ikke. 626 01:13:15,378 --> 01:13:17,175 Rolig. Ikke. 627 01:13:20,138 --> 01:13:21,207 Ikke. 628 01:13:22,618 --> 01:13:23,812 Ild! 629 01:13:34,538 --> 01:13:35,812 Trekk tilbake! 630 01:13:40,098 --> 01:13:41,247 Beveger meg! 631 01:13:59,378 --> 01:14:00,891 De kommer! 632 01:14:02,098 --> 01:14:03,326 Jeg ser dem! 633 01:14:08,058 --> 01:14:10,049 - Sersjant! - Jordan! 634 01:14:10,138 --> 01:14:11,287 Kom igjen! 635 01:14:12,138 --> 01:14:13,457 Sjef, i stilling. 636 01:14:14,258 --> 01:14:15,452 Beveger meg! 637 01:14:16,458 --> 01:14:19,018 - Sett i gang! - Prior, i stilling. 638 01:14:19,818 --> 01:14:21,012 Beveger meg! 639 01:14:26,018 --> 01:14:28,930 Holder stillingen. Holder stillingen. 640 01:14:30,498 --> 01:14:32,728 - Tilbake! - Beveger meg! 641 01:14:36,658 --> 01:14:37,852 I stilling! 642 01:14:44,418 --> 01:14:46,170 Prior. Prior! 643 01:15:28,578 --> 01:15:29,852 Tilbake! 644 01:15:32,178 --> 01:15:33,247 Beveg dere! 645 01:15:38,738 --> 01:15:40,376 Beveg dere, beveg dere! 646 01:15:40,458 --> 01:15:42,653 - Kom igjen, Hunt! - Hunt? 647 01:15:46,938 --> 01:15:48,417 Hunt? 648 01:15:48,498 --> 01:15:51,251 Beveg dere! I stilling? 649 01:15:51,338 --> 01:15:53,977 Siste stopp! Gjør det nå, for helvete! 650 01:15:58,418 --> 01:15:59,533 Akkurat! 651 01:16:13,418 --> 01:16:14,612 Kom igjen! 652 01:16:36,538 --> 01:16:38,176 Vi klarte det! 653 01:16:39,418 --> 01:16:40,453 Hunt? 654 01:16:45,818 --> 01:16:48,491 På tide å dra, Mr. Hunt. 655 01:16:48,578 --> 01:16:49,931 Smart gjort. 656 01:17:12,378 --> 01:17:13,413 Nei. 657 01:17:34,738 --> 01:17:36,057 Skynd deg! 658 01:17:36,138 --> 01:17:38,288 - Beveger meg! - Fanken! 659 01:17:39,058 --> 01:17:40,173 Sersjant. 660 01:18:12,338 --> 01:18:14,329 Den vil ikke virke. 661 01:18:14,418 --> 01:18:16,648 Vi må finne en annen vei ut. 662 01:18:16,738 --> 01:18:17,807 Hvor? 663 01:18:23,938 --> 01:18:25,530 Der. 664 01:18:25,618 --> 01:18:26,892 Hjelp meg opp. 665 01:18:47,018 --> 01:18:48,610 Så gå da. 666 01:21:14,178 --> 01:21:15,327 Ingen her. 667 01:21:29,538 --> 01:21:30,607 Helvete. 668 01:21:32,298 --> 01:21:34,175 Se på dette. 669 01:21:34,258 --> 01:21:36,214 Jeg tror jeg har en som lever her! 670 01:21:37,018 --> 01:21:39,851 - Enhet to rapporterer en overlevende. - Oppfattet. 671 01:21:46,178 --> 01:21:47,896 Hva i helvete er det? 672 01:22:01,658 --> 01:22:21,694 SLUT