1
00:00:04,429 --> 00:00:09,642
Traduzione: GeorgeMcFly
Check: CrAnB
2
00:00:09,643 --> 00:00:13,812
..:: Genoma Horror Subs ::..
[ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ]
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,940
[ irc.darksin.org #Genoma-Horror ]
4
00:00:57,601 --> 00:01:02,814
EUROPA DELL'EST
- OGGI -
5
00:01:55,986 --> 00:01:59,531
- Parla la mia lingua?
- Meglio della maggior parte delle persone che sono qui dentro.
6
00:01:59,322 --> 00:02:02,763
Tutti gli abitanti del luogo hanno detto che
lei era la persona giusta per questo incarico.
7
00:02:04,744 --> 00:02:07,976
- Lavora con una squadra fissa?
- Solo con quel tipo rozzo laggiu'.
8
00:02:10,791 --> 00:02:12,771
Mi parli di questa zona.
9
00:02:15,691 --> 00:02:17,359
E' a 150 chilometri da qui.
10
00:02:17,463 --> 00:02:21,112
Ogni 2 mesi passa dalle mani del
governo a quelle dei ribelli e viceversa.
11
00:02:20,904 --> 00:02:22,468
Vuole un consiglio? Non ci vada.
12
00:02:24,240 --> 00:02:25,595
Devo farlo.
13
00:02:42,694 --> 00:02:45,926
Quando la guerra finira', questo luogo
avra' un'economia di libero mercato.
14
00:02:45,822 --> 00:02:48,428
- E' ricco di minerali.
- Lei e' una specie di geologo?
15
00:02:48,428 --> 00:02:49,888
Un ingegnere.
16
00:02:50,409 --> 00:02:53,954
Lavoro per una compagnia che qui
ha acquisito un vero patrimonio.
17
00:02:53,954 --> 00:02:56,039
Io andro' la' e faro' i rilevamenti necessari.
Lei si occupera' della mia sicurezza.
18
00:02:56,039 --> 00:02:58,333
- Agiro' con una fanteria di 6 uomini.
- Quanto vuole?
19
00:02:58,333 --> 00:03:01,773
- 6.000 dollari americani per ogni uomo e in contanti.
- 4.000.
20
00:03:01,669 --> 00:03:04,067
Verra' pagato solo se
tornero' sano e salvo.
21
00:03:05,214 --> 00:03:07,924
- Lei ha gia' lavorato con dei mercenari.
- Nei luoghi che consigliano le guide turistiche.
22
00:03:07,924 --> 00:03:10,948
Ma dove e' stato lei non ha niente a
che fare con il posto in cui si trova.
23
00:03:10,948 --> 00:03:12,095
5.000.
24
00:03:13,971 --> 00:03:17,099
Per l'equipaggiamento ne
basteranno altri 5.000, in anticipo.
25
00:03:24,606 --> 00:03:26,483
Si presenti qui domani sera.
26
00:03:26,483 --> 00:03:28,568
Per allora avro' una squadra.
27
00:03:36,700 --> 00:03:38,994
Che viaggio del cazzo, eh?
28
00:03:38,994 --> 00:03:43,164
Questa grande e pomposa compagnia non
riesce a permettersi un elicottero, vero?
29
00:03:43,164 --> 00:03:46,187
E lasciare che quelle granate a
razzo ci facciano saltare in aria
30
00:03:45,979 --> 00:03:49,002
com'e' successo alla Croce
Rossa un paio di mesi fa?
31
00:03:49,002 --> 00:03:50,671
Molto furbo.
32
00:03:50,671 --> 00:03:53,069
Non so proprio come potrei
lavorare con questa roba.
33
00:03:53,069 --> 00:03:54,841
Allora non farti colpire.
34
00:03:58,699 --> 00:04:01,097
Allora, cosa pensate
che sia questo posto?
35
00:04:01,097 --> 00:04:04,224
- Non lo so e non me ne frega un cazzo.
- Giusto.
36
00:04:04,120 --> 00:04:06,935
E' quell'uomo che paga,
ed e' lui che decide.
37
00:04:06,935 --> 00:04:12,044
Ad ogni modo secondo me e' una testa di cazzo.
Di sicuro non e' stato costruito niente qui fuori.
38
00:04:11,939 --> 00:04:13,086
Si', come dici tu.
39
00:04:13,086 --> 00:04:15,901
Guardate bene l'uomo
dei misteri che c'e' qui.
40
00:04:18,716 --> 00:04:22,574
Ora, perche' un coglione del genere
assolderebbe 7 militari in un bar?
41
00:04:23,304 --> 00:04:26,536
E' lo stesso motivo per cui non va in giro
nemmeno con delle guardie di sicurezza private.
42
00:04:26,536 --> 00:04:27,995
Fa le cose in segreto, ragazzi.
43
00:04:33,625 --> 00:04:36,753
Allora qual'e' la vera storia, eh, capo?
44
00:05:23,670 --> 00:05:25,338
Si', il posto e' questo.
45
00:05:26,485 --> 00:05:29,717
- Cosa sta pensando?
- Penso che stia per piovere.
46
00:05:36,389 --> 00:05:38,474
D'accordo, muovetevi.
Uscite fuori.
47
00:05:41,498 --> 00:05:43,270
C'e' un bel po' di movimento.
48
00:05:43,375 --> 00:05:46,815
L'esercito regolare ha preso posizione
a Sud. I ribelli, invece, a Nord.
49
00:05:46,711 --> 00:05:49,422
La zona sicura delle
Nazioni Unite e' a Sud Ovest.
50
00:05:49,317 --> 00:05:51,819
D'accordo, ragazzi, abbiamo
un luogo da raggiungere.
51
00:07:17,625 --> 00:07:19,188
Cristo Santo!
52
00:07:31,700 --> 00:07:32,951
Perche' non riusciamo
piu' a comunicare?
53
00:07:33,055 --> 00:07:36,391
Perche' quest'affare e' piu'
vecchio di questi dannati alberi.
54
00:07:36,287 --> 00:07:38,581
Beh, non andremo da nessuna parte
se quell'aggeggio non funziona...
55
00:07:38,581 --> 00:07:40,249
Percio' fallo funzionare.
56
00:07:41,813 --> 00:07:45,462
Scommetto 50 sterline che la sua compagnia
ha perso un aereo in questa zona.
57
00:07:45,462 --> 00:07:47,130
Dici sul serio?
58
00:07:47,026 --> 00:07:49,319
- Un aereoplano?
- Certo.
59
00:07:49,319 --> 00:07:52,030
Magari anche uno di quelli con a
bordo della roba ad alta tecnologia.
60
00:07:52,030 --> 00:07:55,054
Quelle "bestiacce" devono essere testate
sul campo in un'azione vera, amico.
61
00:07:55,054 --> 00:07:59,120
E tu che cosa sei, un
agente della ClA?
62
00:07:59,745 --> 00:08:01,205
No.
63
00:08:01,205 --> 00:08:03,081
Ma scommetto 100
sterline che lui lo e'.
64
00:08:58,964 --> 00:09:00,528
Beh, non e' un aereo.
65
00:09:00,528 --> 00:09:04,803
Cotter, dammi un fuoco di copertura da qui,
in caso dovessimo ritirarci velocemente.
66
00:09:04,698 --> 00:09:07,305
Gli altri controllino il perimetro.
67
00:09:30,763 --> 00:09:32,223
Numero 4, tutto ok.
68
00:09:32,223 --> 00:09:33,787
Numero 5, Tutto bene.
69
00:09:36,185 --> 00:09:38,166
- Numero 1, tutto ok.
- Numero 6, tutto ok.
70
00:09:39,208 --> 00:09:40,772
Numero 2, tutto a posto.
71
00:09:41,502 --> 00:09:43,796
Si trova sottoterra, eh?
72
00:09:43,796 --> 00:09:45,359
Saresti un bravo soldato
se non fossi cosi' stupido,
73
00:09:45,464 --> 00:09:47,132
lo sai?
74
00:09:50,155 --> 00:09:51,824
Lei stia con lui.
75
00:10:27,272 --> 00:10:29,461
Ok, raggiungetemi.
76
00:10:48,645 --> 00:10:49,791
Hunt.
77
00:10:55,317 --> 00:10:57,507
- E' questo?
- Si'.
78
00:10:57,507 --> 00:10:59,592
Minerali, eh? Certo.
79
00:11:01,156 --> 00:11:02,928
Cotter, Tak, i portelli.
80
00:11:43,172 --> 00:11:46,091
Jordan e Tak, restate in
attesa. Gli altri con me.
81
00:12:07,047 --> 00:12:08,820
Qui sotto.
82
00:12:08,820 --> 00:12:11,218
D'accordo. Hunt, con me.
83
00:12:11,218 --> 00:12:13,616
Prior, Voyteche, a sinistra.
84
00:12:13,616 --> 00:12:15,492
Cotter, McKay, a destra.
85
00:12:50,940 --> 00:12:52,191
Libero.
86
00:13:49,013 --> 00:13:53,704
Cosa diavolo puo' volere un tipo come
quello da un posto di merda come questo?
87
00:13:54,434 --> 00:13:57,353
- Cosa c'e'?
- 90 gradi a destra. Sul limitare degli alberi.
88
00:14:00,794 --> 00:14:02,149
Quanto distano?
89
00:14:02,983 --> 00:14:04,860
Sono al limite degli alberi!
90
00:14:05,694 --> 00:14:07,049
Lei resti qui.
91
00:14:08,926 --> 00:14:10,386
Colpi ricevuti?
92
00:14:10,386 --> 00:14:12,367
- Forza, ditemi quanti colpi.
- Nessuno.
93
00:14:12,262 --> 00:14:13,513
Che cosa?
94
00:14:14,452 --> 00:14:17,162
Qualcuno mi confermi la presenza
di un bersaglio, maledizione!
95
00:14:21,124 --> 00:14:22,792
Cessate il fuoco!
96
00:14:22,792 --> 00:14:24,565
Mac, spegni quell'affare.
97
00:14:26,337 --> 00:14:27,693
Uomo a terra!
98
00:14:32,593 --> 00:14:34,991
Jordan, dannazione, vieni qui!
99
00:14:42,497 --> 00:14:46,563
- Cessate il fuoco, cessate tutti il fuoco!
- Cessate il fuoco! Cazzo, sto sanguinando!
100
00:14:46,459 --> 00:14:51,151
- Chiudi il becco! Mac!
- Dannazione, ho detto di cessare il fuoco! Tak!
101
00:14:55,634 --> 00:14:57,928
Ehi! Stai calmo.
102
00:14:59,075 --> 00:15:02,724
- Dov'e' quel tiratore?
- Sulla destra. A 60 metri, forse. Non lo so!
103
00:15:10,752 --> 00:15:13,254
Vede? L'ho beccato.
104
00:15:13,150 --> 00:15:14,922
Saresti fortunato se riuscissi
a colpire quell'albero li'.
105
00:15:16,903 --> 00:15:20,865
Quel ditino da fighetta che tieni sul
grilletto trema come una foglia.
106
00:15:20,656 --> 00:15:24,305
Quando dico "cessate il
fuoco", tu smetti di sparare.
107
00:15:25,035 --> 00:15:26,495
L'ho beccato, le dico.
108
00:15:27,224 --> 00:15:30,561
Ne sei sicuro? Bene. Fai un
rastrellamento della zona.
109
00:15:35,044 --> 00:15:37,650
- Oh, cazzo. Lo faccio io, stupido.
- No!
110
00:15:41,716 --> 00:15:43,072
Lo faccio io.
111
00:15:45,887 --> 00:15:48,180
Voi due, copritelo.
112
00:16:37,912 --> 00:16:41,040
- Non c'e' niente.
- Niente cadaveri o tracce di sangue?
113
00:16:40,936 --> 00:16:43,021
Nono ci sono nemmeno i bossoli.
114
00:16:48,234 --> 00:16:49,693
Tutto a posto?
115
00:16:51,361 --> 00:16:52,508
Si'.
116
00:16:52,508 --> 00:16:56,679
Probabilmente era una pattuglia di passaggio
o qualcuno in cerca di divertimento.
117
00:16:56,470 --> 00:16:59,077
Ma questo posto e'
tatticamente ostile.
118
00:16:59,077 --> 00:17:01,162
La vegetazione e' sopraelevata,
delimitando un ampio spazio aperto,
119
00:17:01,162 --> 00:17:03,038
ed e' una cosa di cui
mi devo occupare.
120
00:17:03,143 --> 00:17:05,124
Quanto tempo ci vorra'?
121
00:17:05,541 --> 00:17:08,773
Mi serve qualsiasi tipo di alimentazione sia disponibile
collegata qui sotto, in caso dovessimo nasconderci.
122
00:17:08,564 --> 00:17:10,754
Puo' darmi una mano? D'accordo.
123
00:17:12,317 --> 00:17:16,279
Voyteche, Tak, aspettate qui finche'
non diamo una sistemata li' sotto.
124
00:17:17,113 --> 00:17:22,222
- Se non stiamo attenti, finiremo intrappolati qui sotto.
- No, i ragazzi quassu' stanno ispezionando la zona accuratamente.
125
00:17:22,118 --> 00:17:25,558
Jordan, Mac, mi servite operativi.
126
00:17:25,350 --> 00:17:27,748
E a me servono 2 settimane a Tijuana.
(Ndt: Citta' messicana che da' sull'Oceano Pacifico)
127
00:17:39,112 --> 00:17:42,657
Sa, quello che sta facendo qui sono
affari suoi, e io questo lo rispetto.
128
00:17:42,553 --> 00:17:44,116
Ma quando cominciano a colpirci,
129
00:17:44,221 --> 00:17:47,557
i suoi affari diventano
presto i miei affari.
130
00:17:47,453 --> 00:17:50,372
Potrebbero essercene
altri come lei, qui fuori?
131
00:17:50,372 --> 00:17:52,874
No, non c'e' nessun'altro
in cerca di questo posto.
132
00:18:00,589 --> 00:18:03,196
Perche' ne e' cosi' sicuro?
133
00:18:03,092 --> 00:18:06,219
I miei finanziatori sono abbastanza
facoltosi da assicurarsi che nessuno parli.
134
00:18:06,115 --> 00:18:07,679
Proprio nessuno.
135
00:18:25,299 --> 00:18:28,531
Da queste parti la guerra
e' durata per anni.
136
00:18:28,531 --> 00:18:31,033
Chiunque avrebbe potuto
imbattersi in questo posto.
137
00:18:31,033 --> 00:18:33,222
Quell'entrata era abbastanza
facile da trovare.
138
00:18:34,056 --> 00:18:38,644
Certo, forse qualche pattuglia occasionale
avrebbe potuto scendere qui ogni tanto.
139
00:18:39,686 --> 00:18:42,084
Ma non sapevano cosa cercare.
140
00:18:42,084 --> 00:18:43,857
E cosa sarebbe?
141
00:18:46,776 --> 00:18:48,340
Minerali?
142
00:18:48,340 --> 00:18:52,719
Chi crede di prendere in giro? Qualcosa
non va in questo posto. Anzi, piu' di qualcosa.
143
00:19:40,678 --> 00:19:43,806
E' una mia impressione, o quello
non fa parte di questo posto?
144
00:20:11,956 --> 00:20:13,311
Il generatore.
145
00:20:26,239 --> 00:20:28,950
- Puo' farlo partire?
- Vediamo.
146
00:21:21,079 --> 00:21:23,790
Ma che cazzo stara'
cercando questo tizio?
147
00:21:51,836 --> 00:21:53,399
E quello cos'e'?
148
00:21:58,717 --> 00:22:00,906
Porca puttana!
149
00:22:04,659 --> 00:22:05,806
Cazzo!
150
00:22:15,919 --> 00:22:17,900
- Credo che sia meglio se...
- Un medico!
151
00:22:17,900 --> 00:22:19,568
- Jordan!
- Resti qui.
152
00:22:19,568 --> 00:22:20,820
Jordan!
153
00:22:21,237 --> 00:22:22,383
Libero.
154
00:22:24,886 --> 00:22:26,241
Da questa parte!
155
00:22:26,241 --> 00:22:29,056
Il capo e' da quella parte, tienilo
d'occhio. Jordan, con me.
156
00:22:28,952 --> 00:22:31,037
Abbiamo bisogno di
un cazzo di medico!
157
00:22:31,975 --> 00:22:33,122
Un medico!
158
00:22:34,582 --> 00:22:35,729
Jordan!
159
00:22:35,833 --> 00:22:38,648
Abbiamo trovato un fottuto
tipo ancora in vita laggiu'.
160
00:22:42,193 --> 00:22:43,444
Gesu'!
161
00:22:44,695 --> 00:22:47,614
Non rimanere li' impalato,
cazzo! dammi una mano!
162
00:22:49,804 --> 00:22:52,410
- Merda!
- Oh, Cristo!
163
00:22:52,410 --> 00:22:53,870
Guarda la sua faccia.
164
00:23:56,634 --> 00:23:57,780
Il tuo nome?
165
00:23:58,927 --> 00:24:00,700
Povero disgraziato.
166
00:24:00,804 --> 00:24:02,576
Ha il cervello ridotto in poltiglia.
167
00:24:02,576 --> 00:24:03,723
Come ti chiami?
168
00:24:05,808 --> 00:24:07,164
Stai indietro!
169
00:24:09,145 --> 00:24:12,481
E' completamente andato, ragazzi.
Abbandonato a se stesso.
170
00:24:12,481 --> 00:24:14,358
Mi hanno sparato. Cosa ti fa pensare
che me ne freghi qualcosa?
171
00:24:14,358 --> 00:24:16,443
Aspetta un secondo, potrebbe
essere un contadino del cavolo.
172
00:24:16,443 --> 00:24:18,841
Un contadino? Si', certo.
173
00:24:18,841 --> 00:24:21,239
- Parla, cazzone!
- Adesso basta.
174
00:24:25,096 --> 00:24:28,745
Capo, suppongo che quelli del luogo abbiano usato
questo posto per fare un po' di pulizia etnica,
175
00:24:28,641 --> 00:24:30,935
- e poi se ne siano andati.
- E' possibile.
176
00:24:34,375 --> 00:24:37,295
Laggiu' sembra un mattatoio.
177
00:24:37,190 --> 00:24:40,631
- Lui e' l'unico che abbiamo trovato ancora in grado di respirare.
- Cristo.
178
00:24:40,527 --> 00:24:42,299
Io ne so quanto lei.
179
00:24:42,299 --> 00:24:45,948
E con questo cosa vorrebbe dire, che e'
una specie di turista del cavolo?
180
00:24:45,844 --> 00:24:47,929
- Potrei chiederti la stessa cosa.
- Io sono un soldato.
181
00:24:47,825 --> 00:24:49,284
No, sei un dipendente.
182
00:24:49,389 --> 00:24:51,786
A proposito di questo, non
dovevi proteggere qualcuno?
183
00:24:51,682 --> 00:24:53,038
Come crede che me
lo sia fatto questo?
184
00:24:53,038 --> 00:24:55,957
- E malmenare quell'uomo a che servirebbe?
- Mi fa sentire meglio, va bene?
185
00:24:55,853 --> 00:24:58,251
Parla continuamente dei suoi ideali,
nonostante siano un po' bassi, non crede?
186
00:24:58,146 --> 00:24:59,606
Si allontani.
187
00:25:07,842 --> 00:25:11,283
Sa, avere un atteggiamento provocatorio non e'
la mossa piu' astuta da fare con questa gente.
188
00:25:11,283 --> 00:25:14,515
E' per questo che l'ho ingaggiata,
per tenerli al guinzaglio.
189
00:25:14,411 --> 00:25:16,809
Sembra piuttosto preoccupato
della salute di quell'uomo.
190
00:25:16,809 --> 00:25:18,998
E' solo per quella piccola
cosa chiamata compassione.
191
00:25:18,894 --> 00:25:21,188
- Allora non ha niente a che fare con lei?
- Niente.
192
00:25:21,188 --> 00:25:23,168
E trovarlo in mezzo
a tutti quei cadaveri
193
00:25:23,064 --> 00:25:26,713
non ha niente a che
vedere col suo... incarico?
194
00:25:26,609 --> 00:25:29,737
A me non sembra che lui faccia parte
del mio ramo d'attivita', e a lei?
195
00:25:29,632 --> 00:25:32,865
Posso andare, adesso?
196
00:25:32,865 --> 00:25:36,826
Visto che siamo in argomento, credo
che vi interesserebbe vedere una cosa.
197
00:25:42,039 --> 00:25:46,105
Potete dire quello che volete sui
nazisti, ma loro avevano stile.
198
00:25:46,522 --> 00:25:49,546
Cosa diavolo ci facciamo
in un bunker tedesco?
199
00:25:49,442 --> 00:25:50,484
Delle SS.
(Ndt: Dal tedesco Schutzstaffel, reparti di difesa)
200
00:25:51,423 --> 00:25:55,384
- Ma non lo e' piu' dal 1945, circa.
- Si', giusto.
201
00:25:56,323 --> 00:25:58,616
Aspetti un minuto.
202
00:25:58,721 --> 00:26:01,223
Lei qui sta cercando l'oro, vero?
203
00:26:01,223 --> 00:26:03,308
Conosco tutta la storia.
204
00:26:03,204 --> 00:26:04,872
L'oro perduto dei nazisti.
205
00:26:11,545 --> 00:26:14,047
D'accordo, al diavolo l'oro.
206
00:26:14,047 --> 00:26:16,758
Voglio 3 mine antiuomo, lassu', sul limitare della
vegetazione, sparse per un raggio di 30 metri,
207
00:26:16,758 --> 00:26:20,198
- e stendete i cavi dal lato opposto.
- Ehi, fermi l'autobus!
208
00:26:20,198 --> 00:26:22,387
Pensavo fosse solo una missione di 48
ore. Un lavoretto semplice, insomma.
209
00:26:22,387 --> 00:26:24,994
C'e' un numero imprecisato
di ostili che ci spara addosso,
210
00:26:24,890 --> 00:26:27,079
per cui noi, te compreso,
mettiamoci al lavoro.
211
00:26:38,548 --> 00:26:40,320
Cadaveri.
212
00:26:40,320 --> 00:26:42,197
Un mucchio di uomini
morti alto cosi'.
213
00:26:45,429 --> 00:26:47,514
E perche' scaricarli qui?
214
00:26:47,618 --> 00:26:50,746
Perche' a questi uomini hanno fatto
qualcosa di peggio che ucciderli e basta.
215
00:26:53,144 --> 00:26:55,855
Hai gia' seppellito qualcuno, eh?
216
00:26:55,855 --> 00:26:57,731
Ci sistemiamo per la notte.
217
00:26:57,627 --> 00:27:01,589
- Il signor "Testa di Cazzo" crede di aver trovato l'oro dei nazisti.
- Oro?
218
00:27:01,589 --> 00:27:04,717
Credo che quei guerriglieri la' fuori
siano sulle tracce del carico d'oro.
219
00:27:04,612 --> 00:27:07,115
Ritorneranno.
220
00:27:07,115 --> 00:27:10,034
Occhio a non farvi inculare, va bene?
221
00:27:11,598 --> 00:27:13,996
Una missione di 48 ore.
222
00:27:13,891 --> 00:27:16,185
Hai qualcos'altro di meglio da fare?
223
00:27:45,899 --> 00:27:47,046
Bello.
224
00:28:22,390 --> 00:28:23,641
Vuoi giocare?
225
00:30:48,769 --> 00:30:52,418
SONO SUL POSTO,
OGGETTO LOCALIZZATO.
226
00:30:54,920 --> 00:30:58,048
EFFETTUATE TUTTI I
PASSAGGI NECESSARI.
227
00:31:12,332 --> 00:31:15,147
Tutte queste cazzate sono il motivo
per cui ho lasciato i Marines.
228
00:31:15,147 --> 00:31:19,108
- Hai gia' trovato l'oro?
- Non riesco nemmeno a trovare un fiammifero. Tu ne hai?
229
00:31:19,108 --> 00:31:20,255
Certo.
230
00:31:22,445 --> 00:31:25,468
Odio la sensazione che si
prova sul campo di battaglia.
231
00:31:25,468 --> 00:31:28,492
Sai, come se qualcuno ti
stesse sempre osservando.
232
00:31:28,387 --> 00:31:32,349
Sembra che per te qualcuno ci sia davvero.
Non credevo fossi una timorata di Dio.
233
00:31:33,288 --> 00:31:34,434
Gia'.
234
00:31:35,894 --> 00:31:37,979
Il mio vecchio era un prete.
235
00:31:39,022 --> 00:31:41,628
Diceva che era come
essere un soldato.
236
00:31:41,628 --> 00:31:44,339
Entrambi fanno un
sacco di cose per fede.
237
00:31:44,339 --> 00:31:45,486
Si'.
238
00:31:46,320 --> 00:31:48,718
Ed entrambi bruceremo pure 2 volte.
239
00:31:48,718 --> 00:31:50,907
La prima qui,
e l'altra all'inferno.
240
00:31:55,912 --> 00:31:59,769
Perche' non vai a controllare le scorte
di medicinali che abbiamo di sotto?
241
00:32:03,418 --> 00:32:05,921
Adesso sarebbe il momento
giusto, crocerossina.
242
00:32:10,195 --> 00:32:11,446
Vai.
243
00:32:22,706 --> 00:32:24,687
A proposito, tocca
a te muovere.
244
00:32:50,439 --> 00:32:51,586
Bravo.
245
00:32:52,733 --> 00:32:56,486
Di questo passo mi metterai
nei guai molto presto.
246
00:33:20,674 --> 00:33:25,366
Scommetto che con lei parleresti se si piegasse in
avanti per toccarsi le dita dei piedi, vero, ragazzone?
247
00:34:08,321 --> 00:34:09,676
Ti ha fatto scacco matto?
248
00:34:12,178 --> 00:34:14,993
Sa, sono scivolato
su dell'oro disperso.
249
00:34:17,808 --> 00:34:20,310
- Come va col problema della radio?
- Non bene, capo.
250
00:34:20,310 --> 00:34:22,917
Da quando prima ha
strappato via la batteria.
251
00:34:22,813 --> 00:34:26,149
Li' dietro c'e' una sala radio che puoi usare.
Assegna a Prior il compito di badare a lui
252
00:34:26,149 --> 00:34:29,589
e vedi se puoi radunare qualcuno di noi
per aiutarti a ripristinare le comunicazioni.
253
00:34:29,589 --> 00:34:33,656
Chiunque ti abbia sparato e' ancora li'
fuori e non ho intenzione di ignorarlo.
254
00:35:56,854 --> 00:35:58,939
Dica ai suoi uomini di crescere.
255
00:36:28,966 --> 00:36:31,051
Questi sono proiettili da 9
millimetri a punta cava.
256
00:36:30,947 --> 00:36:33,032
Un bossolo come questo potrebbe
farsi strada nei tuoi polmoni,
257
00:36:33,032 --> 00:36:35,326
attraversando tranquillamente
la tua spina dorsale.
258
00:36:35,326 --> 00:36:38,453
Lasciando un foro d'uscita abbastanza
grande da poterci passare attraverso.
259
00:36:47,732 --> 00:36:50,652
Prima o poi parlerai, amico.
260
00:36:51,069 --> 00:36:53,050
Ed e' con me che lo farai.
261
00:36:53,988 --> 00:36:56,803
Allora, tutte quelle storie
erano per questa roba?
262
00:36:58,471 --> 00:36:59,827
Di che si tratta?
263
00:37:01,599 --> 00:37:04,310
- Degli ultimi 18 anni della mia vita.
- Quest'affare?
264
00:37:04,310 --> 00:37:06,916
Adesso puo' anche
non sembrarlo...
265
00:37:08,167 --> 00:37:11,504
Ma questo potrebbe diventare
il Santo Graal della fisica.
266
00:37:11,399 --> 00:37:13,797
Non mi sono mai fidato
veramente della scienza.
267
00:37:15,361 --> 00:37:16,925
Beh...
268
00:37:16,925 --> 00:37:20,053
Ci sono 4 forze che
controllano la materia.
269
00:37:20,053 --> 00:37:24,015
La chiave e' sempre stata quella di cercare
di capire come queste forze interagiscono.
270
00:37:23,910 --> 00:37:26,621
Se ci riuscissimo, potremmo
spiegare il comportamento
271
00:37:26,517 --> 00:37:28,811
di tutte le sostanze dell'universo.
272
00:37:28,811 --> 00:37:32,668
Einstein la chiamo' teoria
del campo unificato.
273
00:37:32,668 --> 00:37:36,630
Molte persone pensavano che fosse
vicino a trovare una soluzione.
274
00:37:36,421 --> 00:37:38,924
Ma quando vide il Test Trinity,
il primo sulla bomba atomica,
275
00:37:38,819 --> 00:37:42,156
abbandono' le ricerche
e distrusse i suoi appunti.
276
00:37:43,407 --> 00:37:45,909
Da allora nessuno e' riuscito neanche
ad avvicinarsi a trovare una soluzione.
277
00:37:45,909 --> 00:37:48,620
Quindi lei ha fatto tutta questa strada
fin qui perche' crede che i nazisti...
278
00:37:48,620 --> 00:37:51,018
Abbiano lavorato allo stesso progetto.
279
00:37:52,999 --> 00:37:57,065
Penso che questa macchina sia stata
progettata per manipolare un campo unificato.
280
00:37:58,003 --> 00:38:01,235
E che quella camera sopra di essa,
dove avete trovato i cadaveri,
281
00:38:01,235 --> 00:38:04,780
sia stata costruita per controllare
l'energia risultante... e contenerla.
282
00:38:06,135 --> 00:38:09,471
- Perche'?
- I tedeschi stavano cercando di vincere una guerra.
283
00:38:09,367 --> 00:38:12,078
Ma con questa tecnologia...
284
00:38:12,078 --> 00:38:15,623
Le sue applicazioni e l'impatto sul
mondo moderno sarebbe stato...
285
00:38:16,665 --> 00:38:18,125
Illimitato.
286
00:38:19,585 --> 00:38:21,566
E probabilmente inestimabile.
287
00:39:02,644 --> 00:39:04,937
E' lei, signor Hunt?
288
00:39:43,930 --> 00:39:45,285
Tutto bene?
289
00:40:10,203 --> 00:40:13,748
Che ti prende? Hai la faccia di uno
a cui hanno scopato la sorella.
290
00:40:17,501 --> 00:40:19,795
Lo sai che non otterrai
nessuna risposta.
291
00:40:19,691 --> 00:40:21,046
Stai zitto!
292
00:40:24,070 --> 00:40:26,989
Una volta ho ucciso un uomo
mentre implorava pieta'.
293
00:40:27,927 --> 00:40:30,638
Quando fini' di piangere per
sua madre, supplico' il suo Dio.
294
00:40:30,534 --> 00:40:33,140
E sai quale fu la sua risposta?
295
00:40:34,600 --> 00:40:35,955
Un proiettile.
296
00:40:36,685 --> 00:40:37,936
Vedi...
297
00:40:39,292 --> 00:40:41,168
Quella luce intensa...
298
00:40:42,002 --> 00:40:43,879
Non e' il Paradiso, amico mio.
299
00:40:44,713 --> 00:40:46,798
E' solo il bagliore
delle armi da fuoco.
300
00:42:03,741 --> 00:42:04,888
Ehi!
301
00:42:06,035 --> 00:42:07,286
Ascoltate.
302
00:42:32,100 --> 00:42:33,976
Cazzo, adoro la musica classica.
303
00:42:39,502 --> 00:42:41,796
Mac, spegni questo affare!
304
00:43:23,499 --> 00:43:24,750
Attacco in arrivo!
305
00:43:45,081 --> 00:43:46,645
Contatto!
(Ndt: Termine usato per segnalare l'avvistamento del nemico)
306
00:44:10,833 --> 00:44:12,918
- Quanti sono?!
- Che cazzo ne so!
307
00:44:14,899 --> 00:44:16,671
Tu, resta in posizione!
308
00:44:22,406 --> 00:44:25,012
Resta giu'! Prendi bene la mira!
309
00:44:27,514 --> 00:44:30,851
Mac, 90 gradi a sinistra!
Cotter, 90 gradi a destra!
310
00:44:50,764 --> 00:44:52,015
Cristo!
311
00:44:57,749 --> 00:44:59,626
Maledizione!
312
00:45:52,798 --> 00:45:54,779
Rapporto!
313
00:45:54,779 --> 00:45:56,447
- Numero 1, ok.
- Numero 2, ok.
314
00:45:56,551 --> 00:45:58,532
- Numero 3, ok.
- Numero 4, ok.
315
00:45:59,888 --> 00:46:01,764
- Numero 6, ok.
- Numero 7, ok.
316
00:46:02,598 --> 00:46:04,579
Numero 5, rapporto! Numero 5?!
317
00:46:06,560 --> 00:46:09,167
- E' sparito!
- Che diavolo...
318
00:46:09,167 --> 00:46:11,773
- Tak?! Taktarov?!
- No, resta giu'.
319
00:46:11,773 --> 00:46:14,901
Voyteche! Cos'e' successo?
320
00:46:14,797 --> 00:46:17,299
- Non lo so. Forse il vento...
- Tak!
321
00:46:18,654 --> 00:46:21,469
- Dove diavolo si e' cacciato?
- Forse si e' fatto una corsa fino al bunker.
322
00:46:21,469 --> 00:46:23,659
- Forse l'hanno catturato.
- Tak!
323
00:46:23,659 --> 00:46:25,848
Quanto si sono avvicinati?
324
00:46:26,787 --> 00:46:28,976
Prior, controlla il perimetro.
325
00:46:31,061 --> 00:46:33,146
Non e' possibile che si siano avvicinati
cosi' tanto. Lo spazio aperto e' troppo.
326
00:46:33,146 --> 00:46:36,483
Ma come, il vento e i giochi di
luce non ti avevano distratto?!
327
00:46:40,132 --> 00:46:43,051
I cavi non sono stati toccati. Le Claymore sono intatte.
(Ndt: Mine antiuomo, utilizzate durante la guerra fredda)
328
00:46:43,051 --> 00:46:46,387
- Non ci sono neanche andati vicino.
- Allora e' scappato.
329
00:46:46,283 --> 00:46:47,430
No.
330
00:46:48,577 --> 00:46:50,141
Non e' scappato.
331
00:46:51,079 --> 00:46:54,207
Quegli stronzi devono
volerlo davvero quell'oro.
332
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
Non c'e' nessun oro.
333
00:47:03,277 --> 00:47:05,154
D'accordo, rimanete in posizione.
334
00:47:07,552 --> 00:47:09,324
- Capo...
- Piu' tardi, Jordan.
335
00:47:09,220 --> 00:47:10,471
Signore...
336
00:47:12,765 --> 00:47:14,850
Mi sono tenuto questo.
337
00:47:14,850 --> 00:47:17,561
Il proiettile che ho tolto
dal braccio di Mac.
338
00:47:17,561 --> 00:47:19,750
Un vecchio calibro 7.62, eh?
339
00:47:20,584 --> 00:47:23,191
Si', ma gli dia un'occhiata.
340
00:47:23,191 --> 00:47:26,944
Non e' possibile che sia stato sparato da
un'arma, e' completamente consumato.
341
00:47:26,840 --> 00:47:28,404
Sei sicuro?
342
00:47:28,404 --> 00:47:32,261
Si fidi, questo proiettile non puo'
essere uscito dalla canna di un'arma.
343
00:47:32,261 --> 00:47:36,640
Questo, Tak, quella croce, e
quello che e' successo prima...
344
00:47:38,412 --> 00:47:40,498
Gesu', 18 ore fa questa era
un'operazione semplice.
345
00:47:40,498 --> 00:47:42,478
Si', e 36 ore fa riuscivi a
gestire qualunque situazione,
346
00:47:42,374 --> 00:47:44,668
percio' datti una calmata, accidenti!
347
00:47:46,232 --> 00:47:47,379
Signore.
348
00:48:17,092 --> 00:48:18,865
Prova a fottermi.
349
00:48:18,969 --> 00:48:20,220
Avanti.
350
00:48:37,736 --> 00:48:39,508
- Chi hanno preso?
- Tak.
351
00:48:40,551 --> 00:48:42,636
E chiunque sia stato,
ha lasciato quello.
352
00:48:42,636 --> 00:48:46,493
Questo era un bunker nazista,
genio. Qui ci sono molte reliquie.
353
00:48:47,849 --> 00:48:49,934
Vede com'e' rovinato?
354
00:48:49,830 --> 00:48:53,687
Sarebbe dovuto esplodere e uccidere l'uomo che l'ha sparato.
Invece l'abbiamo tirato fuori dal braccio di Mac.
355
00:48:53,479 --> 00:48:55,981
La sua squadra puo' operare
con un uomo in meno, giusto?
356
00:48:55,877 --> 00:48:58,588
Oh, certo. Magari le piacerebbe
anche prendere un'arma
357
00:48:58,588 --> 00:49:00,256
e venire a provare un assaggio del
tempo assurdo e dei giochi di luce
358
00:49:00,360 --> 00:49:01,820
in cui ci siamo trovati, eh?
359
00:49:01,820 --> 00:49:05,260
- Tempo e luci?
- Gia', fuochi d'artificio... e vento.
360
00:49:06,198 --> 00:49:09,639
Beh, e' qualcosa che
non mi era mai capitato.
361
00:49:09,639 --> 00:49:12,141
Sul campo di battaglia
accade di tutto, ma questo e'...
362
00:49:12,975 --> 00:49:14,018
Assurdo.
363
00:49:14,122 --> 00:49:17,980
Beh, mi creda, dopo quello che ho
appena visto, niente e' assurdo.
364
00:49:19,856 --> 00:49:22,359
Forse l'ha presa lui.
365
00:49:22,359 --> 00:49:25,903
Oppure chiunque l'abbia
catturato... se l'e' dimenticata.
366
00:49:25,799 --> 00:49:28,614
Certo. Allora chiunque siano,
indossano la Croce di Ferro
367
00:49:28,510 --> 00:49:30,491
e sono anche dannatamente invisibili, eh?
368
00:49:30,491 --> 00:49:33,514
Riflettici, Mac. Erano
dietro i cavi delle mine.
369
00:49:33,514 --> 00:49:37,268
Oh, andiamo, hai visto quel complesso di
cavi. Potrebbero essere proprio sotto di noi.
370
00:49:37,163 --> 00:49:39,144
- L'abbiamo sgomberato.
- Davvero?
371
00:49:41,021 --> 00:49:42,689
Ce ne occuperemo noi.
372
00:49:59,787 --> 00:50:03,645
Il Terzo Reich era famoso per
il suo interesse nell'occulto.
373
00:50:05,105 --> 00:50:08,128
La fantasia mescolata
alla ricerca scientifica.
374
00:50:10,735 --> 00:50:14,279
La teoria del campo unificato
sarebbe stata perfetta per loro.
375
00:50:14,175 --> 00:50:17,094
Un'equazione che poteva
piegare lo spazio e il tempo.
376
00:50:18,554 --> 00:50:20,639
Potenzialmente in grado
di alterare la realta'.
377
00:50:25,435 --> 00:50:29,084
Stavano conducendo degli
esperimenti su questi soldati.
378
00:50:32,525 --> 00:50:36,070
Esponendoli all'energia imbrigliata
in quella camera di sopra.
379
00:50:35,861 --> 00:50:37,008
Perche'?
380
00:50:39,614 --> 00:50:43,889
In tutta onesta', credo che stessero
cercando di potenziare quegli uomini.
381
00:50:43,785 --> 00:50:45,870
Potenziarli?
382
00:50:45,870 --> 00:50:50,353
In teoria, il corpo umano poteva essere
in grado di fondersi, di scomparire.
383
00:50:51,708 --> 00:50:54,940
Intrecciando loro stessi
con il campo magnetico.
384
00:50:55,670 --> 00:50:58,694
Gli americani tentarono
qualcosa di simile nel 1943.
385
00:50:59,424 --> 00:51:04,741
Venne fatto un tentativo per rendere invisibile
una nave da guerra, la USS Eldridge,
386
00:51:04,637 --> 00:51:06,617
usando le teorie di Einstein.
387
00:51:06,617 --> 00:51:09,224
L'esperimento Filadelfia.
388
00:51:09,224 --> 00:51:12,560
La leggenda metropolitana racconta
che abbia avuto parzialmete successo.
389
00:51:12,560 --> 00:51:16,001
Io credo che i nazisti abbiano
tentato qualcosa di simile.
390
00:51:18,086 --> 00:51:20,275
Forse persino piu' ambiziosa.
391
00:51:25,176 --> 00:51:29,450
Un soldato che fosse...
invulnerabile e inarrestabile.
392
00:51:29,450 --> 00:51:31,223
Non puo' dire sul serio.
393
00:51:32,369 --> 00:51:33,829
Loro si'.
394
00:52:19,390 --> 00:52:22,414
Un esercito in grado di viaggiare
per migliaia di chilometri...
395
00:52:23,456 --> 00:52:25,437
Senza che nessuno ne
fosse consapevole...
396
00:52:25,333 --> 00:52:28,982
Finche' non si fossero materializzati
davanti i cancelli della Casa Bianca.
397
00:52:30,025 --> 00:52:32,110
Beh, fantastico.
398
00:52:32,110 --> 00:52:35,029
Ma da quello che ricordo, i
tedeschi hanno perso la guerra.
399
00:52:35,029 --> 00:52:39,095
E io non credo che abbiamo combattuto
un gruppo di soldati in pensione, e lei?
400
00:52:39,929 --> 00:52:43,787
In teoria, quegli uomini potrebbero essere
ancora intrappolati all'interno di quei campi.
401
00:52:45,246 --> 00:52:49,625
Riapparirebbero solo se i campi magnetici
venissero interrotti. Da noi, per esempio.
402
00:52:50,251 --> 00:52:52,336
In italiano, per favore.
403
00:52:52,336 --> 00:52:55,985
Tutto cio' che esiste non e'
nient'altro che una vibrazione.
404
00:52:55,881 --> 00:52:59,321
Per anni, per coloro che
credevano di poterlo affermare...
405
00:53:00,572 --> 00:53:05,368
Queste apparizioni sono semplicemente
delle oscillazioni nei campi elettromagnetici.
406
00:53:05,160 --> 00:53:09,852
- Echi di una vibrazione precedente.
- Con apparizioni lei intende... fantasmi?
407
00:53:09,852 --> 00:53:13,605
Lei... ha bisogno d'aiuto,
davvero. Dei dannati fantasmi?
408
00:53:13,396 --> 00:53:15,586
10 minuti fa lei parlava
di proiettili magici
409
00:53:15,586 --> 00:53:18,609
e uomini che svaniscono nel nulla.
410
00:53:18,609 --> 00:53:20,799
Me ne fotto del suo premio Nobel!
411
00:53:20,694 --> 00:53:23,301
Interrompo immediatamente la
missione. Prepari i bagagli.
412
00:53:23,301 --> 00:53:25,490
- Non puo' farlo.
- Ah, no? Stia a vedere.
413
00:53:25,490 --> 00:53:28,097
No, seriamente, non puo' farlo.
414
00:53:32,476 --> 00:53:36,229
A volte non sono i proiettili che uccidono.
415
00:53:36,229 --> 00:53:37,897
Sono gli ordini.
416
00:53:39,774 --> 00:53:43,006
Mi ha sorpreso sapere che alcuni dei
suoi uomini hanno una famiglia.
417
00:53:46,863 --> 00:53:48,636
Ha fatto delle ricerche su di noi.
418
00:53:49,991 --> 00:53:53,745
Cio' che ho detto prima
non era un'esagerazione.
419
00:53:53,640 --> 00:53:56,768
Questa macchina
potrebbe valere miliardi.
420
00:53:56,664 --> 00:53:59,270
Coloro che mi pagano hanno
elementi nell'lnterpol.
421
00:54:01,877 --> 00:54:05,943
Prima se la prenderanno con
le famiglie... la sua e la mia!
422
00:54:09,800 --> 00:54:11,886
L'ho detto ai miei finanziatori.
423
00:54:13,137 --> 00:54:16,369
- Hanno inviato un'altra squadra.
- Tra quanto arriveranno?
424
00:54:16,264 --> 00:54:18,871
Stanno facendo piu'
in fretta che possono.
425
00:54:32,946 --> 00:54:36,491
Vi prego, ho un figlio piccolo.
426
00:54:43,685 --> 00:54:45,457
Che cosa diavolo gli stanno facendo?
427
00:55:33,312 --> 00:55:36,231
Adesso stanno giocando
al gatto col topo.
428
00:55:44,363 --> 00:55:46,448
- RISPOSTA RICEVUTA 7955 -
429
00:55:46,449 --> 00:55:49,576
SECONDA SQUADRA COMPROMESSA.
RITARDO MINIMO: 72 ORE
430
00:56:04,798 --> 00:56:08,968
Dicono che si riescano a sentire.
Sai, gli spiriti maligni.
431
00:56:08,864 --> 00:56:11,262
Come fai a saperlo?
432
00:56:11,262 --> 00:56:14,807
- Parli con i morti?
- Io ho visto delle cose, te l'assicuro.
433
00:56:14,807 --> 00:56:18,560
Ma questa... questa merda e'
dannatamente assurda, vero?
434
00:56:18,456 --> 00:56:20,645
Non saprei.
435
00:56:20,750 --> 00:56:23,252
Non ho mai vissuto
in un altro modo.
436
00:56:23,148 --> 00:56:27,422
Ah, si'? Beh, da dove vengo io, i ragazzi
non si arruolano nell'esercito inglese.
437
00:56:28,360 --> 00:56:30,341
Non i bravi ragazzi, almeno.
438
00:56:32,322 --> 00:56:35,450
Ho impugnato il mio primo
AK-47 quando avevo 5 anni.
439
00:56:36,493 --> 00:56:38,682
Ho cominciato a usarlo a 9 anni.
440
00:56:38,578 --> 00:56:42,852
E ho fatto la mia prima
vittima all'eta' di 15 anni.
441
00:56:45,250 --> 00:56:46,919
Le famiglie perdonano.
442
00:56:48,170 --> 00:56:50,776
Ma se c'e' una cosa che so...
443
00:56:50,776 --> 00:56:54,321
E' che in questo momento non c'e' nessun
figlio di puttana che si preoccupa di noi.
444
00:59:09,441 --> 00:59:10,900
Cazzo!
445
00:59:26,747 --> 00:59:27,999
Non puo' essere.
446
00:59:28,103 --> 00:59:30,709
E' impossibile che qualcuno ci sia
passato accanto e abbia fatto questo.
447
00:59:30,709 --> 00:59:33,316
- Ha ragione. Il cavo e' intatto.
- Sono stati loro.
448
00:59:33,316 --> 00:59:35,610
- Chi cazzo sono "loro"?
- Oh, andiamo, Mac.
449
00:59:35,610 --> 00:59:38,842
- Tu hai visto qualcosa, lo so.
- Non ho visto niente.
450
00:59:38,842 --> 00:59:40,614
Cosa non hai visto?
451
00:59:40,614 --> 00:59:43,325
- Hanno piantato una cartuccia nel cranio di Tak!
- Jordan.
452
00:59:43,325 --> 00:59:45,410
Sapevano quello che
stavano facendo!
453
00:59:45,410 --> 00:59:48,329
Questi non sono dei tizi normali. Pensateci!
454
00:59:48,329 --> 00:59:51,457
- Quella stronzata nazista! Il proiettile nel suo braccio!
- Stai zitto.
455
00:59:51,353 --> 00:59:52,812
Oh, Cristo, andiamo!
456
00:59:52,916 --> 00:59:56,461
Lo hanno gonfiato fino a
farlo diventare un negro!
457
00:59:56,357 --> 01:00:00,006
Hanno usato un tirapugni. Questi
selvaggi ci sanno fare, ve lo dico io.
458
01:00:00,006 --> 01:00:03,030
- Mettete loro i poncho.
- E' un messaggio.
459
01:00:06,366 --> 01:00:08,138
Sono i padroni di questo posto.
460
01:00:11,787 --> 01:00:14,498
Basta cosi'. Ritiriamoci.
461
01:00:14,915 --> 01:00:17,105
- Non possiamo andarcene.
- Possiamo e lo faremo.
462
01:00:17,000 --> 01:00:19,190
Non ce la faremo mai ad
attraversare vivi quegli alberi.
463
01:00:19,085 --> 01:00:22,526
E anche se ci riuscissimo,
quelli che mi pagano...
464
01:00:22,526 --> 01:00:25,237
- Sa cosa succederebbe se ce ne andassimo.
- Correro' il rischio.
465
01:00:25,237 --> 01:00:28,990
Non avra' nessuna possibilita'
finche' non iniziera' a darmi retta!
466
01:00:28,782 --> 01:00:31,075
- Io credo che... se solo potessimo...
- Basta!
467
01:00:30,971 --> 01:00:32,118
Attivare la macchina, allora forse...
468
01:00:32,222 --> 01:00:35,141
Le nostre vite sono state messe a
repentaglio da una forza superiore...
469
01:00:35,037 --> 01:00:36,601
Per cui ci ritiriamo.
470
01:00:36,705 --> 01:00:39,520
Lei crede che un normale nemico
farebbe qualcosa del genere?
471
01:00:40,563 --> 01:00:42,335
Ho visto di peggio.
472
01:00:42,335 --> 01:00:45,359
Sara' sicuramente cosi', a meno
che lei non cominci ad ascoltarmi.
473
01:00:47,235 --> 01:00:48,799
D'accordo.
474
01:00:48,904 --> 01:00:52,136
Vuole restare? Si accomodi.
475
01:00:55,472 --> 01:00:57,140
Come pensavo.
476
01:01:00,372 --> 01:01:05,376
Perche' tuo e' il regno, il potere e la
gloria, nei secoli dei secoli. Amen.
477
01:01:05,168 --> 01:01:07,566
Ma come, credi davvero in quella roba?
478
01:01:07,566 --> 01:01:10,694
Come se ci fosse... qualcosa dopo la morte?
479
01:01:10,694 --> 01:01:13,300
Io so che l'anima di un uomo
merita di riposare in pace.
480
01:01:13,300 --> 01:01:15,802
Ci abbiamo rinunciato proprio quando,
per denaro, abbiamo iniziato ad uccidere
481
01:01:15,802 --> 01:01:18,826
persone che credevano in qualcosa.
482
01:01:18,826 --> 01:01:20,390
Il ragazzo ha ragione.
483
01:01:21,015 --> 01:01:23,413
Si', giusto. Beh, intanto...
484
01:01:24,247 --> 01:01:27,271
Devo pagare delle bollette
nel mondo reale, sapete?
485
01:01:27,271 --> 01:01:30,711
Cotter, Li' sotto Hunt e' troppo occupato a
fare lo stupido. Va' e scortalo qui, va bene?
486
01:01:30,711 --> 01:01:33,526
Per gli altri, voglio andarmene
da qui entro un'ora.
487
01:02:17,732 --> 01:02:19,192
Coglione.
488
01:02:44,631 --> 01:02:48,801
Signor Hunt, mi e' stato ordinato
di farla muovere da qui.
489
01:02:48,801 --> 01:02:51,721
Non avresti cosi' tanta fretta
se sapessi cosa c'e' la' fuori.
490
01:02:51,721 --> 01:02:54,223
E... cosa ci sarebbe?
491
01:02:54,223 --> 01:02:58,185
- Moriremo tutti.
- Giusto. Di noia.
492
01:02:58,080 --> 01:03:00,687
A forza di ascoltare le sue
lamentele e i suoi piagnistei.
493
01:03:14,032 --> 01:03:15,179
Scappi!
494
01:03:53,546 --> 01:03:55,527
- Siamo a posto?
- Che ne facciamo di Tak e Voyteche?
495
01:03:55,527 --> 01:03:58,759
- Pesano troppo per portarli con noi.
- E lui?
496
01:03:58,759 --> 01:04:00,114
Che si fotta!
497
01:04:03,451 --> 01:04:05,432
Ho sentito degli spari! Qui e' libero!
498
01:04:05,327 --> 01:04:08,247
- Dov'e' successo?
- Alla sala macchine. Ora!
499
01:04:10,227 --> 01:04:12,417
Cristo! Forza, da questa parte!
500
01:04:13,042 --> 01:04:14,398
Merda.
501
01:04:14,398 --> 01:04:15,545
Cazzo!
502
01:04:24,928 --> 01:04:26,283
Oh, Gesu'.
503
01:04:28,786 --> 01:04:30,662
E' tutto a posto. Tutto a posto.
504
01:04:51,306 --> 01:04:54,955
Qualcuno vuole dirmi di
che cazzo sta parlando?
505
01:04:54,850 --> 01:04:59,021
- Pensa che siamo stati braccati dai nazisti morti.
- Fantasmi?
506
01:04:59,021 --> 01:05:01,627
Non e' stata una dannata
entita' spettrale a spararmi.
507
01:05:01,523 --> 01:05:02,983
Queste cose hanno
una consistenza.
508
01:05:02,983 --> 01:05:05,172
Ma quello che ha ucciso Cotter
e' sparito proprio davanti a noi.
509
01:05:05,172 --> 01:05:07,153
Allora perche' non piombano
qui sotto come l'ira di Dio
510
01:05:07,153 --> 01:05:09,030
e ci ammazzano qui e subito, eh?
511
01:05:09,030 --> 01:05:11,532
Non lo so. Forse Dio non ha
a che fare con questo miracolo.
512
01:05:11,532 --> 01:05:14,972
Che differenza fa? Siamo fottuti.
513
01:05:14,972 --> 01:05:17,892
L'ha detto lei che quella macchina
e' stata fatta per controllarli.
514
01:05:17,892 --> 01:05:21,541
Non controllarli, contenerli. Ma
ovviamente hanno sbagliato i calcoli.
515
01:05:21,436 --> 01:05:22,792
Sa, per essere un uomo
intelligente, non sa
516
01:05:22,792 --> 01:05:23,939
niente di utile, non e' vero?
517
01:05:23,939 --> 01:05:27,275
L'ultima volta che vi siete ritrovati ad
affrontare quei non morti, cosa avete fatto?
518
01:05:27,275 --> 01:05:30,924
Fanculo a queste stronzate. La'
fuori non ci sono altro che uomini.
519
01:05:38,118 --> 01:05:40,828
Cristo, Prior, perche'
non lo ammetti e basta?
520
01:05:40,724 --> 01:05:44,269
E' molto semplice: Se
non vedo non credo.
521
01:05:44,269 --> 01:05:46,667
Non credi nell'oscurita'?
522
01:05:49,065 --> 01:05:51,984
E in questo momento... tu
quanta voglia hai di credere?
523
01:05:53,965 --> 01:05:56,572
Se uccidi qualcuno, lo
uccidi definitivamente.
524
01:05:56,572 --> 01:05:59,178
Non c'e' niente che lo aspetta.
525
01:06:00,429 --> 01:06:01,680
Capito?
526
01:06:03,453 --> 01:06:05,434
Ok, ok. Va bene, cazzo.
527
01:06:30,560 --> 01:06:32,020
Fatevi sotto.
528
01:06:33,584 --> 01:06:36,190
Agli inizi del 1945, lo
scontro si era concluso.
529
01:06:37,337 --> 01:06:38,692
Essenzialmente la
guerra era stata persa,
530
01:06:38,796 --> 01:06:42,133
e la macchina militare
tedesca stava cadendo a pezzi.
531
01:06:42,758 --> 01:06:47,763
Tutti i dossier indicano che le SS mandarono
un'unita' per chiudere questo posto.
532
01:06:47,658 --> 01:06:51,725
E da quello che ho capito,
nessuno ne e' uscito vivo.
533
01:06:51,620 --> 01:06:55,165
Il suo manuale d'istruzioni dice
che cazzo vogliono questi esseri?
534
01:06:55,061 --> 01:06:56,729
Cosa vogliono? Non vogliono niente.
535
01:06:56,729 --> 01:07:00,065
Fanno solo quello per cui
sono stati addestrati: Uccidere.
536
01:07:00,378 --> 01:07:03,923
Quei corpi che abbiamo trovato...
537
01:07:03,923 --> 01:07:05,382
Erano i loro?
538
01:07:05,382 --> 01:07:08,615
Questo potrebbe spiegare perche'
sono rimasti vicino alla macchina.
539
01:07:08,510 --> 01:07:11,534
Qualsiasi consapevolezza gli sia rimasta, potrebbe
avergli fatto credere che la loro unica possibilita'
540
01:07:11,325 --> 01:07:14,244
- di rivivere sia attraverso di essa.
- Ragazzi...
541
01:07:14,244 --> 01:07:15,808
Si', o e' questo, o sono
solo dei poveri stronzi
542
01:07:15,913 --> 01:07:17,477
che hanno attraversato
questo cimitero per ultimi.
543
01:07:17,477 --> 01:07:18,623
Ragazzi!
544
01:07:30,822 --> 01:07:32,490
Figlio di puttana.
545
01:07:38,016 --> 01:07:40,413
- Prior!
- Dove diavolo sta...
546
01:07:47,920 --> 01:07:51,882
- Beh, ha funzionato.
- Allora possiamo ucciderli, giusto?
547
01:07:51,882 --> 01:07:55,740
Le sue cervella sono spiaccicate sul
muro. Per me e' abbastanza chiaro.
548
01:07:58,242 --> 01:08:00,535
Oh, adesso cominci
a starmi sulle palle!
549
01:08:03,142 --> 01:08:04,497
Oh, merda!
550
01:08:07,417 --> 01:08:09,606
- Cosa e' stato?
- Gesu'!
551
01:08:13,359 --> 01:08:14,923
- Cazzo!
- Mac?
552
01:08:15,757 --> 01:08:16,904
Mac!
553
01:08:34,524 --> 01:08:36,401
Oh, Cristo.
554
01:08:36,505 --> 01:08:38,590
Maledetti!
555
01:08:38,590 --> 01:08:40,571
Siete dei maledetti animali.
556
01:08:40,571 --> 01:08:42,343
Andate a fanculo!
557
01:08:43,907 --> 01:08:45,992
Perche' noi, eh?
558
01:08:45,992 --> 01:08:48,286
- Perche' noi?!
- Perche' no?
559
01:08:53,916 --> 01:08:56,522
E' sempre la solita risposta, non e' cosi?
560
01:08:59,337 --> 01:09:01,944
Guardatevi.
561
01:09:01,944 --> 01:09:05,384
Non siete diversi da loro.
562
01:09:05,384 --> 01:09:09,138
Uomini che una volta avevano uno scopo
e ora non hanno nient'altro che la morte.
563
01:09:09,034 --> 01:09:12,161
- Tranne per il fatto che non siamo morti.
- Ci rinunci.
564
01:09:12,057 --> 01:09:15,393
Ci faranno a pezzi. Tutti quanti.
565
01:09:16,853 --> 01:09:18,417
Che ci provino.
566
01:09:27,383 --> 01:09:31,553
Quando e' pienamente operativa,
emette un'alta frequenza
567
01:09:31,449 --> 01:09:35,724
che entro un certo raggio potrebbe
agire da contrappeso, neutralizzando...
568
01:09:35,620 --> 01:09:38,330
Parole, nient'altro che fottute parole.
Possiamo usarla per fermare quegli esseri?
569
01:09:38,330 --> 01:09:41,041
Quelli che hanno un cervello stanno
cercando di pensare, ti dispiace?
570
01:09:41,041 --> 01:09:43,543
- Ti faccio...
- Ascolta quello che dice.
571
01:09:44,899 --> 01:09:49,382
Se e' stata progettata per contenerli,
se riesco a farla funzionare
572
01:09:49,277 --> 01:09:52,405
e voi riuscite a farli avvicinare,
in teoria potremo intrappolarli.
573
01:09:52,405 --> 01:09:55,429
Forse questo ci permettera' di
trovare un'uscita da questo casino.
574
01:09:55,325 --> 01:09:57,618
- A che distanza?
- Direi 20 o 30 metri.
575
01:09:57,618 --> 01:10:00,954
- Ci sta prendendo per il culo?
- Hai un'idea migliore?
576
01:10:00,850 --> 01:10:03,665
Ma non so se abbiamo
abbastanza energia.
577
01:10:03,561 --> 01:10:08,357
Forse se riuscissi a collegare la
corrente da quel generatore...
578
01:10:08,253 --> 01:10:11,902
Ma ci servira' del tempo per ottenere il
livello di energia di cui abbiamo bisogno.
579
01:10:11,902 --> 01:10:14,508
Inoltre, la macchina e' stata progettata
per essere azionata da 3 uomini.
580
01:10:14,508 --> 01:10:18,157
- Io dovro' farla funzionare da solo.
- Le faro' guadagnare tempo.
581
01:10:17,949 --> 01:10:21,389
Ed esattamente come
dovremmo fare per portarli qui?
582
01:10:26,498 --> 01:10:28,375
Loro vogliono dei soldati...
583
01:10:29,730 --> 01:10:31,815
E noi glieli daremo.
584
01:10:34,213 --> 01:10:35,881
Dobbiamo attirarli dentro.
585
01:10:35,881 --> 01:10:40,573
Per cui faremo da esca, batteremo in ritirata
e controlleremo che ci vengano dietro.
586
01:10:40,364 --> 01:10:43,492
Voglio che interrompiate la ritirata
e torniate in posizione ogni 15 metri.
587
01:10:44,326 --> 01:10:47,871
Laggiu' servono dei
cavi. Stendeteli.
588
01:10:47,767 --> 01:10:51,833
Raddoppiate le mine antiuomo per
tutto il limite della vegetazione.
589
01:10:53,710 --> 01:10:57,776
Quando arriveranno, dovremo
attirarli il piu' vicino possibile.
590
01:10:57,776 --> 01:11:00,278
Dopo di che ripiegate a
poco a poco verso di me.
591
01:11:02,676 --> 01:11:06,950
Dobbiamo puntellare tutti i corridoi.
Portarli unicamente dove vogliamo.
592
01:11:06,846 --> 01:11:10,391
Aspettate in posizione il piu' a lungo possibile.
Mantenete il loro interesse su di voi.
593
01:11:10,391 --> 01:11:12,997
Ma non rimanete troppo in
posizione o vi farete raggiungere.
594
01:11:12,997 --> 01:11:15,500
Voglio che teniate gli occhi aperti,
che i vostri movimenti siano decisi,
595
01:11:15,500 --> 01:11:16,959
e che i vostri colpi siano precisi.
596
01:11:16,855 --> 01:11:21,130
Ora, noi non li porteremo verso
quella cella, ma verso la macchina.
597
01:11:21,025 --> 01:11:23,215
- Piu' vicino e', e meglio sara'.
- E se Hunt non ce la facesse?
598
01:11:23,632 --> 01:11:25,717
Se saltassero fuori dal
nulla, proprio dietro di noi?
599
01:11:25,717 --> 01:11:29,575
Allora saremmo fottuti. Usate quello
che potete, in qualsiasi modo.
600
01:11:32,598 --> 01:11:34,788
Restate concentrati.
L'equilibrio e' tutto.
601
01:11:34,683 --> 01:11:38,749
Non ripiegate ne' troppo
tardi, ne' troppo presto.
602
01:11:38,645 --> 01:11:42,398
- Dobbiamo riuscire ad attirarli.
- Ma sono inarrestabili, cazzo.
603
01:11:42,398 --> 01:11:44,171
Giusto.
604
01:11:44,171 --> 01:11:45,839
Anche noi lo eravamo, una volta.
605
01:12:06,169 --> 01:12:09,401
Non mi e' mai importato molto
di fare giochi all'aperto.
606
01:12:09,297 --> 01:12:10,965
Gia'.
607
01:12:10,861 --> 01:12:15,136
Non sembra che fossimo destinati a fare
delle belle cose durante la nostra vita.
608
01:12:16,283 --> 01:12:18,993
Cazzo, abbiamo ucciso
piu' di chiunque altro.
609
01:12:18,993 --> 01:12:23,059
Immagino che fosse ora di incrociare
i guantoni con qualche nazista, eh?
610
01:12:53,503 --> 01:12:56,631
Sai qual'e' l'unica cosa che non
ti insegnano in addestramento?
611
01:12:56,527 --> 01:13:01,218
Non importa quanto le cose
peggiorino. C'e' sempre tempo...
612
01:13:02,782 --> 01:13:04,450
Per un altra canna.
613
01:13:15,606 --> 01:13:19,672
Allora, cosa fa lei quando non veste
i panni del soldato di ventura?
614
01:13:22,174 --> 01:13:23,425
Bevo.
615
01:13:33,747 --> 01:13:35,936
Sai, in ogni cultura...
616
01:13:37,813 --> 01:13:41,149
Si crede che tutte le anime
degli uomini che hai ucciso...
617
01:13:42,296 --> 01:13:44,277
Ti perseguitino per l'eternita'.
618
01:13:47,718 --> 01:13:49,907
Suppongo che siamo fottuti, vero?
619
01:13:56,788 --> 01:13:59,603
Va bene, credo che sia pronta.
620
01:13:59,603 --> 01:14:02,627
Non so davvero quanto tempo ci mettera'
per generare l'energia sufficiente.
621
01:14:02,522 --> 01:14:06,589
Beh, continui a tenere la porta chiusa
finche' non torno e la butto giu'.
622
01:14:09,716 --> 01:14:12,010
Sa come usare questa, vero?
623
01:15:06,225 --> 01:15:07,476
Ave Maria, piena di Grazia...
624
01:15:29,579 --> 01:15:32,394
Togliere la sicura e
ripiegare al mio comando.
625
01:16:03,463 --> 01:16:05,444
Non sparate, ancora.
626
01:16:05,444 --> 01:16:08,571
Aspettate... aspettate.
627
01:16:09,823 --> 01:16:11,803
Calma. Aspettate.
628
01:16:14,827 --> 01:16:15,974
Aspettate.
629
01:16:17,433 --> 01:16:18,685
Fuoco!
630
01:16:29,840 --> 01:16:31,300
Ripiegare!
631
01:16:35,679 --> 01:16:36,930
Mi sto spostando!
632
01:16:55,696 --> 01:16:57,365
Stanno arrivando!
633
01:16:58,616 --> 01:16:59,867
Contatto!
634
01:17:04,871 --> 01:17:06,956
- Sergente!
- Jordan!
635
01:17:06,956 --> 01:17:08,208
Mi sto spostando!
636
01:17:09,042 --> 01:17:10,501
Capo, in posizione!
637
01:17:11,231 --> 01:17:12,586
Mi sto spostando!
638
01:17:13,525 --> 01:17:16,340
- Fatevi sotto!
- Prior, in posizione.
639
01:17:17,070 --> 01:17:18,425
Mi sto spostando!
640
01:17:23,534 --> 01:17:26,661
Mantenere la posizione!
Mantenere la posizione!
641
01:17:28,225 --> 01:17:30,623
- Ripiegare!
- Mi sto spostando!
642
01:17:34,689 --> 01:17:35,940
In posizione!
643
01:17:42,717 --> 01:17:44,594
Prior. Prior!
644
01:18:28,695 --> 01:18:30,155
Ripiegare!
645
01:18:32,553 --> 01:18:33,700
Si muova!
646
01:18:39,330 --> 01:18:41,206
Forza, muoversi!
647
01:18:41,102 --> 01:18:43,500
- Coraggio, Hunt!
- Hunt!
648
01:18:47,983 --> 01:18:49,547
Hunt!
649
01:18:49,547 --> 01:18:52,571
Si muova! In posizione!
650
01:18:52,466 --> 01:18:55,386
Ultima posizione!
L'azioni ora, per Dio!
651
01:18:59,973 --> 01:19:01,120
Va bene.
652
01:19:15,508 --> 01:19:16,759
Forza!
653
01:19:39,591 --> 01:19:41,364
Ce l'abbiamo fatta, cazzo!
654
01:19:42,615 --> 01:19:43,762
Hunt!
655
01:19:49,288 --> 01:19:52,207
E' ora di andare, signor Hunt.
656
01:19:52,103 --> 01:19:53,666
Ottimo piano.
657
01:20:17,020 --> 01:20:18,167
No.
658
01:20:40,374 --> 01:20:41,834
Presto!
659
01:20:41,834 --> 01:20:44,128
- Mi sto spostando!
- Merda!
660
01:20:44,858 --> 01:20:46,109
Sergente!
661
01:21:19,576 --> 01:21:21,765
Non funzionera'.
662
01:21:21,765 --> 01:21:24,163
Dovremo trovare
un'altra via d'uscita.
663
01:21:24,163 --> 01:21:25,310
E dove?
664
01:21:31,670 --> 01:21:33,442
Di la'.
665
01:21:33,338 --> 01:21:34,798
Mi aiuti ad alzarmi.
666
01:21:55,754 --> 01:21:57,526
Beh, prosegua lei, allora.
667
01:24:29,119 --> 01:24:30,370
Libero.
668
01:24:45,279 --> 01:24:46,425
Oh, cazzo.
669
01:24:47,989 --> 01:24:50,075
Guarda questo.
670
01:24:50,179 --> 01:24:52,264
Penso che ce ne sia
uno che respira ancora!
671
01:24:52,994 --> 01:24:56,017
- Rapporto dell'unita' 2: c'e' un sopravvissuto.
- Ricevuto.
672
01:25:02,481 --> 01:25:04,358
E quelli chi cazzo sono?!
673
01:25:13,116 --> 01:25:17,286
Traduzione: GeorgeMcFly
Check: CrAnB
674
01:25:17,287 --> 01:25:20,414
..:: Genoma Horror Subs ::..
[ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ]
675
01:25:20,415 --> 01:25:23,542
[ irc.darksin.org #Genoma-Horror ]