1 00:00:04,429 --> 00:00:09,642 Traduzione: GeorgeMcFly Check: CrAnB 2 00:00:09,643 --> 00:00:13,812 ..:: Genoma Horror Subs ::.. [ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ] 3 00:00:13,813 --> 00:00:16,940 [ irc.darksin.org #Genoma-Horror ] 4 00:00:57,601 --> 00:01:02,814 EUROPA DELL'EST - OGGI - 5 00:01:55,986 --> 00:01:59,531 - Parla la mia lingua? - Meglio della maggior parte delle persone che sono qui dentro. 6 00:01:59,322 --> 00:02:02,763 Tutti gli abitanti del luogo hanno detto che lei era la persona giusta per questo incarico. 7 00:02:04,744 --> 00:02:07,976 - Lavora con una squadra fissa? - Solo con quel tipo rozzo laggiu'. 8 00:02:10,791 --> 00:02:12,771 Mi parli di questa zona. 9 00:02:15,691 --> 00:02:17,359 E' a 150 chilometri da qui. 10 00:02:17,463 --> 00:02:21,112 Ogni 2 mesi passa dalle mani del governo a quelle dei ribelli e viceversa. 11 00:02:20,904 --> 00:02:22,468 Vuole un consiglio? Non ci vada. 12 00:02:24,240 --> 00:02:25,595 Devo farlo. 13 00:02:42,694 --> 00:02:45,926 Quando la guerra finira', questo luogo avra' un'economia di libero mercato. 14 00:02:45,822 --> 00:02:48,428 - E' ricco di minerali. - Lei e' una specie di geologo? 15 00:02:48,428 --> 00:02:49,888 Un ingegnere. 16 00:02:50,409 --> 00:02:53,954 Lavoro per una compagnia che qui ha acquisito un vero patrimonio. 17 00:02:53,954 --> 00:02:56,039 Io andro' la' e faro' i rilevamenti necessari. Lei si occupera' della mia sicurezza. 18 00:02:56,039 --> 00:02:58,333 - Agiro' con una fanteria di 6 uomini. - Quanto vuole? 19 00:02:58,333 --> 00:03:01,773 - 6.000 dollari americani per ogni uomo e in contanti. - 4.000. 20 00:03:01,669 --> 00:03:04,067 Verra' pagato solo se tornero' sano e salvo. 21 00:03:05,214 --> 00:03:07,924 - Lei ha gia' lavorato con dei mercenari. - Nei luoghi che consigliano le guide turistiche. 22 00:03:07,924 --> 00:03:10,948 Ma dove e' stato lei non ha niente a che fare con il posto in cui si trova. 23 00:03:10,948 --> 00:03:12,095 5.000. 24 00:03:13,971 --> 00:03:17,099 Per l'equipaggiamento ne basteranno altri 5.000, in anticipo. 25 00:03:24,606 --> 00:03:26,483 Si presenti qui domani sera. 26 00:03:26,483 --> 00:03:28,568 Per allora avro' una squadra. 27 00:03:36,700 --> 00:03:38,994 Che viaggio del cazzo, eh? 28 00:03:38,994 --> 00:03:43,164 Questa grande e pomposa compagnia non riesce a permettersi un elicottero, vero? 29 00:03:43,164 --> 00:03:46,187 E lasciare che quelle granate a razzo ci facciano saltare in aria 30 00:03:45,979 --> 00:03:49,002 com'e' successo alla Croce Rossa un paio di mesi fa? 31 00:03:49,002 --> 00:03:50,671 Molto furbo. 32 00:03:50,671 --> 00:03:53,069 Non so proprio come potrei lavorare con questa roba. 33 00:03:53,069 --> 00:03:54,841 Allora non farti colpire. 34 00:03:58,699 --> 00:04:01,097 Allora, cosa pensate che sia questo posto? 35 00:04:01,097 --> 00:04:04,224 - Non lo so e non me ne frega un cazzo. - Giusto. 36 00:04:04,120 --> 00:04:06,935 E' quell'uomo che paga, ed e' lui che decide. 37 00:04:06,935 --> 00:04:12,044 Ad ogni modo secondo me e' una testa di cazzo. Di sicuro non e' stato costruito niente qui fuori. 38 00:04:11,939 --> 00:04:13,086 Si', come dici tu. 39 00:04:13,086 --> 00:04:15,901 Guardate bene l'uomo dei misteri che c'e' qui. 40 00:04:18,716 --> 00:04:22,574 Ora, perche' un coglione del genere assolderebbe 7 militari in un bar? 41 00:04:23,304 --> 00:04:26,536 E' lo stesso motivo per cui non va in giro nemmeno con delle guardie di sicurezza private. 42 00:04:26,536 --> 00:04:27,995 Fa le cose in segreto, ragazzi. 43 00:04:33,625 --> 00:04:36,753 Allora qual'e' la vera storia, eh, capo? 44 00:05:23,670 --> 00:05:25,338 Si', il posto e' questo. 45 00:05:26,485 --> 00:05:29,717 - Cosa sta pensando? - Penso che stia per piovere. 46 00:05:36,389 --> 00:05:38,474 D'accordo, muovetevi. Uscite fuori. 47 00:05:41,498 --> 00:05:43,270 C'e' un bel po' di movimento. 48 00:05:43,375 --> 00:05:46,815 L'esercito regolare ha preso posizione a Sud. I ribelli, invece, a Nord. 49 00:05:46,711 --> 00:05:49,422 La zona sicura delle Nazioni Unite e' a Sud Ovest. 50 00:05:49,317 --> 00:05:51,819 D'accordo, ragazzi, abbiamo un luogo da raggiungere. 51 00:07:17,625 --> 00:07:19,188 Cristo Santo! 52 00:07:31,700 --> 00:07:32,951 Perche' non riusciamo piu' a comunicare? 53 00:07:33,055 --> 00:07:36,391 Perche' quest'affare e' piu' vecchio di questi dannati alberi. 54 00:07:36,287 --> 00:07:38,581 Beh, non andremo da nessuna parte se quell'aggeggio non funziona... 55 00:07:38,581 --> 00:07:40,249 Percio' fallo funzionare. 56 00:07:41,813 --> 00:07:45,462 Scommetto 50 sterline che la sua compagnia ha perso un aereo in questa zona. 57 00:07:45,462 --> 00:07:47,130 Dici sul serio? 58 00:07:47,026 --> 00:07:49,319 - Un aereoplano? - Certo. 59 00:07:49,319 --> 00:07:52,030 Magari anche uno di quelli con a bordo della roba ad alta tecnologia. 60 00:07:52,030 --> 00:07:55,054 Quelle "bestiacce" devono essere testate sul campo in un'azione vera, amico. 61 00:07:55,054 --> 00:07:59,120 E tu che cosa sei, un agente della ClA? 62 00:07:59,745 --> 00:08:01,205 No. 63 00:08:01,205 --> 00:08:03,081 Ma scommetto 100 sterline che lui lo e'. 64 00:08:58,964 --> 00:09:00,528 Beh, non e' un aereo. 65 00:09:00,528 --> 00:09:04,803 Cotter, dammi un fuoco di copertura da qui, in caso dovessimo ritirarci velocemente. 66 00:09:04,698 --> 00:09:07,305 Gli altri controllino il perimetro. 67 00:09:30,763 --> 00:09:32,223 Numero 4, tutto ok. 68 00:09:32,223 --> 00:09:33,787 Numero 5, Tutto bene. 69 00:09:36,185 --> 00:09:38,166 - Numero 1, tutto ok. - Numero 6, tutto ok. 70 00:09:39,208 --> 00:09:40,772 Numero 2, tutto a posto. 71 00:09:41,502 --> 00:09:43,796 Si trova sottoterra, eh? 72 00:09:43,796 --> 00:09:45,359 Saresti un bravo soldato se non fossi cosi' stupido, 73 00:09:45,464 --> 00:09:47,132 lo sai? 74 00:09:50,155 --> 00:09:51,824 Lei stia con lui. 75 00:10:27,272 --> 00:10:29,461 Ok, raggiungetemi. 76 00:10:48,645 --> 00:10:49,791 Hunt. 77 00:10:55,317 --> 00:10:57,507 - E' questo? - Si'. 78 00:10:57,507 --> 00:10:59,592 Minerali, eh? Certo. 79 00:11:01,156 --> 00:11:02,928 Cotter, Tak, i portelli. 80 00:11:43,172 --> 00:11:46,091 Jordan e Tak, restate in attesa. Gli altri con me. 81 00:12:07,047 --> 00:12:08,820 Qui sotto. 82 00:12:08,820 --> 00:12:11,218 D'accordo. Hunt, con me. 83 00:12:11,218 --> 00:12:13,616 Prior, Voyteche, a sinistra. 84 00:12:13,616 --> 00:12:15,492 Cotter, McKay, a destra. 85 00:12:50,940 --> 00:12:52,191 Libero. 86 00:13:49,013 --> 00:13:53,704 Cosa diavolo puo' volere un tipo come quello da un posto di merda come questo? 87 00:13:54,434 --> 00:13:57,353 - Cosa c'e'? - 90 gradi a destra. Sul limitare degli alberi. 88 00:14:00,794 --> 00:14:02,149 Quanto distano? 89 00:14:02,983 --> 00:14:04,860 Sono al limite degli alberi! 90 00:14:05,694 --> 00:14:07,049 Lei resti qui. 91 00:14:08,926 --> 00:14:10,386 Colpi ricevuti? 92 00:14:10,386 --> 00:14:12,367 - Forza, ditemi quanti colpi. - Nessuno. 93 00:14:12,262 --> 00:14:13,513 Che cosa? 94 00:14:14,452 --> 00:14:17,162 Qualcuno mi confermi la presenza di un bersaglio, maledizione! 95 00:14:21,124 --> 00:14:22,792 Cessate il fuoco! 96 00:14:22,792 --> 00:14:24,565 Mac, spegni quell'affare. 97 00:14:26,337 --> 00:14:27,693 Uomo a terra! 98 00:14:32,593 --> 00:14:34,991 Jordan, dannazione, vieni qui! 99 00:14:42,497 --> 00:14:46,563 - Cessate il fuoco, cessate tutti il fuoco! - Cessate il fuoco! Cazzo, sto sanguinando! 100 00:14:46,459 --> 00:14:51,151 - Chiudi il becco! Mac! - Dannazione, ho detto di cessare il fuoco! Tak! 101 00:14:55,634 --> 00:14:57,928 Ehi! Stai calmo. 102 00:14:59,075 --> 00:15:02,724 - Dov'e' quel tiratore? - Sulla destra. A 60 metri, forse. Non lo so! 103 00:15:10,752 --> 00:15:13,254 Vede? L'ho beccato. 104 00:15:13,150 --> 00:15:14,922 Saresti fortunato se riuscissi a colpire quell'albero li'. 105 00:15:16,903 --> 00:15:20,865 Quel ditino da fighetta che tieni sul grilletto trema come una foglia. 106 00:15:20,656 --> 00:15:24,305 Quando dico "cessate il fuoco", tu smetti di sparare. 107 00:15:25,035 --> 00:15:26,495 L'ho beccato, le dico. 108 00:15:27,224 --> 00:15:30,561 Ne sei sicuro? Bene. Fai un rastrellamento della zona. 109 00:15:35,044 --> 00:15:37,650 - Oh, cazzo. Lo faccio io, stupido. - No! 110 00:15:41,716 --> 00:15:43,072 Lo faccio io. 111 00:15:45,887 --> 00:15:48,180 Voi due, copritelo. 112 00:16:37,912 --> 00:16:41,040 - Non c'e' niente. - Niente cadaveri o tracce di sangue? 113 00:16:40,936 --> 00:16:43,021 Nono ci sono nemmeno i bossoli. 114 00:16:48,234 --> 00:16:49,693 Tutto a posto? 115 00:16:51,361 --> 00:16:52,508 Si'. 116 00:16:52,508 --> 00:16:56,679 Probabilmente era una pattuglia di passaggio o qualcuno in cerca di divertimento. 117 00:16:56,470 --> 00:16:59,077 Ma questo posto e' tatticamente ostile. 118 00:16:59,077 --> 00:17:01,162 La vegetazione e' sopraelevata, delimitando un ampio spazio aperto, 119 00:17:01,162 --> 00:17:03,038 ed e' una cosa di cui mi devo occupare. 120 00:17:03,143 --> 00:17:05,124 Quanto tempo ci vorra'? 121 00:17:05,541 --> 00:17:08,773 Mi serve qualsiasi tipo di alimentazione sia disponibile collegata qui sotto, in caso dovessimo nasconderci. 122 00:17:08,564 --> 00:17:10,754 Puo' darmi una mano? D'accordo. 123 00:17:12,317 --> 00:17:16,279 Voyteche, Tak, aspettate qui finche' non diamo una sistemata li' sotto. 124 00:17:17,113 --> 00:17:22,222 - Se non stiamo attenti, finiremo intrappolati qui sotto. - No, i ragazzi quassu' stanno ispezionando la zona accuratamente. 125 00:17:22,118 --> 00:17:25,558 Jordan, Mac, mi servite operativi. 126 00:17:25,350 --> 00:17:27,748 E a me servono 2 settimane a Tijuana. (Ndt: Citta' messicana che da' sull'Oceano Pacifico) 127 00:17:39,112 --> 00:17:42,657 Sa, quello che sta facendo qui sono affari suoi, e io questo lo rispetto. 128 00:17:42,553 --> 00:17:44,116 Ma quando cominciano a colpirci, 129 00:17:44,221 --> 00:17:47,557 i suoi affari diventano presto i miei affari. 130 00:17:47,453 --> 00:17:50,372 Potrebbero essercene altri come lei, qui fuori? 131 00:17:50,372 --> 00:17:52,874 No, non c'e' nessun'altro in cerca di questo posto. 132 00:18:00,589 --> 00:18:03,196 Perche' ne e' cosi' sicuro? 133 00:18:03,092 --> 00:18:06,219 I miei finanziatori sono abbastanza facoltosi da assicurarsi che nessuno parli. 134 00:18:06,115 --> 00:18:07,679 Proprio nessuno. 135 00:18:25,299 --> 00:18:28,531 Da queste parti la guerra e' durata per anni. 136 00:18:28,531 --> 00:18:31,033 Chiunque avrebbe potuto imbattersi in questo posto. 137 00:18:31,033 --> 00:18:33,222 Quell'entrata era abbastanza facile da trovare. 138 00:18:34,056 --> 00:18:38,644 Certo, forse qualche pattuglia occasionale avrebbe potuto scendere qui ogni tanto. 139 00:18:39,686 --> 00:18:42,084 Ma non sapevano cosa cercare. 140 00:18:42,084 --> 00:18:43,857 E cosa sarebbe? 141 00:18:46,776 --> 00:18:48,340 Minerali? 142 00:18:48,340 --> 00:18:52,719 Chi crede di prendere in giro? Qualcosa non va in questo posto. Anzi, piu' di qualcosa. 143 00:19:40,678 --> 00:19:43,806 E' una mia impressione, o quello non fa parte di questo posto? 144 00:20:11,956 --> 00:20:13,311 Il generatore. 145 00:20:26,239 --> 00:20:28,950 - Puo' farlo partire? - Vediamo. 146 00:21:21,079 --> 00:21:23,790 Ma che cazzo stara' cercando questo tizio? 147 00:21:51,836 --> 00:21:53,399 E quello cos'e'? 148 00:21:58,717 --> 00:22:00,906 Porca puttana! 149 00:22:04,659 --> 00:22:05,806 Cazzo! 150 00:22:15,919 --> 00:22:17,900 - Credo che sia meglio se... - Un medico! 151 00:22:17,900 --> 00:22:19,568 - Jordan! - Resti qui. 152 00:22:19,568 --> 00:22:20,820 Jordan! 153 00:22:21,237 --> 00:22:22,383 Libero. 154 00:22:24,886 --> 00:22:26,241 Da questa parte! 155 00:22:26,241 --> 00:22:29,056 Il capo e' da quella parte, tienilo d'occhio. Jordan, con me. 156 00:22:28,952 --> 00:22:31,037 Abbiamo bisogno di un cazzo di medico! 157 00:22:31,975 --> 00:22:33,122 Un medico! 158 00:22:34,582 --> 00:22:35,729 Jordan! 159 00:22:35,833 --> 00:22:38,648 Abbiamo trovato un fottuto tipo ancora in vita laggiu'. 160 00:22:42,193 --> 00:22:43,444 Gesu'! 161 00:22:44,695 --> 00:22:47,614 Non rimanere li' impalato, cazzo! dammi una mano! 162 00:22:49,804 --> 00:22:52,410 - Merda! - Oh, Cristo! 163 00:22:52,410 --> 00:22:53,870 Guarda la sua faccia. 164 00:23:56,634 --> 00:23:57,780 Il tuo nome? 165 00:23:58,927 --> 00:24:00,700 Povero disgraziato. 166 00:24:00,804 --> 00:24:02,576 Ha il cervello ridotto in poltiglia. 167 00:24:02,576 --> 00:24:03,723 Come ti chiami? 168 00:24:05,808 --> 00:24:07,164 Stai indietro! 169 00:24:09,145 --> 00:24:12,481 E' completamente andato, ragazzi. Abbandonato a se stesso. 170 00:24:12,481 --> 00:24:14,358 Mi hanno sparato. Cosa ti fa pensare che me ne freghi qualcosa? 171 00:24:14,358 --> 00:24:16,443 Aspetta un secondo, potrebbe essere un contadino del cavolo. 172 00:24:16,443 --> 00:24:18,841 Un contadino? Si', certo. 173 00:24:18,841 --> 00:24:21,239 - Parla, cazzone! - Adesso basta. 174 00:24:25,096 --> 00:24:28,745 Capo, suppongo che quelli del luogo abbiano usato questo posto per fare un po' di pulizia etnica, 175 00:24:28,641 --> 00:24:30,935 - e poi se ne siano andati. - E' possibile. 176 00:24:34,375 --> 00:24:37,295 Laggiu' sembra un mattatoio. 177 00:24:37,190 --> 00:24:40,631 - Lui e' l'unico che abbiamo trovato ancora in grado di respirare. - Cristo. 178 00:24:40,527 --> 00:24:42,299 Io ne so quanto lei. 179 00:24:42,299 --> 00:24:45,948 E con questo cosa vorrebbe dire, che e' una specie di turista del cavolo? 180 00:24:45,844 --> 00:24:47,929 - Potrei chiederti la stessa cosa. - Io sono un soldato. 181 00:24:47,825 --> 00:24:49,284 No, sei un dipendente. 182 00:24:49,389 --> 00:24:51,786 A proposito di questo, non dovevi proteggere qualcuno? 183 00:24:51,682 --> 00:24:53,038 Come crede che me lo sia fatto questo? 184 00:24:53,038 --> 00:24:55,957 - E malmenare quell'uomo a che servirebbe? - Mi fa sentire meglio, va bene? 185 00:24:55,853 --> 00:24:58,251 Parla continuamente dei suoi ideali, nonostante siano un po' bassi, non crede? 186 00:24:58,146 --> 00:24:59,606 Si allontani. 187 00:25:07,842 --> 00:25:11,283 Sa, avere un atteggiamento provocatorio non e' la mossa piu' astuta da fare con questa gente. 188 00:25:11,283 --> 00:25:14,515 E' per questo che l'ho ingaggiata, per tenerli al guinzaglio. 189 00:25:14,411 --> 00:25:16,809 Sembra piuttosto preoccupato della salute di quell'uomo. 190 00:25:16,809 --> 00:25:18,998 E' solo per quella piccola cosa chiamata compassione. 191 00:25:18,894 --> 00:25:21,188 - Allora non ha niente a che fare con lei? - Niente. 192 00:25:21,188 --> 00:25:23,168 E trovarlo in mezzo a tutti quei cadaveri 193 00:25:23,064 --> 00:25:26,713 non ha niente a che vedere col suo... incarico? 194 00:25:26,609 --> 00:25:29,737 A me non sembra che lui faccia parte del mio ramo d'attivita', e a lei? 195 00:25:29,632 --> 00:25:32,865 Posso andare, adesso? 196 00:25:32,865 --> 00:25:36,826 Visto che siamo in argomento, credo che vi interesserebbe vedere una cosa. 197 00:25:42,039 --> 00:25:46,105 Potete dire quello che volete sui nazisti, ma loro avevano stile. 198 00:25:46,522 --> 00:25:49,546 Cosa diavolo ci facciamo in un bunker tedesco? 199 00:25:49,442 --> 00:25:50,484 Delle SS. (Ndt: Dal tedesco Schutzstaffel, reparti di difesa) 200 00:25:51,423 --> 00:25:55,384 - Ma non lo e' piu' dal 1945, circa. - Si', giusto. 201 00:25:56,323 --> 00:25:58,616 Aspetti un minuto. 202 00:25:58,721 --> 00:26:01,223 Lei qui sta cercando l'oro, vero? 203 00:26:01,223 --> 00:26:03,308 Conosco tutta la storia. 204 00:26:03,204 --> 00:26:04,872 L'oro perduto dei nazisti. 205 00:26:11,545 --> 00:26:14,047 D'accordo, al diavolo l'oro. 206 00:26:14,047 --> 00:26:16,758 Voglio 3 mine antiuomo, lassu', sul limitare della vegetazione, sparse per un raggio di 30 metri, 207 00:26:16,758 --> 00:26:20,198 - e stendete i cavi dal lato opposto. - Ehi, fermi l'autobus! 208 00:26:20,198 --> 00:26:22,387 Pensavo fosse solo una missione di 48 ore. Un lavoretto semplice, insomma. 209 00:26:22,387 --> 00:26:24,994 C'e' un numero imprecisato di ostili che ci spara addosso, 210 00:26:24,890 --> 00:26:27,079 per cui noi, te compreso, mettiamoci al lavoro. 211 00:26:38,548 --> 00:26:40,320 Cadaveri. 212 00:26:40,320 --> 00:26:42,197 Un mucchio di uomini morti alto cosi'. 213 00:26:45,429 --> 00:26:47,514 E perche' scaricarli qui? 214 00:26:47,618 --> 00:26:50,746 Perche' a questi uomini hanno fatto qualcosa di peggio che ucciderli e basta. 215 00:26:53,144 --> 00:26:55,855 Hai gia' seppellito qualcuno, eh? 216 00:26:55,855 --> 00:26:57,731 Ci sistemiamo per la notte. 217 00:26:57,627 --> 00:27:01,589 - Il signor "Testa di Cazzo" crede di aver trovato l'oro dei nazisti. - Oro? 218 00:27:01,589 --> 00:27:04,717 Credo che quei guerriglieri la' fuori siano sulle tracce del carico d'oro. 219 00:27:04,612 --> 00:27:07,115 Ritorneranno. 220 00:27:07,115 --> 00:27:10,034 Occhio a non farvi inculare, va bene? 221 00:27:11,598 --> 00:27:13,996 Una missione di 48 ore. 222 00:27:13,891 --> 00:27:16,185 Hai qualcos'altro di meglio da fare? 223 00:27:45,899 --> 00:27:47,046 Bello. 224 00:28:22,390 --> 00:28:23,641 Vuoi giocare? 225 00:30:48,769 --> 00:30:52,418 SONO SUL POSTO, OGGETTO LOCALIZZATO. 226 00:30:54,920 --> 00:30:58,048 EFFETTUATE TUTTI I PASSAGGI NECESSARI. 227 00:31:12,332 --> 00:31:15,147 Tutte queste cazzate sono il motivo per cui ho lasciato i Marines. 228 00:31:15,147 --> 00:31:19,108 - Hai gia' trovato l'oro? - Non riesco nemmeno a trovare un fiammifero. Tu ne hai? 229 00:31:19,108 --> 00:31:20,255 Certo. 230 00:31:22,445 --> 00:31:25,468 Odio la sensazione che si prova sul campo di battaglia. 231 00:31:25,468 --> 00:31:28,492 Sai, come se qualcuno ti stesse sempre osservando. 232 00:31:28,387 --> 00:31:32,349 Sembra che per te qualcuno ci sia davvero. Non credevo fossi una timorata di Dio. 233 00:31:33,288 --> 00:31:34,434 Gia'. 234 00:31:35,894 --> 00:31:37,979 Il mio vecchio era un prete. 235 00:31:39,022 --> 00:31:41,628 Diceva che era come essere un soldato. 236 00:31:41,628 --> 00:31:44,339 Entrambi fanno un sacco di cose per fede. 237 00:31:44,339 --> 00:31:45,486 Si'. 238 00:31:46,320 --> 00:31:48,718 Ed entrambi bruceremo pure 2 volte. 239 00:31:48,718 --> 00:31:50,907 La prima qui, e l'altra all'inferno. 240 00:31:55,912 --> 00:31:59,769 Perche' non vai a controllare le scorte di medicinali che abbiamo di sotto? 241 00:32:03,418 --> 00:32:05,921 Adesso sarebbe il momento giusto, crocerossina. 242 00:32:10,195 --> 00:32:11,446 Vai. 243 00:32:22,706 --> 00:32:24,687 A proposito, tocca a te muovere. 244 00:32:50,439 --> 00:32:51,586 Bravo. 245 00:32:52,733 --> 00:32:56,486 Di questo passo mi metterai nei guai molto presto. 246 00:33:20,674 --> 00:33:25,366 Scommetto che con lei parleresti se si piegasse in avanti per toccarsi le dita dei piedi, vero, ragazzone? 247 00:34:08,321 --> 00:34:09,676 Ti ha fatto scacco matto? 248 00:34:12,178 --> 00:34:14,993 Sa, sono scivolato su dell'oro disperso. 249 00:34:17,808 --> 00:34:20,310 - Come va col problema della radio? - Non bene, capo. 250 00:34:20,310 --> 00:34:22,917 Da quando prima ha strappato via la batteria. 251 00:34:22,813 --> 00:34:26,149 Li' dietro c'e' una sala radio che puoi usare. Assegna a Prior il compito di badare a lui 252 00:34:26,149 --> 00:34:29,589 e vedi se puoi radunare qualcuno di noi per aiutarti a ripristinare le comunicazioni. 253 00:34:29,589 --> 00:34:33,656 Chiunque ti abbia sparato e' ancora li' fuori e non ho intenzione di ignorarlo. 254 00:35:56,854 --> 00:35:58,939 Dica ai suoi uomini di crescere. 255 00:36:28,966 --> 00:36:31,051 Questi sono proiettili da 9 millimetri a punta cava. 256 00:36:30,947 --> 00:36:33,032 Un bossolo come questo potrebbe farsi strada nei tuoi polmoni, 257 00:36:33,032 --> 00:36:35,326 attraversando tranquillamente la tua spina dorsale. 258 00:36:35,326 --> 00:36:38,453 Lasciando un foro d'uscita abbastanza grande da poterci passare attraverso. 259 00:36:47,732 --> 00:36:50,652 Prima o poi parlerai, amico. 260 00:36:51,069 --> 00:36:53,050 Ed e' con me che lo farai. 261 00:36:53,988 --> 00:36:56,803 Allora, tutte quelle storie erano per questa roba? 262 00:36:58,471 --> 00:36:59,827 Di che si tratta? 263 00:37:01,599 --> 00:37:04,310 - Degli ultimi 18 anni della mia vita. - Quest'affare? 264 00:37:04,310 --> 00:37:06,916 Adesso puo' anche non sembrarlo... 265 00:37:08,167 --> 00:37:11,504 Ma questo potrebbe diventare il Santo Graal della fisica. 266 00:37:11,399 --> 00:37:13,797 Non mi sono mai fidato veramente della scienza. 267 00:37:15,361 --> 00:37:16,925 Beh... 268 00:37:16,925 --> 00:37:20,053 Ci sono 4 forze che controllano la materia. 269 00:37:20,053 --> 00:37:24,015 La chiave e' sempre stata quella di cercare di capire come queste forze interagiscono. 270 00:37:23,910 --> 00:37:26,621 Se ci riuscissimo, potremmo spiegare il comportamento 271 00:37:26,517 --> 00:37:28,811 di tutte le sostanze dell'universo. 272 00:37:28,811 --> 00:37:32,668 Einstein la chiamo' teoria del campo unificato. 273 00:37:32,668 --> 00:37:36,630 Molte persone pensavano che fosse vicino a trovare una soluzione. 274 00:37:36,421 --> 00:37:38,924 Ma quando vide il Test Trinity, il primo sulla bomba atomica, 275 00:37:38,819 --> 00:37:42,156 abbandono' le ricerche e distrusse i suoi appunti. 276 00:37:43,407 --> 00:37:45,909 Da allora nessuno e' riuscito neanche ad avvicinarsi a trovare una soluzione. 277 00:37:45,909 --> 00:37:48,620 Quindi lei ha fatto tutta questa strada fin qui perche' crede che i nazisti... 278 00:37:48,620 --> 00:37:51,018 Abbiano lavorato allo stesso progetto. 279 00:37:52,999 --> 00:37:57,065 Penso che questa macchina sia stata progettata per manipolare un campo unificato. 280 00:37:58,003 --> 00:38:01,235 E che quella camera sopra di essa, dove avete trovato i cadaveri, 281 00:38:01,235 --> 00:38:04,780 sia stata costruita per controllare l'energia risultante... e contenerla. 282 00:38:06,135 --> 00:38:09,471 - Perche'? - I tedeschi stavano cercando di vincere una guerra. 283 00:38:09,367 --> 00:38:12,078 Ma con questa tecnologia... 284 00:38:12,078 --> 00:38:15,623 Le sue applicazioni e l'impatto sul mondo moderno sarebbe stato... 285 00:38:16,665 --> 00:38:18,125 Illimitato. 286 00:38:19,585 --> 00:38:21,566 E probabilmente inestimabile. 287 00:39:02,644 --> 00:39:04,937 E' lei, signor Hunt? 288 00:39:43,930 --> 00:39:45,285 Tutto bene? 289 00:40:10,203 --> 00:40:13,748 Che ti prende? Hai la faccia di uno a cui hanno scopato la sorella. 290 00:40:17,501 --> 00:40:19,795 Lo sai che non otterrai nessuna risposta. 291 00:40:19,691 --> 00:40:21,046 Stai zitto! 292 00:40:24,070 --> 00:40:26,989 Una volta ho ucciso un uomo mentre implorava pieta'. 293 00:40:27,927 --> 00:40:30,638 Quando fini' di piangere per sua madre, supplico' il suo Dio. 294 00:40:30,534 --> 00:40:33,140 E sai quale fu la sua risposta? 295 00:40:34,600 --> 00:40:35,955 Un proiettile. 296 00:40:36,685 --> 00:40:37,936 Vedi... 297 00:40:39,292 --> 00:40:41,168 Quella luce intensa... 298 00:40:42,002 --> 00:40:43,879 Non e' il Paradiso, amico mio. 299 00:40:44,713 --> 00:40:46,798 E' solo il bagliore delle armi da fuoco. 300 00:42:03,741 --> 00:42:04,888 Ehi! 301 00:42:06,035 --> 00:42:07,286 Ascoltate. 302 00:42:32,100 --> 00:42:33,976 Cazzo, adoro la musica classica. 303 00:42:39,502 --> 00:42:41,796 Mac, spegni questo affare! 304 00:43:23,499 --> 00:43:24,750 Attacco in arrivo! 305 00:43:45,081 --> 00:43:46,645 Contatto! (Ndt: Termine usato per segnalare l'avvistamento del nemico) 306 00:44:10,833 --> 00:44:12,918 - Quanti sono?! - Che cazzo ne so! 307 00:44:14,899 --> 00:44:16,671 Tu, resta in posizione! 308 00:44:22,406 --> 00:44:25,012 Resta giu'! Prendi bene la mira! 309 00:44:27,514 --> 00:44:30,851 Mac, 90 gradi a sinistra! Cotter, 90 gradi a destra! 310 00:44:50,764 --> 00:44:52,015 Cristo! 311 00:44:57,749 --> 00:44:59,626 Maledizione! 312 00:45:52,798 --> 00:45:54,779 Rapporto! 313 00:45:54,779 --> 00:45:56,447 - Numero 1, ok. - Numero 2, ok. 314 00:45:56,551 --> 00:45:58,532 - Numero 3, ok. - Numero 4, ok. 315 00:45:59,888 --> 00:46:01,764 - Numero 6, ok. - Numero 7, ok. 316 00:46:02,598 --> 00:46:04,579 Numero 5, rapporto! Numero 5?! 317 00:46:06,560 --> 00:46:09,167 - E' sparito! - Che diavolo... 318 00:46:09,167 --> 00:46:11,773 - Tak?! Taktarov?! - No, resta giu'. 319 00:46:11,773 --> 00:46:14,901 Voyteche! Cos'e' successo? 320 00:46:14,797 --> 00:46:17,299 - Non lo so. Forse il vento... - Tak! 321 00:46:18,654 --> 00:46:21,469 - Dove diavolo si e' cacciato? - Forse si e' fatto una corsa fino al bunker. 322 00:46:21,469 --> 00:46:23,659 - Forse l'hanno catturato. - Tak! 323 00:46:23,659 --> 00:46:25,848 Quanto si sono avvicinati? 324 00:46:26,787 --> 00:46:28,976 Prior, controlla il perimetro. 325 00:46:31,061 --> 00:46:33,146 Non e' possibile che si siano avvicinati cosi' tanto. Lo spazio aperto e' troppo. 326 00:46:33,146 --> 00:46:36,483 Ma come, il vento e i giochi di luce non ti avevano distratto?! 327 00:46:40,132 --> 00:46:43,051 I cavi non sono stati toccati. Le Claymore sono intatte. (Ndt: Mine antiuomo, utilizzate durante la guerra fredda) 328 00:46:43,051 --> 00:46:46,387 - Non ci sono neanche andati vicino. - Allora e' scappato. 329 00:46:46,283 --> 00:46:47,430 No. 330 00:46:48,577 --> 00:46:50,141 Non e' scappato. 331 00:46:51,079 --> 00:46:54,207 Quegli stronzi devono volerlo davvero quell'oro. 332 00:46:56,188 --> 00:46:57,856 Non c'e' nessun oro. 333 00:47:03,277 --> 00:47:05,154 D'accordo, rimanete in posizione. 334 00:47:07,552 --> 00:47:09,324 - Capo... - Piu' tardi, Jordan. 335 00:47:09,220 --> 00:47:10,471 Signore... 336 00:47:12,765 --> 00:47:14,850 Mi sono tenuto questo. 337 00:47:14,850 --> 00:47:17,561 Il proiettile che ho tolto dal braccio di Mac. 338 00:47:17,561 --> 00:47:19,750 Un vecchio calibro 7.62, eh? 339 00:47:20,584 --> 00:47:23,191 Si', ma gli dia un'occhiata. 340 00:47:23,191 --> 00:47:26,944 Non e' possibile che sia stato sparato da un'arma, e' completamente consumato. 341 00:47:26,840 --> 00:47:28,404 Sei sicuro? 342 00:47:28,404 --> 00:47:32,261 Si fidi, questo proiettile non puo' essere uscito dalla canna di un'arma. 343 00:47:32,261 --> 00:47:36,640 Questo, Tak, quella croce, e quello che e' successo prima... 344 00:47:38,412 --> 00:47:40,498 Gesu', 18 ore fa questa era un'operazione semplice. 345 00:47:40,498 --> 00:47:42,478 Si', e 36 ore fa riuscivi a gestire qualunque situazione, 346 00:47:42,374 --> 00:47:44,668 percio' datti una calmata, accidenti! 347 00:47:46,232 --> 00:47:47,379 Signore. 348 00:48:17,092 --> 00:48:18,865 Prova a fottermi. 349 00:48:18,969 --> 00:48:20,220 Avanti. 350 00:48:37,736 --> 00:48:39,508 - Chi hanno preso? - Tak. 351 00:48:40,551 --> 00:48:42,636 E chiunque sia stato, ha lasciato quello. 352 00:48:42,636 --> 00:48:46,493 Questo era un bunker nazista, genio. Qui ci sono molte reliquie. 353 00:48:47,849 --> 00:48:49,934 Vede com'e' rovinato? 354 00:48:49,830 --> 00:48:53,687 Sarebbe dovuto esplodere e uccidere l'uomo che l'ha sparato. Invece l'abbiamo tirato fuori dal braccio di Mac. 355 00:48:53,479 --> 00:48:55,981 La sua squadra puo' operare con un uomo in meno, giusto? 356 00:48:55,877 --> 00:48:58,588 Oh, certo. Magari le piacerebbe anche prendere un'arma 357 00:48:58,588 --> 00:49:00,256 e venire a provare un assaggio del tempo assurdo e dei giochi di luce 358 00:49:00,360 --> 00:49:01,820 in cui ci siamo trovati, eh? 359 00:49:01,820 --> 00:49:05,260 - Tempo e luci? - Gia', fuochi d'artificio... e vento. 360 00:49:06,198 --> 00:49:09,639 Beh, e' qualcosa che non mi era mai capitato. 361 00:49:09,639 --> 00:49:12,141 Sul campo di battaglia accade di tutto, ma questo e'... 362 00:49:12,975 --> 00:49:14,018 Assurdo. 363 00:49:14,122 --> 00:49:17,980 Beh, mi creda, dopo quello che ho appena visto, niente e' assurdo. 364 00:49:19,856 --> 00:49:22,359 Forse l'ha presa lui. 365 00:49:22,359 --> 00:49:25,903 Oppure chiunque l'abbia catturato... se l'e' dimenticata. 366 00:49:25,799 --> 00:49:28,614 Certo. Allora chiunque siano, indossano la Croce di Ferro 367 00:49:28,510 --> 00:49:30,491 e sono anche dannatamente invisibili, eh? 368 00:49:30,491 --> 00:49:33,514 Riflettici, Mac. Erano dietro i cavi delle mine. 369 00:49:33,514 --> 00:49:37,268 Oh, andiamo, hai visto quel complesso di cavi. Potrebbero essere proprio sotto di noi. 370 00:49:37,163 --> 00:49:39,144 - L'abbiamo sgomberato. - Davvero? 371 00:49:41,021 --> 00:49:42,689 Ce ne occuperemo noi. 372 00:49:59,787 --> 00:50:03,645 Il Terzo Reich era famoso per il suo interesse nell'occulto. 373 00:50:05,105 --> 00:50:08,128 La fantasia mescolata alla ricerca scientifica. 374 00:50:10,735 --> 00:50:14,279 La teoria del campo unificato sarebbe stata perfetta per loro. 375 00:50:14,175 --> 00:50:17,094 Un'equazione che poteva piegare lo spazio e il tempo. 376 00:50:18,554 --> 00:50:20,639 Potenzialmente in grado di alterare la realta'. 377 00:50:25,435 --> 00:50:29,084 Stavano conducendo degli esperimenti su questi soldati. 378 00:50:32,525 --> 00:50:36,070 Esponendoli all'energia imbrigliata in quella camera di sopra. 379 00:50:35,861 --> 00:50:37,008 Perche'? 380 00:50:39,614 --> 00:50:43,889 In tutta onesta', credo che stessero cercando di potenziare quegli uomini. 381 00:50:43,785 --> 00:50:45,870 Potenziarli? 382 00:50:45,870 --> 00:50:50,353 In teoria, il corpo umano poteva essere in grado di fondersi, di scomparire. 383 00:50:51,708 --> 00:50:54,940 Intrecciando loro stessi con il campo magnetico. 384 00:50:55,670 --> 00:50:58,694 Gli americani tentarono qualcosa di simile nel 1943. 385 00:50:59,424 --> 00:51:04,741 Venne fatto un tentativo per rendere invisibile una nave da guerra, la USS Eldridge, 386 00:51:04,637 --> 00:51:06,617 usando le teorie di Einstein. 387 00:51:06,617 --> 00:51:09,224 L'esperimento Filadelfia. 388 00:51:09,224 --> 00:51:12,560 La leggenda metropolitana racconta che abbia avuto parzialmete successo. 389 00:51:12,560 --> 00:51:16,001 Io credo che i nazisti abbiano tentato qualcosa di simile. 390 00:51:18,086 --> 00:51:20,275 Forse persino piu' ambiziosa. 391 00:51:25,176 --> 00:51:29,450 Un soldato che fosse... invulnerabile e inarrestabile. 392 00:51:29,450 --> 00:51:31,223 Non puo' dire sul serio. 393 00:51:32,369 --> 00:51:33,829 Loro si'. 394 00:52:19,390 --> 00:52:22,414 Un esercito in grado di viaggiare per migliaia di chilometri... 395 00:52:23,456 --> 00:52:25,437 Senza che nessuno ne fosse consapevole... 396 00:52:25,333 --> 00:52:28,982 Finche' non si fossero materializzati davanti i cancelli della Casa Bianca. 397 00:52:30,025 --> 00:52:32,110 Beh, fantastico. 398 00:52:32,110 --> 00:52:35,029 Ma da quello che ricordo, i tedeschi hanno perso la guerra. 399 00:52:35,029 --> 00:52:39,095 E io non credo che abbiamo combattuto un gruppo di soldati in pensione, e lei? 400 00:52:39,929 --> 00:52:43,787 In teoria, quegli uomini potrebbero essere ancora intrappolati all'interno di quei campi. 401 00:52:45,246 --> 00:52:49,625 Riapparirebbero solo se i campi magnetici venissero interrotti. Da noi, per esempio. 402 00:52:50,251 --> 00:52:52,336 In italiano, per favore. 403 00:52:52,336 --> 00:52:55,985 Tutto cio' che esiste non e' nient'altro che una vibrazione. 404 00:52:55,881 --> 00:52:59,321 Per anni, per coloro che credevano di poterlo affermare... 405 00:53:00,572 --> 00:53:05,368 Queste apparizioni sono semplicemente delle oscillazioni nei campi elettromagnetici. 406 00:53:05,160 --> 00:53:09,852 - Echi di una vibrazione precedente. - Con apparizioni lei intende... fantasmi? 407 00:53:09,852 --> 00:53:13,605 Lei... ha bisogno d'aiuto, davvero. Dei dannati fantasmi? 408 00:53:13,396 --> 00:53:15,586 10 minuti fa lei parlava di proiettili magici 409 00:53:15,586 --> 00:53:18,609 e uomini che svaniscono nel nulla. 410 00:53:18,609 --> 00:53:20,799 Me ne fotto del suo premio Nobel! 411 00:53:20,694 --> 00:53:23,301 Interrompo immediatamente la missione. Prepari i bagagli. 412 00:53:23,301 --> 00:53:25,490 - Non puo' farlo. - Ah, no? Stia a vedere. 413 00:53:25,490 --> 00:53:28,097 No, seriamente, non puo' farlo. 414 00:53:32,476 --> 00:53:36,229 A volte non sono i proiettili che uccidono. 415 00:53:36,229 --> 00:53:37,897 Sono gli ordini. 416 00:53:39,774 --> 00:53:43,006 Mi ha sorpreso sapere che alcuni dei suoi uomini hanno una famiglia. 417 00:53:46,863 --> 00:53:48,636 Ha fatto delle ricerche su di noi. 418 00:53:49,991 --> 00:53:53,745 Cio' che ho detto prima non era un'esagerazione. 419 00:53:53,640 --> 00:53:56,768 Questa macchina potrebbe valere miliardi. 420 00:53:56,664 --> 00:53:59,270 Coloro che mi pagano hanno elementi nell'lnterpol. 421 00:54:01,877 --> 00:54:05,943 Prima se la prenderanno con le famiglie... la sua e la mia! 422 00:54:09,800 --> 00:54:11,886 L'ho detto ai miei finanziatori. 423 00:54:13,137 --> 00:54:16,369 - Hanno inviato un'altra squadra. - Tra quanto arriveranno? 424 00:54:16,264 --> 00:54:18,871 Stanno facendo piu' in fretta che possono. 425 00:54:32,946 --> 00:54:36,491 Vi prego, ho un figlio piccolo. 426 00:54:43,685 --> 00:54:45,457 Che cosa diavolo gli stanno facendo? 427 00:55:33,312 --> 00:55:36,231 Adesso stanno giocando al gatto col topo. 428 00:55:44,363 --> 00:55:46,448 - RISPOSTA RICEVUTA 7955 - 429 00:55:46,449 --> 00:55:49,576 SECONDA SQUADRA COMPROMESSA. RITARDO MINIMO: 72 ORE 430 00:56:04,798 --> 00:56:08,968 Dicono che si riescano a sentire. Sai, gli spiriti maligni. 431 00:56:08,864 --> 00:56:11,262 Come fai a saperlo? 432 00:56:11,262 --> 00:56:14,807 - Parli con i morti? - Io ho visto delle cose, te l'assicuro. 433 00:56:14,807 --> 00:56:18,560 Ma questa... questa merda e' dannatamente assurda, vero? 434 00:56:18,456 --> 00:56:20,645 Non saprei. 435 00:56:20,750 --> 00:56:23,252 Non ho mai vissuto in un altro modo. 436 00:56:23,148 --> 00:56:27,422 Ah, si'? Beh, da dove vengo io, i ragazzi non si arruolano nell'esercito inglese. 437 00:56:28,360 --> 00:56:30,341 Non i bravi ragazzi, almeno. 438 00:56:32,322 --> 00:56:35,450 Ho impugnato il mio primo AK-47 quando avevo 5 anni. 439 00:56:36,493 --> 00:56:38,682 Ho cominciato a usarlo a 9 anni. 440 00:56:38,578 --> 00:56:42,852 E ho fatto la mia prima vittima all'eta' di 15 anni. 441 00:56:45,250 --> 00:56:46,919 Le famiglie perdonano. 442 00:56:48,170 --> 00:56:50,776 Ma se c'e' una cosa che so... 443 00:56:50,776 --> 00:56:54,321 E' che in questo momento non c'e' nessun figlio di puttana che si preoccupa di noi. 444 00:59:09,441 --> 00:59:10,900 Cazzo! 445 00:59:26,747 --> 00:59:27,999 Non puo' essere. 446 00:59:28,103 --> 00:59:30,709 E' impossibile che qualcuno ci sia passato accanto e abbia fatto questo. 447 00:59:30,709 --> 00:59:33,316 - Ha ragione. Il cavo e' intatto. - Sono stati loro. 448 00:59:33,316 --> 00:59:35,610 - Chi cazzo sono "loro"? - Oh, andiamo, Mac. 449 00:59:35,610 --> 00:59:38,842 - Tu hai visto qualcosa, lo so. - Non ho visto niente. 450 00:59:38,842 --> 00:59:40,614 Cosa non hai visto? 451 00:59:40,614 --> 00:59:43,325 - Hanno piantato una cartuccia nel cranio di Tak! - Jordan. 452 00:59:43,325 --> 00:59:45,410 Sapevano quello che stavano facendo! 453 00:59:45,410 --> 00:59:48,329 Questi non sono dei tizi normali. Pensateci! 454 00:59:48,329 --> 00:59:51,457 - Quella stronzata nazista! Il proiettile nel suo braccio! - Stai zitto. 455 00:59:51,353 --> 00:59:52,812 Oh, Cristo, andiamo! 456 00:59:52,916 --> 00:59:56,461 Lo hanno gonfiato fino a farlo diventare un negro! 457 00:59:56,357 --> 01:00:00,006 Hanno usato un tirapugni. Questi selvaggi ci sanno fare, ve lo dico io. 458 01:00:00,006 --> 01:00:03,030 - Mettete loro i poncho. - E' un messaggio. 459 01:00:06,366 --> 01:00:08,138 Sono i padroni di questo posto. 460 01:00:11,787 --> 01:00:14,498 Basta cosi'. Ritiriamoci. 461 01:00:14,915 --> 01:00:17,105 - Non possiamo andarcene. - Possiamo e lo faremo. 462 01:00:17,000 --> 01:00:19,190 Non ce la faremo mai ad attraversare vivi quegli alberi. 463 01:00:19,085 --> 01:00:22,526 E anche se ci riuscissimo, quelli che mi pagano... 464 01:00:22,526 --> 01:00:25,237 - Sa cosa succederebbe se ce ne andassimo. - Correro' il rischio. 465 01:00:25,237 --> 01:00:28,990 Non avra' nessuna possibilita' finche' non iniziera' a darmi retta! 466 01:00:28,782 --> 01:00:31,075 - Io credo che... se solo potessimo... - Basta! 467 01:00:30,971 --> 01:00:32,118 Attivare la macchina, allora forse... 468 01:00:32,222 --> 01:00:35,141 Le nostre vite sono state messe a repentaglio da una forza superiore... 469 01:00:35,037 --> 01:00:36,601 Per cui ci ritiriamo. 470 01:00:36,705 --> 01:00:39,520 Lei crede che un normale nemico farebbe qualcosa del genere? 471 01:00:40,563 --> 01:00:42,335 Ho visto di peggio. 472 01:00:42,335 --> 01:00:45,359 Sara' sicuramente cosi', a meno che lei non cominci ad ascoltarmi. 473 01:00:47,235 --> 01:00:48,799 D'accordo. 474 01:00:48,904 --> 01:00:52,136 Vuole restare? Si accomodi. 475 01:00:55,472 --> 01:00:57,140 Come pensavo. 476 01:01:00,372 --> 01:01:05,376 Perche' tuo e' il regno, il potere e la gloria, nei secoli dei secoli. Amen. 477 01:01:05,168 --> 01:01:07,566 Ma come, credi davvero in quella roba? 478 01:01:07,566 --> 01:01:10,694 Come se ci fosse... qualcosa dopo la morte? 479 01:01:10,694 --> 01:01:13,300 Io so che l'anima di un uomo merita di riposare in pace. 480 01:01:13,300 --> 01:01:15,802 Ci abbiamo rinunciato proprio quando, per denaro, abbiamo iniziato ad uccidere 481 01:01:15,802 --> 01:01:18,826 persone che credevano in qualcosa. 482 01:01:18,826 --> 01:01:20,390 Il ragazzo ha ragione. 483 01:01:21,015 --> 01:01:23,413 Si', giusto. Beh, intanto... 484 01:01:24,247 --> 01:01:27,271 Devo pagare delle bollette nel mondo reale, sapete? 485 01:01:27,271 --> 01:01:30,711 Cotter, Li' sotto Hunt e' troppo occupato a fare lo stupido. Va' e scortalo qui, va bene? 486 01:01:30,711 --> 01:01:33,526 Per gli altri, voglio andarmene da qui entro un'ora. 487 01:02:17,732 --> 01:02:19,192 Coglione. 488 01:02:44,631 --> 01:02:48,801 Signor Hunt, mi e' stato ordinato di farla muovere da qui. 489 01:02:48,801 --> 01:02:51,721 Non avresti cosi' tanta fretta se sapessi cosa c'e' la' fuori. 490 01:02:51,721 --> 01:02:54,223 E... cosa ci sarebbe? 491 01:02:54,223 --> 01:02:58,185 - Moriremo tutti. - Giusto. Di noia. 492 01:02:58,080 --> 01:03:00,687 A forza di ascoltare le sue lamentele e i suoi piagnistei. 493 01:03:14,032 --> 01:03:15,179 Scappi! 494 01:03:53,546 --> 01:03:55,527 - Siamo a posto? - Che ne facciamo di Tak e Voyteche? 495 01:03:55,527 --> 01:03:58,759 - Pesano troppo per portarli con noi. - E lui? 496 01:03:58,759 --> 01:04:00,114 Che si fotta! 497 01:04:03,451 --> 01:04:05,432 Ho sentito degli spari! Qui e' libero! 498 01:04:05,327 --> 01:04:08,247 - Dov'e' successo? - Alla sala macchine. Ora! 499 01:04:10,227 --> 01:04:12,417 Cristo! Forza, da questa parte! 500 01:04:13,042 --> 01:04:14,398 Merda. 501 01:04:14,398 --> 01:04:15,545 Cazzo! 502 01:04:24,928 --> 01:04:26,283 Oh, Gesu'. 503 01:04:28,786 --> 01:04:30,662 E' tutto a posto. Tutto a posto. 504 01:04:51,306 --> 01:04:54,955 Qualcuno vuole dirmi di che cazzo sta parlando? 505 01:04:54,850 --> 01:04:59,021 - Pensa che siamo stati braccati dai nazisti morti. - Fantasmi? 506 01:04:59,021 --> 01:05:01,627 Non e' stata una dannata entita' spettrale a spararmi. 507 01:05:01,523 --> 01:05:02,983 Queste cose hanno una consistenza. 508 01:05:02,983 --> 01:05:05,172 Ma quello che ha ucciso Cotter e' sparito proprio davanti a noi. 509 01:05:05,172 --> 01:05:07,153 Allora perche' non piombano qui sotto come l'ira di Dio 510 01:05:07,153 --> 01:05:09,030 e ci ammazzano qui e subito, eh? 511 01:05:09,030 --> 01:05:11,532 Non lo so. Forse Dio non ha a che fare con questo miracolo. 512 01:05:11,532 --> 01:05:14,972 Che differenza fa? Siamo fottuti. 513 01:05:14,972 --> 01:05:17,892 L'ha detto lei che quella macchina e' stata fatta per controllarli. 514 01:05:17,892 --> 01:05:21,541 Non controllarli, contenerli. Ma ovviamente hanno sbagliato i calcoli. 515 01:05:21,436 --> 01:05:22,792 Sa, per essere un uomo intelligente, non sa 516 01:05:22,792 --> 01:05:23,939 niente di utile, non e' vero? 517 01:05:23,939 --> 01:05:27,275 L'ultima volta che vi siete ritrovati ad affrontare quei non morti, cosa avete fatto? 518 01:05:27,275 --> 01:05:30,924 Fanculo a queste stronzate. La' fuori non ci sono altro che uomini. 519 01:05:38,118 --> 01:05:40,828 Cristo, Prior, perche' non lo ammetti e basta? 520 01:05:40,724 --> 01:05:44,269 E' molto semplice: Se non vedo non credo. 521 01:05:44,269 --> 01:05:46,667 Non credi nell'oscurita'? 522 01:05:49,065 --> 01:05:51,984 E in questo momento... tu quanta voglia hai di credere? 523 01:05:53,965 --> 01:05:56,572 Se uccidi qualcuno, lo uccidi definitivamente. 524 01:05:56,572 --> 01:05:59,178 Non c'e' niente che lo aspetta. 525 01:06:00,429 --> 01:06:01,680 Capito? 526 01:06:03,453 --> 01:06:05,434 Ok, ok. Va bene, cazzo. 527 01:06:30,560 --> 01:06:32,020 Fatevi sotto. 528 01:06:33,584 --> 01:06:36,190 Agli inizi del 1945, lo scontro si era concluso. 529 01:06:37,337 --> 01:06:38,692 Essenzialmente la guerra era stata persa, 530 01:06:38,796 --> 01:06:42,133 e la macchina militare tedesca stava cadendo a pezzi. 531 01:06:42,758 --> 01:06:47,763 Tutti i dossier indicano che le SS mandarono un'unita' per chiudere questo posto. 532 01:06:47,658 --> 01:06:51,725 E da quello che ho capito, nessuno ne e' uscito vivo. 533 01:06:51,620 --> 01:06:55,165 Il suo manuale d'istruzioni dice che cazzo vogliono questi esseri? 534 01:06:55,061 --> 01:06:56,729 Cosa vogliono? Non vogliono niente. 535 01:06:56,729 --> 01:07:00,065 Fanno solo quello per cui sono stati addestrati: Uccidere. 536 01:07:00,378 --> 01:07:03,923 Quei corpi che abbiamo trovato... 537 01:07:03,923 --> 01:07:05,382 Erano i loro? 538 01:07:05,382 --> 01:07:08,615 Questo potrebbe spiegare perche' sono rimasti vicino alla macchina. 539 01:07:08,510 --> 01:07:11,534 Qualsiasi consapevolezza gli sia rimasta, potrebbe avergli fatto credere che la loro unica possibilita' 540 01:07:11,325 --> 01:07:14,244 - di rivivere sia attraverso di essa. - Ragazzi... 541 01:07:14,244 --> 01:07:15,808 Si', o e' questo, o sono solo dei poveri stronzi 542 01:07:15,913 --> 01:07:17,477 che hanno attraversato questo cimitero per ultimi. 543 01:07:17,477 --> 01:07:18,623 Ragazzi! 544 01:07:30,822 --> 01:07:32,490 Figlio di puttana. 545 01:07:38,016 --> 01:07:40,413 - Prior! - Dove diavolo sta... 546 01:07:47,920 --> 01:07:51,882 - Beh, ha funzionato. - Allora possiamo ucciderli, giusto? 547 01:07:51,882 --> 01:07:55,740 Le sue cervella sono spiaccicate sul muro. Per me e' abbastanza chiaro. 548 01:07:58,242 --> 01:08:00,535 Oh, adesso cominci a starmi sulle palle! 549 01:08:03,142 --> 01:08:04,497 Oh, merda! 550 01:08:07,417 --> 01:08:09,606 - Cosa e' stato? - Gesu'! 551 01:08:13,359 --> 01:08:14,923 - Cazzo! - Mac? 552 01:08:15,757 --> 01:08:16,904 Mac! 553 01:08:34,524 --> 01:08:36,401 Oh, Cristo. 554 01:08:36,505 --> 01:08:38,590 Maledetti! 555 01:08:38,590 --> 01:08:40,571 Siete dei maledetti animali. 556 01:08:40,571 --> 01:08:42,343 Andate a fanculo! 557 01:08:43,907 --> 01:08:45,992 Perche' noi, eh? 558 01:08:45,992 --> 01:08:48,286 - Perche' noi?! - Perche' no? 559 01:08:53,916 --> 01:08:56,522 E' sempre la solita risposta, non e' cosi? 560 01:08:59,337 --> 01:09:01,944 Guardatevi. 561 01:09:01,944 --> 01:09:05,384 Non siete diversi da loro. 562 01:09:05,384 --> 01:09:09,138 Uomini che una volta avevano uno scopo e ora non hanno nient'altro che la morte. 563 01:09:09,034 --> 01:09:12,161 - Tranne per il fatto che non siamo morti. - Ci rinunci. 564 01:09:12,057 --> 01:09:15,393 Ci faranno a pezzi. Tutti quanti. 565 01:09:16,853 --> 01:09:18,417 Che ci provino. 566 01:09:27,383 --> 01:09:31,553 Quando e' pienamente operativa, emette un'alta frequenza 567 01:09:31,449 --> 01:09:35,724 che entro un certo raggio potrebbe agire da contrappeso, neutralizzando... 568 01:09:35,620 --> 01:09:38,330 Parole, nient'altro che fottute parole. Possiamo usarla per fermare quegli esseri? 569 01:09:38,330 --> 01:09:41,041 Quelli che hanno un cervello stanno cercando di pensare, ti dispiace? 570 01:09:41,041 --> 01:09:43,543 - Ti faccio... - Ascolta quello che dice. 571 01:09:44,899 --> 01:09:49,382 Se e' stata progettata per contenerli, se riesco a farla funzionare 572 01:09:49,277 --> 01:09:52,405 e voi riuscite a farli avvicinare, in teoria potremo intrappolarli. 573 01:09:52,405 --> 01:09:55,429 Forse questo ci permettera' di trovare un'uscita da questo casino. 574 01:09:55,325 --> 01:09:57,618 - A che distanza? - Direi 20 o 30 metri. 575 01:09:57,618 --> 01:10:00,954 - Ci sta prendendo per il culo? - Hai un'idea migliore? 576 01:10:00,850 --> 01:10:03,665 Ma non so se abbiamo abbastanza energia. 577 01:10:03,561 --> 01:10:08,357 Forse se riuscissi a collegare la corrente da quel generatore... 578 01:10:08,253 --> 01:10:11,902 Ma ci servira' del tempo per ottenere il livello di energia di cui abbiamo bisogno. 579 01:10:11,902 --> 01:10:14,508 Inoltre, la macchina e' stata progettata per essere azionata da 3 uomini. 580 01:10:14,508 --> 01:10:18,157 - Io dovro' farla funzionare da solo. - Le faro' guadagnare tempo. 581 01:10:17,949 --> 01:10:21,389 Ed esattamente come dovremmo fare per portarli qui? 582 01:10:26,498 --> 01:10:28,375 Loro vogliono dei soldati... 583 01:10:29,730 --> 01:10:31,815 E noi glieli daremo. 584 01:10:34,213 --> 01:10:35,881 Dobbiamo attirarli dentro. 585 01:10:35,881 --> 01:10:40,573 Per cui faremo da esca, batteremo in ritirata e controlleremo che ci vengano dietro. 586 01:10:40,364 --> 01:10:43,492 Voglio che interrompiate la ritirata e torniate in posizione ogni 15 metri. 587 01:10:44,326 --> 01:10:47,871 Laggiu' servono dei cavi. Stendeteli. 588 01:10:47,767 --> 01:10:51,833 Raddoppiate le mine antiuomo per tutto il limite della vegetazione. 589 01:10:53,710 --> 01:10:57,776 Quando arriveranno, dovremo attirarli il piu' vicino possibile. 590 01:10:57,776 --> 01:11:00,278 Dopo di che ripiegate a poco a poco verso di me. 591 01:11:02,676 --> 01:11:06,950 Dobbiamo puntellare tutti i corridoi. Portarli unicamente dove vogliamo. 592 01:11:06,846 --> 01:11:10,391 Aspettate in posizione il piu' a lungo possibile. Mantenete il loro interesse su di voi. 593 01:11:10,391 --> 01:11:12,997 Ma non rimanete troppo in posizione o vi farete raggiungere. 594 01:11:12,997 --> 01:11:15,500 Voglio che teniate gli occhi aperti, che i vostri movimenti siano decisi, 595 01:11:15,500 --> 01:11:16,959 e che i vostri colpi siano precisi. 596 01:11:16,855 --> 01:11:21,130 Ora, noi non li porteremo verso quella cella, ma verso la macchina. 597 01:11:21,025 --> 01:11:23,215 - Piu' vicino e', e meglio sara'. - E se Hunt non ce la facesse? 598 01:11:23,632 --> 01:11:25,717 Se saltassero fuori dal nulla, proprio dietro di noi? 599 01:11:25,717 --> 01:11:29,575 Allora saremmo fottuti. Usate quello che potete, in qualsiasi modo. 600 01:11:32,598 --> 01:11:34,788 Restate concentrati. L'equilibrio e' tutto. 601 01:11:34,683 --> 01:11:38,749 Non ripiegate ne' troppo tardi, ne' troppo presto. 602 01:11:38,645 --> 01:11:42,398 - Dobbiamo riuscire ad attirarli. - Ma sono inarrestabili, cazzo. 603 01:11:42,398 --> 01:11:44,171 Giusto. 604 01:11:44,171 --> 01:11:45,839 Anche noi lo eravamo, una volta. 605 01:12:06,169 --> 01:12:09,401 Non mi e' mai importato molto di fare giochi all'aperto. 606 01:12:09,297 --> 01:12:10,965 Gia'. 607 01:12:10,861 --> 01:12:15,136 Non sembra che fossimo destinati a fare delle belle cose durante la nostra vita. 608 01:12:16,283 --> 01:12:18,993 Cazzo, abbiamo ucciso piu' di chiunque altro. 609 01:12:18,993 --> 01:12:23,059 Immagino che fosse ora di incrociare i guantoni con qualche nazista, eh? 610 01:12:53,503 --> 01:12:56,631 Sai qual'e' l'unica cosa che non ti insegnano in addestramento? 611 01:12:56,527 --> 01:13:01,218 Non importa quanto le cose peggiorino. C'e' sempre tempo... 612 01:13:02,782 --> 01:13:04,450 Per un altra canna. 613 01:13:15,606 --> 01:13:19,672 Allora, cosa fa lei quando non veste i panni del soldato di ventura? 614 01:13:22,174 --> 01:13:23,425 Bevo. 615 01:13:33,747 --> 01:13:35,936 Sai, in ogni cultura... 616 01:13:37,813 --> 01:13:41,149 Si crede che tutte le anime degli uomini che hai ucciso... 617 01:13:42,296 --> 01:13:44,277 Ti perseguitino per l'eternita'. 618 01:13:47,718 --> 01:13:49,907 Suppongo che siamo fottuti, vero? 619 01:13:56,788 --> 01:13:59,603 Va bene, credo che sia pronta. 620 01:13:59,603 --> 01:14:02,627 Non so davvero quanto tempo ci mettera' per generare l'energia sufficiente. 621 01:14:02,522 --> 01:14:06,589 Beh, continui a tenere la porta chiusa finche' non torno e la butto giu'. 622 01:14:09,716 --> 01:14:12,010 Sa come usare questa, vero? 623 01:15:06,225 --> 01:15:07,476 Ave Maria, piena di Grazia... 624 01:15:29,579 --> 01:15:32,394 Togliere la sicura e ripiegare al mio comando. 625 01:16:03,463 --> 01:16:05,444 Non sparate, ancora. 626 01:16:05,444 --> 01:16:08,571 Aspettate... aspettate. 627 01:16:09,823 --> 01:16:11,803 Calma. Aspettate. 628 01:16:14,827 --> 01:16:15,974 Aspettate. 629 01:16:17,433 --> 01:16:18,685 Fuoco! 630 01:16:29,840 --> 01:16:31,300 Ripiegare! 631 01:16:35,679 --> 01:16:36,930 Mi sto spostando! 632 01:16:55,696 --> 01:16:57,365 Stanno arrivando! 633 01:16:58,616 --> 01:16:59,867 Contatto! 634 01:17:04,871 --> 01:17:06,956 - Sergente! - Jordan! 635 01:17:06,956 --> 01:17:08,208 Mi sto spostando! 636 01:17:09,042 --> 01:17:10,501 Capo, in posizione! 637 01:17:11,231 --> 01:17:12,586 Mi sto spostando! 638 01:17:13,525 --> 01:17:16,340 - Fatevi sotto! - Prior, in posizione. 639 01:17:17,070 --> 01:17:18,425 Mi sto spostando! 640 01:17:23,534 --> 01:17:26,661 Mantenere la posizione! Mantenere la posizione! 641 01:17:28,225 --> 01:17:30,623 - Ripiegare! - Mi sto spostando! 642 01:17:34,689 --> 01:17:35,940 In posizione! 643 01:17:42,717 --> 01:17:44,594 Prior. Prior! 644 01:18:28,695 --> 01:18:30,155 Ripiegare! 645 01:18:32,553 --> 01:18:33,700 Si muova! 646 01:18:39,330 --> 01:18:41,206 Forza, muoversi! 647 01:18:41,102 --> 01:18:43,500 - Coraggio, Hunt! - Hunt! 648 01:18:47,983 --> 01:18:49,547 Hunt! 649 01:18:49,547 --> 01:18:52,571 Si muova! In posizione! 650 01:18:52,466 --> 01:18:55,386 Ultima posizione! L'azioni ora, per Dio! 651 01:18:59,973 --> 01:19:01,120 Va bene. 652 01:19:15,508 --> 01:19:16,759 Forza! 653 01:19:39,591 --> 01:19:41,364 Ce l'abbiamo fatta, cazzo! 654 01:19:42,615 --> 01:19:43,762 Hunt! 655 01:19:49,288 --> 01:19:52,207 E' ora di andare, signor Hunt. 656 01:19:52,103 --> 01:19:53,666 Ottimo piano. 657 01:20:17,020 --> 01:20:18,167 No. 658 01:20:40,374 --> 01:20:41,834 Presto! 659 01:20:41,834 --> 01:20:44,128 - Mi sto spostando! - Merda! 660 01:20:44,858 --> 01:20:46,109 Sergente! 661 01:21:19,576 --> 01:21:21,765 Non funzionera'. 662 01:21:21,765 --> 01:21:24,163 Dovremo trovare un'altra via d'uscita. 663 01:21:24,163 --> 01:21:25,310 E dove? 664 01:21:31,670 --> 01:21:33,442 Di la'. 665 01:21:33,338 --> 01:21:34,798 Mi aiuti ad alzarmi. 666 01:21:55,754 --> 01:21:57,526 Beh, prosegua lei, allora. 667 01:24:29,119 --> 01:24:30,370 Libero. 668 01:24:45,279 --> 01:24:46,425 Oh, cazzo. 669 01:24:47,989 --> 01:24:50,075 Guarda questo. 670 01:24:50,179 --> 01:24:52,264 Penso che ce ne sia uno che respira ancora! 671 01:24:52,994 --> 01:24:56,017 - Rapporto dell'unita' 2: c'e' un sopravvissuto. - Ricevuto. 672 01:25:02,481 --> 01:25:04,358 E quelli chi cazzo sono?! 673 01:25:13,116 --> 01:25:17,286 Traduzione: GeorgeMcFly Check: CrAnB 674 01:25:17,287 --> 01:25:20,414 ..:: Genoma Horror Subs ::.. [ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ] 675 01:25:20,415 --> 01:25:23,542 [ irc.darksin.org #Genoma-Horror ]