1 00:00:55,928 --> 00:01:01,053 ØSTEUROPA - I DAG 2 00:01:54,153 --> 00:01:57,522 - Taler du sproget? - Bedre end de fleste her. 3 00:01:57,615 --> 00:02:00,984 De lokale folk sagde, at du var den rette person at spørge. 4 00:02:02,953 --> 00:02:06,239 - Arbejder du med et fast hold? - Kun med bondeknolden der. 5 00:02:09,043 --> 00:02:11,119 Hvad kan du sige om området her? 6 00:02:13,923 --> 00:02:15,631 150 kilometer nordvest herfra. 7 00:02:15,716 --> 00:02:19,132 Det skifter mellem at blive styret af regeringen og oprørere. 8 00:02:19,220 --> 00:02:20,631 Mit råd: Tag ikke derhen. 9 00:02:22,431 --> 00:02:24,139 Det bliver jeg nødt til. 10 00:02:40,991 --> 00:02:44,028 Når krigen er slut, bliver dette sted et frit marked. 11 00:02:44,120 --> 00:02:46,527 - Det er rigt på mineraler. - Er du geolog? 12 00:02:46,622 --> 00:02:48,033 Ingeniør. 13 00:02:48,666 --> 00:02:52,035 Jeg er forskudsbetalt af et firma, som har købt fast ejendom her. 14 00:02:52,128 --> 00:02:54,167 Jeg skal bese det. Du sikrer min sikkerhed. 15 00:02:54,255 --> 00:02:56,461 - Jeg skal bruge seks mænd. - Hvor meget? 16 00:02:56,549 --> 00:02:59,834 - Seks tusind dollars per mand i kontanter. - Fire. 17 00:02:59,927 --> 00:03:02,596 Som betales, når jeg er sikkert hjemme igen. 18 00:03:03,431 --> 00:03:06,100 - Du har lejet tropper før. - Det har været nødvendigt. 19 00:03:06,183 --> 00:03:09,101 Men de steder, du har været, har intet med det her at gøre. 20 00:03:09,186 --> 00:03:10,301 Fem. 21 00:03:12,189 --> 00:03:15,274 Grejet bliver yderligere fem, som betales på forhånd. 22 00:03:22,867 --> 00:03:24,658 Kom i morgen aften. 23 00:03:24,744 --> 00:03:26,783 Så har jeg en trop klar. 24 00:03:34,962 --> 00:03:37,168 Det er sgu lidt af en køretur, hvad? 25 00:03:37,256 --> 00:03:41,301 Det store, fine firma har ikke råd til en helikopter, hvad? 26 00:03:41,385 --> 00:03:44,220 Og så blive skudt ned fra himlen 27 00:03:44,305 --> 00:03:47,175 ligesom det Røde Kors for et par måneder siden? 28 00:03:47,224 --> 00:03:48,802 Det ville være smart. 29 00:03:49,268 --> 00:03:51,557 Hvordan skal jeg dog klare mig med det her lort? 30 00:03:51,604 --> 00:03:53,513 Lad være med at blive skudt. 31 00:03:56,901 --> 00:03:59,273 Hvordan forestiller I jer så stedet? 32 00:03:59,361 --> 00:04:02,315 - Jeg er pisse ligeglad. - Nemlig. 33 00:04:02,406 --> 00:04:05,075 Han betaler, så han bestemmer. 34 00:04:05,159 --> 00:04:10,070 Han er alligevel kurac. Der er bestemt ikke bygget noget herude. 35 00:04:10,164 --> 00:04:11,243 Ja, ja. 36 00:04:11,332 --> 00:04:14,083 Se lige den hemmelighedsfulde mand. 37 00:04:16,962 --> 00:04:20,711 Hvorfor hyrer sådan en skid syv soldater i en bar? 38 00:04:21,550 --> 00:04:24,670 Af samme grund som han heller ikke hyrer et privat vagtbureau. 39 00:04:24,762 --> 00:04:26,221 Hemmeligheder, du. 40 00:04:31,894 --> 00:04:34,930 Hvordan ligger landet så, Chef? 41 00:05:21,861 --> 00:05:23,485 Ja, det er her. 42 00:05:24,738 --> 00:05:27,823 - Hvad tror du? - Jeg tror, vi bliver våde. 43 00:05:34,665 --> 00:05:36,622 Okay, ud med jer. 44 00:05:39,753 --> 00:05:41,461 Der er mange tropper her. 45 00:05:41,547 --> 00:05:44,832 Hæren holder til sydpå. Oprørerne nordpå. 46 00:05:44,925 --> 00:05:47,499 FN's sikkerhedsområde er sydvest. 47 00:05:47,595 --> 00:05:49,920 Kom så, vi må af sted. 48 00:07:15,849 --> 00:07:17,344 For pokker da! 49 00:07:29,989 --> 00:07:31,151 Hvorfor har vi ikke signal? 50 00:07:31,240 --> 00:07:34,490 Fordi den her radio er oldgammel. 51 00:07:34,576 --> 00:07:36,783 Vi tager ikke noget sted hen, før den virker, 52 00:07:36,870 --> 00:07:38,413 så reparer den. 53 00:07:40,040 --> 00:07:43,575 Jeg tør vædde på, at hans firma har mistet et nyt fly her. 54 00:07:43,669 --> 00:07:45,211 Mener du det? 55 00:07:45,295 --> 00:07:47,454 - Et fly? - Ja. 56 00:07:47,548 --> 00:07:50,217 Der også havde noget højteknologisk ombord. 57 00:07:50,300 --> 00:07:53,136 De fik det afprøvet i autentiske situationer. 58 00:07:53,220 --> 00:07:57,087 Skal du nu forestille at være en CIA-agent? 59 00:07:57,975 --> 00:07:59,386 Nej. 60 00:07:59,476 --> 00:08:01,268 Men jeg tør vædde på, han måske er det. 61 00:08:57,159 --> 00:08:58,701 Det er i hvert fald ikke et fly. 62 00:08:58,786 --> 00:09:02,830 Cotter, vær klar til at dække mig herfra, i tilfælde af at vi må trække os tilbage. 63 00:09:02,915 --> 00:09:05,453 I andre skal dække omkring mig. 64 00:09:28,941 --> 00:09:30,351 Fire, i position. 65 00:09:30,442 --> 00:09:31,936 Fem, klar. 66 00:09:34,446 --> 00:09:36,605 - En, i position. - Seks, i position. 67 00:09:37,449 --> 00:09:38,943 To, parat. 68 00:09:39,785 --> 00:09:41,943 Han arbejder under dække, hvad? 69 00:09:42,037 --> 00:09:43,531 Du er fandme dum, 70 00:09:43,622 --> 00:09:45,282 ved du det? 71 00:09:48,335 --> 00:09:49,960 Du er med ham. 72 00:10:25,581 --> 00:10:27,657 Okay, kom herhen alle sammen. 73 00:10:46,852 --> 00:10:47,967 Hunt. 74 00:10:53,525 --> 00:10:55,648 - Er det dem her? - Ja. 75 00:10:55,736 --> 00:10:57,728 Mineraler, hvad? 76 00:10:59,364 --> 00:11:01,322 Cotter, Taktarov, åbn dørene. 77 00:11:41,406 --> 00:11:44,526 Jordan og Taktarov, bliv der. I andre, følg efter mig. 78 00:12:05,222 --> 00:12:06,965 Herned. 79 00:12:07,057 --> 00:12:09,346 Godt. Hunt, efter mig. 80 00:12:09,434 --> 00:12:11,723 Prior, Voyteche, til venstre. 81 00:12:11,812 --> 00:12:13,639 Cotter, McKay, til højre. 82 00:12:49,099 --> 00:12:50,297 Fri adgang. 83 00:13:47,199 --> 00:13:51,695 Hvad fanden vil sådan en fyr med sådan et lortested? 84 00:13:52,621 --> 00:13:55,408 - Hvad? - Kvart mod højre. På trælinjen. 85 00:13:59,002 --> 00:14:00,283 Hvor mange? 86 00:14:01,254 --> 00:14:02,998 På trælinjen! 87 00:14:03,882 --> 00:14:05,257 Du bliver her. 88 00:14:07,094 --> 00:14:08,552 Hvor mange skyder tilbage? 89 00:14:08,637 --> 00:14:10,511 - Hvor mange skyder tilbage? - Ingen. 90 00:14:10,597 --> 00:14:11,676 Hvad? 91 00:14:12,766 --> 00:14:15,339 Bekræft, at der er et skide mål! 92 00:14:19,356 --> 00:14:20,933 Hold inde. 93 00:14:21,024 --> 00:14:22,768 Mac, hold inde. 94 00:14:24,486 --> 00:14:25,814 Mand skudt! 95 00:14:30,784 --> 00:14:33,073 Jordan, kom herhen! 96 00:14:40,752 --> 00:14:44,620 - Hold inde, alle sammen, hold inde. - Hold inde, vi bløder herovre. 97 00:14:44,714 --> 00:14:49,258 - Hold så kæft! Mac! - Jeg sagde, I skulle holde inde! Taktarov! 98 00:14:53,849 --> 00:14:56,055 Tag det roligt. 99 00:14:57,352 --> 00:15:00,935 - Hvor er han henne? - Til højre. 60 meter herfra. Aner det ikke! 100 00:15:08,947 --> 00:15:11,355 Der kan du bare se. Jeg fik ram på ham. 101 00:15:11,450 --> 00:15:13,656 Du er heldig, hvis du rammer træet. 102 00:15:15,162 --> 00:15:18,862 Det er lidt af en skydeglad finger, du har der, din bangebuks. 103 00:15:18,957 --> 00:15:22,373 Når jeg siger: "Hold inde", indstiller du skydningen. 104 00:15:23,253 --> 00:15:24,747 Jeg fik ram på ham. 105 00:15:25,464 --> 00:15:28,667 Det er du sikker på? Godt. Så ryd området. 106 00:15:33,221 --> 00:15:35,926 - Sådan noget pis, jeg skal nok gøre det. - Nej! 107 00:15:39,936 --> 00:15:41,181 Jeg gør det. 108 00:15:44,149 --> 00:15:46,272 I andre dækker ham. 109 00:16:36,159 --> 00:16:39,077 - Der er intet. - Lig? Blod? 110 00:16:39,162 --> 00:16:41,071 Ikke engang patronhylstre. 111 00:16:46,419 --> 00:16:47,830 Kan vi fortsætte? 112 00:16:49,589 --> 00:16:50,668 Ja. 113 00:16:50,757 --> 00:16:54,671 Det var sikkert en patrulje, der kom forbi eller nogen, der morede sig. 114 00:16:54,761 --> 00:16:57,252 Men det her sted er taktisk set et mareridt. 115 00:16:57,347 --> 00:16:59,304 Jeg har en hævet trælinje over åben plads, 116 00:16:59,391 --> 00:17:01,264 som jeg skal ordne. 117 00:17:01,351 --> 00:17:03,178 Hvor lang tid tager det? 118 00:17:03,770 --> 00:17:06,771 Jeg skal bruge al mulig strøm hernede, hvis vi søger tilflugt. 119 00:17:06,856 --> 00:17:08,933 Kan du klare det? Godt. 120 00:17:10,569 --> 00:17:14,269 Voyteche, Taktarov, bliv her, til vi klarer det dernede. 121 00:17:15,323 --> 00:17:20,199 - Vi kommer til at sidde fast dernede. - Det slår at blive fyldt med huller heroppe. 122 00:17:20,287 --> 00:17:23,572 Jordan, Mac, jeg vil have, I kommer i gang. 123 00:17:23,665 --> 00:17:25,871 Og jeg vil have ferie i Tijuana. 124 00:17:37,345 --> 00:17:40,714 Hvad du end har gang i her, rager ikke mig, 125 00:17:40,807 --> 00:17:42,301 men når vi bliver skudt på, 126 00:17:42,392 --> 00:17:45,642 kommer det hurtigt til at rage mig. 127 00:17:45,729 --> 00:17:48,564 Kan der være andre ligesom dig herude? 128 00:17:48,648 --> 00:17:50,973 Nej, der er ingen andre, der leder. 129 00:17:58,825 --> 00:18:01,281 Hvordan kan du være så sikker? 130 00:18:01,369 --> 00:18:04,287 De, der står bag mig, er rige nok til at sikre, at vi får ro. 131 00:18:04,372 --> 00:18:05,831 Fra enhver person. 132 00:18:23,516 --> 00:18:26,636 Der har været krig her i flere år. 133 00:18:26,728 --> 00:18:29,136 Enhver kan have fundet det. 134 00:18:29,230 --> 00:18:31,306 Indgangen var nem nok. 135 00:18:32,317 --> 00:18:36,730 Ja, den gådefulde patrulje kan måske godt have kommet herned fra tid til anden. 136 00:18:37,864 --> 00:18:40,236 Men de ved ikke, hvad de skal lede efter. 137 00:18:40,325 --> 00:18:41,985 Og hvad er det så? 138 00:18:45,038 --> 00:18:46,497 Mineraler? 139 00:18:46,581 --> 00:18:50,828 Tror han, vi er dumme? Der er noget helt galt med dette sted. 140 00:19:38,883 --> 00:19:41,884 Er det bare mig, eller er det der helt forkert? 141 00:20:10,206 --> 00:20:11,535 En generator. 142 00:20:24,387 --> 00:20:27,009 - Kan du få den til at virke? - Lad os se. 143 00:21:19,275 --> 00:21:21,897 Hvad fanden leder han efter? 144 00:21:50,098 --> 00:21:51,557 Hvad er det? 145 00:21:56,855 --> 00:21:58,977 For helvede da! 146 00:22:02,861 --> 00:22:03,975 Pis! 147 00:22:14,038 --> 00:22:15,996 - Jeg tror, den går, hvis... - Læge! 148 00:22:16,082 --> 00:22:17,742 - Jordan! - Bliv her. 149 00:22:17,834 --> 00:22:19,032 Jordan! 150 00:22:19,502 --> 00:22:20,665 Fri. 151 00:22:23,089 --> 00:22:24,417 Herovre! 152 00:22:24,507 --> 00:22:27,176 Hunt er derovre, hold øje med ham. Jordan. 153 00:22:27,260 --> 00:22:29,217 Vi har brug for en skide læge! 154 00:22:30,179 --> 00:22:31,342 Læge! 155 00:22:32,849 --> 00:22:33,892 Jordan! 156 00:22:33,975 --> 00:22:36,727 Der er sgu en i live dernede! 157 00:22:40,398 --> 00:22:41,561 Hold da op! 158 00:22:42,942 --> 00:22:45,694 Stå ikke bare der og glo! Hjælp mig! 159 00:22:48,031 --> 00:22:50,522 - Pis! - For helvede da! 160 00:22:50,617 --> 00:22:51,511 Se ham engang. 161 00:22:51,535 --> 00:22:52,577 Se ham engang. 162 00:23:54,889 --> 00:23:56,004 Navn? 163 00:23:57,183 --> 00:23:58,891 Stakkels fyr. 164 00:23:58,977 --> 00:24:00,684 Han er fuldstændig hjernedød. 165 00:24:00,770 --> 00:24:01,885 Navn? 166 00:24:04,023 --> 00:24:05,304 Lad ham være! 167 00:24:07,360 --> 00:24:10,563 Han er sgu helt væk. 168 00:24:10,655 --> 00:24:12,529 Jeg er skudt. Jeg er ragende ligeglad. 169 00:24:12,615 --> 00:24:14,608 Vent. Han er måske bare en skide bonde. 170 00:24:14,701 --> 00:24:17,026 En bonde? Nemlig. 171 00:24:17,120 --> 00:24:19,408 - Spyt ud, din idiot! - Så er det nok. 172 00:24:23,251 --> 00:24:26,786 Jeg tror, de lokale har brugt stedet her til lidt etnisk udrensning 173 00:24:26,879 --> 00:24:29,086 - og så gået videre. - Det er muligt. 174 00:24:32,552 --> 00:24:35,339 Det ligner et slagteri dernede. 175 00:24:35,430 --> 00:24:38,633 - Han er den eneste, vi fandt i live. - Jøsses. 176 00:24:38,725 --> 00:24:40,433 Jeg ved ikke mere, end du gør. 177 00:24:40,518 --> 00:24:44,017 Hvad siger det om dig? At du er en skide turist? 178 00:24:44,105 --> 00:24:46,062 - Og hvad med dig? - Jeg er soldat. 179 00:24:46,149 --> 00:24:47,524 Nej, du er en ansat. 180 00:24:47,608 --> 00:24:49,850 Og skulle du ikke forestille at beskytte nogen? 181 00:24:49,944 --> 00:24:51,225 Er jeg måske ikke blevet ramt? 182 00:24:51,320 --> 00:24:54,072 - Hvad godt gør det så at tæve ham? - Jeg får det bedre. 183 00:24:54,157 --> 00:24:56,363 Har du virkelig ikke en bedre grund? 184 00:24:56,451 --> 00:24:57,779 Gå. 185 00:25:06,085 --> 00:25:09,419 Det er ikke så smart at være fræk over for disse fyre. 186 00:25:09,505 --> 00:25:12,542 Det er derfor, jeg hyrede dig til at holde dem nede. 187 00:25:12,633 --> 00:25:14,922 Du virker ret bekymret for ham. 188 00:25:15,011 --> 00:25:17,050 Det er blot det, man kalder medfølelse. 189 00:25:17,138 --> 00:25:19,261 - Så han har intet med dig at gøre? - Intet. 190 00:25:19,348 --> 00:25:21,258 Og at finde alle de lig med ham midt i dem 191 00:25:21,350 --> 00:25:24,766 har intet at gøre med din opgave? 192 00:25:24,854 --> 00:25:27,808 Jeg tror ikke, han lignede en, jeg har med at gøre, vel? 193 00:25:27,899 --> 00:25:31,018 Må jeg gå nu? 194 00:25:31,110 --> 00:25:34,894 Så må I nok hellere se det her. 195 00:25:40,286 --> 00:25:44,118 Man kan sige, hvad man vil om nazierne, men der var stil over dem. 196 00:25:44,665 --> 00:25:47,583 Hvad fanden laver vi i en tysk bunker? 197 00:25:47,668 --> 00:25:48,711 SS. 198 00:25:49,670 --> 00:25:53,454 - Ikke siden 1945. - Ja. 199 00:25:54,634 --> 00:25:56,792 Vent lige lidt. 200 00:25:56,886 --> 00:25:59,294 Du leder efter guld, ikke? 201 00:25:59,388 --> 00:26:01,346 Jeg kender alt til det. 202 00:26:01,432 --> 00:26:02,974 Tabt nazi-guld. 203 00:26:09,732 --> 00:26:12,188 Okay. Til helvede med guldet. 204 00:26:12,276 --> 00:26:14,898 Jeg vil have tre miner ved trælinjen, spredt på 30 meter 205 00:26:14,987 --> 00:26:18,273 - og læg noget snubletråd rundt om. - Tag det lige lidt roligt. 206 00:26:18,366 --> 00:26:20,489 Jeg troede, vi skulle ind og ud på 48 timer. 207 00:26:20,576 --> 00:26:23,032 Nu er der et ukendt antal fjender, der skyder på os. 208 00:26:23,121 --> 00:26:25,658 Så vi, det vil sige dig, må komme i gang. 209 00:26:36,759 --> 00:26:38,467 Lig. 210 00:26:38,553 --> 00:26:40,296 Døde mænd herop til. 211 00:26:43,641 --> 00:26:45,717 Hvorfor smide dem her? 212 00:26:45,810 --> 00:26:48,727 Fordi de ikke nøjedes med at dræbe dem. 213 00:26:51,399 --> 00:26:54,020 Skal vi allerede begrave nogen? 214 00:26:54,110 --> 00:26:55,853 Gør klar til natten. 215 00:26:55,945 --> 00:26:59,694 - Hr. Lort tror, at han kan finde nazi-guld. - Guld? 216 00:26:59,782 --> 00:27:02,736 De buskmænd derude tror, at de kan finde penge. 217 00:27:02,827 --> 00:27:05,199 De kommer tilbage. 218 00:27:05,288 --> 00:27:08,075 Så I må hellere passe på. Okay? 219 00:27:09,834 --> 00:27:12,040 En 48-timers opgave. 220 00:27:12,128 --> 00:27:14,334 Har du noget bedre at foretage dig? 221 00:27:44,118 --> 00:27:45,316 Alle tiders. 222 00:28:20,571 --> 00:28:21,816 Skal vi spille? 223 00:30:46,967 --> 00:30:50,965 På stedet, genstand fundet. 224 00:30:53,182 --> 00:30:56,266 Tag alle de nødvendige forholdsregler. 225 00:31:10,574 --> 00:31:13,279 Alt det her lort er grunden til, at jeg forlod marinen. 226 00:31:13,369 --> 00:31:17,201 - Har du ikke fundet guld endnu? - Ikke engang en tændstik. Har du en? 227 00:31:17,289 --> 00:31:18,369 Her. 228 00:31:20,626 --> 00:31:23,580 Jeg hader den følelse, man får ude i felten. 229 00:31:23,671 --> 00:31:26,541 Du ved, som om der er nogen, der holder øje med en. 230 00:31:26,632 --> 00:31:30,333 Det er der åbenbart også. Jeg troede ikke, du var religiøs. 231 00:31:31,429 --> 00:31:32,543 Jo. 232 00:31:34,098 --> 00:31:36,090 Min far var præst. 233 00:31:37,268 --> 00:31:39,806 Han sagde, det var ligesom at være soldat. 234 00:31:39,895 --> 00:31:42,517 Begge handler på baggrund af noget, de tror blindt på. 235 00:31:42,606 --> 00:31:43,721 Ja. 236 00:31:44,525 --> 00:31:46,850 Vi bliver også begge brændt to gange. 237 00:31:46,944 --> 00:31:49,067 Først her og så i Helvedet. 238 00:31:54,118 --> 00:31:57,866 Du må hellere samle alle de lægemidler, vi har dernede. 239 00:32:01,625 --> 00:32:04,033 Gå bare i gang, lille sygeplejerske. 240 00:32:08,382 --> 00:32:09,580 Kom så. 241 00:32:20,895 --> 00:32:22,804 Det er forresten din tur. 242 00:32:48,631 --> 00:32:49,745 Godt gået. 243 00:32:50,925 --> 00:32:54,590 Nu vinder du snart, hvis du bliver ved sådan der. 244 00:33:18,911 --> 00:33:23,372 Jeg tør vædde på, du ville tale med hende, hvis hun bukkede frem over, ikke? 245 00:34:06,584 --> 00:34:07,912 Skakmat? 246 00:34:10,379 --> 00:34:13,048 Jeg gled bare på noget løst guld, ikke? 247 00:34:16,093 --> 00:34:18,501 - Hvordan står det til med radioen? - Ikke godt, Chef. 248 00:34:18,596 --> 00:34:21,051 Ikke siden du rev batterierne ud. 249 00:34:21,140 --> 00:34:24,306 Der er en radio, du kan bruge bagved. Fortæl Prior om ham og se, 250 00:34:24,393 --> 00:34:27,643 hvorvidt du kan skaffe strøm nok til at komme online igen. 251 00:34:27,730 --> 00:34:31,941 Den der skød dig er stadig derude, så jeg skal følge radiotransmissionerne. 252 00:35:55,067 --> 00:35:57,060 Dine mænd teer sig åndsvagt. 253 00:36:27,182 --> 00:36:29,139 Det er en ni millimeters patron. 254 00:36:29,226 --> 00:36:31,183 Sådan en kan skubbe dine lunger 255 00:36:31,270 --> 00:36:33,476 lige gennem din rygrad. 256 00:36:33,564 --> 00:36:36,600 Den efterlader et hul, man kan hoppe igennem. 257 00:36:45,909 --> 00:36:48,697 Du kommer til at tale før eller senere, Gunst. 258 00:36:49,204 --> 00:36:51,197 Og det bliver til mig. 259 00:36:52,207 --> 00:36:54,877 Så det er den, det hele drejer sig om? 260 00:36:56,628 --> 00:36:58,004 Hvad er det? 261 00:36:59,882 --> 00:37:02,455 - De sidste 18 år af mit liv. - Den der? 262 00:37:02,551 --> 00:37:05,042 Den ser måske ikke ud til det lige nu, 263 00:37:06,346 --> 00:37:09,550 men den kan blive fysikkens hellige gral. 264 00:37:09,641 --> 00:37:12,311 Jeg har aldrig rigtig stolet på videnskaben. 265 00:37:13,562 --> 00:37:15,056 Ser du, 266 00:37:15,147 --> 00:37:18,231 der er fire kræfter, der kontrollerer stof. 267 00:37:18,317 --> 00:37:22,065 Det vigtigste har været at finde ud af, hvordan kræfterne påvirker hinanden. 268 00:37:22,154 --> 00:37:24,727 Kan vi det, så kan vi forklare, 269 00:37:24,823 --> 00:37:26,982 hvordan al stof i universet forholder sig. 270 00:37:27,075 --> 00:37:30,741 Einstein skabte et udtryk: Unified field theory, forenede felt-teorier. 271 00:37:30,829 --> 00:37:34,613 Mange mennesker mente, at han var tæt på en løsning. 272 00:37:34,708 --> 00:37:37,033 Men da han så atombombeprøven i Trinity, 273 00:37:37,127 --> 00:37:40,294 opgav han forskningen og ødelagde sine notater. 274 00:37:41,673 --> 00:37:44,081 Siden har ingen været tæt på en løsning overhovedet. 275 00:37:44,176 --> 00:37:46,749 Så du er kommet helt herud, fordi du tror, nazierne... 276 00:37:46,845 --> 00:37:49,170 Arbejdede på det samme. 277 00:37:51,225 --> 00:37:55,222 Jeg tror, denne maskine var lavet for at manipulere et forenet felt. 278 00:37:56,230 --> 00:37:59,396 Og kammeret ovenover, hvor I fandt ligene, 279 00:37:59,483 --> 00:38:03,433 var bygget til at kontrollere den deraf følgende energi, beherske den. 280 00:38:04,363 --> 00:38:07,529 - Hvorfor? - Tyskerne prøvede at vinde en krig. 281 00:38:07,616 --> 00:38:10,154 Men med denne teknologi, 282 00:38:10,244 --> 00:38:13,826 ville dens anvendelse og indvirkning på den moderne verden være 283 00:38:14,915 --> 00:38:16,290 grænseløs. 284 00:38:17,751 --> 00:38:19,660 Og sikkert også værdifuld. 285 00:39:00,878 --> 00:39:03,000 Hr. Hunt, er det dig? 286 00:39:42,127 --> 00:39:43,502 Har du det godt? 287 00:40:08,403 --> 00:40:11,855 Hvad er der galt? Du ser ud, som om jeg kneppede din søster. 288 00:40:15,786 --> 00:40:17,909 Du får ikke noget svar derfra. 289 00:40:17,996 --> 00:40:19,194 Hold din kæft! 290 00:40:22,292 --> 00:40:25,044 Jeg dræbte engang en mand, som bad om to ting. 291 00:40:26,171 --> 00:40:28,709 Da han havde grædt over sin mor, tiggede han sin gud. 292 00:40:28,799 --> 00:40:31,206 Ved du, hvad svaret var? 293 00:40:32,886 --> 00:40:34,131 En kugle. 294 00:40:34,846 --> 00:40:36,044 Ser du... 295 00:40:37,557 --> 00:40:39,384 Det skarpe lys... 296 00:40:40,227 --> 00:40:42,266 Det er ikke paradiset, sønnike. 297 00:40:42,896 --> 00:40:44,936 Det er bare et lysskær. 298 00:42:01,975 --> 00:42:03,090 Hør. 299 00:42:04,269 --> 00:42:05,467 Lyt engang. 300 00:42:30,337 --> 00:42:32,164 Jeg elsker sgu kultur. 301 00:42:37,761 --> 00:42:39,967 Mac, sluk for det lort! 302 00:43:21,721 --> 00:43:22,966 Angreb! 303 00:43:43,410 --> 00:43:44,869 Visuel kontakt! 304 00:44:09,019 --> 00:44:11,177 - Hvor mange? - Det ved jeg sgu ikke! 305 00:44:13,190 --> 00:44:14,850 Du bliver her. 306 00:44:20,614 --> 00:44:23,152 Hold jer nede. Vælg jeres mål. 307 00:44:25,744 --> 00:44:28,947 Mac, kvart mod venstre. Cotter, kvart mod højre. 308 00:44:48,934 --> 00:44:50,096 Jøsses! 309 00:44:55,941 --> 00:44:57,767 Pokkers også! 310 00:45:50,996 --> 00:45:52,953 Sig frem. 311 00:45:53,039 --> 00:45:54,664 - En, okay. - To, okay. 312 00:45:54,749 --> 00:45:56,659 - Tre, okay. - Fire, okay. 313 00:45:58,169 --> 00:45:59,996 - Seks, okay. - Syv, okay. 314 00:46:00,880 --> 00:46:02,790 Fem. Sig frem. Fem? 315 00:46:04,759 --> 00:46:07,297 - Han er væk. - Hvad fanden... 316 00:46:07,387 --> 00:46:09,843 - Taktarov? - Nej, hold dig nede. 317 00:46:09,931 --> 00:46:13,015 Voyteche. Hvad skete der? 318 00:46:13,101 --> 00:46:15,426 - Det ved jeg ikke. Vinden... - Taktarov! 319 00:46:16,813 --> 00:46:19,565 - Hvor fanden er han henne? - Måske løb han ned i bunkeren. 320 00:46:19,649 --> 00:46:21,772 - Måske tog de ham. - Taktarov! 321 00:46:21,860 --> 00:46:23,899 Hvor tæt kom de på os? 322 00:46:25,030 --> 00:46:27,153 Prior, tjek perimeteren. 323 00:46:29,242 --> 00:46:31,235 De kom ikke så tæt. Her er for åbent. 324 00:46:31,328 --> 00:46:34,531 Du blev måske ikke distraheret af vinden og lysshowet? 325 00:46:38,335 --> 00:46:41,122 Snubletråden er ikke rørt. Minerne er intakte. 326 00:46:41,212 --> 00:46:44,498 - De kom ikke engang tæt på os. - Så stak han af. 327 00:46:44,591 --> 00:46:45,633 Nej. 328 00:46:46,843 --> 00:46:48,385 Han stak ikke af. 329 00:46:49,346 --> 00:46:52,631 De skiderikker må virkelig have ønsket noget af det guld. 330 00:46:54,434 --> 00:46:56,142 Der er ikke noget guld. 331 00:47:01,524 --> 00:47:03,351 Okay, hold positionerne. 332 00:47:05,779 --> 00:47:07,403 - Chef? - Senere Jordan. 333 00:47:07,489 --> 00:47:08,603 Sir. 334 00:47:10,992 --> 00:47:12,949 Jeg beholdte den her. 335 00:47:13,036 --> 00:47:15,705 Det er kuglen, jeg fjernede fra Macs arm. 336 00:47:15,789 --> 00:47:17,828 En gammel 7.62, hvad? 337 00:47:18,833 --> 00:47:21,324 Ja, men se engang. 338 00:47:21,419 --> 00:47:25,002 Den kan ikke være blevet affyret, den er totalt smadret. 339 00:47:25,090 --> 00:47:26,584 Er du sikker? 340 00:47:26,674 --> 00:47:30,375 Helt sikker, den kunne aldrig være gået gennem løbet. 341 00:47:30,470 --> 00:47:34,681 Kuglen, Taktarov, korset og tidligere... 342 00:47:36,643 --> 00:47:38,682 For 18 timer siden var det her en nem tur. 343 00:47:38,770 --> 00:47:40,597 For 36 timer siden kunne du klare alt. 344 00:47:40,688 --> 00:47:42,895 Nu tager du dig sammen! 345 00:47:44,442 --> 00:47:45,557 Sir. 346 00:48:15,306 --> 00:48:17,050 Giv mig en grund. 347 00:48:17,142 --> 00:48:18,340 Kom så. 348 00:48:35,952 --> 00:48:37,612 - Hvem? - Taktarov. 349 00:48:38,788 --> 00:48:40,745 Hvem, der end tog ham, efterlod det. 350 00:48:40,832 --> 00:48:44,580 Dette var en nazi-bunker, DC. Der er masser af levn her. 351 00:48:46,004 --> 00:48:47,996 Kan du se, hvor den er ødelagt? 352 00:48:48,089 --> 00:48:51,505 Det skulle have dræbt ham, der affyrede den i stedet for at ramme Mac. 353 00:48:51,593 --> 00:48:53,881 Dit hold kan godt klare det uden en mand, ikke? 354 00:48:53,970 --> 00:48:56,543 Jo, klart. Måske skulle du tage et gevær 355 00:48:56,639 --> 00:48:58,466 og få en smag på det vejr og lysshow, 356 00:48:58,558 --> 00:48:59,969 som vi også har haft, hvad? 357 00:49:00,059 --> 00:49:03,345 - Vejr og lys? - Ja, fyrværkeri og en vind. 358 00:49:04,439 --> 00:49:07,772 Jeg har aldrig oplevet noget lignende. 359 00:49:07,859 --> 00:49:10,267 Der foregår meget ude i felten, men... 360 00:49:11,196 --> 00:49:12,275 Latterligt. 361 00:49:12,363 --> 00:49:15,982 Efter det jeg lige har set, er der intet, der er latterligt. 362 00:49:18,077 --> 00:49:20,450 Det kan være, han selv tog det. 363 00:49:20,538 --> 00:49:23,954 Eller den, der tog ham, efterlod det. 364 00:49:24,042 --> 00:49:26,711 Ja. Så hvem de end er, så går de med Jernkorset 365 00:49:26,794 --> 00:49:28,621 og er skide usynlige, hvad? 366 00:49:28,713 --> 00:49:31,631 Mac, tænk over det. Bag tråden? 367 00:49:31,716 --> 00:49:35,299 Kom nu, du har set det kompleks. De kunne være lige under os. 368 00:49:35,386 --> 00:49:37,593 - Vi afkontrollerede det. - Gjorde vi? 369 00:49:39,182 --> 00:49:40,806 Vi har kommandoen. 370 00:49:58,034 --> 00:50:01,783 Det tredje rige var kendt for at give sig lidt af med det okkulte. 371 00:50:03,289 --> 00:50:06,160 Fantasi blandet med videnskabelig forskning. 372 00:50:08,920 --> 00:50:12,336 Felt-teori ville have været perfekt for dem. 373 00:50:12,423 --> 00:50:15,259 En ligning, der kunne bøje tid og sted. 374 00:50:16,678 --> 00:50:18,717 Muligvis ændre virkeligheden. 375 00:50:23,601 --> 00:50:27,136 De lavede forsøg på de her soldater. 376 00:50:30,733 --> 00:50:34,102 De blev udsat for den energi, der blev opfanget i kammeret ovenover. 377 00:50:34,195 --> 00:50:35,238 Hvorfor? 378 00:50:37,824 --> 00:50:41,952 Jeg tror faktisk, de prøvede at forstærke dem. 379 00:50:42,036 --> 00:50:44,076 Forstærke dem? 380 00:50:44,163 --> 00:50:48,410 Teoretisk set kunne kroppen smelte, forsvinde, 381 00:50:49,961 --> 00:50:53,045 blive sammenvævet med de magnetiske felter. 382 00:50:53,881 --> 00:50:56,835 Amerikanerne forsøgte noget lignende i '43. 383 00:50:57,677 --> 00:51:02,718 Man prøvede at gøre et krigsskib, USS Eldridge, usynligt 384 00:51:02,807 --> 00:51:04,764 ved at anvende Einsteins teorier. 385 00:51:04,851 --> 00:51:07,342 Philadelphia-eksperimentet. 386 00:51:07,437 --> 00:51:10,640 Myten siger, at de delvist klarede det. 387 00:51:10,732 --> 00:51:14,017 Jeg tror, nazierne forsøgte at gøre noget lignende. 388 00:51:16,362 --> 00:51:18,688 Måske endda noget mere højtstræbende. 389 00:51:23,453 --> 00:51:27,533 En soldat, der var usårlig og ikke kunne stoppes. 390 00:51:27,624 --> 00:51:29,367 Det mener du ikke? 391 00:51:30,668 --> 00:51:32,044 Det gjorde de. 392 00:52:17,590 --> 00:52:20,544 En hær, der kunne rejse tusindvis af mil, 393 00:52:21,552 --> 00:52:23,462 uden at nogen vidste det, 394 00:52:23,554 --> 00:52:27,006 før de dukkede op foran Det Hvide Hus. 395 00:52:28,226 --> 00:52:30,218 Det er jo fedt. 396 00:52:30,311 --> 00:52:33,098 Men så vidt jeg husker, tabte tyskerne krigen, 397 00:52:33,189 --> 00:52:37,056 og jeg tror ikke, vi kæmper mod et par pensionister, vel? 398 00:52:38,069 --> 00:52:41,817 Teoretisk set kan de stadig sidde fast i felterne. 399 00:52:43,449 --> 00:52:47,613 De ville kun komme frem igen, hvis felterne blev forstyrret, som vi gjorde. 400 00:52:48,413 --> 00:52:50,405 Hvad mener du? 401 00:52:50,498 --> 00:52:54,081 Al eksistens er ikke andet end vibrationer. 402 00:52:54,168 --> 00:52:57,418 De, der tror på det, har i flere år sagt, 403 00:52:58,756 --> 00:53:03,383 at genfærd kun er krusninger i elektromagnetiske felter. 404 00:53:03,469 --> 00:53:07,930 - Et ekko af en tidligere vibration. - Ved genfærd mener du spøgelser? 405 00:53:08,015 --> 00:53:11,598 Du må være sindssyg. Skide spøgelser? 406 00:53:11,686 --> 00:53:13,762 Lige før talte du om magiske kugler 407 00:53:13,855 --> 00:53:16,772 og mænd, der forsvandt ud i den tynde luft. 408 00:53:16,858 --> 00:53:18,897 Jeg giver fanden i din Nobelpris! 409 00:53:18,985 --> 00:53:21,440 Jeg sætter en stopper for det nu. Begynd at pakke. 410 00:53:21,529 --> 00:53:23,605 - Det kan du ikke. - Vent bare og se. 411 00:53:23,698 --> 00:53:26,236 Nej, det kan du virkelig ikke. 412 00:53:30,663 --> 00:53:34,281 Det er ikke altid kugler, der dræber en. 413 00:53:34,375 --> 00:53:36,000 Det er ordrerne. 414 00:53:38,045 --> 00:53:41,414 Jeg var overrasket over, at nogle af dine mænd har familie. 415 00:53:45,094 --> 00:53:46,838 Du har kørt et tjek på os. 416 00:53:48,264 --> 00:53:51,763 Jeg overdrev ikke før. 417 00:53:51,851 --> 00:53:54,805 Maskinen kan være milliarder værd. 418 00:53:54,896 --> 00:53:57,434 Folkene bag mig har aktiver i Interpol. 419 00:54:00,067 --> 00:54:04,017 De går først efter familierne, din og min! 420 00:54:07,950 --> 00:54:09,990 Jeg har fortalt dem om maskinen. 421 00:54:11,287 --> 00:54:14,407 - De har sendt et nyt hold. - Hvornår kommer de? 422 00:54:14,499 --> 00:54:16,990 De rykker så hurtigt som muligt. 423 00:54:31,098 --> 00:54:34,467 Jeg ber dig, jeg har et lille barn. 424 00:54:41,859 --> 00:54:43,651 Hvad fanden gør de mod ham? 425 00:55:31,534 --> 00:55:34,321 De leger med det okkulte nu. 426 00:55:42,670 --> 00:55:44,378 SVAR MODTAGET7955 427 00:55:44,463 --> 00:55:48,217 Det andet hold er i fare forvent mindst 72 timers forsinkelse. 428 00:56:03,024 --> 00:56:07,021 Det siges, at man kan føle dem. De onde genfærd, du ved nok? 429 00:56:07,111 --> 00:56:09,400 Hvor ved du det fra? 430 00:56:09,488 --> 00:56:12,904 - Har du talt med de døde? - Jeg har i hvert fald set lidt af hvert, 431 00:56:12,992 --> 00:56:16,575 men det her er sgu underligt, ikke? 432 00:56:16,662 --> 00:56:18,785 Aner det ikke. 433 00:56:18,873 --> 00:56:21,280 Jeg kender ikke til et andet liv. 434 00:56:21,375 --> 00:56:25,503 Ikke det? Hvor jeg kommer fra, melder man sig ikke til den britiske hær. 435 00:56:26,589 --> 00:56:29,127 Ikke hvis man er en god søn i hvert fald. 436 00:56:30,551 --> 00:56:33,505 Jeg holdt min første AK-47, da jeg var fem. 437 00:56:34,722 --> 00:56:36,762 Jeg affyrede den som ni-årig. 438 00:56:36,849 --> 00:56:40,847 Jeg dræbte for første gang, da jeg var 15. 439 00:56:43,439 --> 00:56:45,064 Familier tilgiver. 440 00:56:46,400 --> 00:56:48,938 Men jeg ved én ting, 441 00:56:49,028 --> 00:56:52,397 der er sgu ikke en eneste, der tænker på os lige nu. 442 00:59:07,625 --> 00:59:09,036 Pis! 443 00:59:25,017 --> 00:59:26,180 Det er umuligt. 444 00:59:26,268 --> 00:59:28,759 Der er sgu ikke nogen, der kunne komme forbi os. 445 00:59:28,854 --> 00:59:31,428 - Han har ret. Tråden er intakt. - Fordi de gjorde det. 446 00:59:31,524 --> 00:59:33,682 - Hvem fanden er "de"? - Lad nu være Mac. 447 00:59:33,776 --> 00:59:36,860 - Jeg ved, du har set noget. - De findes ikke. 448 00:59:36,946 --> 00:59:38,654 Hvem findes ikke? 449 00:59:38,739 --> 00:59:41,361 - De satte et patronhylster i Taktarovs kranie! - Jordan. 450 00:59:41,450 --> 00:59:43,490 Til fanden med logik! 451 00:59:43,577 --> 00:59:46,364 De er ikke almindelige fyre. Brug hjernen! 452 00:59:46,455 --> 00:59:49,492 - AI det nazi-lort. Kuglen i hans arm! - Hold kæft. 453 00:59:49,583 --> 00:59:50,959 Helt ærligt! 454 00:59:51,043 --> 00:59:54,459 De har slået hans hoved ind! 455 00:59:54,547 --> 00:59:58,129 Knojern. De er dygtige, det må jeg indrømme. 456 00:59:58,217 --> 01:00:01,088 - Iklæd dem deres slængkapper. - Det er en besked. 457 01:00:04,515 --> 01:00:06,306 De ejer stedet her. 458 01:00:09,937 --> 01:00:12,606 Nu er det nok. Vi tager af sted. 459 01:00:13,107 --> 01:00:15,146 - Det kan vi ikke. - Vi både kan og vil. 460 01:00:15,234 --> 01:00:17,227 Vi kommer aldrig igennem skoven i live. 461 01:00:17,319 --> 01:00:20,569 Og selv hvis vi gjorde, vil bagmændene... 462 01:00:20,656 --> 01:00:23,277 - Du ved, hvad der vil ske. - Jeg tager risikoen. 463 01:00:23,367 --> 01:00:26,950 Du har ikke en chance, hvis ikke du snart lytter efter! 464 01:00:27,037 --> 01:00:29,160 - Jeg tror... Hvis vi bare kunne... - Hold så op! 465 01:00:29,248 --> 01:00:30,327 Få maskinen i gang, så... 466 01:00:30,416 --> 01:00:33,203 Vi er bragt i fare af en højere magt, 467 01:00:33,294 --> 01:00:34,788 så vi tager af sted. 468 01:00:34,879 --> 01:00:37,749 Tror du, en almindelig fjende kunne gøre det der? 469 01:00:38,757 --> 01:00:40,465 Jeg har set det, der er værre. 470 01:00:40,551 --> 01:00:44,086 Det kommer du i alt fald til, hvis ikke du snart lytter efter. 471 01:00:45,514 --> 01:00:46,973 Det er i orden. 472 01:00:47,057 --> 01:00:50,142 Vil du blive her? Værsgo. 473 01:00:53,689 --> 01:00:55,314 Det tænkte jeg nok. 474 01:00:58,569 --> 01:01:03,314 For dit er riget og magten og æren i evighed. Amen. 475 01:01:03,407 --> 01:01:05,649 Tror du virkelig på det pis? 476 01:01:05,743 --> 01:01:08,827 At der er et liv herefter? 477 01:01:08,913 --> 01:01:11,320 Jeg ved, en mands sjæl fortjener at hvile i fred. 478 01:01:11,415 --> 01:01:13,871 Ikke efter vi begyndte at myrde mænd, 479 01:01:13,959 --> 01:01:16,877 som troede på noget, for pengenes skyld. 480 01:01:16,962 --> 01:01:18,504 Han har ret. 481 01:01:19,173 --> 01:01:21,498 Ja, men i mellemtiden... 482 01:01:22,509 --> 01:01:25,345 Jeg har regninger at betale, ikke? 483 01:01:25,429 --> 01:01:28,763 Cotter. Hunt er ved at gå fra forstanden. Hent ham, okay? 484 01:01:28,849 --> 01:01:31,518 I andre, gør klar til at tage af sted inden for en time. 485 01:02:15,980 --> 01:02:17,355 Din skiderik. 486 01:02:42,881 --> 01:02:46,879 Hr. Hunt, jeg har fået ordre på at hente dig. 487 01:02:46,969 --> 01:02:49,804 Det ville du ikke, hvis du vidste, hvad der venter dig. 488 01:02:49,888 --> 01:02:52,261 Og hvad er det? 489 01:02:52,349 --> 01:02:56,133 - Vi dør alle sammen. - Ja, af kedsomhed. 490 01:02:56,228 --> 01:02:58,766 Over at høre dig klynke og klage. 491 01:03:12,244 --> 01:03:13,323 Løb! 492 01:03:51,784 --> 01:03:53,657 - Er vi klar? - Taktarov og Voyteche? 493 01:03:53,744 --> 01:03:56,911 - De bliver for tunge at bære. - Og ham der? 494 01:03:56,997 --> 01:03:58,491 Til fanden med ham! 495 01:04:01,668 --> 01:04:03,495 Skud! Frit! 496 01:04:03,587 --> 01:04:06,292 - Hvorhenne? - Maskinrummet, nu! 497 01:04:08,384 --> 01:04:10,423 Kom så, denne vej! 498 01:04:11,261 --> 01:04:12,506 Pis. 499 01:04:12,596 --> 01:04:13,675 Fandens! 500 01:04:23,107 --> 01:04:24,482 Hold da op. 501 01:04:26,944 --> 01:04:28,771 Okay. Okay. 502 01:04:49,466 --> 01:04:52,966 Er der nogen, der gider fortælle mig, hvad fanden han taler om? 503 01:04:53,053 --> 01:04:57,051 - Han tror, vi bliver hjemsøgt af døde nazier. - Spøgelser? 504 01:04:57,141 --> 01:04:59,632 Jeg blev ikke skudt af et skide genfærd. 505 01:04:59,726 --> 01:05:01,055 De har faste legemer. 506 01:05:01,145 --> 01:05:03,303 Ham, der dræbte Cotter, forsvandt ud i luften. 507 01:05:03,397 --> 01:05:05,271 Hvorfor kommer de så ikke herned 508 01:05:05,357 --> 01:05:07,148 og slår os ihjel lige her og nu, hvad? 509 01:05:07,234 --> 01:05:09,642 Det ved jeg ikke. 510 01:05:09,736 --> 01:05:13,022 Hvad forskel gør det? Vi er sgu så godt som døde. 511 01:05:13,115 --> 01:05:15,985 Du sagde, maskinen var bygget til at kontrollere dem. 512 01:05:16,076 --> 01:05:19,575 Ikke kontrollere, beherske. Men der gik åbenbart noget galt. 513 01:05:19,663 --> 01:05:20,908 Af en klog mand at være 514 01:05:20,998 --> 01:05:22,040 siger du en masse vrøvl. 515 01:05:22,124 --> 01:05:25,327 Hvad gjorde du mon sidste gang, du havde med genfærd at gøre? 516 01:05:25,419 --> 01:05:28,954 Pis af, mand. Der er ikke andet end mænd derude. 517 01:05:36,221 --> 01:05:38,795 Prior, hvorfor indrømmer du det ikke bare? 518 01:05:38,891 --> 01:05:42,342 Det er enkelt. Kan jeg ikke se det, tror jeg ikke på det. 519 01:05:42,436 --> 01:05:44,678 Tror du ikke på mørket? 520 01:05:47,274 --> 01:05:50,026 Hvor meget ønsker du at tro på lige nu? 521 01:05:52,154 --> 01:05:54,645 Tager man et liv, er det taget for evigt. 522 01:05:54,740 --> 01:05:57,278 Der er ikke noget, der venter dig. 523 01:05:58,660 --> 01:05:59,858 Forstået? 524 01:06:01,663 --> 01:06:03,537 Okay. Så siger vi det. 525 01:06:28,690 --> 01:06:30,149 Kom bare an. 526 01:06:31,777 --> 01:06:34,232 I starten af 1945 var festen slut. 527 01:06:35,531 --> 01:06:36,859 Krigen var stort set tabt, 528 01:06:36,949 --> 01:06:40,152 og den tyske militærmaskine begyndte at falde sammen. 529 01:06:40,994 --> 01:06:45,740 Alle dokumenterne viser, at SS sendte en enhed til at lukke stedet. 530 01:06:45,832 --> 01:06:49,747 Så vidt jeg kan se, kom ingen herfra i live. 531 01:06:49,836 --> 01:06:53,170 Siger din skide bog noget om, hvad de vil have? 532 01:06:53,257 --> 01:06:54,834 Vil have? De vil ikke have noget. 533 01:06:54,925 --> 01:06:58,092 De gør blot, hvad de er uddannet til. De slår ihjel. 534 01:06:58,554 --> 01:07:01,969 De lig vi fandt... 535 01:07:02,015 --> 01:07:03,426 Var det deres lig? 536 01:07:03,475 --> 01:07:06,511 Det ville forklare, hvorfor de blev ved maskinen. 537 01:07:06,728 --> 01:07:09,563 Enhver resterende bevidsthed kunne måske tro, 538 01:07:09,606 --> 01:07:12,358 - at chancen for at leve igen var via den. - Folkens. 539 01:07:12,442 --> 01:07:13,985 Eller også var de bare de sidste, 540 01:07:14,069 --> 01:07:15,528 der kom til denne dødsplads. 541 01:07:15,612 --> 01:07:16,727 Folkens! 542 01:07:28,875 --> 01:07:30,535 For fanden da! 543 01:07:36,174 --> 01:07:38,381 - Prior! - Hvor fanden er han... 544 01:07:46,184 --> 01:07:49,885 - Det virkede altså. - Vi kan altså dræbe dem? 545 01:07:49,980 --> 01:07:53,728 Hans hjerne er splattet ud over væggen. Det er vist godt nok. 546 01:07:56,403 --> 01:07:58,561 Det er da løgn! 547 01:08:01,366 --> 01:08:02,611 Åh, nej! 548 01:08:05,621 --> 01:08:07,697 - Hvad var det? - Jøsses. 549 01:08:11,543 --> 01:08:13,037 - Pis! - Mac? 550 01:08:13,920 --> 01:08:15,000 Mac! 551 01:08:32,689 --> 01:08:34,516 Du godeste. 552 01:08:34,608 --> 01:08:36,600 I skiderikker! 553 01:08:36,693 --> 01:08:38,602 I skide bæster. 554 01:08:38,695 --> 01:08:40,403 Til fanden med jer! 555 01:08:42,074 --> 01:08:44,031 Hvorfor lige os, hvad? 556 01:08:44,117 --> 01:08:46,324 - Hvorfor os? - Hvorfor ikke? 557 01:08:52,167 --> 01:08:54,575 Vi tyer altid til vold, ikke? 558 01:08:57,464 --> 01:09:00,037 Se jer selv. 559 01:09:00,133 --> 01:09:03,419 I er ikke anderledes end dem. 560 01:09:03,512 --> 01:09:07,094 Mænd, der engang havde et formål, og nu kun har døden tilbage. 561 01:09:07,182 --> 01:09:10,183 - På nær at vi ikke er døde. - I kan lige så godt lade være. 562 01:09:10,268 --> 01:09:13,388 De slår os alle ihjel. Os alle sammen. 563 01:09:15,023 --> 01:09:16,517 De kan bare prøve. 564 01:09:25,575 --> 01:09:29,525 Når den fungerer fuldt ud, udsender den en høj frekvens, 565 01:09:29,621 --> 01:09:33,749 der inden for en vis radius kan virke som en modbalance, der neutraliserer... 566 01:09:33,834 --> 01:09:36,455 Bla-skide-bla. Kan den bruges til at stoppe dem? 567 01:09:36,545 --> 01:09:39,118 Gider du lige? Vi, der har en hjerne, prøver at tænke. 568 01:09:39,214 --> 01:09:41,622 - Nu skal jeg... - Lyt til ham. 569 01:09:43,051 --> 01:09:47,298 Hvis maskinen kunne beherske dem, så, teoretisk set, hvis jeg får den i gang, 570 01:09:47,389 --> 01:09:50,425 og I får dem tæt på, er det muligt, at vi kan spærre dem inde 571 01:09:50,517 --> 01:09:53,434 og måske give os selv en udgang. 572 01:09:53,520 --> 01:09:55,762 - Hvor tæt på? - Jeg ville sige 20, 30 meter. 573 01:09:55,856 --> 01:09:58,975 - Er han vanvittig? - Har du en bedre idé? 574 01:09:59,067 --> 01:10:01,689 . Men jeg ved ikke, om jeg har strøm nok. 575 01:10:01,778 --> 01:10:06,321 Jeg kan måske forbinde strømmen fra generatoren... 576 01:10:06,408 --> 01:10:09,943 Men vi får brug for tid til at nå de nødvendige niveauer. 577 01:10:10,036 --> 01:10:12,528 Desuden var den bygget til at blive betjent af tre. 578 01:10:12,622 --> 01:10:16,074 - Jeg skal klare det alene. - Jeg skal nok give dig noget tid. 579 01:10:16,168 --> 01:10:19,453 Hvordan skal vi dog få dem herind? 580 01:10:24,634 --> 01:10:26,426 De vil have soldater, 581 01:10:27,929 --> 01:10:29,922 så lad os give dem soldater. 582 01:10:32,350 --> 01:10:33,975 Vi skal lokke dem ind. 583 01:10:34,060 --> 01:10:38,473 Så vi bruger os selv som lokkemad, trækker os tilbage og fører dem med os. 584 01:10:38,565 --> 01:10:41,566 Jeg vil have reservepositioner hver 15 meter. 585 01:10:42,486 --> 01:10:45,855 Vi skal sætte ståltråd op og lede dem gennem tragten. 586 01:10:45,947 --> 01:10:49,779 Fordoble minerne hele vejen langs trælinjen. 587 01:10:51,912 --> 01:10:55,826 Når de kommer, skal vi lokke dem ind, så tæt som muligt. 588 01:10:55,916 --> 01:10:58,323 Så trækker I jer tilbage mod mig. 589 01:11:00,796 --> 01:11:04,924 Vi bliver nødt til at afstive alle gangene. Føre dem hen, hvor vi vil have dem. 590 01:11:05,008 --> 01:11:08,424 Hold jeres positioner så længe som muligt. Gør dem interesseret. 591 01:11:08,512 --> 01:11:11,003 Men bliv ikke stående så længe, at I bliver fanget. 592 01:11:11,097 --> 01:11:13,505 Hold øjnene åbne, bevæg jer hurtigt 593 01:11:13,600 --> 01:11:14,975 og skyd nøjagtigt. 594 01:11:15,060 --> 01:11:19,104 Vi får dem ikke ind i cellen, så før dem hen til maskinen. 595 01:11:19,189 --> 01:11:21,312 - Jo tættere, jo bedre. - Og hvis Hunt fejler? 596 01:11:21,817 --> 01:11:23,809 Hvad hvis de dukker op lige bag os? 597 01:11:23,902 --> 01:11:27,567 Så er det ude med os. Gør alt, hvad I kan. 598 01:11:30,700 --> 01:11:32,776 Koncentrer jer. Find middelvejen. 599 01:11:32,869 --> 01:11:36,737 Træk jer ikke tilbage for sent, og gør det ikke for tidligt. 600 01:11:36,832 --> 01:11:40,450 - Vi skal lokke dem ind. - Men de kan sgu ikke stoppes. 601 01:11:40,544 --> 01:11:42,204 Det er rigtigt. 602 01:11:42,295 --> 01:11:44,371 Det kunne vi heller ikke engang. 603 01:12:04,276 --> 01:12:07,360 Jeg har aldrig været vild med friluftslivet. 604 01:12:07,445 --> 01:12:08,988 Ja. 605 01:12:09,072 --> 01:12:13,117 Det er jo ikke, fordi vi ville udrette gode ting resten af vores liv. 606 01:12:14,411 --> 01:12:16,984 Vi dræbte sgu næsten alle andre. 607 01:12:17,080 --> 01:12:21,030 Så det er jo nok på tide, at vi løb ind i nogle nazier, ikke? 608 01:12:51,573 --> 01:12:54,657 Ved du, hvad de ikke lærer dig i grundtræningen? 609 01:12:54,743 --> 01:12:59,203 Lige meget hvor dårligt ting står til, er der altid tid 610 01:13:00,874 --> 01:13:02,534 til endnu en joint. 611 01:13:13,845 --> 01:13:17,677 Hvad laver du, når du ikke er lejesoldat. 612 01:13:20,268 --> 01:13:21,466 Jeg drikker. 613 01:13:31,905 --> 01:13:33,981 I enhver kultur 614 01:13:35,992 --> 01:13:39,159 tror man, at alle de mænds sjæle du har dræbt 615 01:13:40,413 --> 01:13:42,323 plager dig i evighed. 616 01:13:45,877 --> 01:13:48,285 Det er vist det, vi er udsat for, hvad? 617 01:13:54,886 --> 01:13:57,591 Okay. Jeg tror, den er klar. 618 01:13:57,681 --> 01:14:00,598 Jeg ved ikke, hvor lang tid det tager at skaffe strøm nok. 619 01:14:00,684 --> 01:14:04,551 Hold døren låst, til jeg kommer og sparker den ned. 620 01:14:07,941 --> 01:14:10,147 Du ved vel, hvordan man bruger den? 621 01:15:04,330 --> 01:15:06,122 Ave Maria, fuld af nåde... 622 01:15:27,687 --> 01:15:30,688 Hav våbnene klar. Træk jer tilbage på min kommando. 623 01:16:01,638 --> 01:16:03,511 Vent med at skyde. 624 01:16:03,598 --> 01:16:05,176 Vent. 625 01:16:05,266 --> 01:16:06,547 Vent. 626 01:16:08,019 --> 01:16:09,893 Rolig nu. Vent. 627 01:16:12,982 --> 01:16:14,097 Vent. 628 01:16:15,568 --> 01:16:16,813 Så skyder vi! 629 01:16:27,997 --> 01:16:29,408 Træk jer tilbage! 630 01:16:33,795 --> 01:16:34,993 Så rykker jeg! 631 01:16:53,898 --> 01:16:55,476 De kommer! 632 01:16:56,734 --> 01:16:58,015 Kontakt! 633 01:17:02,949 --> 01:17:05,025 - Sergent! - Jordan! 634 01:17:05,118 --> 01:17:06,316 Så rykker jeg! 635 01:17:07,203 --> 01:17:08,614 Chef, i position! 636 01:17:09,414 --> 01:17:10,659 Så rykker jeg! 637 01:17:11,708 --> 01:17:14,377 - Kom bare an! - Prior, i position. 638 01:17:15,211 --> 01:17:16,456 Så rykker jeg! 639 01:17:21,676 --> 01:17:24,712 Hold dem der. Hold dem der. 640 01:17:26,347 --> 01:17:28,673 - Træk jer tilbage! - Så rykker jeg! 641 01:17:32,770 --> 01:17:34,015 I position! 642 01:17:40,862 --> 01:17:42,689 Prior. Prior! 643 01:18:26,908 --> 01:18:28,319 Træk jer tilbage! 644 01:18:30,662 --> 01:18:31,741 Ryk! 645 01:18:37,502 --> 01:18:39,210 Ryk jer, ryk jer! 646 01:18:39,295 --> 01:18:41,584 - Hunt, kom så! - Hunt? 647 01:18:46,052 --> 01:18:47,594 Hunt? 648 01:18:47,679 --> 01:18:50,549 Ryk! I position? 649 01:18:50,640 --> 01:18:53,392 Sidste stop! Få den så i gang, for helvede! 650 01:18:58,022 --> 01:18:59,185 Godt! 651 01:19:13,663 --> 01:19:14,908 Kom så! 652 01:19:37,770 --> 01:19:39,478 Vi klarede det sgu! 653 01:19:40,773 --> 01:19:41,853 Hunt? 654 01:19:47,447 --> 01:19:50,234 Det er tid til at tage af sted, hr. Hunt. 655 01:19:50,325 --> 01:19:51,735 Det var godt gået. 656 01:20:15,141 --> 01:20:16,220 Nej. 657 01:20:38,456 --> 01:20:39,831 Skynd dig! 658 01:20:39,916 --> 01:20:42,158 - Jeg rykker! - Pis! 659 01:20:42,960 --> 01:20:44,123 Sergent. 660 01:21:17,662 --> 01:21:19,738 Det kommer ikke til at virke. 661 01:21:19,831 --> 01:21:22,156 Vi må finde en anden vej ud. 662 01:21:22,250 --> 01:21:23,364 Hvor? 663 01:21:29,757 --> 01:21:31,417 Der. 664 01:21:31,509 --> 01:21:32,837 Hjælp mig op. 665 01:21:53,823 --> 01:21:55,483 Gå så. 666 01:24:27,268 --> 01:24:28,466 Frit. 667 01:24:43,284 --> 01:24:44,399 Pis. 668 01:24:46,162 --> 01:24:48,119 Prøv at se her. 669 01:24:48,205 --> 01:24:50,245 Jeg tror, der er en, der er i live her! 670 01:24:51,083 --> 01:24:54,037 - Enhed to har fundet en overlevende. - Forstået. 671 01:25:00,635 --> 01:25:02,426 Hvad fanden er det? 672 01:25:16,776 --> 01:25:24,776 SLUT