1 00:00:57,771 --> 00:01:02,902 EUROPE DE L'EST - DE NOS JOURS 2 00:01:56,029 --> 00:01:59,396 - Tu parles leur langue ? - Mieux que les habitants du coin. 3 00:01:59,466 --> 00:02:02,492 Ils disent qu'on peut toujours compter sur toi. 4 00:02:04,805 --> 00:02:08,468 - Tu bosses souvent avec la même équipe ? - Juste avec le péquenot. 5 00:02:10,911 --> 00:02:12,879 Parle-moi de cette région. 6 00:02:15,782 --> 00:02:17,477 C'est à 150 km d'ici. 7 00:02:17,551 --> 00:02:20,987 Elle change souvent de mains entre le gouvernement et les rebelles. 8 00:02:21,054 --> 00:02:22,487 Un conseil, n'y allez pas. 9 00:02:24,291 --> 00:02:25,622 Je suis obligé. 10 00:02:42,876 --> 00:02:45,902 Quand la guerre sera terminée, ce marché sera à prendre. 11 00:02:45,979 --> 00:02:48,413 - Il y a du minerai. - Vous êtes géologue ? 12 00:02:48,482 --> 00:02:49,915 Ingénieur. 13 00:02:50,517 --> 00:02:53,918 Je suis payé par une société qui a acheté des terrains ici. 14 00:02:53,987 --> 00:02:56,046 Je réalise une étude. Tu me protèges. 15 00:02:56,122 --> 00:02:58,317 - Je dirigerai six hommes. - Combien ? 16 00:02:58,391 --> 00:03:01,690 - 6 000 $ par homme, en liquide. - 4 000. 17 00:03:01,761 --> 00:03:04,059 Payables à mon retour. 18 00:03:05,298 --> 00:03:07,960 - Vous avez côtoyé des mercenaires ? - Quand il l'a fallu. 19 00:03:08,034 --> 00:03:10,969 Là où vous êtes allé n'est pas comparable à là où vous êtes. 20 00:03:11,037 --> 00:03:12,163 5 000. 21 00:03:14,074 --> 00:03:17,202 Il me faut 5 000 $ pour l'équipement. Payables d'avance. 22 00:03:24,718 --> 00:03:26,515 Revenez ici demain soir. 23 00:03:26,586 --> 00:03:28,884 J'aurai rassemblé une équipe d'ici là. 24 00:03:36,830 --> 00:03:39,025 Tu parles d'un voyage ! 25 00:03:39,099 --> 00:03:43,160 Cette société peut même pas avoir d'hélicoptère ? 26 00:03:43,236 --> 00:03:46,103 Pour qu'on nous descende à coups de lance-roquettes, 27 00:03:46,172 --> 00:03:49,039 comme l'hélicoptère de la Croix-Rouge, il y a quelques mois ? 28 00:03:49,109 --> 00:03:50,701 Bien vu. 29 00:03:50,777 --> 00:03:53,075 Et je fais comment, avec cette saloperie ? 30 00:03:53,146 --> 00:03:54,807 Ne sois pas blessé. 31 00:03:58,785 --> 00:04:01,151 Et cet endroit, c'est quoi ? 32 00:04:01,221 --> 00:04:04,190 - J'en sais rien. Et je m'en tape. - Oui. 33 00:04:04,257 --> 00:04:06,919 C'est lui qui paie, c'est lui qui décide. 34 00:04:06,993 --> 00:04:11,930 Il est kurac, de toute façon. Il n'y a aucun bâtiment dans le coin. 35 00:04:11,998 --> 00:04:13,124 C'est ça. 36 00:04:13,199 --> 00:04:15,929 Regarde ce petit cachottier. 37 00:04:18,838 --> 00:04:22,569 Pourquoi cet abruti a engagé sept mercenaires dans un bar ? 38 00:04:23,410 --> 00:04:26,538 Parce qu'il ne veut pas des milices privées. 39 00:04:26,613 --> 00:04:28,080 Il cache des choses. 40 00:04:33,753 --> 00:04:36,779 Et la vraie histoire, c'est quoi, chef ? 41 00:05:23,737 --> 00:05:25,364 Oui, on y est. 42 00:05:26,606 --> 00:05:29,700 - Qu'en penses-tu ? - Que c'est pas abrité. 43 00:05:36,549 --> 00:05:38,483 Allez, sortez. 44 00:05:41,621 --> 00:05:43,316 Il y a beaucoup d'activité militaire. 45 00:05:43,390 --> 00:05:46,723 L'armée régulière est au sud, les rebelles, au nord. 46 00:05:46,793 --> 00:05:49,387 La zone des Nations unies est au sud-ouest. 47 00:05:49,462 --> 00:05:51,794 Allez, on s'active. 48 00:07:17,717 --> 00:07:19,207 Nom de Dieu ! 49 00:07:31,865 --> 00:07:33,025 On n'a plus de signal ? 50 00:07:33,099 --> 00:07:36,364 Cette saloperie de radio date de Mathusalem. 51 00:07:36,436 --> 00:07:38,666 On n'ira nulle part sans radio, 52 00:07:38,738 --> 00:07:40,296 répare-la. 53 00:07:41,908 --> 00:07:45,469 Je parie que sa société a perdu un avion ici. 54 00:07:45,545 --> 00:07:47,103 T'es sérieux ? 55 00:07:47,180 --> 00:07:49,341 - Un avion ? - Oui. 56 00:07:49,415 --> 00:07:52,077 Avec des choses importantes à bord. 57 00:07:52,152 --> 00:07:55,019 Ils doivent tester leur technologie en conditions réelles. 58 00:07:55,088 --> 00:07:58,990 Tu te prends pour un agent de la C.I.A. ? 59 00:07:59,859 --> 00:08:01,258 Non. 60 00:08:01,327 --> 00:08:03,158 Mais je parie que c'en est un. 61 00:08:59,052 --> 00:09:00,576 C'est pas un avion. 62 00:09:00,653 --> 00:09:04,714 Cotter, installe-toi au cas où tu devrais couvrir notre retraite. 63 00:09:04,791 --> 00:09:07,351 Les autres, périmètre de protection. 64 00:09:30,817 --> 00:09:32,250 Quatre, en place. 65 00:09:32,318 --> 00:09:33,842 Cinq, ça va. 66 00:09:36,322 --> 00:09:38,313 - Un, en place. - Six, en place. 67 00:09:39,325 --> 00:09:40,815 Deux, tout va bien. 68 00:09:41,661 --> 00:09:43,822 C'est sous le sol, hein ? 69 00:09:43,897 --> 00:09:45,421 En étant moins con, tu serais rusé, 70 00:09:45,498 --> 00:09:47,159 tu le sais ? 71 00:09:50,236 --> 00:09:51,863 Vous, avec lui. 72 00:10:27,473 --> 00:10:29,566 Bon, rejoignez-moi tous. 73 00:10:48,728 --> 00:10:49,854 Hunt. 74 00:10:55,435 --> 00:10:57,528 - C'est ça ? - Oui. 75 00:10:57,603 --> 00:10:59,628 Du minerai, hein ? C'est ça. 76 00:11:01,240 --> 00:11:02,969 Cotter, Tak, les portes. 77 00:11:43,316 --> 00:11:46,114 Jordan et Tak, restez là. Les autres, avec moi. 78 00:12:07,140 --> 00:12:08,869 En bas. 79 00:12:08,941 --> 00:12:11,239 Hunt, avec moi. 80 00:12:11,310 --> 00:12:13,642 Prior, Voyteche, à gauche. 81 00:12:13,713 --> 00:12:15,544 Cotter, McKay, à droite. 82 00:12:51,017 --> 00:12:52,211 R.A.S. 83 00:13:49,108 --> 00:13:53,602 Qu'est-ce qu'un type comme lui fout dans un tel endroit ? 84 00:13:54,514 --> 00:13:57,312 - Quoi ? - 90° à ta droite. À l'orée de la forêt. 85 00:14:00,887 --> 00:14:02,184 Combien ? 86 00:14:03,156 --> 00:14:04,919 À l'orée de la forêt ! 87 00:14:05,791 --> 00:14:07,156 Restez ici. 88 00:14:08,995 --> 00:14:10,462 Combien de tirs reçus ? 89 00:14:10,530 --> 00:14:12,395 - Répondez. Tirs reçus. - Aucun. 90 00:14:12,465 --> 00:14:13,591 Quoi ? 91 00:14:14,667 --> 00:14:17,227 Confirmez la présence de la cible ! 92 00:14:21,274 --> 00:14:22,832 Cessez le feu. 93 00:14:22,909 --> 00:14:24,672 Mac, arrête ça ! 94 00:14:26,412 --> 00:14:27,811 Un homme à terre ! 95 00:14:32,685 --> 00:14:34,983 Jordan, ramène ton cul ici ! 96 00:14:42,662 --> 00:14:46,530 - Cessez le feu. - Cessez le feu. Je pisse le sang ! 97 00:14:46,599 --> 00:14:51,161 - Ta gueule ! Mac ! - Putain ! Arrête de tirer, Tak ! 98 00:14:55,741 --> 00:14:57,971 Allez ! Du calme. 99 00:14:59,278 --> 00:15:02,736 - Où est le tireur ? - À droite. À 60 mètres. J'en sais rien. 100 00:15:10,856 --> 00:15:13,256 Tu vois ? Je l'ai eu. 101 00:15:13,326 --> 00:15:15,226 T'as même pas touché l'arbre. 102 00:15:17,063 --> 00:15:20,794 T'es sacrément nerveux avec une arme entre les mains. 103 00:15:20,866 --> 00:15:24,302 Quand je dis "cessez le feu", tu arrêtes de tirer. 104 00:15:25,171 --> 00:15:26,502 Je l'ai eu. 105 00:15:27,373 --> 00:15:30,570 Tu es sûr ? D'accord. Va sécuriser le périmètre. 106 00:15:35,147 --> 00:15:37,672 - Laisse tomber, Spoutnik, j'y vais. - Non ! 107 00:15:41,854 --> 00:15:43,151 Je m'en charge. 108 00:15:46,058 --> 00:15:48,185 Les autres, couvrez-le. 109 00:16:38,077 --> 00:16:41,012 - Rien. - Des corps ? Du sang ? 110 00:16:41,080 --> 00:16:43,014 Même pas de cartouches vides. 111 00:16:48,354 --> 00:16:49,821 On peut continuer ? 112 00:16:51,524 --> 00:16:52,582 Oui. 113 00:16:52,658 --> 00:16:56,594 C'était sûrement une patrouille ou quelqu'un qui voulait s'amuser. 114 00:16:56,662 --> 00:16:59,153 Mais cet endroit est un véritable cauchemar. 115 00:16:59,231 --> 00:17:01,222 De grands arbres en bordure d'une clairière, 116 00:17:01,300 --> 00:17:03,165 je dois m'en occuper. 117 00:17:03,235 --> 00:17:05,100 Ça sera long ? 118 00:17:05,671 --> 00:17:08,697 Il me faut de l'énergie, au cas où on devrait se terrer ici. 119 00:17:08,774 --> 00:17:10,867 Vous pouvez m'aider ? Très bien. 120 00:17:12,478 --> 00:17:16,278 Voyteche, Tak, montez la garde jusqu'à ce qu'on ait réglé ce problème. 121 00:17:17,249 --> 00:17:22,118 - On va être coincé là-dessous. - On va se faire canarder. 122 00:17:22,188 --> 00:17:25,487 Jordan, Mac, on a besoin de vous. 123 00:17:25,558 --> 00:17:28,049 Et moi, j'ai besoin de vacances à Tijuana. 124 00:17:39,271 --> 00:17:42,638 Ce que vous faites ici, ce sont vos affaires, et je respecte ça. 125 00:17:42,708 --> 00:17:44,232 Mais quand on nous tire dessus, 126 00:17:44,310 --> 00:17:47,541 vos affaires deviennent les miennes. 127 00:17:47,613 --> 00:17:50,480 Il y a d'autres types comme vous dans le coin ? 128 00:17:50,549 --> 00:17:52,881 Non, je suis le seul. 129 00:18:00,760 --> 00:18:03,194 Comment pouvez-vous en être si sûr ? 130 00:18:03,262 --> 00:18:06,197 Ceux qui me paient sont assez puissants pour acheter le silence 131 00:18:06,265 --> 00:18:07,732 de qui que ce soit. 132 00:18:25,451 --> 00:18:28,579 Cette région est en guerre depuis des années. 133 00:18:28,654 --> 00:18:31,088 N'importe qui a pu tomber sur ce que vous cherchez. 134 00:18:31,157 --> 00:18:33,250 Il a été facile de pénétrer ici. 135 00:18:34,226 --> 00:18:38,663 Oui, des patrouilles ont pu venir ici de temps en temps. 136 00:18:39,799 --> 00:18:42,165 Mais elles ne savent pas quoi chercher. 137 00:18:42,234 --> 00:18:43,895 Quoi, exactement ? 138 00:18:46,972 --> 00:18:48,439 Du minerai ? 139 00:18:48,507 --> 00:18:52,773 Il nous prend pour des cons ? Cet endroit me plaît pas. 140 00:19:40,826 --> 00:19:43,795 C'est moi, ou ce truc n'a rien à faire ici ? 141 00:20:12,124 --> 00:20:13,455 Un générateur. 142 00:20:26,305 --> 00:20:28,933 - Vous pouvez le démarrer ? - On va voir. 143 00:21:21,193 --> 00:21:23,821 Putain, il cherche quoi ? 144 00:21:52,024 --> 00:21:53,491 C'est quoi ? 145 00:21:58,797 --> 00:22:00,924 Bordel de merde ! 146 00:22:04,803 --> 00:22:05,895 Putain ! 147 00:22:15,981 --> 00:22:17,915 - Ça devrait marcher... - Toubib ! 148 00:22:17,983 --> 00:22:19,678 - Jordan ! - Restez ici. 149 00:22:19,752 --> 00:22:20,980 Jordan ! 150 00:22:21,420 --> 00:22:22,580 R.A.S. 151 00:22:25,024 --> 00:22:26,355 Par ici. 152 00:22:26,425 --> 00:22:29,087 Hunt est là-bas, surveille-le. Jordan. 153 00:22:29,161 --> 00:22:31,152 Il nous faut un toubib, merde ! 154 00:22:32,097 --> 00:22:33,257 Toubib ! 155 00:22:34,767 --> 00:22:35,825 Jordan ! 156 00:22:35,901 --> 00:22:38,665 Il y en a un qui respire encore ! 157 00:22:42,341 --> 00:22:43,501 Bon Dieu ! 158 00:22:44,877 --> 00:22:47,641 Reste pas planté là ! Aide-moi ! 159 00:22:49,948 --> 00:22:52,439 - Merde ! - Bordel de Dieu ! 160 00:22:52,518 --> 00:22:53,585 Regarde-le. 161 00:22:53,585 --> 00:22:53,949 Regarde-le. 162 00:23:56,815 --> 00:23:57,941 Nom ? 163 00:23:59,118 --> 00:24:00,847 Le pauvre. 164 00:24:00,919 --> 00:24:02,614 Il a la cervelle en compote. 165 00:24:02,688 --> 00:24:03,814 Nom ? 166 00:24:05,958 --> 00:24:07,255 Laisse-le ! 167 00:24:09,294 --> 00:24:12,525 Il est aux abonnés absents. 168 00:24:12,598 --> 00:24:14,463 Je suis blessé. J'en ai rien à foutre ! 169 00:24:14,533 --> 00:24:16,558 Si ça se trouve, c'est un paysan. 170 00:24:16,635 --> 00:24:18,967 Un paysan ? C'est ça. 171 00:24:19,037 --> 00:24:21,369 - Parle, tas de viande ! - Ça suffit. 172 00:24:25,210 --> 00:24:28,737 Chef, cet endroit a dû servir pendant l'épuration ethnique 173 00:24:28,814 --> 00:24:31,305 - avant d'être abandonné. - C'est possible. 174 00:24:34,486 --> 00:24:37,284 On se croirait à l'abattoir. 175 00:24:37,356 --> 00:24:40,587 - C'est le seul qui a survécu. - Nom de Dieu ! 176 00:24:40,659 --> 00:24:42,354 J'en sais pas plus que vous. 177 00:24:42,427 --> 00:24:45,954 Et alors ? Ça fait de vous un putain de touriste ? 178 00:24:46,031 --> 00:24:47,999 - Et toi ? - Je suis soldat. 179 00:24:48,066 --> 00:24:49,465 Non, tu es un employé. 180 00:24:49,535 --> 00:24:51,799 Vous n'êtes pas censés protéger quelqu'un ? 181 00:24:51,870 --> 00:24:53,167 Et ça, ça vient d'où ? 182 00:24:53,238 --> 00:24:56,002 - Le tabasser, ça sert à quoi ? - À me sentir mieux. 183 00:24:56,074 --> 00:24:58,304 Sacrée mentalité, n'est-ce pas ? 184 00:24:58,377 --> 00:24:59,708 Sortez d'ici. 185 00:25:08,020 --> 00:25:11,353 S'en prendre à ces types n'est pas une très bonne idée. 186 00:25:11,423 --> 00:25:14,483 Je t'ai engagé pour que tu les surveilles. 187 00:25:14,560 --> 00:25:16,858 La santé de ce type a l'air de vous intéresser. 188 00:25:16,929 --> 00:25:18,988 Ça s'appelle de la compassion. 189 00:25:19,064 --> 00:25:21,225 - Il n'a rien à voir avec vous ? - Non. 190 00:25:21,300 --> 00:25:23,200 Et trouver ces cadavres et ce survivant, 191 00:25:23,268 --> 00:25:26,704 ça n'a rien à voir avec votre mission ? 192 00:25:26,772 --> 00:25:29,764 Il ressemble à quelqu'un avec qui je ferais affaire ? 193 00:25:29,842 --> 00:25:32,970 Je peux disposer ? 194 00:25:33,078 --> 00:25:36,844 Vous devriez voir ce qu'on a trouvé. 195 00:25:42,221 --> 00:25:46,089 On peut dire ce qu'on veut des Nazis, mais ils avaient du style. 196 00:25:46,625 --> 00:25:49,526 Putain, mais qu'est-ce qu'on fout dans un bunker allemand ? 197 00:25:49,595 --> 00:25:50,653 S.S. 198 00:25:51,630 --> 00:25:55,430 - Plus depuis 1945. - Oui. 199 00:25:56,568 --> 00:25:58,729 Attendez un peu. 200 00:25:58,804 --> 00:26:01,272 C'est de l'or que vous cherchez, pas vrai ? 201 00:26:01,340 --> 00:26:03,308 Je connais ces conneries. 202 00:26:03,375 --> 00:26:04,933 L'or perdu des Nazis. 203 00:26:11,683 --> 00:26:14,151 C'est ça. Oubliez l'or. 204 00:26:14,219 --> 00:26:16,847 Je veux trois mines à l'orée de la forêt, 30 m d'écart, 205 00:26:16,922 --> 00:26:20,221 - et piégez le reste. - Attends. 206 00:26:20,292 --> 00:26:22,419 Je croyais qu'on en avait pour 48 heures. 207 00:26:22,494 --> 00:26:24,985 Et maintenant, on essuie des tirs ennemis. 208 00:26:25,063 --> 00:26:27,691 Alors, on se cache sous terre, toi y compris. 209 00:26:38,710 --> 00:26:40,405 Des corps. 210 00:26:40,479 --> 00:26:42,504 Des morts. Un tas haut comme ça. 211 00:26:45,584 --> 00:26:47,677 Pourquoi ici ? 212 00:26:47,753 --> 00:26:50,688 Parce qu'ils se sont pas contentés de les tuer. 213 00:26:53,358 --> 00:26:55,952 On enterre déjà quelqu'un ? 214 00:26:56,028 --> 00:26:57,791 On s'installe pour la nuit. 215 00:26:57,863 --> 00:27:01,629 - Hunt croit trouver l'or des Nazis. - De l'or ? 216 00:27:01,700 --> 00:27:04,692 Ceux qui ont tiré nous croient cousus d'or. 217 00:27:04,770 --> 00:27:07,136 Ils reviendront. 218 00:27:07,205 --> 00:27:10,038 Alors, ouvrez l'œil. Pigé ? 219 00:27:11,777 --> 00:27:14,007 Une mission de 48 heures. 220 00:27:14,079 --> 00:27:16,274 Tu as autre chose à faire ? 221 00:27:46,078 --> 00:27:47,170 Sympa. 222 00:28:22,514 --> 00:28:23,776 Tu joues ? 223 00:30:48,927 --> 00:30:52,920 Sur place, objet repéré. 224 00:30:55,133 --> 00:30:58,227 Prenez toutes les mesures nécessaires. 225 00:31:12,517 --> 00:31:15,247 J'ai quitté les marines à cause de ce genre de conneries. 226 00:31:15,320 --> 00:31:19,154 - Il a trouvé son or. - J'ai pas d'allumettes. T'en as ? 227 00:31:19,224 --> 00:31:20,316 Oui. 228 00:31:22,594 --> 00:31:25,529 J'ai horreur d'être à découvert. 229 00:31:25,597 --> 00:31:28,498 J'ai toujours le sentiment qu'on nous épie. 230 00:31:28,567 --> 00:31:32,298 Apparemment, c'est le cas. Je te croyais pas du genre religieux. 231 00:31:33,405 --> 00:31:34,497 Oui. 232 00:31:36,074 --> 00:31:38,065 Mon père était prêtre. 233 00:31:39,211 --> 00:31:41,771 Il disait que c'était pareil qu'être soldat. 234 00:31:41,846 --> 00:31:44,474 C'est la foi qui les pousse à agir. 235 00:31:44,549 --> 00:31:45,675 Oui. 236 00:31:46,484 --> 00:31:48,816 Et on brûle aussi deux fois. 237 00:31:48,887 --> 00:31:51,014 Une fois ici, une fois en enfer. 238 00:31:56,094 --> 00:31:59,825 Tu devrais faire l'inventaire des médicaments qu'il y a là-dessous. 239 00:32:03,602 --> 00:32:06,002 C'est quand tu veux, infirmière. 240 00:32:10,342 --> 00:32:11,536 Allez. 241 00:32:22,854 --> 00:32:24,754 Au fait, c'est ton tour. 242 00:32:50,582 --> 00:32:51,708 Joli. 243 00:32:52,884 --> 00:32:56,547 Tu vas bientôt me poser des problèmes, à ce rythme. 244 00:33:20,879 --> 00:33:25,316 Je parie que tu lui parlerais si elle se penchait en avant, pas vrai ? 245 00:34:08,526 --> 00:34:09,857 Échec et mat ? 246 00:34:12,330 --> 00:34:14,992 Je suis tombé sur un filon d'or. 247 00:34:18,036 --> 00:34:20,470 - Et les communications ? - C'est pas brillant, chef. 248 00:34:20,538 --> 00:34:23,006 Pas depuis que tu as arraché la batterie. 249 00:34:23,074 --> 00:34:26,271 Il y a une salle de radio. Prior s'occupera de lui. 250 00:34:26,344 --> 00:34:29,609 Regarde si tu as assez d'énergie pour reprendre le contact. 251 00:34:29,681 --> 00:34:33,674 Ceux qui t'ont tiré dessus sont encore dans le coin, je veux un contact. 252 00:35:57,035 --> 00:35:59,560 Tes hommes doivent arrêter leurs conneries. 253 00:36:29,133 --> 00:36:31,101 Balles de neuf millimètres à tête creuse. 254 00:36:31,169 --> 00:36:33,160 Ce genre de balle t'arrache les poumons 255 00:36:33,238 --> 00:36:35,433 par le dos. 256 00:36:35,507 --> 00:36:38,738 Ça fait un trou si grand qu'on peut passer la tête dedans. 257 00:36:47,886 --> 00:36:50,684 Tôt ou tard, tu parleras, Gunst. 258 00:36:51,189 --> 00:36:53,157 Je te jure que tu me parleras. 259 00:36:54,158 --> 00:36:56,854 Toute cette expédition, c'est pour ça ? 260 00:36:58,596 --> 00:37:00,120 Qu'est-ce que c'est ? 261 00:37:01,866 --> 00:37:04,426 - 18 ans de ma vie. - Ça ? 262 00:37:04,502 --> 00:37:07,027 Ça n'a peut-être pas l'air de grand-chose, 263 00:37:08,306 --> 00:37:11,537 mais ça pourrait être le Graal de la physique. 264 00:37:11,609 --> 00:37:14,009 J'ai jamais fait confiance à la science. 265 00:37:15,513 --> 00:37:17,037 En gros, 266 00:37:17,115 --> 00:37:20,175 quatre forces contrôlent la matière. 267 00:37:20,251 --> 00:37:24,017 La clé est de trouver comment ces forces interagissent. 268 00:37:24,088 --> 00:37:26,682 Si on comprend ça, on peut expliquer le comportement 269 00:37:26,758 --> 00:37:28,953 de toutes les substances de l'univers. 270 00:37:29,027 --> 00:37:32,724 Einstein appelait ça "la théorie du champ unifié". 271 00:37:32,797 --> 00:37:36,597 Beaucoup de gens croyaient qu'il n'était pas loin de la solution. 272 00:37:36,668 --> 00:37:39,000 Mais quand il a vu les tests de la bombe atomique, 273 00:37:39,070 --> 00:37:42,267 il a abandonné ses recherches et détruit ses notes. 274 00:37:43,641 --> 00:37:46,041 Personne n'a trouvé la solution depuis. 275 00:37:46,110 --> 00:37:48,738 Vous êtes venu ici car vous pensez que les Nazis... 276 00:37:48,813 --> 00:37:51,145 Travaillaient sur le même projet. 277 00:37:53,184 --> 00:37:57,177 Je pense que cette machine a été créée pour manipuler un champ unifié. 278 00:37:58,189 --> 00:38:01,352 Et au-dessus, la chambre qui contenait les cadavres, 279 00:38:01,426 --> 00:38:05,021 a été construite pour contrôler l'énergie créée, pour la contenir. 280 00:38:06,331 --> 00:38:09,494 - Pourquoi ? - Les Allemands voulaient gagner la guerre. 281 00:38:09,567 --> 00:38:12,127 Mais avec cette technologie, 282 00:38:12,203 --> 00:38:15,661 ses implications et son impact sur le monde moderne seraient 283 00:38:16,874 --> 00:38:18,239 sans limites. 284 00:38:19,711 --> 00:38:21,645 Et probablement inestimable. 285 00:39:02,854 --> 00:39:04,981 M. Hunt, c'est vous ? 286 00:39:44,095 --> 00:39:45,392 Tout va bien ? 287 00:40:10,388 --> 00:40:13,846 Quoi ? Tu me regardes comme si j'avais baisé ta sœur. 288 00:40:17,762 --> 00:40:19,889 Tu crois quand même pas que Dieu va répondre ? 289 00:40:19,964 --> 00:40:21,192 Ta gueule ! 290 00:40:24,268 --> 00:40:27,431 Une fois, j'allais tuer un mec. Il a demandé deux choses. 291 00:40:28,139 --> 00:40:30,699 Après avoir demandé sa mère, il a imploré Dieu. 292 00:40:30,775 --> 00:40:33,209 Et tu sais quelle était la réponse ? 293 00:40:34,846 --> 00:40:36,108 Une balle. 294 00:40:36,814 --> 00:40:38,008 Tu sais... 295 00:40:39,517 --> 00:40:41,348 Cette lumière vive... 296 00:40:42,220 --> 00:40:44,017 C'est pas le paradis. 297 00:40:44,889 --> 00:40:46,914 C'est le feu qui sort du canon. 298 00:42:03,968 --> 00:42:05,060 Hé ! 299 00:42:06,237 --> 00:42:07,465 Écoute ! 300 00:42:32,330 --> 00:42:34,161 Putain, j'adore la musique. 301 00:42:39,737 --> 00:42:41,932 Mac, éteins cette saloperie ! 302 00:43:23,681 --> 00:43:25,080 On nous bombarde ! 303 00:43:45,369 --> 00:43:46,836 Cible en vue ! 304 00:44:10,995 --> 00:44:13,054 - Combien ? - Je sais pas. 305 00:44:15,166 --> 00:44:16,827 Tiens ta position. 306 00:44:22,606 --> 00:44:25,131 Restez au sol. Choisissez vos cibles. 307 00:44:27,712 --> 00:44:30,943 Mac, 90° à gauche. Cotter, 90° à droite. 308 00:44:50,935 --> 00:44:52,095 Bon Dieu ! 309 00:44:57,908 --> 00:44:59,773 Putain ! 310 00:45:52,997 --> 00:45:54,931 État des troupes. 311 00:45:54,999 --> 00:45:56,626 - Un, ça va. - Deux, ça va. 312 00:45:56,700 --> 00:45:58,691 - Trois, ça va. - Quatre, ça va. 313 00:46:00,137 --> 00:46:01,968 - Six, ça va. - Sept, ça va. 314 00:46:02,873 --> 00:46:04,773 Cinq. Au rapport. Cinq ? 315 00:46:06,744 --> 00:46:09,269 - Il est plus là. - Quoi ? 316 00:46:09,346 --> 00:46:11,814 - Tak ? Taktarov ? - Non, baisse-toi. 317 00:46:11,882 --> 00:46:14,976 Voyteche. Que s'est-il passé ? 318 00:46:15,052 --> 00:46:17,418 - Je sais pas. Le vent... - Tak ! 319 00:46:18,789 --> 00:46:21,553 - Putain, il est où ? - Il a peut-être filé dans le bunker. 320 00:46:21,625 --> 00:46:23,752 - Ils l'ont peut-être capturé. - Tak ! 321 00:46:23,828 --> 00:46:25,887 Jusqu'où ont-ils avancé ? 322 00:46:26,997 --> 00:46:29,124 Prior, vérifie le périmètre. 323 00:46:31,235 --> 00:46:33,226 Ils ont pas pu s'approcher à découvert. 324 00:46:33,304 --> 00:46:36,501 Quoi, le vent et le spectacle t'ont pas distrait ? 325 00:46:40,311 --> 00:46:43,109 Personne n'a touché les fils. Les mines sont intactes. 326 00:46:43,180 --> 00:46:46,479 - Ils se sont pas approchés. - Il s'est enfui. 327 00:46:46,550 --> 00:46:47,608 Non. 328 00:46:48,819 --> 00:46:50,343 Il s'est pas enfui. 329 00:46:51,322 --> 00:46:54,314 Ces enfoirés doivent vraiment vouloir cet or. 330 00:46:56,427 --> 00:46:58,054 Il n'y a pas d'or. 331 00:47:03,501 --> 00:47:05,332 Gardez vos positions. 332 00:47:07,771 --> 00:47:09,398 - Chef ? - Plus tard, Jordan. 333 00:47:09,473 --> 00:47:10,599 Chef. 334 00:47:12,977 --> 00:47:14,945 J'ai gardé ça. 335 00:47:15,012 --> 00:47:17,674 La balle qui était dans le bras de Mac. 336 00:47:17,748 --> 00:47:19,807 Une vieille 7.62, hein ? 337 00:47:20,818 --> 00:47:23,309 Oui, mais regardez ça. 338 00:47:23,387 --> 00:47:26,982 Elle ne vient pas d'une arme, elle est foutue. 339 00:47:27,057 --> 00:47:28,547 Tu es sûr ? 340 00:47:28,626 --> 00:47:32,357 Croyez-moi, elle n'aurait pas pu sortir du canon. 341 00:47:32,429 --> 00:47:36,661 Ça, Tak, cette croix, et avant... 342 00:47:38,636 --> 00:47:40,661 Il y a 18 heures, ça avait l'air simple. 343 00:47:40,738 --> 00:47:42,603 Et il y a 36 heures, t'avais peur de rien. 344 00:47:42,673 --> 00:47:44,868 Alors, reprends-toi ! 345 00:47:46,443 --> 00:47:47,535 Compris. 346 00:48:17,308 --> 00:48:19,037 Cherche la merde ! 347 00:48:19,109 --> 00:48:20,337 Allez. 348 00:48:37,962 --> 00:48:39,589 - Lequel ? - Tak. 349 00:48:40,764 --> 00:48:42,732 Celui qui l'a emporté a laissé ça. 350 00:48:42,800 --> 00:48:46,566 C'était un bunker nazi, D.C. Il y a beaucoup de reliques ici. 351 00:48:48,005 --> 00:48:49,996 Vous voyez là ou c'est abîmé ? 352 00:48:50,074 --> 00:48:53,703 Cette balle aurait dû tuer celui qui a tiré. On l'a sortie du bras de Mac. 353 00:48:53,777 --> 00:48:56,109 Ton équipe peut s'en sortir sans un de ses membres. 354 00:48:56,180 --> 00:48:58,774 Vous voulez peut-être prendre une arme 355 00:48:58,849 --> 00:49:00,441 et participer au son et lumière 356 00:49:00,517 --> 00:49:01,950 qui a lieu dehors, hein ? 357 00:49:02,019 --> 00:49:05,352 - Son et lumière ? - Des feux d'artifice et du vent. 358 00:49:06,423 --> 00:49:09,756 Comme j'en ai jamais vu. 359 00:49:09,827 --> 00:49:12,523 Sur le champ de bataille, tout arrive, mais... 360 00:49:13,197 --> 00:49:14,255 Absurde. 361 00:49:14,331 --> 00:49:17,994 Croyez-moi, après ce que je viens de voir, rien n'est absurde. 362 00:49:20,070 --> 00:49:22,470 C'est peut-être lui qui l'a prise. 363 00:49:22,539 --> 00:49:25,940 Ou celui qui l'a emporté l'a laissée. 364 00:49:26,010 --> 00:49:28,706 C'est ça. Ceux qui nous ont attaqués portent la Croix de fer 365 00:49:28,779 --> 00:49:30,644 et sont invisibles, hein ? 366 00:49:30,714 --> 00:49:33,649 Mac, réfléchis. Ils sont derrière les mines. 367 00:49:33,717 --> 00:49:37,312 Tu as vu ce complexe. Ils sont peut-être en dessous de nous. 368 00:49:37,388 --> 00:49:39,413 - On a tout exploré. - T'es sûr ? 369 00:49:41,191 --> 00:49:42,783 On s'occupe de tout. 370 00:50:00,044 --> 00:50:03,707 Le Troisième Reich est célèbre pour s'être intéressé à l'occulte. 371 00:50:05,282 --> 00:50:08,513 Ils ont mélangé science-fiction et recherche scientifique. 372 00:50:10,921 --> 00:50:14,322 La théorie du champ unifié aurait été parfaite pour eux. 373 00:50:14,391 --> 00:50:17,417 Une équation capable d'infléchir l'espace et le temps. 374 00:50:18,696 --> 00:50:20,960 D'altérer potentiellement la réalité. 375 00:50:25,602 --> 00:50:29,129 Ces soldats leur servaient de cobayes. 376 00:50:32,743 --> 00:50:36,110 Ils les exposaient à l'énergie contenue dans la salle au-dessus. 377 00:50:36,180 --> 00:50:37,238 Pourquoi ? 378 00:50:39,817 --> 00:50:43,947 Honnêtement, je crois qu'ils essayaient de perfectionner ces soldats. 379 00:50:44,021 --> 00:50:46,080 Les perfectionner ? 380 00:50:46,156 --> 00:50:50,422 En théorie, le corps humain aurait été capable de fondre, de disparaître. 381 00:50:51,962 --> 00:50:55,056 Entremêlé aux champs magnétiques. 382 00:50:55,899 --> 00:50:59,130 Les Américains ont tenté une expérience similaire en 1943. 383 00:50:59,670 --> 00:51:04,733 Ils ont tenté de rendre invisible un navire de guerre, l'U.S.S. Eldridge, 384 00:51:04,808 --> 00:51:06,776 en se servant de la théorie d'Einstein. 385 00:51:06,844 --> 00:51:09,335 L'Expérience de Philadelphie. 386 00:51:09,413 --> 00:51:12,644 La légende raconte qu'ils ont en partie réussi. 387 00:51:12,716 --> 00:51:16,049 Je crois que les Nazis tentaient la même chose. 388 00:51:18,355 --> 00:51:20,721 En étant peut-être même plus ambitieux. 389 00:51:25,462 --> 00:51:29,558 Un soldat qui serait invulnérable, que rien n'arrêterait. 390 00:51:29,633 --> 00:51:31,362 Vous n'êtes pas sérieux ? 391 00:51:32,669 --> 00:51:34,034 Eux l'étaient. 392 00:52:19,616 --> 00:52:22,881 Une armée qui pourrait parcourir des milliers de kilomètres 393 00:52:23,587 --> 00:52:25,487 et que personne ne repèrerait 394 00:52:25,556 --> 00:52:29,014 avant qu'ils n'arrivent aux portes de la Maison-Blanche. 395 00:52:30,260 --> 00:52:32,251 C'est super. 396 00:52:32,329 --> 00:52:35,127 Mais si je me souviens bien, les Allemands ont perdu. 397 00:52:35,199 --> 00:52:39,101 Et je ne crois pas qu'on soit confrontés à des soldats à la retraite. 398 00:52:40,103 --> 00:52:43,971 En théorie, ces hommes pourraient toujours être prisonniers des champs. 399 00:52:45,476 --> 00:52:49,640 Ils ne réapparaîtraient que si les champs magnétiques étaient perturbés. 400 00:52:50,447 --> 00:52:52,415 Vous pouvez traduire ? 401 00:52:52,483 --> 00:52:56,078 Toute existence n'est rien de plus qu'une vibration. 402 00:52:56,153 --> 00:52:59,418 Pendant des années, ceux qui croient cela ont clamé 403 00:53:00,791 --> 00:53:05,387 que les apparitions sont des ondulations des champs électromagnétiques. 404 00:53:05,462 --> 00:53:09,922 - Des échos d'une autre vibration. - Des apparitions ? Des fantômes ? 405 00:53:10,000 --> 00:53:13,595 Il faut vous faire soigner. Des fantômes ? 406 00:53:13,670 --> 00:53:15,763 Il y a peu, tu parlais de balle magique 407 00:53:15,839 --> 00:53:18,774 et d'hommes qui ont disparu sans laisser de trace. 408 00:53:18,842 --> 00:53:20,901 Je me fous de votre Prix Nobel ! 409 00:53:20,978 --> 00:53:23,446 La mission est terminée. Préparez-vous à partir. 410 00:53:23,514 --> 00:53:25,607 - Tu ne peux pas faire ça. - On va voir. 411 00:53:25,682 --> 00:53:28,242 Non, tu ne peux pas faire ça. 412 00:53:32,689 --> 00:53:36,318 Ce ne sont pas toujours les balles qui vous tuent. 413 00:53:36,393 --> 00:53:38,020 Ce sont les ordres. 414 00:53:40,063 --> 00:53:43,590 J'ai été surpris que certains de tes hommes aient de la famille. 415 00:53:47,104 --> 00:53:49,470 Vous avez fait des recherches sur nous. 416 00:53:50,274 --> 00:53:53,801 Ce que j'ai dit n'était pas exagéré. 417 00:53:53,877 --> 00:53:56,846 Cette machine pourrait valoir des milliards. 418 00:53:56,914 --> 00:53:59,781 Ceux qui me paient ont de l'influence sur Interpol. 419 00:54:02,085 --> 00:54:06,044 Ils s'en prendront d'abord aux familles, à la tienne et à la mienne ! 420 00:54:09,993 --> 00:54:12,018 J'ai prévenu mes employeurs. 421 00:54:13,330 --> 00:54:16,424 - Une autre équipe est en route. - Elle arrive quand ? 422 00:54:16,500 --> 00:54:19,025 Elle fait aussi vite que possible. 423 00:54:33,116 --> 00:54:36,517 Je vous en prie, j'ai un enfant. 424 00:54:43,894 --> 00:54:45,657 Putain, ils lui font quoi ? 425 00:55:33,577 --> 00:55:36,375 Tout ça, c'est pas naturel. 426 00:55:44,688 --> 00:55:46,417 RÉPONSE REÇUE 7955 427 00:55:46,490 --> 00:55:50,051 Deuxième équipe compromise, retard minimum : 72 heures. 428 00:56:05,075 --> 00:56:09,034 Il paraît qu'on les sent approcher. Les mauvais esprits. 429 00:56:09,112 --> 00:56:11,444 Comment tu le sais ? 430 00:56:11,515 --> 00:56:14,951 - T'as parlé aux morts ? - J'ai pas mal baroudé. 431 00:56:15,018 --> 00:56:18,613 Mais tout ça, c'est vraiment trop bizarre. 432 00:56:18,689 --> 00:56:20,816 Je sais pas. 433 00:56:20,891 --> 00:56:23,325 J'ai toujours été soldat. 434 00:56:23,393 --> 00:56:27,523 Là d'où je viens, personne ne s'engage dans l'armée anglaise. 435 00:56:28,632 --> 00:56:31,100 Pas un fils digne de ce nom, en tout cas. 436 00:56:32,569 --> 00:56:35,538 J'ai tenu mon premier AK-47 quand j'avais cinq ans. 437 00:56:36,773 --> 00:56:38,798 J'ai tiré à neuf ans. 438 00:56:38,875 --> 00:56:42,902 Pour mon premier meurtre, j'avais 15 ans. 439 00:56:45,482 --> 00:56:47,177 Les familles pardonnent. 440 00:56:48,452 --> 00:56:50,977 Mais je suis sûr d'une chose, 441 00:56:51,054 --> 00:56:54,649 pour le moment, tout le monde se fout de ce qui peut nous arriver. 442 00:59:09,693 --> 00:59:11,092 Putain ! 443 00:59:27,077 --> 00:59:28,237 Impossible. 444 00:59:28,311 --> 00:59:30,802 Impossible que quelqu'un soit venu faire ça. 445 00:59:30,881 --> 00:59:33,475 - Le fil est intact. - C'est eux qui ont fait ça. 446 00:59:33,550 --> 00:59:35,745 - C'est qui, "eux" ? - Oh, arrête, Mac. 447 00:59:35,819 --> 00:59:38,913 - T'as vu quelque chose. Je le sais. - J'ai rien vu. 448 00:59:38,989 --> 00:59:40,718 Vu quoi ? 449 00:59:40,790 --> 00:59:43,418 - Tak a une cartouche dans le crâne ! - Jordan. 450 00:59:43,493 --> 00:59:45,552 J'emmerde la logique ! 451 00:59:45,629 --> 00:59:48,427 Ce sont pas des mecs normaux. Réfléchis ! 452 00:59:48,498 --> 00:59:51,558 - Ces trucs nazis. La balle dans son bras ! - Ta gueule ! 453 00:59:51,635 --> 00:59:53,034 Arrête, bon Dieu ! 454 00:59:53,103 --> 00:59:56,539 Ils lui ont vidé le crâne ! 455 00:59:56,606 --> 01:00:00,167 Un poing américain. Ces sauvages ont du talent, il faut l'avouer. 456 01:00:00,243 --> 01:00:03,144 - Enroulez-les dans leur poncho. - C'est un message. 457 01:00:06,583 --> 01:00:08,414 Cet endroit leur appartient. 458 01:00:11,988 --> 01:00:14,650 Ça suffit. On se barre. 459 01:00:15,158 --> 01:00:17,183 - On ne peut pas partir. - Si. 460 01:00:17,260 --> 01:00:19,285 On ne sortira pas de cette forêt vivants. 461 01:00:19,362 --> 01:00:22,627 Et même si on réussissait, mes employeurs... 462 01:00:22,699 --> 01:00:25,327 - Tu sais ce qui se passera. - Je tente ma chance. 463 01:00:25,402 --> 01:00:28,997 Ça risque pas d'arriver si tu n'écoutes pas ! 464 01:00:29,072 --> 01:00:31,199 - Si on pouvait... - Ça suffit ! 465 01:00:31,274 --> 01:00:32,366 ...brancher la machine... 466 01:00:32,442 --> 01:00:35,275 Cette mission est compromise par une force supérieure, 467 01:00:35,345 --> 01:00:36,835 on fiche le camp. 468 01:00:36,913 --> 01:00:39,609 Tu crois qu'un ennemi normal ferait ça ? 469 01:00:40,817 --> 01:00:42,512 J'ai vu pire. 470 01:00:42,585 --> 01:00:45,577 Ça ne s'arrangera pas si tu n'écoutes pas. 471 01:00:47,557 --> 01:00:49,024 D'accord. 472 01:00:49,092 --> 01:00:52,186 Vous voulez rester ? Ne vous gênez pas. 473 01:00:55,732 --> 01:00:57,427 C'est ce que je croyais. 474 01:01:00,637 --> 01:01:05,404 ...le règne, la puissance et la gloire pour les siècles des siècles. Amen. 475 01:01:05,475 --> 01:01:07,739 Tu crois vraiment ces conneries ? 476 01:01:07,811 --> 01:01:10,871 La vie après la mort ? 477 01:01:10,947 --> 01:01:13,415 L'âme d'un mort mérite de reposer en paix. 478 01:01:13,483 --> 01:01:15,951 On a renoncé à ça en commençant à tuer des hommes 479 01:01:16,019 --> 01:01:18,954 qui avaient un idéal pour de l'argent. 480 01:01:19,022 --> 01:01:20,546 Il a raison. 481 01:01:21,257 --> 01:01:23,555 Oui, mais en attendant... 482 01:01:24,561 --> 01:01:27,428 J'ai des factures à payer dans le monde réel. 483 01:01:27,497 --> 01:01:30,830 Cotter. Hunt est en train de jouer au con en bas. Ramène-le ici. 484 01:01:30,900 --> 01:01:33,596 Les autres, je veux partir dans l'heure. 485 01:02:18,048 --> 01:02:19,413 Abruti. 486 01:02:44,974 --> 01:02:48,933 M. Hunt, j'ai ordre de vous ramener à la surface. 487 01:02:49,012 --> 01:02:51,879 Tu serais moins pressé si tu savais ce qui nous attend. 488 01:02:51,948 --> 01:02:54,348 Quoi donc ? 489 01:02:54,417 --> 01:02:58,217 - On va tous mourir. - Oui. D'ennui. 490 01:02:58,288 --> 01:03:00,848 À force de vous écouter vous plaindre. 491 01:03:14,304 --> 01:03:15,396 Fuyez ! 492 01:03:53,843 --> 01:03:55,743 - On est prêts ? - Et Tak et Voyteche ? 493 01:03:55,812 --> 01:03:58,975 - Ils sont trop lourds à porter. - Et lui ? 494 01:03:59,048 --> 01:04:00,345 Rien à foutre ! 495 01:04:03,753 --> 01:04:05,584 Des coups de feu ! 496 01:04:05,655 --> 01:04:08,385 - Localisation ? - Salle des machines ! 497 01:04:10,460 --> 01:04:12,519 Bon Dieu, par ici ! 498 01:04:13,329 --> 01:04:14,591 Merde. 499 01:04:14,664 --> 01:04:15,756 Putain ! 500 01:04:25,208 --> 01:04:26,573 Bon Dieu. 501 01:04:29,045 --> 01:04:30,876 Bon. 502 01:04:51,534 --> 01:04:55,026 Quelqu'un peut me dire de quoi il parle ? 503 01:04:55,104 --> 01:04:59,131 - On est poursuivis par des Nazis morts. - Des fantômes ? 504 01:04:59,209 --> 01:05:01,700 C'est pas un spectre qui m'a tiré dessus. 505 01:05:01,778 --> 01:05:03,143 C'était une vraie balle. 506 01:05:03,213 --> 01:05:05,374 Celui qui a tué Cotter a disparu devant nous. 507 01:05:05,448 --> 01:05:07,348 Bon Dieu, pourquoi ils ne descendent pas 508 01:05:07,417 --> 01:05:09,248 nous régler notre compte, alors ? 509 01:05:09,319 --> 01:05:11,753 Je l'ignore. Dieu n'a peut-être rien à voir avec ça. 510 01:05:11,821 --> 01:05:15,120 Ça change quoi ? On est foutus. 511 01:05:15,191 --> 01:05:18,058 D'après vous, cette machine a été créée pour les contrôler. 512 01:05:18,127 --> 01:05:21,654 Pas pour les contrôler, pour les contenir. Apparemment, ça marche pas. 513 01:05:21,731 --> 01:05:22,993 Pour un homme intelligent, 514 01:05:23,066 --> 01:05:24,124 vous dites rien d'utile. 515 01:05:24,200 --> 01:05:27,431 Quand tu affrontes des morts-vivants, tu fais quoi ? 516 01:05:27,503 --> 01:05:31,064 Je me fous de ces conneries. Ce sont des hommes. 517 01:05:38,314 --> 01:05:40,908 Prior, pourquoi refuses-tu d'admettre la vérité ? 518 01:05:40,984 --> 01:05:44,442 C'est très simple. Je ne crois que ce que je vois. 519 01:05:44,520 --> 01:05:46,784 Et dans le noir, tu crois à rien ? 520 01:05:49,359 --> 01:05:52,123 T'as vraiment envie de croire, en ce moment ? 521 01:05:54,230 --> 01:05:56,755 Quand on est mort, c'est pour de bon. 522 01:05:56,833 --> 01:05:59,358 Il y a pas d'au-delà. 523 01:06:00,737 --> 01:06:01,965 Compris ? 524 01:06:03,740 --> 01:06:05,935 D'accord, d'accord. Merde. D'accord. 525 01:06:30,800 --> 01:06:32,233 Je vous attends. 526 01:06:33,870 --> 01:06:36,668 Au début de l'année 1945, la fête était terminée. 527 01:06:37,607 --> 01:06:38,972 La guerre était presque perdue 528 01:06:39,042 --> 01:06:42,239 et la machine militaire allemande s'écroulait. 529 01:06:43,079 --> 01:06:47,846 Les S.S. Ont envoyé une unité pour mettre fin à ce programme. 530 01:06:47,917 --> 01:06:51,853 D'après ce que je vois, personne ne s'en est sorti. 531 01:06:51,921 --> 01:06:55,288 Votre manuel explique ce que ces choses veulent ? 532 01:06:55,358 --> 01:06:56,916 Elles ne veulent rien. 533 01:06:56,993 --> 01:07:00,394 Elles font ce pour quoi elles ont été entraînées. Elles tuent. 534 01:07:00,663 --> 01:07:04,064 Les corps qu'on a trouvés... 535 01:07:04,133 --> 01:07:05,566 C'était leurs cadavres ? 536 01:07:05,635 --> 01:07:08,695 Ça pourrait expliquer pourquoi ils sont restés avec la machine. 537 01:07:08,771 --> 01:07:11,604 On pourrait croire que leur seule chance 538 01:07:11,674 --> 01:07:14,438 - de revivre passe par la machine. - Les gars. 539 01:07:14,510 --> 01:07:16,068 Ou alors, ce sont les derniers types 540 01:07:16,145 --> 01:07:17,635 à traverser ce cimetière. 541 01:07:17,714 --> 01:07:18,840 Les gars ! 542 01:07:30,993 --> 01:07:32,620 Bordel de merde ! 543 01:07:38,267 --> 01:07:40,497 - Prior ! - Bon Dieu, il est où... 544 01:07:48,277 --> 01:07:52,008 - Ça a marché. - Alors, on peut les tuer, hein ? 545 01:07:52,081 --> 01:07:55,847 Sa cervelle est étalée sur le mur. Ça me suffit. 546 01:07:58,521 --> 01:08:00,682 Ça me troue le cul ! 547 01:08:03,459 --> 01:08:04,721 Merde ! 548 01:08:07,730 --> 01:08:09,789 - C'était quoi ? - Nom de Dieu ! 549 01:08:13,636 --> 01:08:15,126 - Merde ! - Mac ? 550 01:08:16,038 --> 01:08:17,096 Mac ! 551 01:08:34,791 --> 01:08:36,622 Bon Dieu. 552 01:08:36,692 --> 01:08:38,717 Les enfoirés ! 553 01:08:38,795 --> 01:08:40,729 Saloperies d'animaux. 554 01:08:40,797 --> 01:08:42,492 Je vous emmerde tous ! 555 01:08:44,167 --> 01:08:46,135 Pourquoi nous, hein ? 556 01:08:46,202 --> 01:08:48,432 - Pourquoi nous ? - Pourquoi pas ? 557 01:08:54,277 --> 01:08:56,711 La réponse est toujours la même, hein ? 558 01:08:59,582 --> 01:09:02,142 Regardez un peu. 559 01:09:02,218 --> 01:09:05,551 Vous n'êtes pas différents d'eux. 560 01:09:05,621 --> 01:09:09,216 Des hommes qui, autrefois, avaient un idéal et qui n'ont que la mort. 561 01:09:09,292 --> 01:09:12,284 - Mais on n'est pas morts. - Abandonnez. 562 01:09:12,361 --> 01:09:15,489 Ils vont nous mettre en pièces. Sans exception. 563 01:09:17,133 --> 01:09:18,623 Ils peuvent essayer. 564 01:09:27,677 --> 01:09:31,636 En état de marche, elle émet une fréquence très aiguë 565 01:09:31,714 --> 01:09:35,844 qui, dans un certain rayon, pourrait faire contrepoids et neutraliser... 566 01:09:35,918 --> 01:09:38,546 Rien à foutre. On peut s'en servir pour les arrêter ? 567 01:09:38,621 --> 01:09:41,215 Ceux qui ont des neurones cherchent une solution. 568 01:09:41,290 --> 01:09:43,724 - Je vais vous... - Écoute-le. 569 01:09:45,161 --> 01:09:49,427 Si elle a été créée pour les contenir, alors, en théorie, si je peux la démarrer, 570 01:09:49,499 --> 01:09:52,559 et que vous réussissez à les attirer ici pour les piéger 571 01:09:52,635 --> 01:09:55,570 en nous ménageant une issue de secours, ça peut marcher. 572 01:09:55,638 --> 01:09:57,868 - Les attirer où ? - À 20 ou 30 m, maximum. 573 01:09:57,940 --> 01:10:01,103 - Il se fout de notre gueule ? - T'as une meilleure idée ? 574 01:10:01,177 --> 01:10:03,805 Mais j'ignore si on a assez d'énergie. 575 01:10:03,880 --> 01:10:08,442 Si j'arrive à détourner le courant du générateur... 576 01:10:08,518 --> 01:10:12,045 Mais il nous faudra du temps pour avoir l'énergie suffisante. 577 01:10:12,121 --> 01:10:14,646 Elle a été prévue pour être manipulée par trois hommes. 578 01:10:14,724 --> 01:10:18,182 - Je vais devoir m'en sortir seul. - On tiendra le temps qu'il faut. 579 01:10:18,261 --> 01:10:21,560 Et comment est-on censés les attirer ici ? 580 01:10:26,769 --> 01:10:28,532 Ils veulent des soldats, 581 01:10:30,039 --> 01:10:32,030 donnons-leur des soldats. 582 01:10:34,477 --> 01:10:36,069 On doit les attirer ici. 583 01:10:36,145 --> 01:10:40,582 On va servir d'appât, ensuite, on battra en retraite en les entraînant avec nous. 584 01:10:40,650 --> 01:10:43,676 Je veux des positions de repli tous les dix mètres. 585 01:10:44,620 --> 01:10:47,987 Il faut piéger ce périmètre, formez un entonnoir. 586 01:10:48,057 --> 01:10:51,891 Doublez le nombre de mines antipersonnel à l'orée de la forêt. 587 01:10:54,030 --> 01:10:57,932 Quand ils viendront, il faut les attirer le plus près possible. 588 01:10:58,000 --> 01:11:00,434 Ensuite, repliez-vous vers moi. 589 01:11:02,905 --> 01:11:07,035 Il faut renforcer les couloirs. On doit les amener là où on veut. 590 01:11:07,143 --> 01:11:10,544 Gardez vos positions aussi longtemps que possible. Résistez-leur. 591 01:11:10,613 --> 01:11:13,104 Mais n'en faites pas trop, ne vous faites pas coincer. 592 01:11:13,182 --> 01:11:15,616 Ouvrez l'œil, déplacez-vous vite 593 01:11:15,685 --> 01:11:17,084 et tirez avec précision. 594 01:11:17,153 --> 01:11:21,214 On ne les emmène pas dans la cellule, mais dans la salle des machines. 595 01:11:21,290 --> 01:11:23,417 - Le plus près possible. - Et si Hunt foire ? 596 01:11:23,960 --> 01:11:25,951 Et s'ils disparaissent dans notre dos ? 597 01:11:26,028 --> 01:11:29,691 On sera foutus. Faites tout ce que vous pouvez. 598 01:11:32,835 --> 01:11:34,894 Restez vigilants. Il ne faut pas paniquer. 599 01:11:34,971 --> 01:11:38,873 Ne vous repliez ni trop tôt ni trop tard. 600 01:11:38,941 --> 01:11:42,570 - Il faut les attirer là-dessous. - Mais ils sont invincibles. 601 01:11:42,645 --> 01:11:44,340 Oui. 602 01:11:44,413 --> 01:11:46,074 Comme nous, avant. 603 01:12:06,402 --> 01:12:09,496 J'ai jamais aimé la nature. 604 01:12:09,572 --> 01:12:11,096 Oui. 605 01:12:11,173 --> 01:12:15,234 C'est pas comme si on allait faire le bien le reste de notre vie. 606 01:12:16,545 --> 01:12:19,105 On a tué tout ce qui respire. 607 01:12:19,181 --> 01:12:23,174 Il était temps qu'on se frotte aux Nazis, pas vrai ? 608 01:12:53,716 --> 01:12:56,776 Tu sais ce qu'on t'apprend pas à l'armée ? 609 01:12:56,852 --> 01:13:01,312 Même si la situation semble désespérée, il y a toujours le temps 610 01:13:02,992 --> 01:13:04,653 pour un autre joint. 611 01:13:15,971 --> 01:13:19,805 Et tu fais quoi quand tu n'es pas mercenaire ? 612 01:13:22,411 --> 01:13:23,605 Je bois. 613 01:13:34,023 --> 01:13:36,116 Dans toutes les cultures, 614 01:13:38,127 --> 01:13:41,290 on croit que les âmes de tes victimes 615 01:13:42,565 --> 01:13:44,465 te hanteront à jamais. 616 01:13:48,003 --> 01:13:50,130 On est dans la merde. 617 01:13:57,012 --> 01:13:59,708 Bon. Je crois qu'elle est prête. 618 01:13:59,782 --> 01:14:02,717 J'ignore le temps qu'il faudra pour générer assez d'énergie. 619 01:14:02,785 --> 01:14:06,687 Verrouillez les portes jusqu'à mon retour, je frapperai. 620 01:14:10,059 --> 01:14:12,186 Vous savez vous en servir ? 621 01:15:06,482 --> 01:15:08,109 Je vous salue, Marie... 622 01:15:29,839 --> 01:15:32,501 Enlevez la sécurité. Repliez-vous à mon signal. 623 01:16:03,772 --> 01:16:05,672 Ne tirez pas. 624 01:16:05,741 --> 01:16:07,333 Ne tirez pas. 625 01:16:07,409 --> 01:16:08,706 Ne tirez pas. 626 01:16:10,179 --> 01:16:12,044 Du calme. Ne tirez pas. 627 01:16:15,150 --> 01:16:16,378 Ne tirez pas. 628 01:16:17,720 --> 01:16:18,948 Feu ! 629 01:16:30,132 --> 01:16:31,497 Repliez-vous ! 630 01:16:35,938 --> 01:16:37,200 Je me replie ! 631 01:16:56,058 --> 01:16:57,616 Ils arrivent ! 632 01:16:58,894 --> 01:17:00,156 Cibles en vue ! 633 01:17:05,100 --> 01:17:07,159 - Sergent ! - Jordan ! 634 01:17:07,236 --> 01:17:08,464 Je me replie. 635 01:17:09,371 --> 01:17:10,770 Chef, en position. 636 01:17:11,573 --> 01:17:12,801 Je me replie ! 637 01:17:13,876 --> 01:17:16,538 - Prenez ça ! - Prior, en position. 638 01:17:17,379 --> 01:17:18,607 Je me replie ! 639 01:17:23,819 --> 01:17:26,879 Tenez vos positions. Tenez vos positions. 640 01:17:28,490 --> 01:17:30,856 - Repliez-vous ! - Je me replie ! 641 01:17:34,930 --> 01:17:36,158 En position ! 642 01:17:43,038 --> 01:17:44,869 Prior. Prior ! 643 01:18:29,051 --> 01:18:30,416 Repliez-vous ! 644 01:18:32,821 --> 01:18:33,913 Vite ! 645 01:18:39,661 --> 01:18:41,390 Dépêchez-vous ! 646 01:18:41,463 --> 01:18:43,761 - Hunt, vite ! - Hunt ? 647 01:18:48,237 --> 01:18:49,761 Hunt ? 648 01:18:49,838 --> 01:18:52,705 Vite ! En position ! 649 01:18:52,775 --> 01:18:55,573 Position finale ! Mettez-la en marche, bon Dieu ! 650 01:19:00,182 --> 01:19:01,342 Bon ! 651 01:19:15,831 --> 01:19:17,059 Allez ! 652 01:19:39,955 --> 01:19:41,650 Putain, on a réussi ! 653 01:19:42,925 --> 01:19:44,017 Hunt ? 654 01:19:49,631 --> 01:19:52,395 Il est temps de partir, M. Hunt. 655 01:19:52,468 --> 01:19:53,901 Bien joué. 656 01:20:17,326 --> 01:20:18,384 Non. 657 01:20:40,616 --> 01:20:42,015 Foutez le camp ! 658 01:20:42,084 --> 01:20:44,348 - Je me replie ! - Merde ! 659 01:20:45,120 --> 01:20:46,314 Sergent. 660 01:21:19,855 --> 01:21:21,914 Ça ne va pas marcher. 661 01:21:21,990 --> 01:21:24,322 On doit trouver une autre sortie. 662 01:21:24,393 --> 01:21:25,553 Où ? 663 01:21:31,934 --> 01:21:33,595 Là-bas. 664 01:21:33,669 --> 01:21:35,034 Relevez-moi. 665 01:21:56,024 --> 01:21:57,685 Allez-y. 666 01:24:29,478 --> 01:24:30,672 R.A.S. 667 01:24:45,494 --> 01:24:46,586 Merde. 668 01:24:48,363 --> 01:24:50,331 Regardez ça. 669 01:24:50,399 --> 01:24:52,424 Il y en a un qui respire encore ! 670 01:24:53,301 --> 01:24:56,236 - L'unité deux a repéré un survivant. - Bien reçu. 671 01:25:02,844 --> 01:25:04,607 Putain, c'est quoi ?