1 00:03:43,289 --> 00:03:46,087 Dışarda birşey var. 2 00:03:46,159 --> 00:03:47,717 Ah. 3 00:03:51,264 --> 00:03:52,925 Sende birini yakaladın. 4 00:03:52,999 --> 00:03:54,296 Teşekkürler. 5 00:03:54,367 --> 00:03:55,857 Birşey değil. 6 00:04:27,900 --> 00:04:30,026 Oh. 7 00:04:32,805 --> 00:04:35,239 İyi bir vücut. Buraya geri gelmenden bahsediyorum. 8 00:04:35,308 --> 00:04:37,367 Teşekkürler. Senin de. 9 00:04:38,544 --> 00:04:39,568 Çıldırdığımı düşünecekler. 10 00:04:39,646 --> 00:04:40,908 Uçmak için şunu alalım. 11 00:04:40,980 --> 00:04:43,813 Bence de. Onlara nasıl yapıldığını gösterelim. 12 00:04:43,883 --> 00:04:45,373 Evet. Hepsi denemekle ilgili. 13 00:04:45,451 --> 00:04:47,078 Ben iniyorum. 14 00:04:47,153 --> 00:04:48,450 Dee. 15 00:04:48,521 --> 00:04:51,615 Harika. İn -Dee. Bu çok şirin. 16 00:04:51,691 --> 00:04:52,953 Bence de öyle. 17 00:04:54,327 --> 00:04:55,794 Bu bebeği yukarı alabilir miyiz? 18 00:04:55,862 --> 00:04:57,454 Kulağa hoş geliyor. 19 00:05:03,436 --> 00:05:04,926 Peki sırada ne var? 20 00:05:05,004 --> 00:05:09,964 Ee. Motoru çalıştıracaz ve gökde süzülmeye başlayacağız. 21 00:05:10,043 --> 00:05:12,511 Tamam. Kulağa çok kolaymış gibi geliyor. 22 00:05:12,578 --> 00:05:14,671 En azından bana açıkladıkları buydu. 23 00:05:14,747 --> 00:05:17,375 A-oh, bana birşeyi yanlış yaptığımı söyle. 24 00:05:17,450 --> 00:05:20,180 Peki. Fakat eminim ilk seferimiz olduğunu biliyorlardır. 25 00:05:20,253 --> 00:05:21,811 Biraz daha dikkatli çaba sarfet. 26 00:05:21,888 --> 00:05:25,153 Vaay, tekrar Ed sürüyormuş gibi hissettim. 27 00:05:26,559 --> 00:05:28,424 Hey, harika ofis gereçleri! 28 00:05:28,494 --> 00:05:29,518 Oh, teşekkürler. 29 00:05:29,595 --> 00:05:31,256 Çok şirin bir kalem bu. Pekala! 30 00:05:31,331 --> 00:05:32,593 Bazı notlar alacağım. 31 00:05:32,665 --> 00:05:35,259 Tamam. Peki. Evet, emniyet kemeri, hazır. 32 00:05:35,335 --> 00:05:37,803 Dikiz aynaları? 33 00:05:39,072 --> 00:05:42,269 Hiç at gözlüğü gördün mü? 34 00:05:44,310 --> 00:05:45,868 Ana başlıklar? 35 00:05:45,945 --> 00:05:50,814 Sadece dışarıdan kitabımı alacağım. Tamam. Ee. Pekala. 36 00:05:50,883 --> 00:05:53,078 Peki, anahtarı taktım, 37 00:05:53,152 --> 00:05:55,416 Sonra da kontağı çevirdik? 38 00:05:57,957 --> 00:05:59,822 Tamam. Gazı kökle. 39 00:06:03,796 --> 00:06:04,922 Ve biz uçuyoruz! 40 00:06:04,997 --> 00:06:06,624 Dön! Dön! 41 00:06:06,699 --> 00:06:08,132 Yaptım! 42 00:06:08,201 --> 00:06:09,668 Hala inanamıyorum. 43 00:06:13,840 --> 00:06:17,037 Tamam. Bayan St. Dom 44 00:06:17,110 --> 00:06:19,635 Ve Bayan Dee Twiddle. 45 00:06:22,048 --> 00:06:24,539 Biz birazdan inanılmaz bir manzaranın üstünden geçeceğiz. 46 00:06:24,617 --> 00:06:27,017 Şaşırtıcı değil mi? İnanılmaz bir manzara. 47 00:06:30,289 --> 00:06:32,985 Hayır! 48 00:06:33,059 --> 00:06:34,754 Kızlar! 49 00:06:34,827 --> 00:06:38,558 Kızlar, uçağı durdurun. 50 00:06:45,438 --> 00:06:47,565 Kızlar! Kızlar! A - o! 51 00:06:51,043 --> 00:06:52,908 Uçağı durdurun. 52 00:06:54,747 --> 00:06:56,840 Pekala, işte gidiyoruz! 53 00:06:56,916 --> 00:06:59,783 Yukarı, yukarı ve bugün! 54 00:07:05,892 --> 00:07:08,053 A - oh, tanrım! 55 00:07:23,943 --> 00:07:25,570 Yanlış olan ne, Frank? 56 00:07:25,645 --> 00:07:28,808 Bernie aklını kaçırdı. İzinsiz uçağı aldı. 57 00:07:28,881 --> 00:07:29,973 Bernie? 58 00:07:30,049 --> 00:07:31,209 İlk defa yapıyor olmalı. 59 00:07:31,284 --> 00:07:34,219 Aklından ne geçiyordu allah aşkına? 60 00:07:37,490 --> 00:07:40,254 Kendin ona sorabilirsin. 61 00:07:49,035 --> 00:07:50,525 Oh aman tanrım. 62 00:07:58,277 --> 00:07:59,904 Onlar uçağı almışlar. 63 00:07:59,979 --> 00:08:01,310 Kim uçağı almış? 64 00:08:01,380 --> 00:08:03,371 İki sarışın. Sarışınlar. 65 00:08:03,449 --> 00:08:04,507 Sarışınlar. 66 00:08:07,520 --> 00:08:09,420 Sarışınlar? 67 00:08:09,489 --> 00:08:11,957 Oh aman tanrım. 68 00:08:16,162 --> 00:08:18,027 Uçuyoruz! 69 00:08:18,097 --> 00:08:19,894 Hala inanamıyorum! 70 00:08:19,966 --> 00:08:22,161 Sen her zaman böyle heyecanlanır mısın uçarken ? 71 00:08:22,235 --> 00:08:24,032 Evet. Sen olmaz mısın? 72 00:08:24,103 --> 00:08:25,730 Tabii olurum. 73 00:08:25,805 --> 00:08:27,432 Peki uçmaya ne zaman başladın ? 74 00:08:27,507 --> 00:08:30,101 Pekala, bugün ilk dersimi aldım. 75 00:08:30,176 --> 00:08:32,269 Ciddi mi? Bende. 76 00:08:33,446 --> 00:08:34,470 Oh, bu gülünç işte. 77 00:08:40,653 --> 00:08:42,621 Sean Bromley ilk vuruşu için ilk adımını attı. 78 00:08:42,688 --> 00:08:45,748 Bu turnuvada ki bir amatör, 79 00:08:45,825 --> 00:08:47,292 ve gördüğün gibi, 80 00:08:47,360 --> 00:08:50,261 kravatla bağlanmış bir kişiyle eş düzeyde. 81 00:08:52,498 --> 00:08:54,193 Oh aman tanrım! Biz çarpacağız! 82 00:08:58,004 --> 00:08:59,835 Şuna dikkat et! Ne atıştı ama! 83 00:08:59,906 --> 00:09:01,305 İğne deliğinden geçti. 84 00:09:01,374 --> 00:09:04,741 Biri delikte olabilir mi? Mümkün mü? 85 00:09:08,347 --> 00:09:10,008 Bu gerçekten hoş ve görülmemiş derece aşağılıyıcı. 86 00:09:11,617 --> 00:09:12,948 Birşey yap! 87 00:09:13,019 --> 00:09:14,384 Ne? 88 00:09:14,453 --> 00:09:15,477 Kapat şunu! 89 00:09:18,925 --> 00:09:21,223 Çarpacağız! 90 00:09:24,397 --> 00:09:26,024 Hayatın için yap! 91 00:09:27,567 --> 00:09:30,297 Dikkat et! 92 00:09:31,704 --> 00:09:34,195 Oh, 93 00:09:34,273 --> 00:09:38,175 Oh! 94 00:09:42,448 --> 00:09:43,745 Bayanlar, baylar 95 00:09:43,816 --> 00:09:47,308 Uçak az önce deliklerden birine girdi. 96 00:09:56,796 --> 00:09:58,593 Uçağı hemen tekrar havalandıracağız. 97 00:09:58,664 --> 00:10:00,689 içeride iki kişi var, 98 00:10:00,766 --> 00:10:01,755 Onlar iyi! 99 00:10:01,834 --> 00:10:03,028 İki kadın 100 00:10:03,102 --> 00:10:04,592 Uçaktan az önce çıkartılmışlar. 101 00:10:04,670 --> 00:10:06,001 Durumları iyi gözüküyor. 102 00:10:06,072 --> 00:10:08,063 Hayırlısıyla indik. 103 00:10:08,140 --> 00:10:10,199 Onlar sarışın. 104 00:10:12,445 --> 00:10:14,037 Burada bir avukat bulabilir miyiz ? 105 00:10:14,113 --> 00:10:15,410 Ehm, ben avukatım! 106 00:10:15,481 --> 00:10:16,539 evet bende. 107 00:10:16,616 --> 00:10:17,708 Bende avukatım. 108 00:10:17,783 --> 00:10:19,250 Ben savunma avukatıyım. 109 00:10:19,318 --> 00:10:21,309 Evet buradayım. 110 00:10:34,700 --> 00:10:36,895 Yani, 111 00:10:36,969 --> 00:10:40,029 Hıyar herif Vancouver' dan ayrılıyor. 112 00:10:40,106 --> 00:10:41,664 Küstahlığına inanabiliyor musun? 113 00:10:41,741 --> 00:10:44,232 Kullandığı isim kendisine ait değilmiş. 114 00:10:44,310 --> 00:10:46,835 "Sahil Salonu Yamacısı. " 115 00:10:46,912 --> 00:10:49,437 Eski Louie' nin bir parça değişmiş haline benziyor. 116 00:10:49,515 --> 00:10:52,916 Fakat tanık koruma programı hakkında hiç birşey bilmiyor. 117 00:10:52,985 --> 00:10:55,453 Yakında öğrenirler. 118 00:10:55,521 --> 00:10:57,751 Onları dışarı atayım mı patron. 119 00:10:57,823 --> 00:11:00,951 Bana çok büyük bir zevk verdiniz. 120 00:11:01,027 --> 00:11:03,325 Hayır. 121 00:11:03,396 --> 00:11:06,888 Farkedilmeyecek birine ihtiyacımız var. 122 00:11:06,966 --> 00:11:10,493 İzleyen çok fazla FBI ajanı var. 123 00:11:10,569 --> 00:11:14,596 göz kırpması gibi, şip şak. 124 00:11:14,674 --> 00:11:16,972 Kedi gözü. 125 00:11:17,043 --> 00:11:18,203 Kedi mi? 126 00:11:18,277 --> 00:11:21,440 Sıçandan daha kim öldürebilir? 127 00:11:21,514 --> 00:11:23,482 mükemmel suikastçidir. 128 00:11:23,549 --> 00:11:27,576 Ben bile tamamen tanımam kendisini. 129 00:11:27,653 --> 00:11:33,455 Normal insanların üstünde bir zekaya sahip usta bir katildir. 130 00:11:33,526 --> 00:11:36,518 O asla başarısız olmadı. 131 00:11:36,595 --> 00:11:40,622 Kurbanları bile onu görememiştir. O bir hayalettir. 132 00:11:40,700 --> 00:11:43,362 Aslında o tam olarak tanınmıyor sayılmaz bildiğim bir kadın var ki -- 133 00:11:43,436 --> 00:11:46,633 Sakın sözümü kesme! Burdaki mafya babası kim, ha? 134 00:11:46,706 --> 00:11:47,934 Afedersin patron. 135 00:11:48,007 --> 00:11:50,771 Nerede kalmıştık. 136 00:11:50,843 --> 00:11:52,868 Bir hayalet, 137 00:11:52,945 --> 00:11:55,470 asla iz bırakmayan. 138 00:11:55,548 --> 00:11:58,711 Anlaşma için paranın yarısını gönderin. 139 00:11:58,784 --> 00:12:00,342 Bu seferkini çivilerse, 140 00:12:00,419 --> 00:12:03,820 Onu dışarı atmamıza izin verin Alçak Bay Wong. 141 00:12:37,523 --> 00:12:39,616 Başka bir iş gibi gözüküyor Kedicik. 142 00:12:39,692 --> 00:12:42,661 parti zamanı 143 00:12:42,728 --> 00:12:44,059 Mafya babamız beni istiyor. 144 00:12:44,130 --> 00:12:45,222 Lou Rimoli dışarı götür. 145 00:12:45,297 --> 00:12:46,696 Sahil Salonu Yamacısı' na. 146 00:12:46,766 --> 00:12:48,233 Seninle emekli olduğunu sanıyordum. 147 00:12:48,300 --> 00:12:50,461 Bunu benim yapmama izin ver. Daha önce yeterince öldürdün. 148 00:12:50,536 --> 00:12:52,060 Bu sonuncusunu yapmak zorundayım Kedicik. 149 00:12:52,138 --> 00:12:54,436 Mafya babamız için son bir iyilik. 150 00:12:54,507 --> 00:12:57,943 Hem Lou Rimoli yaptığımızdan memnun olacak. 151 00:12:58,010 --> 00:12:59,773 Söz veriyorum, 152 00:12:59,845 --> 00:13:02,814 bu işten sonra pençelerini çekeceksin. 153 00:13:02,882 --> 00:13:04,611 Miyavv. 154 00:13:04,683 --> 00:13:06,878 Seni seviyorum. 155 00:13:20,699 --> 00:13:22,291 Sürücü belgesi olmadan araba kullanma mı ? 156 00:13:22,368 --> 00:13:25,132 100 dolar ödersen mahkemeye çıkmamıza gerek kalmaz. 157 00:13:25,204 --> 00:13:27,229 Bu polisler çok şirinler. 158 00:13:27,306 --> 00:13:28,898 Biliyorum onlarda çok şirin. 159 00:13:28,974 --> 00:13:30,100 Biliyorum. 160 00:13:30,176 --> 00:13:34,112 John Daley' ye bak. Yani lütfen! 161 00:13:34,180 --> 00:13:37,616 Hadi ama, etrafına bak. hertarafı kontrol et. 162 00:13:37,683 --> 00:13:42,518 250,000 ton kar var.! 163 00:13:42,588 --> 00:13:44,749 Hepsi benim için. Vizyonum için.! 164 00:13:44,824 --> 00:13:46,223 Resimlere. 165 00:13:46,292 --> 00:13:49,227 Görevli sana atla dediğinde çok yüksek mi diyeceksin ? 166 00:13:49,295 --> 00:13:50,922 Hey! 167 00:13:52,298 --> 00:13:54,562 Oh! 168 00:13:54,633 --> 00:13:58,069 Pekala! Karlar erimeye başlamadan önce şunları vuralım. 169 00:13:58,137 --> 00:14:00,037 Megafonumu taşıyan çocuk nerede ? 170 00:14:03,642 --> 00:14:04,666 Çok yavaşsın ! 171 00:14:04,743 --> 00:14:05,971 Kovuldun! 172 00:14:06,045 --> 00:14:08,013 Bana yeni bir yardımcı bulun ! 173 00:14:08,080 --> 00:14:11,174 Biz neyi bekliyoruz ? 174 00:14:11,250 --> 00:14:12,911 Anladım, müziğin sesini ! 175 00:14:12,985 --> 00:14:14,452 Harika. 176 00:14:14,520 --> 00:14:16,579 Müziğin adı neydi ? 177 00:14:16,655 --> 00:14:18,680 Kıpırda ! 178 00:14:18,757 --> 00:14:22,625 Kimse benim setimde ''kımılda'' diye bağıramaz. Ben kımıldaman gereken zamanı söylerim. 179 00:14:24,029 --> 00:14:25,155 Kımılda !! 180 00:14:30,703 --> 00:14:32,500 Birşeyin yok ya ? 181 00:14:38,444 --> 00:14:39,809 Şu hıyar herifler ! 182 00:14:39,879 --> 00:14:42,109 Kim bu çılgın sarışınlar ? 183 00:14:42,181 --> 00:14:43,671 Öldürülmeye mi çalışıyorlar ? 184 00:14:43,749 --> 00:14:46,183 Onların yayageçidi olmadığını gördüklerini sanmıyorum tanrım ? 185 00:14:46,252 --> 00:14:47,583 Tanrım! Aptal tepenin domuzcukları! 186 00:14:47,653 --> 00:14:49,177 Arabamı çizmelerinden daha iyi olacağını sanmıyorum. 187 00:14:49,255 --> 00:14:50,347 Biliyorum. 188 00:14:50,422 --> 00:14:52,515 Sen iyi misin ? 189 00:14:52,591 --> 00:14:53,853 Sanıyorum. 190 00:14:53,926 --> 00:14:55,018 Peki sen iyi misin ? 191 00:14:55,094 --> 00:14:57,028 Bende iyiyim. 192 00:14:57,096 --> 00:14:59,030 Ne gün ama! 193 00:15:01,200 --> 00:15:03,395 Burdan sola ve ikinciden de sağa dön. 194 00:15:03,469 --> 00:15:08,304 Bekle, anlamadım. Burdan sağa sonra ikincide sola mı döneceğim. 195 00:15:08,374 --> 00:15:11,639 Bekle. Aynı şeyi tekrar eder misin ? 196 00:15:11,710 --> 00:15:14,144 Hiç sanmıyorum. 197 00:15:31,096 --> 00:15:32,859 Olduğumuz yerde daire mi çiziyoruz? 198 00:15:32,932 --> 00:15:34,866 Hayır aptal olma. 199 00:15:34,934 --> 00:15:37,300 Sola dön. Tamam, yalnızca sola dön son olarak. 200 00:15:37,369 --> 00:15:38,529 İşte geldik. 201 00:15:38,604 --> 00:15:39,662 Bekle, hemen sağa dön. 202 00:15:39,738 --> 00:15:41,000 Biraz başım döndü! 203 00:15:41,073 --> 00:15:43,064 Hu-hu!İşte geldik! 204 00:15:46,679 --> 00:15:49,113 Bunu ben alıyorum. 205 00:15:59,091 --> 00:16:00,752 Ne kadar süredir burada yaşıyorsun ? 206 00:16:00,826 --> 00:16:01,850 9 aydır. 207 00:16:01,927 --> 00:16:03,053 Ya sen? 208 00:16:03,128 --> 00:16:05,494 çok fazla olmadı aslında bir yıl kadar. 209 00:16:05,564 --> 00:16:08,158 Hey, içeriyi görmek ister misin Virgil? 210 00:16:08,233 --> 00:16:09,257 Çocuk şirin mi sence ? 211 00:16:09,335 --> 00:16:10,359 bence gerçekten öyle. 212 00:16:10,436 --> 00:16:11,460 Tabii ki! 213 00:16:12,671 --> 00:16:14,696 Çok soğuk. 214 00:16:20,579 --> 00:16:23,047 Sen sihibaz mısın ? 215 00:16:23,115 --> 00:16:24,673 Hayır ama hep öyle zannederler. 216 00:16:24,750 --> 00:16:26,217 Gerçekten mi? Deneyebilir miyim? 217 00:16:26,285 --> 00:16:27,183 Tabii. 218 00:16:32,825 --> 00:16:35,123 Buna bayıldım. 219 00:16:35,194 --> 00:16:37,560 Onu görmelisin. 220 00:16:37,629 --> 00:16:39,995 Virgil. Virgil. 221 00:16:40,065 --> 00:16:41,896 Virgil senin köpeğin mi? 222 00:16:41,967 --> 00:16:44,162 Hayır. Virgil köpek değil. 223 00:16:44,236 --> 00:16:47,137 Oh, işte orada. Virgil bir kaplumbağadır. 224 00:16:47,206 --> 00:16:48,571 Virgil. 225 00:16:48,640 --> 00:16:51,006 Onu bir süreliğine buradan alacağım. 226 00:16:51,076 --> 00:16:53,203 Yarış kazanan bir kaplumbağasın değil mi Virgil? 227 00:16:53,278 --> 00:16:56,304 Virgil' in çok fazla yarış kazanacağını zannetmiyorum. 228 00:16:56,382 --> 00:16:59,681 Tabii lafın gelişi öyle. 229 00:16:59,752 --> 00:17:01,947 Bebeğim anneciğine gel. 230 00:17:02,021 --> 00:17:06,014 Gel buraya bebeğim. Beni öpmek istiyor. 231 00:17:06,091 --> 00:17:09,026 O çok şirin. Virgil. 232 00:17:09,094 --> 00:17:11,392 Biz ? 233 00:17:11,463 --> 00:17:15,126 Buraya geri gelin. işte oldu. Sakın ötmeyin. 234 00:17:16,301 --> 00:17:17,427 O da neydi ? 235 00:17:17,503 --> 00:17:19,266 Onun küçük bir gaz problemi var da. 236 00:17:19,338 --> 00:17:20,464 Tamam o zaman. 237 00:17:20,539 --> 00:17:22,268 Onu bir kaplumbağa yetimhanesinden almıştım. 238 00:17:22,341 --> 00:17:23,831 Gerçekten mi? Onlar yetebiliyorlarmıymış ? 239 00:17:23,909 --> 00:17:25,376 Yeterince değil. Buda benim rüyam. 240 00:17:25,444 --> 00:17:27,378 Kendi kaplumbağa yetimhanemi açmak istiyorum. 241 00:17:27,446 --> 00:17:29,414 Bende Broadway' de dansetmek istiyorum. 242 00:17:29,481 --> 00:17:30,846 Güzel fikirmiş. 243 00:17:30,916 --> 00:17:32,474 Senin rüyan ne ? 244 00:17:32,551 --> 00:17:35,782 Benim rüyam hayallerimin erkeğiyle evlenmek. 245 00:17:35,854 --> 00:17:37,219 Bahsettiğin kim? 246 00:17:41,493 --> 00:17:43,290 Sana göstereceğim. 247 00:17:43,362 --> 00:17:45,193 Onu görene kadar burada bekle. 248 00:17:47,766 --> 00:17:50,462 Peki de bu ne için. 249 00:17:50,536 --> 00:17:52,163 Ha evet. DVD' ler. 250 00:17:57,042 --> 00:18:01,945 Süper uçuşla hayallerindeki tatili yapacağın yere gidiyoruz. 251 00:18:02,014 --> 00:18:03,743 Neden bizimle yüksekten uçmuyorsun. 252 00:18:03,816 --> 00:18:05,477 BU biraz hayalci değil mi? 253 00:18:05,551 --> 00:18:06,711 Evet bencede şirin. 254 00:18:06,785 --> 00:18:08,082 Onu yere indirmeme yardım eder misin? 255 00:18:08,153 --> 00:18:09,552 Tabii ki onu yere indirebilirsin. 256 00:18:09,621 --> 00:18:10,815 Gerçekten mi? 257 00:18:10,889 --> 00:18:12,618 Yani Sen güzelsin ve bakıyorsun. 258 00:18:12,691 --> 00:18:13,783 Sakın bırakma. 259 00:18:13,859 --> 00:18:15,486 Teşekkür ederim. 260 00:18:15,561 --> 00:18:19,122 Anlat bakalım nerde dans ediyorsun? Bir ara seni seyretmeye gelmek isterim. 261 00:18:19,198 --> 00:18:21,792 Şey bazı farklı işlerde bulunuyorum şu an. 262 00:18:21,867 --> 00:18:23,334 Öyle mi bende. 263 00:18:23,402 --> 00:18:25,199 Evet. Tipolar yüzünden işten kovuldum. 264 00:18:25,270 --> 00:18:27,329 Tipoda ne ? 265 00:18:27,406 --> 00:18:28,964 Hiçbir fikrim yok. 266 00:18:29,041 --> 00:18:31,441 Yetenek ajansında çalıştığım sırada, 267 00:18:31,510 --> 00:18:36,004 bilirsin işte bir resepsiyonist ve sekreter' in 268 00:18:36,081 --> 00:18:40,484 geçmesine izin verdim. İnsan sarrafı biri değilim ki. 269 00:18:40,552 --> 00:18:43,419 şişşt. 270 00:18:47,926 --> 00:18:49,416 White-O' yu severim. 271 00:18:49,495 --> 00:18:52,623 Bay Lean,bilgisayarda bir terslik var. 272 00:18:52,698 --> 00:18:56,634 Ne, ne,ne? 273 00:19:00,939 --> 00:19:03,203 Aman tanrım! 274 00:19:03,275 --> 00:19:07,871 Herkez dışarı! Hemen! 275 00:19:07,946 --> 00:19:09,641 Pekala, 276 00:19:09,715 --> 00:19:13,378 Busby Berkeley, Gene Kelley numarası üzerinde biraz daha çalışmalıyım. 277 00:19:13,452 --> 00:19:17,047 İşte. Kusura bakma. Ta-ta-ra-ra. 278 00:19:17,122 --> 00:19:20,148 Ta-ta-ra-ra. 279 00:19:24,463 --> 00:19:26,226 Ta-ra-ta. 280 00:19:26,298 --> 00:19:28,266 Oh! 281 00:19:29,701 --> 00:19:33,660 T a-ta-ra-ra. Bi böyle. Bi şöyle. 282 00:19:33,739 --> 00:19:35,172 Vaav! 283 00:19:35,240 --> 00:19:38,732 Bunu herzaman yaparım. Ve sonra da, büyük koca bir! 284 00:19:38,810 --> 00:19:44,305 Jeez. Sona büyük bir Ta-ra! 285 00:19:45,484 --> 00:19:46,508 Vaav! 286 00:19:46,585 --> 00:19:47,643 Oh! 287 00:19:49,488 --> 00:19:50,955 Bu kadar. 288 00:19:51,023 --> 00:19:52,388 Bu çok iyiydi. 289 00:19:52,457 --> 00:19:57,053 Vaav! Tanrım, sen gerçekten iyi bir dansçısın. 290 00:19:57,129 --> 00:19:59,563 Bütün bu hareketleri kendin mi buldun? 291 00:19:59,631 --> 00:20:01,428 Şey, biraz ilham aldım. 292 00:20:01,500 --> 00:20:02,990 Sen gerçekten iyi yapıyorsun. 293 00:20:03,068 --> 00:20:05,536 Teşekkürler. Denemek ister misin? Hadi bir dene. 294 00:20:05,604 --> 00:20:09,540 Tanrım , hayır. Takip etmesi gerçekten zor, bunu yapamam. 295 00:20:09,608 --> 00:20:12,907 Yapabilirsin, herşeyi tarif edeceğim. Tamam mı?Evet Hadi. 296 00:20:12,978 --> 00:20:14,377 Tamam. 297 00:20:14,446 --> 00:20:15,879 Müziği tekrar başlatıyorum. 298 00:20:15,948 --> 00:20:17,415 Tamam. Hey. 299 00:20:17,482 --> 00:20:19,074 Tekmelerle başlayalım. 300 00:20:19,151 --> 00:20:22,120 Kahretsin.Pekala, afedersin. Sadece, sadece, 301 00:20:22,187 --> 00:20:25,384 Pekala. Ve bir ve bir, iki, üç. 302 00:20:25,457 --> 00:20:29,894 Dans! Dans! Ve mükemmel ! 303 00:20:29,962 --> 00:20:33,227 Şimdi bir, iki, vur, bacaklarına vur ! 304 00:20:33,298 --> 00:20:35,232 Tekmele onu ! 305 00:20:37,502 --> 00:20:38,662 Aman tanrım. 306 00:20:38,737 --> 00:20:42,468 Kendine bak. Çok iyi oldun. 307 00:20:42,541 --> 00:20:44,133 Büyük final! Büyük final! 308 00:20:44,209 --> 00:20:45,233 Büyük final? 309 00:20:45,310 --> 00:20:47,039 Tamam! Büyük final. Büyük final! 310 00:20:51,717 --> 00:20:53,082 Caz elleri. 311 00:20:53,151 --> 00:20:54,743 Caz elleri. 312 00:20:54,820 --> 00:20:57,311 Bu çok iyiydi. 313 00:20:57,389 --> 00:20:58,378 Doğal bir yeteneğin var. 314 00:20:58,457 --> 00:20:59,617 "Doğalmış", kıçıma söyle. 315 00:20:59,691 --> 00:21:01,386 Ben bu yüzden sekiz yıldır kimseyi çalıştırmıyordum. 316 00:21:01,460 --> 00:21:03,087 A lot of good it did me. 317 00:21:03,161 --> 00:21:06,426 Çünkü kaç tane işte bacaklarını ayırman gerekiyor ki ? Kuş beyinli. 318 00:21:06,498 --> 00:21:07,965 Dansçı olduğunu mu zannediyorsun? 319 00:21:08,033 --> 00:21:11,002 Jimnastikçi. Ulusal Park Olimpiyatlarına denemiştim. 320 00:21:11,069 --> 00:21:12,297 90' lar da. 321 00:21:12,371 --> 00:21:14,066 Ee ne oldu ? 322 00:21:14,139 --> 00:21:17,006 Çocuklar keşfedildi. Eğlenceden biraz fazlasıydı. 323 00:21:17,075 --> 00:21:19,441 Çünkü o çocuklar benim kuyumu kazdılar, 324 00:21:19,511 --> 00:21:21,604 Peki belki de tamamıyle bir kayıp olmamıştır. 325 00:21:21,680 --> 00:21:25,275 Kayıp mı? Bu yenetekle hem de, tatlım, seni yıldız yapacağız! 326 00:21:25,350 --> 00:21:27,079 Aman tanrım. 327 00:21:27,152 --> 00:21:29,746 Son olarak! 328 00:21:29,821 --> 00:21:32,551 Yapacağımız ilk şey senin duruşunu ayarlamak olacak. 329 00:21:32,624 --> 00:21:34,558 Sadece sana ait ilk şovunu yapacağız. 330 00:21:34,626 --> 00:21:36,116 Şuna bakın ! 331 00:21:36,194 --> 00:21:39,425 ''Sahil Salonu Yamacısı' na yeni dansçılar aranıyor'' 332 00:21:39,498 --> 00:21:41,432 İyi bir aile şovuna benziyor. 333 00:21:41,500 --> 00:21:43,627 Evet hem de hayvanlarla. 334 00:21:43,702 --> 00:21:44,896 Doktor Doolittle gibi. 335 00:21:44,970 --> 00:21:46,597 Evet. 336 00:21:46,672 --> 00:21:49,140 Seçmelere katılacak ve kazanacaksın. 337 00:21:49,207 --> 00:21:50,731 Benimleyken kaybetmen imkansız. 338 00:21:50,809 --> 00:21:52,071 Öyle mi düşünüyorsun? 339 00:21:52,144 --> 00:21:54,305 Ne derler bilirsin, ''Yalnızca üstün beyinler becerebilir.'' 340 00:21:54,379 --> 00:21:56,609 Haklısın. Çok heyecanlıyım. 341 00:21:56,682 --> 00:22:00,277 ''Sahil Salonu Yamacısı'' çalışmak için harika bir yere benziyor. 342 00:22:00,385 --> 00:22:02,376 Pekala. 343 00:22:04,289 --> 00:22:07,224 Hareket halindeyken arabada düzgün durmazsan, 344 00:22:07,292 --> 00:22:10,750 birisi bir miktar iğrenç gaz çıkartacak. 345 00:22:10,829 --> 00:22:14,390 Ve siz suçlu olabileceği gerçeğini inkar edip, tanığı suçlarken, 346 00:22:14,466 --> 00:22:18,266 Ajan Campbell siz üzerinize alınmayın, 347 00:22:18,337 --> 00:22:20,202 Peynirleri kim doğradı ? 348 00:22:20,272 --> 00:22:21,705 Hayır. 349 00:22:24,042 --> 00:22:25,509 Ha! 350 00:22:25,577 --> 00:22:26,669 Kahretsin ! 351 00:22:26,745 --> 00:22:29,339 Bu alet iyiymiş. 352 00:22:29,414 --> 00:22:33,646 Pekala, pekala. Bence - Bence benim sıram.Benim sıram dedim. Tamam. 353 00:22:33,719 --> 00:22:37,780 Geçen sonbahar, birisi masamdan... 354 00:22:37,856 --> 00:22:41,121 kek çalmıştı. Bir ısırık almışlar, 355 00:22:41,193 --> 00:22:42,353 sonra geri koymuşlar. 356 00:22:42,427 --> 00:22:46,761 Bu kişi siz değil miydiniz, Ajan Gardenia? 357 00:22:46,832 --> 00:22:48,629 Hayır. 358 00:22:48,700 --> 00:22:51,225 Hı hı. 359 00:22:53,171 --> 00:22:57,164 Pekala, bu - bu makine aklımı kaçırtacak. 360 00:22:57,242 --> 00:23:00,734 Hadi son bir kez daha yapalım, sonra sana vereceğim, 361 00:23:00,812 --> 00:23:02,040 beş biri geçer dostlar. 362 00:23:02,114 --> 00:23:03,138 Hey. 363 00:23:03,215 --> 00:23:04,910 Sizin için yeni bir iş buldum çocuklar. 364 00:23:04,983 --> 00:23:06,848 Nedir patron, patron ? 365 00:23:06,918 --> 00:23:09,443 Rimoli tanık koruma programından çıkmış. 366 00:23:09,521 --> 00:23:12,581 Şimdi ''Sahil Salonu Yamacısı'' denilen bir yeri işletiyormuş. 367 00:23:12,657 --> 00:23:16,525 Ben onu yeni bir kimlik ve mekana ikna edene kadar, 368 00:23:16,595 --> 00:23:19,689 Onun gölgesi olmanızı istiyorum. Kimsenin onu vuramayacağından emin olun. 369 00:23:19,765 --> 00:23:23,223 Onu bize bırak patron. Bizim gözetimimizdeyken kimse ona yaklaşamaz. 370 00:23:26,638 --> 00:23:28,401 Gelecek bir kaç ay, 371 00:23:28,473 --> 00:23:31,271 Birileri benim hakkımda yalakalık içermeyen şeyler yazmışlar. 372 00:23:31,343 --> 00:23:32,537 Komidin' in içinde. 373 00:23:32,611 --> 00:23:33,635 Gerçekten mi ? 374 00:23:33,712 --> 00:23:35,009 Şimdi şu sen olabilir misin ? 375 00:23:35,080 --> 00:23:36,342 Ya da sen ? 376 00:23:36,415 --> 00:23:38,975 Ben mi ? Hayır. Ben- ben sizi temin ederim ki efendim, 377 00:23:39,050 --> 00:23:41,075 Biz asla böyle birşey yapmayız. 378 00:23:41,153 --> 00:23:43,553 Biz profesyoneliz. Bu karekterimize ters. 379 00:23:43,622 --> 00:23:46,489 Sizi temin ederim asla böyle birşey yapmayız. 380 00:23:46,558 --> 00:23:49,083 Bu makineler gerçekten inanılmaz, bakın. 381 00:23:49,161 --> 00:23:51,061 Şunu ayarlıyoruz. 382 00:23:51,129 --> 00:23:52,596 Çekil gözümün önünden. 383 00:23:52,664 --> 00:24:00,093 Aile mücevherlerini araklamadan önce. 384 00:24:06,945 --> 00:24:09,709 Kahrol. Buna inanamıyorum. 385 00:24:18,490 --> 00:24:22,085 Gerçekten kulağa hoş gelen bir hareketti yaptığın hayatım. 386 00:24:22,160 --> 00:24:23,752 Teşekkür ederim. 387 00:24:31,069 --> 00:24:33,469 Allah aşkına ne yaptığını sanıyorsun ? Bir seçmedeyim şu an. 388 00:24:33,538 --> 00:24:36,006 Ne mi yapıyorum ? Daha önce bu kısmı gördün mü ? 389 00:24:36,074 --> 00:24:37,439 Yetenek yarışması bitti mi ? 390 00:24:37,509 --> 00:24:39,136 Hayır. Aşağısındakine bak. 391 00:24:42,481 --> 00:24:45,211 Kendi rolümü bana göstermek için eğlencemi mi böldün ? 392 00:24:45,283 --> 00:24:48,377 Bunu kağıda yazan sen misin ? Bir de gerçek adını kullanmışsın. 393 00:24:48,453 --> 00:24:53,117 Hayır salak. Bazı yerlerde bazı şeyleri ifade etmek için Louie Rimoli adı kullanıldı. 394 00:24:53,191 --> 00:24:54,590 Güçlü örgütlerin içinde. 395 00:24:54,659 --> 00:24:56,718 Bunun anlamı ''Sıradışı önyargılarla öldür.'' 396 00:24:56,795 --> 00:24:59,821 Bu çok uzun zaman önceydi. Muhtemelen herkes unutmuştur. 397 00:24:59,898 --> 00:25:01,263 Tabii, tabii. Louie, 398 00:25:01,333 --> 00:25:03,096 Louie, bu insanlar asla unutmazlar. 399 00:25:04,870 --> 00:25:06,098 Tamam. İşe alındın. 400 00:25:08,907 --> 00:25:11,637 Diğer kızı yolla. bende böylece yemeğimi bitirebilirim. 401 00:25:27,592 --> 00:25:30,584 Bilirsin ben öyle bir kuruma bağlı değilim. 402 00:25:30,662 --> 00:25:32,926 dünyadaki kötü insanları korumak. 403 00:25:32,998 --> 00:25:35,125 kötü insanları düzeltmek için varolan. 404 00:25:35,200 --> 00:25:38,192 Tanık koruma programı bunun için var. 405 00:25:38,270 --> 00:25:40,465 Şuraya bak bir.. 406 00:25:40,539 --> 00:25:41,972 ve bana neyin değiştiğin söyle. 407 00:25:42,040 --> 00:25:44,065 Biz Louie Rimoli' yi korumak için varız. 408 00:25:44,142 --> 00:25:46,838 Bir kitabı kabıyla yargılayamazsınız, Ajan Campbell. 409 00:25:46,912 --> 00:25:49,813 Çünkü bu kitap çok uzun zaman önce yargılandı. 410 00:25:49,881 --> 00:25:51,849 Annem haklıymış. 411 00:25:51,917 --> 00:25:53,851 İncil satıcısı olmalıymışım. 412 00:25:56,955 --> 00:25:57,979 Ne ? 413 00:25:58,056 --> 00:25:59,216 İncil . 414 00:25:59,291 --> 00:26:00,622 İmkanı yok. 415 00:26:00,692 --> 00:26:02,159 Yol. 416 00:26:02,227 --> 00:26:05,788 Sanırım teknen batasıya kadar öylediren azından. 417 00:26:05,864 --> 00:26:07,559 Ben senin budist olduğunu sanıyordum. 418 00:26:19,077 --> 00:26:22,046 Burada ne yapıyoruz Swan? Bunun için çok büyük bir belaya bulaşıcaz. 419 00:26:22,113 --> 00:26:23,705 Bu Kedi' nin işi. 420 00:26:23,782 --> 00:26:26,910 Endişelenme, Leo, yoksa kalp krizi geçireceksin. 421 00:26:26,985 --> 00:26:29,545 Bilirsin yoluna çıkmayız. 422 00:26:29,621 --> 00:26:32,749 Yalnızca yüzünü ün için kullanıcaz hepsi bu. 423 00:26:32,824 --> 00:26:34,917 Hiçkimse kızın neye benzediğini bilmiyor. 424 00:26:34,993 --> 00:26:38,087 Ve zaten hepimiz bu yüzden buradayız. Tamam? Şimdi gözlerinizi dört açın. 425 00:26:38,163 --> 00:26:40,563 Bu kadınlardan biri ya içeri giricek ya da dışarı çıkacak. 426 00:26:40,632 --> 00:26:42,259 Şu alçak kedi değil mi ? 427 00:26:43,902 --> 00:26:46,302 Sırada sen varsın bebek yüz, 428 00:26:57,716 --> 00:27:00,375 Selam. 429 00:27:00,452 --> 00:27:01,919 Biz elemeler için buradayız. 430 00:27:03,088 --> 00:27:04,316 Hepimiz değil mi ? 431 00:27:07,759 --> 00:27:11,320 Birbirine uzak insanları seçmelerin buraya getirmesi beni hep şaşırtmıştır. 432 00:27:11,396 --> 00:27:12,727 Biliyorum. 433 00:27:12,797 --> 00:27:14,492 Şortuna bayıldım. 434 00:27:14,566 --> 00:27:16,534 Bu gerçek naylon mu ? 435 00:27:18,637 --> 00:27:21,936 Afedersiniz, gösterinin neyle ilgili olduğunu biliyor musunuz? 436 00:27:22,007 --> 00:27:23,065 Hakkında ? 437 00:27:23,141 --> 00:27:24,768 Evet. 438 00:27:26,745 --> 00:27:30,579 Evet. Entrikayla iligili. İtici güç merak ediyorsan. 439 00:27:32,150 --> 00:27:34,118 İtici güç ? 440 00:27:34,185 --> 00:27:36,745 Evet. Sahneye koyma aşamalarıyla alakalı. 441 00:27:39,624 --> 00:27:41,683 Mimarlık hakkında bir müzikal. 442 00:27:41,760 --> 00:27:43,785 Pek bu alışılmadık değil mi ? 443 00:27:43,862 --> 00:27:46,023 Yo aslında değil. 444 00:27:46,097 --> 00:27:48,588 Sahneleme. Harika ! 445 00:27:48,667 --> 00:27:50,601 Mmm. 446 00:27:56,508 --> 00:27:58,942 Peki, benim için neyin var bakalım? 447 00:28:00,712 --> 00:28:02,703 Hayatının sürprizi. 448 00:28:02,781 --> 00:28:03,975 A - oh ? 449 00:28:06,851 --> 00:28:09,376 Güzelmiş. 450 00:28:09,454 --> 00:28:12,150 Başka bir sürprizin var mı ? 451 00:28:27,706 --> 00:28:29,173 Bunu beğendin mi ? 452 00:28:37,949 --> 00:28:42,352 Louie amca belki bir tadına bakmak ister ? 453 00:28:42,420 --> 00:28:46,049 Ne biliyor musun ? Zaman paradır. Gel bana. 454 00:28:50,729 --> 00:28:53,254 Hadi ama, nelerin varsa göster. 455 00:28:53,331 --> 00:28:55,026 Bu bir fikir. 456 00:29:03,308 --> 00:29:05,503 Mafya babası güle güle diyor. 457 00:29:05,577 --> 00:29:07,704 Size yardımcı olabilir miyim kızlar ? 458 00:29:07,779 --> 00:29:09,007 Bay Ravioli? 459 00:29:09,080 --> 00:29:10,843 Yo, hayır, o içerde. Ben Manny, 460 00:29:10,915 --> 00:29:13,383 Yetenek menejeri. Senin rolün ne ? 461 00:29:13,451 --> 00:29:14,577 Yeni bir takımız. 462 00:29:14,652 --> 00:29:15,676 Birlikte mi? 463 00:29:15,754 --> 00:29:16,812 Evet. 464 00:29:16,888 --> 00:29:18,355 Şey bunu gerçekten görmek isterim. 465 00:29:18,423 --> 00:29:21,119 Sahne aşamalarınızı görmek için sabırsızlanıyoruz. 466 00:29:21,192 --> 00:29:22,784 İyi bir seçim. 467 00:29:22,861 --> 00:29:25,295 Bizide izleyecek misiniz? 468 00:29:25,363 --> 00:29:27,092 Bu cezbedici. Cezbedilmek, 469 00:29:27,165 --> 00:29:29,861 Fakat, Louie işinin birebir yapılmasını ister, 470 00:29:29,934 --> 00:29:33,392 Fakat eminim ki ikiye bir olmak istemez, ne demek istediğimi anladın mı ? 471 00:29:33,471 --> 00:29:35,098 Ha. 472 00:29:47,852 --> 00:29:51,754 Selam, Bay Ravioli. Ben Dee ve bu da partnerim Dawn. 473 00:29:51,823 --> 00:29:53,723 Burada gösteri için yapılan seçmeler için geldik. 474 00:29:55,360 --> 00:29:57,590 Hayır, hayır ! Tek kelime etme. Hiçbirşey söyleme. 475 00:29:57,662 --> 00:30:00,563 Sadece rahatla, şuraya otur, bir içecek al, sigaranı iç, 476 00:30:00,632 --> 00:30:02,224 ve gösterinin tadını çıkar. 477 00:30:02,300 --> 00:30:03,358 Hazır mı Freddie? 478 00:30:03,434 --> 00:30:07,198 Bunu beğeneceksiniz. 479 00:30:07,272 --> 00:30:08,762 Bence o ilgileniyor. 480 00:30:08,840 --> 00:30:10,671 İnsanları okumakta üstüme yoktur. 481 00:30:10,742 --> 00:30:11,936 Kesinlikle. 482 00:30:12,010 --> 00:30:13,034 Hazır mısın Dee? 483 00:30:13,111 --> 00:30:14,169 Evet. 484 00:30:14,245 --> 00:30:15,303 Altı, yedi ,sekiz, 485 00:30:15,380 --> 00:30:17,280 Bir, iki, üç, dört. 486 00:30:17,348 --> 00:30:18,872 Altı, yedi ,sekiz. 487 00:30:18,950 --> 00:30:21,145 Pardon. 488 00:30:22,821 --> 00:30:23,981 Hödük final ! 489 00:30:24,055 --> 00:30:25,818 Hödük final ! Hödük final ! 490 00:30:28,793 --> 00:30:29,817 Büyük final ! 491 00:30:29,894 --> 00:30:30,918 Hee büyük final. 492 00:30:30,995 --> 00:30:32,019 Büyük final ! 493 00:30:32,096 --> 00:30:33,154 Caz elleri ! 494 00:30:33,231 --> 00:30:35,131 Bay Ravioli. 495 00:30:36,367 --> 00:30:37,391 Onu öldürdün ! 496 00:30:37,468 --> 00:30:38,560 Öldürdüm mü ? 497 00:30:38,636 --> 00:30:39,898 Ona sopayı fırlattın. 498 00:30:39,971 --> 00:30:41,666 Artık bize hayatta iş vermez. 499 00:30:41,739 --> 00:30:43,001 Aman tanrım, haklısın, 500 00:30:43,074 --> 00:30:44,336 Hayır. 501 00:30:44,409 --> 00:30:46,343 Onu öldürmediğimiz biliyorum. Belki de o yalnızca, 502 00:30:46,411 --> 00:30:49,903 belkide bizim çılgın hareketlerimizi izlerken kalp krizi geçirmiştir. Olur böyle şeyler. 503 00:30:49,981 --> 00:30:51,471 Ona hamak kaldırıcıyı verin. 504 00:30:51,549 --> 00:30:52,641 Hamak kaldırıcı ? 505 00:30:56,087 --> 00:30:57,918 Pekala. 506 00:31:00,892 --> 00:31:04,521 Saçının bir parçası! Aman tanrım. 507 00:31:04,596 --> 00:31:07,030 Birisi var. 508 00:31:07,098 --> 00:31:08,759 Hey. 509 00:31:08,833 --> 00:31:12,064 Sonra tekrar gelirim. 510 00:31:12,136 --> 00:31:15,503 Voov, bazı çocuklar tüm eğlenceyi çoktan harcamışlar. 511 00:31:16,808 --> 00:31:18,366 Ne yapacağız ? 512 00:31:20,245 --> 00:31:21,712 Onu burada böyle bırakalım. 513 00:31:21,779 --> 00:31:23,713 Sessizce buradan ayrılalım. 514 00:31:25,783 --> 00:31:27,341 Aman tanrım ! 515 00:31:27,418 --> 00:31:29,352 Alev aldı ! Aman tanrım ! 516 00:31:32,023 --> 00:31:33,581 Hayır ! Ne yaptık böyle ? 517 00:31:33,658 --> 00:31:35,285 Tanrım ! 518 00:31:35,360 --> 00:31:38,352 Acele et ! Move it! 519 00:31:42,867 --> 00:31:43,959 Aman tanrım. 520 00:31:51,376 --> 00:31:52,400 Onlarla mı ? 521 00:31:52,477 --> 00:31:54,138 Asla. 522 00:31:54,212 --> 00:31:58,342 Kedi yalnız çalışır. Hem, bu kıyafetler çok gözebatan cinsten. 523 00:31:58,416 --> 00:32:01,715 İyi bir suikastçi asla kendini göstermez, Leo. 524 00:32:01,786 --> 00:32:04,254 Bunu hatırlamanda fayda var. 525 00:32:04,322 --> 00:32:07,155 Yardım edin! Yardım edin! Birileri yardım etsin ! Kim olursa ! Burada bir katil var ! 526 00:32:07,225 --> 00:32:10,661 Katil ! Yardım edin! Katil ! Yardım edin! 527 00:32:10,728 --> 00:32:11,820 Kahretsin ! 528 00:32:11,896 --> 00:32:14,729 Yine oldu . 529 00:32:14,799 --> 00:32:18,735 Gel buraya ! Burada bir katil var ! Hadi içeri gir ! Gel buraya ! 530 00:32:18,803 --> 00:32:22,102 Birisi yardım etsin ! Patronum öldürülmüş ! 531 00:32:22,173 --> 00:32:24,937 Louie öldürülmüş. 532 00:32:30,515 --> 00:32:32,244 Sana onların yapmadığını söylemiştim. 533 00:32:32,317 --> 00:32:34,410 Kız gerçekten ne düşünüyorsa aynen yapıyor, 534 00:32:34,485 --> 00:32:37,579 yalnız çalışmayı umuyor, birilerini yanında getiriyor. 535 00:32:37,655 --> 00:32:39,714 karışıklığın önünde ve de tam karşısında duruyor. 536 00:32:39,791 --> 00:32:41,315 Çok zeki ! 537 00:32:41,392 --> 00:32:43,257 Mafya babası bu Kedi' yi istiyor, 538 00:32:43,328 --> 00:32:47,128 Ya da yavruları,Bay Wong' un onları çıkartığından eimn olabiliriz. 539 00:32:49,067 --> 00:32:51,661 Onu uyarmıştım, beni hiç dinlemedi. 540 00:32:51,736 --> 00:32:54,034 Tahmin etmem gerekirse Kedi' yi kullanmışlar. 541 00:32:54,105 --> 00:32:56,369 Bu işi Kedi' nin mi yaptığını düşünüyorsun ? 542 00:32:56,441 --> 00:32:58,705 Kesinlikle, hiç şüphem yok. 543 00:32:58,776 --> 00:33:00,437 Profesyonelce yapılmış. 544 00:33:00,511 --> 00:33:02,809 Hatta beni izlemem için davet bile ettiler. 545 00:33:02,880 --> 00:33:05,508 Aman tanrım, bende öldürülebilirdim. 546 00:33:05,583 --> 00:33:08,143 Bekle biraz, ''Onlar mı'' dedin ? 547 00:33:08,219 --> 00:33:10,653 Evet onlar iki kişiydi. 548 00:33:10,722 --> 00:33:13,452 ve onları kameraya aldın. 549 00:33:13,524 --> 00:33:17,221 Güzel. Güzel. 550 00:33:17,295 --> 00:33:20,287 Arsız birine benziyor ve bir partner almış yanına. 551 00:33:20,365 --> 00:33:21,730 A- Oh! 552 00:33:21,799 --> 00:33:23,027 Herşey düşünüldü, 553 00:33:23,101 --> 00:33:25,069 Bence seçmeler gerçekten iyi geçecek. 554 00:33:25,136 --> 00:33:26,160 Öyle. Değil mi ? 555 00:33:26,237 --> 00:33:27,397 Öyle. 556 00:33:27,472 --> 00:33:29,531 Pekala, şimdi ne yapacağız ? 557 00:33:30,742 --> 00:33:31,766 Pekala şehri terkedeceğiz. 558 00:33:31,843 --> 00:33:32,935 Hadi buradan gidelim. 559 00:33:33,011 --> 00:33:34,171 Taşıyabileceğiniz herşeyi alın, 560 00:33:34,245 --> 00:33:35,507 Hadi buradan gidelim. 561 00:33:35,580 --> 00:33:37,775 Hayır biz masumuz. Hadi tatile çıkalım. 562 00:33:37,849 --> 00:33:38,816 Hepimiz öleceğiz. 563 00:33:40,118 --> 00:33:41,415 Kapıda biri var. 564 00:33:41,486 --> 00:33:44,182 Tamam. 565 00:33:44,255 --> 00:33:46,155 Aman tanrım ! 566 00:33:46,224 --> 00:33:48,658 Birşey bizi kötü yakaladı. 567 00:33:48,726 --> 00:33:50,626 Şu an evde yokuz. 568 00:33:50,695 --> 00:33:52,959 Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın. 569 00:33:53,031 --> 00:33:55,591 İşte bip. " Biip. " 570 00:33:55,666 --> 00:33:57,099 İyiydi. 571 00:33:57,168 --> 00:34:01,537 Merhaba. Evet. Aman tanrım. Bu Warren, 572 00:34:01,606 --> 00:34:02,937 Ne ? 573 00:34:03,007 --> 00:34:04,702 Louie' yi nasıl öldürdüklerini biliyor musun ? 574 00:34:04,776 --> 00:34:06,607 Kopartılan donmuş kafasını yakmışlar. 575 00:34:06,677 --> 00:34:08,042 Ne ? 576 00:34:08,112 --> 00:34:10,672 Kopartılan donmuş kafasını yakmışlar ! 577 00:34:10,748 --> 00:34:11,806 Allah kahretsin . 578 00:34:14,185 --> 00:34:15,982 Merhaba, 579 00:34:16,054 --> 00:34:18,955 Biz dostuz bayanlar, buraya size iş teklif etmeye geldik. 580 00:34:19,023 --> 00:34:21,491 İş mi. Bir iş gerçekten işime yarardı. 581 00:34:21,559 --> 00:34:23,322 Benim de. 582 00:34:27,231 --> 00:34:28,255 İçeri girebilir miyiz ? 583 00:34:28,332 --> 00:34:29,356 Tabii. 584 00:34:32,336 --> 00:34:33,997 Ee biz şöyle düşünüyoruz, 585 00:34:35,873 --> 00:34:38,865 Biz Bay Capella için çalışıyoruz. 586 00:34:38,943 --> 00:34:41,343 Şiddete hiç gerek yok. 587 00:34:42,480 --> 00:34:44,641 Bunun için cezalandırılacağım. 588 00:34:44,715 --> 00:34:45,841 Siz ajan mısınız ? 589 00:34:45,917 --> 00:34:47,976 Hayır, hayır, hayır, 590 00:34:48,052 --> 00:34:50,486 Biz Bay Capella için çalışıyoruz, yemin ederim. 591 00:34:50,555 --> 00:34:52,352 Galiba onu duymuş olmalıyım. 592 00:34:52,423 --> 00:34:53,720 O büyük bir firma sahibi değil mi ? 593 00:34:53,791 --> 00:34:55,782 Heh işte o. 594 00:34:55,860 --> 00:34:58,954 Büyük bir firma, muhtemelen en büyüklerinden bir tanesi. 595 00:34:59,030 --> 00:35:01,726 Demek söylentiler doğru, yanına yeni bir ortak aldın ? 596 00:35:01,799 --> 00:35:04,097 Vov, bilirsin dünya hızla gelişiyor. 597 00:35:04,168 --> 00:35:05,533 Sadece kendimi güncel tutuyorum. 598 00:35:05,603 --> 00:35:07,400 Anlıyorum. 599 00:35:07,472 --> 00:35:11,499 Hiç zamanınızı harcamadan direkt olarak ana konuya giriyorum. 600 00:35:11,576 --> 00:35:13,237 Diniliyoruz. 601 00:35:13,311 --> 00:35:17,839 Bir adam var. Niagara şelalelerinde yaşar. Adı Hang Wong. 602 00:35:17,915 --> 00:35:21,851 Onu bir gezintiye çıkarmanızı istiyoruz. 603 00:35:21,919 --> 00:35:23,386 Onu bir gezintiye çıkarmak mı ? 604 00:35:23,454 --> 00:35:25,183 Onu tanımıyorum bile. 605 00:35:25,256 --> 00:35:29,920 Büyük bir ödeme yapacaz diyebiliriz. Çeyrek milyon dolar desek nasıl ? 606 00:35:29,994 --> 00:35:31,621 Bekle bir saniye. 607 00:35:31,696 --> 00:35:34,426 Bu adamı gezdirmem karşılığında bana 250.000 dolar mı vereceksiniz. 608 00:35:34,499 --> 00:35:38,526 Yalnızca dışarı çıkartmam için ? 609 00:35:38,603 --> 00:35:41,037 250,000 dolar. 610 00:35:41,105 --> 00:35:43,403 Vaay, hepsi bu kadar mı ? 611 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 Sanırım öyle. 612 00:35:45,176 --> 00:35:48,145 Yarısı şimdi yarısı iş bitince. 613 00:35:48,212 --> 00:35:49,702 Neden ben ? 614 00:35:49,780 --> 00:35:53,477 Neden ben ? Çünkü sen en iyisisin, biliyorsun ? 615 00:35:53,551 --> 00:35:56,952 Bu büyüklükte bir para için, bırak onu herkesi çıkartırım. 616 00:35:57,021 --> 00:35:58,318 Sizi bilirim çocuklar iyisinizdir, 617 00:35:58,389 --> 00:35:59,481 Fakat bu sanıldığı kadar kolay değil. 618 00:35:59,557 --> 00:36:00,956 Bu adamlar çok iyi korunurlar. 619 00:36:01,025 --> 00:36:04,552 Tamam ana kuzusu. Endişelenme, o tipleri bilirim. 620 00:36:04,629 --> 00:36:08,121 Pekala endişelenmiyelim. Onun gibi çok adamı indirdim ben. Dolu adamı. 621 00:36:08,199 --> 00:36:11,794 Doktorları, avukatları, aktörleri, 622 00:36:11,869 --> 00:36:14,235 müzisyenleri indirdim. 623 00:36:14,305 --> 00:36:17,172 ve lise çocuklarıyla aynı seviyede tutma beni. 624 00:36:19,644 --> 00:36:22,442 Lise mi ? Liseli çocuklarıda mı indiriyorsun ? 625 00:36:22,513 --> 00:36:25,038 Tabii ama yalnızca hoşlandıklarımı. 626 00:36:25,116 --> 00:36:26,913 Bekle, hiç bir kızın işini bitirdin mi ? 627 00:36:26,984 --> 00:36:29,316 Bir kez. Nasıl bir duygu olduğunu merak etmiştim. 628 00:36:29,387 --> 00:36:30,684 Ben de. 629 00:36:30,755 --> 00:36:32,017 Gerçekten mi ? 630 00:36:33,457 --> 00:36:35,425 Bekle, bunu yapmak zorunda değiliz, öyle değil mi ? 631 00:36:35,493 --> 00:36:39,520 Dinle, çocuğa ne yaptığınız umurumda değil tamam mı iş hallolsun yeter, tamam mı ? 632 00:36:39,597 --> 00:36:42,896 Pekala, bizi ne zaman bekliyor ? 633 00:36:42,967 --> 00:36:45,993 Beklemiyor. Ama ne kadar çabuk o kadar iyi, tamam mı ? 634 00:36:46,070 --> 00:36:48,095 Sanırım programımıza sıkıştırabiliriz. 635 00:36:48,172 --> 00:36:49,639 Pekala yapacağız. 636 00:36:49,707 --> 00:36:53,973 Tamam anlaştık. Pekala, işte... 637 00:36:54,045 --> 00:36:55,205 İnancınızı gösterin. 638 00:36:55,279 --> 00:36:59,311 Aman tanrım. 639 00:36:59,383 --> 00:37:01,214 Hem iş hem de zevk birarada. 640 00:37:01,285 --> 00:37:02,809 Tam amerikan işi. 641 00:37:02,887 --> 00:37:04,149 Hey ! Hey ! 642 00:37:04,222 --> 00:37:06,520 Niagara şelalerine gidiyoruz ! 643 00:37:06,591 --> 00:37:07,888 Woo! 644 00:37:26,310 --> 00:37:27,902 Nasıl gideceğiz ? 645 00:37:27,979 --> 00:37:29,537 Çok basit. 646 00:37:29,614 --> 00:37:32,879 Kafanı bir parça çevirdiğinde göreceksin ? 647 00:37:32,950 --> 00:37:34,349 Neden bahsediyorsun ? 648 00:37:34,418 --> 00:37:36,283 Hadi ama. Sokağın karşısı işte. 649 00:37:36,354 --> 00:37:38,982 Bay Wong' u Niagara şelalerine götürmede hemfikiriz. 650 00:37:39,056 --> 00:37:40,819 Bana sonrakini benim getireceğimi söylemiştin. 651 00:37:40,891 --> 00:37:42,153 Bekle, 652 00:37:42,226 --> 00:37:45,627 Birisi Bay Wong' u vurması için Kedi' yi tutmuş ? Ama kimi ? 653 00:37:45,696 --> 00:37:47,994 Bilemiyorum. 654 00:37:48,065 --> 00:37:50,761 Mafya babası çeyrek milyon dolar vermiş. 655 00:37:50,835 --> 00:37:53,065 Vay, vay, vay, 656 00:37:53,137 --> 00:37:56,595 Birisi sonunda benim adımlarımı atmaya başladı. 657 00:37:56,674 --> 00:37:59,472 Öldürücü hata. 658 00:37:59,543 --> 00:38:02,034 Söylemeye çalıştığın birisinin senmiş gibi mi davrandığı ? 659 00:38:02,113 --> 00:38:06,106 Birileri kötü tırmalanacak. Hem de çok kötü. 660 00:38:06,183 --> 00:38:07,548 Seninle geliyorum. 661 00:38:07,618 --> 00:38:09,882 Ne diyeceğim biliyor musun kedicik, bu sefer, 662 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 Övgüleri sen alabilirsin. 663 00:38:12,156 --> 00:38:14,954 Demek istiyorum ki. Miyaav. 664 00:38:15,493 --> 00:38:16,824 Bu iki kadını gördünüz mü ? 665 00:38:16,894 --> 00:38:18,054 Evet hatırladım onları. 666 00:38:18,129 --> 00:38:19,221 İki aptal sarışındı, 667 00:38:19,297 --> 00:38:20,992 Bu sabah erken saatlerde geldiler. 668 00:38:21,065 --> 00:38:23,363 Şaşırtıcı. Kusursuz bir maskeleme. 669 00:38:23,434 --> 00:38:26,835 Evet, açık artırmadan kırmızı bir Minicooper almışlar ve nakit ödemişler. 670 00:38:26,904 --> 00:38:29,805 Tabii ki, kredi kartı yoksa takip edecek izde yok. 671 00:38:29,874 --> 00:38:31,273 Devam edelim. 672 00:38:31,342 --> 00:38:32,969 İşte bu kadar. Arabalarını bırakmışlar, 673 00:38:33,044 --> 00:38:34,272 onu almaya geldiklerinde ise, 674 00:38:34,345 --> 00:38:36,506 Niagara şelalerinden döndükten sonra, 675 00:38:36,580 --> 00:38:39,606 Bay Wong' u mu ya da her kimse götürdükleri söyleyecekler. 676 00:38:39,684 --> 00:38:41,811 Bir daha onları görmeyeceksin. 677 00:38:41,886 --> 00:38:43,877 Hey, peki araba bende kalabilr mi ? 678 00:38:43,954 --> 00:38:45,751 Hayır üzgünüm, o kanıt. 679 00:38:45,823 --> 00:38:48,155 Muhtemelen onlar bu arabayı masum bebeklerin üstünden geçmek için kullandılar. 680 00:38:48,225 --> 00:38:51,160 Yağmurda dışarı çıkabilir miyim ? 681 00:38:51,228 --> 00:38:52,855 Lütfen ama. 682 00:38:52,930 --> 00:38:54,295 Tamam. 683 00:38:54,365 --> 00:38:55,992 Tamamen dahiyane. 684 00:38:56,067 --> 00:38:59,127 Tren istasyonun ve havaalanının gözlendiğini biliyorlardır. 685 00:38:59,203 --> 00:39:02,036 Fakat biz gözlemiyoruz ki. 686 00:39:02,106 --> 00:39:04,768 O zaman, gözlemeliyiz. 687 00:39:04,842 --> 00:39:06,810 Akıllı Bay Wong. 688 00:39:06,877 --> 00:39:10,779 Öyle görünüyor ki Campbell, ölü tahtalarına bir çentik daha atılacak. 689 00:39:10,848 --> 00:39:14,875 Mümkün olan bütün ajanlara haber ver. Niagara şelalerine gidiyoruz. 690 00:39:28,699 --> 00:39:30,496 Patron konuşmamız lazım. 691 00:39:30,568 --> 00:39:34,265 Konuşalım o zaman. 692 00:39:36,140 --> 00:39:38,870 Söylediğin gibi yaptık. Parayı Kedi' ye teslim ettik. 693 00:39:38,943 --> 00:39:41,343 Ve ? 694 00:39:41,412 --> 00:39:44,210 Artık yalnız çalışmıyormuş patron, 695 00:39:44,281 --> 00:39:46,841 Başka bir suikastçiyi işe almış. 696 00:39:46,917 --> 00:39:50,478 Kunduz yaması denilen yerde Guido' yu çok kötü yakmışlar. 697 00:39:50,554 --> 00:39:53,114 Kafası koparılıp yakılmış. 698 00:39:53,190 --> 00:39:54,384 Onlar kemiklerine kadar kötüler patron. 699 00:39:54,458 --> 00:39:56,119 Evet o haklı, 700 00:39:56,193 --> 00:39:59,026 Eğer parayı teslim ederken yerde yatıyor olmasaydık... 701 00:39:59,096 --> 00:40:00,461 şu an burada olmazdık. 702 00:40:00,531 --> 00:40:02,192 Ağızları sulanmıştı. 703 00:40:02,266 --> 00:40:05,360 Louie Rimoli' yi vurduklarında çıkan kanın şehvetiyle çılgına dönmüşlerdi. 704 00:40:05,436 --> 00:40:09,532 Üzerimizde bir takım ilginç karete hareketi yapacaklardı, 705 00:40:09,607 --> 00:40:11,802 Fakat orada durup direkt olarak gözlerinin içine baktık. 706 00:40:11,876 --> 00:40:13,605 Sen bizimle gurur duymalısın. 707 00:40:13,677 --> 00:40:17,306 Evet, ölümün gözünün içine baktık ve güldük. 708 00:40:17,381 --> 00:40:19,975 Doğru. Bir daha bizimle uğraşmamaları gerektiğini bilirler, 709 00:40:20,050 --> 00:40:21,881 İyi ayarlanmış öldürme makineleri. 710 00:40:21,952 --> 00:40:24,921 Ne ? Bir çırak mı ? 711 00:40:24,989 --> 00:40:26,047 Evet. 712 00:40:26,123 --> 00:40:28,284 Fakat Kedi daha iyi biliyor. 713 00:40:28,359 --> 00:40:31,487 Kendisine saygısı olan her suikastçi yalnız çalışır. 714 00:40:31,562 --> 00:40:32,586 Hayır. 715 00:40:32,663 --> 00:40:33,857 Yok. 716 00:40:33,931 --> 00:40:36,195 Onun şeyleri vardı. 717 00:40:36,267 --> 00:40:37,928 Yani diyorsun ki. 718 00:40:38,002 --> 00:40:39,492 O daha önce. 719 00:40:39,570 --> 00:40:41,333 Evet iyi görünüyordu. 720 00:40:42,907 --> 00:40:44,169 Patron şeyde ne demek ? 721 00:40:44,241 --> 00:40:45,230 Evet. 722 00:40:45,309 --> 00:40:47,174 Toplar. 723 00:40:50,648 --> 00:40:51,706 Sallanan şeyler ? 724 00:40:51,782 --> 00:40:53,613 O ingiliz yani. 725 00:40:53,684 --> 00:40:55,049 Söylediğimiz pek uyuşmadı.. 726 00:40:55,119 --> 00:40:56,211 Şey işte. 727 00:40:56,287 --> 00:40:57,345 Hiçbirşey. 728 00:40:57,421 --> 00:40:59,514 Kadının taşakları var, seni geri zekalı ! 729 00:40:59,590 --> 00:41:01,524 Hee ! 730 00:41:01,592 --> 00:41:03,719 Tamam evet. Şimdi anladım. 731 00:41:03,794 --> 00:41:05,762 Yani sen diyorsun ki, 732 00:41:05,830 --> 00:41:08,697 Dünya çapında ünlü bir suikastçi yani Kedi, 733 00:41:08,766 --> 00:41:10,427 bir erkek mi ? 734 00:41:10,501 --> 00:41:13,868 Akılsız ! Mecaz ne demek bilmiyor musun ? 735 00:41:13,938 --> 00:41:16,304 Evet, tabiiki biliyorum. 736 00:41:16,373 --> 00:41:19,467 Kadın vücudunda sıkışıp kalmış bir erkek ? 737 00:41:19,543 --> 00:41:20,805 Hayır. 738 00:41:20,878 --> 00:41:22,539 Bir pilicin küçük bir parça alete sahip olması. 739 00:41:22,613 --> 00:41:24,137 Hayır sen bir ahmaksın. 740 00:41:24,215 --> 00:41:25,409 Hayır değil. 741 00:41:25,483 --> 00:41:27,713 Beynin iki bezelye parçasının birleşmesinden mi oluşmuş ? 742 00:41:27,785 --> 00:41:30,583 Patron peki mecaz bulaşıcı birşey midir ? 743 00:41:30,654 --> 00:41:32,349 Boşverin, sizi ahmaklar. 744 00:41:32,423 --> 00:41:34,448 Ciddi olabilir. 745 00:41:43,634 --> 00:41:45,124 Kitap. 746 00:41:45,202 --> 00:41:47,261 İşte burada. 747 00:41:47,338 --> 00:41:51,240 Bölüm 9, Altbölüm 4. 748 00:41:51,308 --> 00:41:54,004 "Hangi koşullarda olursa olsun bir suikastçi, 749 00:41:54,078 --> 00:41:56,478 "bir çırağı bağlanmış bir vuruş için işe alamaz, 750 00:41:56,547 --> 00:41:58,708 "yazılmış olan acil izinler haricinde, 751 00:41:58,782 --> 00:42:02,183 iş sahibi vur dedikten sonra.'' 752 00:42:02,253 --> 00:42:03,982 Doğru. Bilirsin, 753 00:42:04,054 --> 00:42:05,817 İş sahibi diye bahsettikleri, 754 00:42:05,890 --> 00:42:07,380 Sen oluyorsun. 755 00:42:07,458 --> 00:42:10,825 Bunu bilmediğimimi sanıyorsun, Einstein! 756 00:42:10,895 --> 00:42:13,090 Kurallar bir nedenden ötürü var, 757 00:42:13,163 --> 00:42:16,792 ve bu kurallarda çiğnenmemelidir. Bu hiç iyi değil. 758 00:42:16,867 --> 00:42:18,357 Hayır. 759 00:42:18,435 --> 00:42:20,630 Emin olmak için birini gönderelim 760 00:42:20,704 --> 00:42:22,672 herşeyin plana göre gittiğinden. 761 00:42:22,740 --> 00:42:24,708 Wong' un bitmesini istiyorum! 762 00:42:24,775 --> 00:42:28,734 Bilirsin, Biz bunu yapmaktan zevk duyarız, 763 00:42:28,812 --> 00:42:31,781 Fakat, havayoluyla seyahat ederken migrenim azıyor patron. 764 00:42:31,849 --> 00:42:33,908 Kötü. Öyle. Ne biliyor musun? 765 00:42:33,984 --> 00:42:35,679 Bende birkaç günü hasta geçirmiştim. 766 00:42:35,753 --> 00:42:38,085 İkinizi hangi cehennemden buldum yahu ? 767 00:42:38,155 --> 00:42:40,817 Bir çift aynı rengin farklı gölgeleri gibisiniz. 768 00:42:40,891 --> 00:42:43,758 Sakinleşmen lazım, kan basıncın artıyor. 769 00:42:43,827 --> 00:42:46,660 Çözümü biliyorum. 770 00:42:46,730 --> 00:42:49,631 Siz iki sert çocuk 771 00:42:49,700 --> 00:42:52,225 bana nasıl Kedinin karşısında durup 772 00:42:52,303 --> 00:42:54,999 ölümün gözüne baktığınızı anlattığınızdan beri, 773 00:42:56,740 --> 00:42:59,140 Bir işiniz oldu. 774 00:42:59,209 --> 00:43:02,144 Migren krizi geçirmeyeceksin. 775 00:43:02,212 --> 00:43:06,615 Ve sen, Niagara şelalerine gezimiz hakkında düşünebildin mi ? 776 00:43:06,684 --> 00:43:09,414 hasta günlerinde, he ? Anladın mı ? He ? 777 00:43:09,486 --> 00:43:11,454 Patron bunun iyi fikir olduğunu sanmıyorum. 778 00:43:11,522 --> 00:43:13,387 Yeterince konuştuk ! 779 00:43:13,457 --> 00:43:15,254 Söyleyeceğimi söyledim. 780 00:43:15,326 --> 00:43:18,489 Ve siz ikiniz bir daha bazı kuralları yıkmak isterken, 781 00:43:18,562 --> 00:43:20,996 Hayır, hayır, hayır. Anladık patron. Anladık patron, Anladık patron. 782 00:43:21,065 --> 00:43:23,533 Swan ve ben onları Niagara şelalerine kadar takip edeceğiz. 783 00:43:23,601 --> 00:43:26,695 ve Wong' un iyi ve münasip bir şekilde öldüğünden emin olacağız. 784 00:43:26,770 --> 00:43:27,862 Evet. 785 00:43:27,938 --> 00:43:29,166 Bu demek oluyor ki biz sadece-- 786 00:43:29,239 --> 00:43:30,831 Voow. Bu iğrenç ! 787 00:43:30,908 --> 00:43:32,068 Afedersin ! 788 00:43:32,142 --> 00:43:34,474 Siz ikiniz kendinizi belli etmemeye çalışın. 789 00:43:34,545 --> 00:43:37,309 Louie Rimolinin nasılda tam burnunun altından 790 00:43:37,381 --> 00:43:39,315 tanık koruma programındayken mıhlandığını hatırla. 791 00:43:39,383 --> 00:43:42,546 Federaller en iyi Kedi kokusu alan ve 792 00:43:42,620 --> 00:43:44,417 en parlak ajanlarını gönderdiler. 793 00:43:44,488 --> 00:43:45,853 Evet Baba. 794 00:43:45,923 --> 00:43:46,947 Efendim. 795 00:43:48,626 --> 00:43:50,526 Sizi gidi kaçık embesiller. 796 00:43:50,594 --> 00:43:52,425 Şimdiden başlıkları görebiliyorum. 797 00:43:52,496 --> 00:43:56,023 Dudak Louie, hem de gündüz vakti 798 00:43:56,100 --> 00:43:59,069 tanık koruma programındayken çivilendi. 799 00:43:59,136 --> 00:44:02,003 Bizim ne tür temizleyiciler olduğumuzu biliyor musun ? 800 00:44:02,072 --> 00:44:03,198 Temizleyici ne ? 801 00:44:03,273 --> 00:44:05,104 Sen bir temizleyicisin moron. 802 00:44:05,175 --> 00:44:07,075 Bence bu biraz fazla efendim. 803 00:44:07,144 --> 00:44:08,975 Farklı olaylar değil mi bunlar ? 804 00:44:09,046 --> 00:44:10,843 Yeter ! Yeter. 805 00:44:10,914 --> 00:44:12,313 Bazı gerçeklerin üzerinden geçelim. 806 00:44:14,284 --> 00:44:16,616 Tamam. Elimizde en az bir katil var, 807 00:44:16,687 --> 00:44:19,087 Herkesce bilinen bu olayların etrafında dönerek başlayabiliriz. 808 00:44:19,156 --> 00:44:20,589 Onlar katil efendim. 809 00:44:20,658 --> 00:44:21,682 Ne ? 810 00:44:21,759 --> 00:44:24,091 Katiller. Çoğul efendim. 811 00:44:24,161 --> 00:44:25,890 Bu doğru efendim. 812 00:44:25,963 --> 00:44:29,330 Dudak Louie tam arsız Kedi' yi indiriyordu, 813 00:44:29,400 --> 00:44:30,560 Fakat daha kötüsü oldu. 814 00:44:30,634 --> 00:44:32,499 Şimdi de, yalnızca yeni bir Mo' su yok, 815 00:44:32,569 --> 00:44:34,332 aynı zamanda yeni bir ortağıda var. 816 00:44:34,405 --> 00:44:37,966 Bence Kedi ilk hatasını yaptı. 817 00:44:38,042 --> 00:44:41,273 Yavru kediciğin yuvasından ayrılması çok uzun sürmez. 818 00:44:41,345 --> 00:44:43,973 Çünkü aynı yuvada iki kedi olamaz. 819 00:44:44,048 --> 00:44:45,743 Döküntü mü demek istiyorsunuz efendim ? 820 00:44:45,816 --> 00:44:48,785 Çevreyi kirletenlerden bahsetmiyoruz seni geri zekalı. 821 00:44:48,852 --> 00:44:51,946 Çöp döküntüsü değil, bahsettiğimiz kedi döküntüsü. 822 00:44:52,022 --> 00:44:55,924 Siz iki zeka küpü benimle kafa mı buluyorsunuz ? 823 00:44:55,993 --> 00:44:58,791 Çünkü burada çok kötü bir durumla karşıyız. 824 00:44:58,862 --> 00:45:00,887 Şimdi belki de biz aynı sayfada değilizdir. 825 00:45:00,964 --> 00:45:03,364 Belki de sizi yayan şekilde devriye olarak bırakmalıyım. 826 00:45:03,434 --> 00:45:05,902 Çünkü bir çeşit çöpe kafayı takmış gözüküyorsunuz. 827 00:45:05,969 --> 00:45:08,437 Şey, burada, burada ki başka birşey efendim. 828 00:45:08,505 --> 00:45:09,802 Evet, neymiş ? 829 00:45:09,873 --> 00:45:12,307 Kedi ve yeni ortağı Niagara şelalerine gitmişler. 830 00:45:12,376 --> 00:45:13,570 başka bir iş için. 831 00:45:13,644 --> 00:45:15,339 Kahretsin ! Bunu en başa koymalıyız. 832 00:45:15,412 --> 00:45:17,209 Peşlerinden gitmeli miyiz ? 833 00:45:17,281 --> 00:45:20,114 Hayır. Sizin burada kalıp yere çöp atan insanları yakalamınızı istiyorum. 834 00:45:21,585 --> 00:45:23,746 Tabii ki siz iki oynak beyinde peşinden gidecek ! 835 00:45:23,821 --> 00:45:27,587 Sence aynasızların Niagara şelalesinin ışığını çaldığımızı bilmesi mi gerekiyor ? 836 00:45:27,658 --> 00:45:29,319 Gök gürültüsü, efendim. 837 00:45:29,393 --> 00:45:32,385 Lafımı ilk düzelttiğinde seni uyarmıştım ve bir de şimdi gökgürültüsü öyle mi ? 838 00:45:32,463 --> 00:45:34,021 Sizi vuracağımı söylemiştim. 839 00:45:34,098 --> 00:45:36,862 Eğer bizi vurcaksan, bu bayağı zor olacak - 840 00:45:36,934 --> 00:45:40,461 Lafın gelişiydi o seni salak ! Sizi vurmaya niyetim yok. 841 00:45:40,537 --> 00:45:42,164 Konuşmana dikkat et patron. 842 00:45:42,239 --> 00:45:44,434 Çıkın dışarı ! 843 00:45:44,508 --> 00:45:46,499 Şimdi! Bana Kedi' yi getirin. 844 00:45:46,577 --> 00:45:49,569 ve eğer başarısız olursanız Niagara şelalerinde kalmanızı öneririm. 845 00:45:49,646 --> 00:45:52,513 Anladınız mı ? 846 00:45:54,418 --> 00:45:58,377 Bu arabayı satın aldığımıza inanamıyorum ! 847 00:45:58,455 --> 00:45:59,581 Ben de öyle. 848 00:45:59,656 --> 00:46:02,318 Niagara Şelaleri, bekle geliyoruz ! 849 00:46:02,392 --> 00:46:04,292 İşte bu ! 850 00:46:04,361 --> 00:46:05,453 Nerede? 851 00:46:05,529 --> 00:46:06,723 Bilmiyorum. 852 00:46:06,797 --> 00:46:08,492 Neyse bulacağız. 853 00:46:08,565 --> 00:46:09,930 Çok uzağa gitmiş olamaz. 854 00:46:25,249 --> 00:46:27,683 Görmediğimize inanamıyorum, sakın yanlış yola girmiş olmayalım ? 855 00:46:27,751 --> 00:46:30,686 Burada yalnız bir yol gözüküyor, o da şu an bulunduğumuz yol. 856 00:46:30,754 --> 00:46:31,812 Pekala. 857 00:46:31,889 --> 00:46:34,323 Hiç rüya gördün mü, Leo? 858 00:46:34,391 --> 00:46:37,883 Evet, sende vardın, ayakların çimentolanmış bir balık gezisine gidiyordun. 859 00:46:37,961 --> 00:46:39,553 Ne ? 860 00:46:39,630 --> 00:46:41,621 Şey, bu bir rüyaydı. 861 00:46:41,698 --> 00:46:46,032 Uzun zaman önce, ilk koruma ücretimi aldığımda, 862 00:46:46,103 --> 00:46:48,264 Beş sentti, ama bir çocuk için iyi paraydı. 863 00:46:48,338 --> 00:46:50,033 Nasıl olduğunu öğrendiğimde kaçımdaydım biliyor musun ? 864 00:46:50,107 --> 00:46:51,131 40 ? 865 00:46:51,208 --> 00:46:52,232 Hayır, 7. 866 00:46:52,309 --> 00:46:53,333 47 ? 867 00:46:53,410 --> 00:46:54,434 Hayır sadece 7. 868 00:46:54,511 --> 00:46:55,944 He. 869 00:46:56,013 --> 00:46:58,504 Evet küçük bir caniydim yalnızca. 870 00:46:58,582 --> 00:47:02,018 Büyük bir rüyam vardı. Bir gün ailenin lideri olmak istiyordum. 871 00:47:02,085 --> 00:47:03,109 Lider ? 872 00:47:03,187 --> 00:47:04,586 Evet bir Lider. 873 00:47:04,655 --> 00:47:07,453 Büyük liderler herşeye sahiptir. Saygı, kadınlar, güç, para. 874 00:47:07,524 --> 00:47:09,082 Fakat senin soyadın Keith. 875 00:47:09,159 --> 00:47:10,456 Ne olmuş ? 876 00:47:10,527 --> 00:47:12,791 Senin adın Lider Keith mi olacak ? 877 00:47:12,863 --> 00:47:15,229 Peltek konuşan bi eşşeğe ya da ona benzer birşeyi andırıyor. 878 00:47:15,299 --> 00:47:16,766 Kahrolası ne ? 879 00:47:16,834 --> 00:47:19,200 Düşmanların ayaklarına kadar tir tir titreyecekler. 880 00:47:19,269 --> 00:47:22,830 İşte Lider Keith geliyor. Yii- huu! Yii- huu! 881 00:47:22,906 --> 00:47:25,033 Kahkahan şehir dışından duyuluyor ! 882 00:47:25,108 --> 00:47:26,302 Konuşmadı farz et ! 883 00:47:26,376 --> 00:47:29,277 Hayır bu çok iyiymiş. Yii- huu! Yii- huu! 884 00:47:29,346 --> 00:47:32,338 Yii- huu! Yii- huu! Yii- huu! 885 00:47:32,416 --> 00:47:34,441 Tamam ! Kapa çeneni ! 886 00:47:34,518 --> 00:47:37,419 Beni telaşlandırıyorsun, görecekler bizi. 887 00:47:49,533 --> 00:47:51,194 Yine işemem lazım. 888 00:47:51,268 --> 00:47:52,826 Benim de. 889 00:47:52,903 --> 00:47:56,805 Saklı dur ve seni görmelerine izin verme. 890 00:47:56,874 --> 00:47:58,808 Tamamdır, Jeez. 891 00:47:58,876 --> 00:48:02,403 Hey, takip mi ediliyoruz ? 892 00:48:02,479 --> 00:48:03,639 Yo. 893 00:48:03,714 --> 00:48:05,409 Tamam. 894 00:48:05,482 --> 00:48:07,416 Eğer bizi bulurlarsa ne yaparlar sence ? 895 00:48:07,484 --> 00:48:08,781 Kafalarımızı koparıp 896 00:48:08,852 --> 00:48:10,183 çölde çürümeye bırakırlar. 897 00:48:10,254 --> 00:48:11,915 Niçin çöl ? 898 00:48:11,989 --> 00:48:13,513 CSl' da görmüştüm. 899 00:48:13,590 --> 00:48:14,614 O polisiyeyi bende severim. 900 00:48:14,691 --> 00:48:16,352 Evet. 901 00:48:16,426 --> 00:48:19,122 Kurbanlardan birinin köpek yemi yapıldığı bölümü seyrettin mi ? 902 00:48:19,196 --> 00:48:20,220 Ne ? 903 00:48:20,297 --> 00:48:21,491 En iyi bölümdü. 904 00:48:21,565 --> 00:48:23,260 Önce seni köpek yeminin içine koyuyorum. 905 00:48:23,333 --> 00:48:24,357 Ne ? 906 00:48:24,434 --> 00:48:25,867 Boşver. Neyse boşver. 907 00:48:25,936 --> 00:48:28,131 Sence nereye gitiğimizi biliyorlar mı dır? 908 00:48:28,205 --> 00:48:30,696 Muhtemelen takip edilmediklerinden emin olmak istiyorlardır. 909 00:48:30,774 --> 00:48:33,470 Dahiyane fikir. 910 00:48:33,543 --> 00:48:35,477 Hiç Niagara Şelalerine gittin mi ? 911 00:48:35,545 --> 00:48:38,309 Hayır ama bir filmde Marylin Monroe' yu Niagara' da görmüştüm. 912 00:48:38,448 --> 00:48:40,780 Bir sonraki mola yerinde dursan iyi olur. 913 00:48:41,118 --> 00:48:42,881 Niye ? 914 00:48:42,953 --> 00:48:44,853 Çünkü tuvaletimi yapmalıyım. 915 00:48:44,922 --> 00:48:48,619 Hadi ama, daha iki saat önce girdin tuvalete. 916 00:48:48,692 --> 00:48:52,253 Doğru, iki saat önce girdim ama bu büyük bardak kahve içtiğim zamandı. 917 00:48:56,900 --> 00:48:58,527 İyi ama durmuyorum. 918 00:48:58,602 --> 00:49:00,433 Peki benim ne yapmam geekiyor? 919 00:49:00,504 --> 00:49:01,869 Tut biraz. Ne yapabilirsin ki? 920 00:49:01,939 --> 00:49:05,033 Tutayım mı ? Evet, ''Tutma''nın manasını biliyorum. 921 00:49:05,108 --> 00:49:07,599 ama benim mesanemin daha iyi bir fikri var. 922 00:49:09,146 --> 00:49:11,478 Öü,bilirsin, çıkartması daha kolay, tamam mı? 923 00:49:11,548 --> 00:49:13,846 Sen bir yetişkinsin, mesaneni kontrol et. 924 00:49:13,917 --> 00:49:16,385 Birazdan farketmeyecek nasılsa. 925 00:49:16,453 --> 00:49:20,321 Şey olmuyor. Tamam mı olmuyor ? 926 00:49:20,390 --> 00:49:24,019 Hey, Gardenia, niçin benim mesane mi kontrol etmiyorsun? 927 00:49:24,094 --> 00:49:25,686 Ne ? Afedersin ? 928 00:49:25,762 --> 00:49:28,492 Evet,niçin benim mesane mi kontrol etmiyorsun? 929 00:49:28,565 --> 00:49:32,126 Evet gerçekten güzel ve uzun bir tamamen bağırsak dolu konuşmaydı. 930 00:49:32,202 --> 00:49:36,161 Bilirsin gülü seviyorsan dikenine de katlanacaksın. 931 00:49:36,239 --> 00:49:38,707 Hey, Gardenia! 932 00:49:38,775 --> 00:49:41,608 Sigmund Freud' un bağırsaklarına mı sahipsin ? 933 00:49:41,678 --> 00:49:44,306 Bu yüzden bilmen lazım yani, bilirsin,nasıl hissettiğimi 934 00:49:44,381 --> 00:49:47,111 Bu nedenle, şey gibi, eğer şelaleri düşünürsem, 935 00:49:47,184 --> 00:49:50,483 ve ben sanki her an patlayacakmışım gibi hissediyorum ya da benzer, 936 00:49:50,554 --> 00:49:53,751 Pekala ! Pekala ! Sonraki benzincide duracağım. 937 00:49:53,824 --> 00:49:56,190 Teşekkür ederim. 938 00:49:56,259 --> 00:49:59,319 Sadece bana söz ver o ürpertici sesi yapmayacağına dair. 939 00:49:59,396 --> 00:50:00,454 Bağırsak gurultusunu mu ? 940 00:50:00,530 --> 00:50:02,293 Evet! Evet! 941 00:50:02,366 --> 00:50:05,096 Beni ürkütüyor. 942 00:50:05,168 --> 00:50:07,159 Tanıştığımıza çok memnunum. 943 00:50:07,237 --> 00:50:08,670 Ben de. 944 00:50:08,739 --> 00:50:10,172 Ve bi işimiz olduğu içinde mutluyum. 945 00:50:10,240 --> 00:50:12,640 Şimdi de ,şimdi de biz birer dahiyiz. 946 00:50:12,709 --> 00:50:14,904 Öyle mi, Dahi değilsin. 947 00:50:14,978 --> 00:50:18,846 Bir test çözmüş olman seni dahi yapmaz, Leo. 948 00:50:18,915 --> 00:50:21,076 Yalnızca bir kahrolası soruyu kaçırdım. 949 00:50:21,151 --> 00:50:25,383 Balinalar çiftleşme esnasında sperm salgılarken hangi frekansı kullanırlar? Demek istiyorum ki , kim bilir ki bunu ? 950 00:50:25,455 --> 00:50:27,582 47 megahertz, nasıl bilemezsin ! 951 00:50:27,657 --> 00:50:29,090 Şanslı tahmindi. 952 00:50:29,159 --> 00:50:30,956 Yani ben bir dahiyim. 953 00:50:31,028 --> 00:50:34,589 Hayır sen dahi falan değilsin, ben nerdeyse bir dahiyim. 954 00:50:34,664 --> 00:50:38,896 Herneyse. Peki, Leo. Onları kaybetme yalnızca nerdeyse dahi !! 955 00:50:38,969 --> 00:50:43,099 Kaybetmeyeceğim zaten! Bekle bir dakika nereye gittiler? 956 00:50:43,173 --> 00:50:44,936 Sanırım biz yakınlaşıyoruz. 957 00:50:45,008 --> 00:50:46,999 Sence Wong için hazır mıyız? 958 00:50:47,077 --> 00:50:49,375 Nasıl başka bir zaman bu kadar doğru olabilir ki! 959 00:51:16,173 --> 00:51:17,697 İşte geldik ! 960 00:51:17,774 --> 00:51:19,639 Girmek için sabırsızlanıyorum. 961 00:51:23,280 --> 00:51:25,077 Hıım. 962 00:51:25,148 --> 00:51:27,480 Bekle bir saniye. 963 00:51:27,551 --> 00:51:29,849 Bu tanıdık gözüküyor. 964 00:51:29,920 --> 00:51:31,387 Ne ? 965 00:51:31,455 --> 00:51:34,117 Belki biraz yardım istemeliyiz. 966 00:51:36,626 --> 00:51:38,491 Tanrım, işte burada. 967 00:51:38,562 --> 00:51:41,292 Hadi hareket edelim. 968 00:51:41,364 --> 00:51:42,353 Merhaba. 969 00:51:42,432 --> 00:51:43,729 Selam. 970 00:51:43,800 --> 00:51:45,665 Siz bayanlar burada mı kalıyorsunuz? 971 00:51:45,735 --> 00:51:47,498 Evet ama henüz otele giriş yapmadık. 972 00:51:47,571 --> 00:51:49,232 Sorun değil çantalarınızı alayım. 973 00:51:49,306 --> 00:51:52,002 ve birde arkada ne olduğunu sorabilir miyim ? 974 00:51:52,075 --> 00:51:53,872 O Virgil. 975 00:51:53,944 --> 00:51:54,968 Kaplumbağadır. 976 00:51:55,045 --> 00:51:57,240 Sizce de şirin değil mi? 977 00:51:57,314 --> 00:52:00,511 Üzgünüm ama gerçekten hayvan alınamıyacağına dair kuralımız var. 978 00:52:01,718 --> 00:52:02,912 Ne ? 979 00:52:02,986 --> 00:52:04,248 O sırt çantasında. 980 00:52:04,321 --> 00:52:06,448 evet o sahte. O kaplumbağa sırt çantası. 981 00:52:09,092 --> 00:52:10,787 Peki o zaman !Bu yönden . 982 00:52:10,861 --> 00:52:12,089 Teşekkürler. 983 00:52:12,162 --> 00:52:14,096 Bunları ben alayım. 984 00:52:16,399 --> 00:52:19,630 Özür dilerim. Özür dilerim. Afedersiniz. 985 00:52:31,114 --> 00:52:32,342 Merhaba. 986 00:52:32,415 --> 00:52:34,406 Tek yataklı iki oda veriyorum. 987 00:52:34,484 --> 00:52:37,248 Hayır bekleyin. İki yataklı tek bir oda istiyoruz. 988 00:52:37,320 --> 00:52:38,480 Haklısınız. Bir süit. 989 00:52:38,555 --> 00:52:39,954 Süit mi deniliyor, doğru mu ? 990 00:52:40,023 --> 00:52:41,752 Pekala, bizim gerçekten güzel odalarımız vardır.- 991 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Bilgisayardan kontrol edelim. 992 00:52:45,495 --> 00:52:47,929 İki yataklı mıydı ? 993 00:52:47,998 --> 00:52:51,058 Özür dilerim ama süitlerimizin tamamı dolu. 994 00:52:51,134 --> 00:52:54,797 Biz hangisini alabiliyorsak o olsun sorun değil yani. Teşekkürler. 995 00:52:54,871 --> 00:52:56,429 Çatı katı nasıl ? 996 00:52:56,506 --> 00:52:58,940 İşte buyurun. Tadını çıkarın. 997 00:52:59,009 --> 00:53:01,134 Teşekkürler. 998 00:53:01,211 --> 00:53:02,678 Bu taraftan hanımlar. 999 00:53:18,328 --> 00:53:20,125 Afedersiniz. 1000 00:53:22,599 --> 00:53:24,032 İşte geldik bayanlar. 1001 00:53:24,100 --> 00:53:26,432 Sizin için yapabileceğim herhangi birşey var mı ? 1002 00:53:26,503 --> 00:53:28,198 Sormakta tereddüt etmeyin lütfen. 1003 00:53:28,271 --> 00:53:32,105 Aslında bizim için yapabileceğin birşey var. 1004 00:53:32,175 --> 00:53:33,608 Davranışların üstünde çalışabilirsin. 1005 00:53:41,718 --> 00:53:44,949 Hayır bu iyi hissettirmez işte. 1006 00:53:46,156 --> 00:53:47,589 İyi misin ? 1007 00:53:47,657 --> 00:53:50,717 Evet, yalnızca 1008 00:53:50,794 --> 00:53:53,695 deniyordum 1009 00:53:58,235 --> 00:53:59,668 Vov. 1010 00:53:59,736 --> 00:54:01,226 Orada kimin kaldığını merak etmiştim. 1011 00:54:01,304 --> 00:54:03,795 Vov. Muhtemelen arap bir deli kalıyordur. 1012 00:54:03,873 --> 00:54:05,067 evet bir deli. 1013 00:54:05,141 --> 00:54:06,472 Dev. 1014 00:54:06,543 --> 00:54:10,035 Vov ! 1015 00:54:10,113 --> 00:54:13,549 Vov ! Bak ! Oda da ağaç var! 1016 00:54:13,617 --> 00:54:15,084 Aman tanrım ! 1017 00:54:15,151 --> 00:54:18,120 Çok heyecanlandım ! Süper ! Odamıza bak ! 1018 00:54:18,188 --> 00:54:21,157 Yatak odasında bir havuz var! 1019 00:54:21,224 --> 00:54:24,159 Yangın çıkışına bak . 1020 00:54:24,227 --> 00:54:26,388 Aman tanrım ! 1021 00:54:26,463 --> 00:54:28,328 Vov. 1022 00:54:28,398 --> 00:54:30,491 Yüce İsa. Hey,onlar bizim bavulumuz. 1023 00:54:30,567 --> 00:54:32,660 Aman tanrım, burası bizim odamız olmalı. 1024 00:54:32,736 --> 00:54:34,761 Aman tanrım ! Çok heyecanlandım ! 1025 00:54:34,838 --> 00:54:37,773 Bekle. Bu çok pahalı olacağa benziyor. 1026 00:54:37,841 --> 00:54:41,333 Hayır. Hatırla bizi bir süitte aramak akıllarına gelmeyeceği için bize süiti verdiler. 1027 00:54:43,413 --> 00:54:45,904 Virgil' i beslemeliyim. Açlıktan ölmüş olmalı. 1028 00:54:45,982 --> 00:54:47,609 Zavallı küçük çocuk. 1029 00:54:52,455 --> 00:54:54,286 Böcek ilacı yasak. 1030 00:54:58,194 --> 00:54:59,752 Dee, gel de şuna bak ! 1031 00:55:01,498 --> 00:55:03,159 Gel de şuna bak ! 1032 00:55:03,233 --> 00:55:06,691 Ne ? Aman tanrım ! Aman tanrım ! İşte burdayız ! 1033 00:55:06,770 --> 00:55:08,567 İşte burdayız ! İşte burdayız ! 1034 00:55:08,638 --> 00:55:10,606 Yaşasın ! 1035 00:55:10,674 --> 00:55:14,405 İşte burdayız ! 1036 00:55:14,477 --> 00:55:16,445 İşte burdayız ! 1037 00:55:16,513 --> 00:55:19,243 Gökyüzünü görebiliyorum ! 1038 00:55:19,316 --> 00:55:21,580 Büyük ayıyı görebiliyorum ! 1039 00:55:21,651 --> 00:55:23,949 Ben de ! 1040 00:55:24,788 --> 00:55:26,119 Hadi hazırlanalım kızım. 1041 00:55:32,462 --> 00:55:34,453 Aksanı vurgulamanın tek bir yolu var. 1042 00:55:34,531 --> 00:55:36,260 Peki neymiş o ? 1043 00:55:36,333 --> 00:55:37,357 Tahmin et. 1044 00:55:37,434 --> 00:55:38,628 Peki. Bayan Sixty. 1045 00:55:38,702 --> 00:55:40,693 Hayır, tahmin et. 1046 00:55:40,770 --> 00:55:42,704 Bunu seviyorum. Tamam. 1047 00:55:42,772 --> 00:55:43,932 Frankie B. 1048 00:55:44,007 --> 00:55:45,133 O da Tahmin. 1049 00:55:45,208 --> 00:55:46,766 Bayan Sixty. 1050 00:55:46,843 --> 00:55:49,004 Tahmin edilmişti. 1051 00:55:49,079 --> 00:55:51,309 Tamam, tamam, sadece bir dakika ver. 1052 00:55:51,381 --> 00:55:52,780 Jay Ben. 1053 00:55:52,849 --> 00:55:55,249 Unut bunu. Hey, şu bebeklere bak. 1054 00:55:55,318 --> 00:55:56,945 Ayaklarındaki yüksek topuklara bak ! 1055 00:55:57,020 --> 00:55:58,351 Yüksek topuklar! 1056 00:55:58,421 --> 00:56:00,685 Bunlar yüksek, daha yüksek, en yüksek diye ayrılırlar. 1057 00:56:00,757 --> 00:56:02,520 Bi deneyin. Şirinmiş. 1058 00:56:02,592 --> 00:56:04,992 Ben, burada olmanız doğru mu bilemiyorum çocuklar. 1059 00:56:05,061 --> 00:56:08,724 Sandviçler listede var. 1060 00:56:08,798 --> 00:56:12,928 ve kapı da 1061 00:56:14,771 --> 00:56:17,467 Bence hala size uyar. 1062 00:56:17,540 --> 00:56:18,564 Evet bi deneyin. 1063 00:56:18,641 --> 00:56:19,665 Kollar yukarı. 1064 00:56:19,743 --> 00:56:20,801 Tamam. 1065 00:56:22,412 --> 00:56:23,208 Yapabilirim. 1066 00:56:25,949 --> 00:56:28,975 Temiz havayı seviyorum. O kadar saf ve el değmemiş ki. 1067 00:56:29,052 --> 00:56:30,679 İlk nereye bakacaklarını biliyor musun ? 1068 00:56:30,754 --> 00:56:32,779 Gerek yok. O bana gelecektir. 1069 00:56:32,856 --> 00:56:34,585 Bay Wong' un yerini belirledik bekliyoruz. 1070 00:56:34,657 --> 00:56:36,750 Hedef yere düştüğünde sahtekarıda öldürmüş olacağız. 1071 00:56:36,826 --> 00:56:38,623 ve kendi işimizi yapıp dışarı çıkaracağız. 1072 00:56:38,695 --> 00:56:40,686 İki ölü, tek ders, düşün Kedi ? 1073 00:56:40,764 --> 00:56:44,165 ya da sana kedicik mi demeliyim ? tekrar en tepede. 1074 00:56:44,234 --> 00:56:46,725 Bize bir oda bul. 1075 00:56:46,803 --> 00:56:49,169 Az bilinen huzurlu bir yerde olsun. 1076 00:57:26,209 --> 00:57:28,439 Neden herkes bana bakıyor ? 1077 00:57:28,511 --> 00:57:29,876 Bu iyi birşey değil mi ? 1078 00:57:29,946 --> 00:57:31,504 Evet. 1079 00:57:31,581 --> 00:57:34,277 Ne biliyor musun? Wong' u bulup hemen geliyorum. 1080 00:57:34,350 --> 00:57:35,647 Peki. 1081 00:57:35,718 --> 00:57:37,515 Bayan afedersiniz. 1082 00:57:37,587 --> 00:57:39,248 Biraz kadın şansı kullanabilir miyim. 1083 00:57:39,322 --> 00:57:41,381 Şu zarları benim için atabilir misiniz? 1084 00:57:41,458 --> 00:57:43,426 Tabii ki. 1085 00:57:43,493 --> 00:57:44,721 Teşekkürler. 1086 00:57:54,003 --> 00:57:55,470 Teşekkürler. 1087 00:57:55,538 --> 00:57:57,631 Lafı bile olmaz. 1088 00:58:03,112 --> 00:58:04,272 Özür dilerim. 1089 00:58:04,347 --> 00:58:06,440 Hey, danışma kulübesi nerde acaba? 1090 00:58:06,516 --> 00:58:08,313 O, hemen şurada, bayan. 1091 00:58:08,384 --> 00:58:10,614 Teşekkürler. Teşekkür ederim. 1092 00:58:13,289 --> 00:58:16,315 Hayır, hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. 1093 00:58:17,560 --> 00:58:19,494 Evet? Yardımcı olabilir miyim? 1094 00:58:19,562 --> 00:58:20,961 Öyle umuyorum. 1095 00:58:21,030 --> 00:58:23,498 Hang Wong' u bulmaya çalışıyorum. Sanırım kendisi fransız. 1096 00:58:23,566 --> 00:58:26,057 Zekice. Ben italyan olduğunu düşünmüştüm. 1097 00:58:26,135 --> 00:58:27,568 Belki de. 1098 00:58:27,637 --> 00:58:30,367 Adını hiç duydunuz mu? 1099 00:58:30,440 --> 00:58:34,843 Otelde ya da gazinoda. 1100 00:58:34,911 --> 00:58:37,038 They're doing a Dancalicious here. 1101 00:58:37,113 --> 00:58:40,207 Bu Dee' nin en sevdiğidir. Ona hemen anlatmalıyım, çok heyecanlandım. 1102 00:58:40,283 --> 00:58:42,148 Bay Wong' un seçmeleri için mi buradasınız? 1103 00:58:42,218 --> 00:58:43,913 Hayır, biz onu dışarı çıkarmaya geldik. 1104 00:58:46,422 --> 00:58:48,322 Asla unutamayacağı bir buluşma olacak. 1105 00:58:48,391 --> 00:58:49,949 Bundan eminim. 1106 00:58:51,661 --> 00:58:53,788 Onu gazino' nun restoranında bulabilirsiniz. 1107 00:58:53,863 --> 00:58:57,424 Tramonto denilir. Gösteri başlamadan önce herzaman orada olur. 1108 00:58:57,500 --> 00:58:59,365 Tramonto. 1109 00:58:59,435 --> 00:59:01,130 T harfiyel başlıyor. Onu buluruz. 1110 00:59:01,204 --> 00:59:02,637 Haklısın. 1111 00:59:02,705 --> 00:59:03,637 Çok teşekkür ederim. 1112 00:59:04,774 --> 00:59:06,401 Evet ? Afedersin. 1113 00:59:11,447 --> 00:59:12,471 Dee. 1114 00:59:12,549 --> 00:59:13,743 Selam. 1115 00:59:13,816 --> 00:59:15,010 Wong' u buldum. 1116 00:59:15,084 --> 00:59:16,949 Otelin restoranında yemek yiyor. 1117 00:59:17,020 --> 00:59:18,214 Çok kolay oldu. 1118 00:59:18,288 --> 00:59:20,017 Otelin sahibi oymuş. 1119 00:59:20,089 --> 00:59:21,420 Aman tanrım. 1120 00:59:21,491 --> 00:59:23,755 Paraya ihtiyacımız var. Bu yüzden içki ve kumar yasak. 1121 00:59:23,826 --> 00:59:24,918 Tamam, tamam. 1122 00:59:24,994 --> 00:59:26,552 İçmek tamam ama kumar yok. 1123 00:59:26,629 --> 00:59:27,960 Nasıl kumarsız dururum bilmiyorum. 1124 00:59:28,031 --> 00:59:29,658 Kendimizi belli etmemeliyiz. 1125 00:59:29,732 --> 00:59:32,132 Burada yalnızca tek birşey için bulunuyoruz o da Wong' u dışarı götürmek. 1126 00:59:32,201 --> 00:59:34,499 Tramonto olacağım. Restoranında. 1127 00:59:34,571 --> 00:59:38,337 Tramonto denilen büyük bir işaret var zaten ve restoranda onun hemen altında kalıyor. 1128 00:59:38,408 --> 00:59:39,841 Tamam anladım. İyi eğlenceler. 1129 00:59:39,909 --> 00:59:41,774 Tamam. 1130 01:00:02,065 --> 01:00:03,054 Paralı mı oynanıyor ? 1131 01:00:04,667 --> 01:00:05,497 Ne ? 1132 01:00:05,568 --> 01:00:06,899 Paralı oynanıyor bayan. 1133 01:00:06,970 --> 01:00:08,460 Paralı oynamama müsaade eder misin ? 1134 01:00:08,538 --> 01:00:10,836 Umurumda değil. 1135 01:00:10,907 --> 01:00:13,341 Bahis yok. 1136 01:00:15,411 --> 01:00:19,507 13 siyaha. Bir galibimiz var.10, 000 dolar ödeyin. 1137 01:00:32,829 --> 01:00:34,660 Devam etmek istiyor musunuz bayan? 1138 01:00:34,731 --> 01:00:35,891 Ne ? 1139 01:00:35,965 --> 01:00:38,160 Paralı oynamama müsaade eder misin ? 1140 01:00:38,234 --> 01:00:39,667 Paralı oynayayım mı ? 1141 01:00:39,736 --> 01:00:40,760 Hıım. 1142 01:00:40,837 --> 01:00:42,600 Hadi koyalım bakalım ! 1143 01:00:42,672 --> 01:00:43,696 Tabii. 1144 01:00:43,773 --> 01:00:45,400 Pekala bahisleri yatırın. 1145 01:00:48,778 --> 01:00:53,078 Tra, Tra, şey Tram, Tramonto. 1146 01:00:53,149 --> 01:00:55,083 Tramonto. 1147 01:00:55,151 --> 01:00:56,948 Merhaba. 1148 01:00:57,020 --> 01:00:58,851 Merhaba. 1149 01:01:04,827 --> 01:01:06,488 Bunun o olduğuna emin misin ? 1150 01:01:06,562 --> 01:01:08,291 Hiç kuşkusuz o. 1151 01:01:08,364 --> 01:01:11,765 Ortağının ona bir yabancı hakkında ne yapılması gerektiğini sorarken duydum. 1152 01:01:11,834 --> 01:01:14,234 Ne kadar övünücü. Soğuk kanlı. 1153 01:01:14,303 --> 01:01:16,362 Ön kapıdan yürüyerek girdi. 1154 01:01:16,439 --> 01:01:19,272 Ya inanılmaz derece cesur, 1155 01:01:19,342 --> 01:01:21,606 ya da inanılmaz bir aptal. 1156 01:01:21,678 --> 01:01:23,407 Hadi ama, hareketlerini görmek, 1157 01:01:23,479 --> 01:01:26,209 ve saldırdığında hamlesini görmek istiyorum. 1158 01:01:33,956 --> 01:01:35,583 Merhaba. 1159 01:01:35,658 --> 01:01:39,150 Merhaba, afedersiniz Bayan Dee, restoran bir saatliğine kapalı. 1160 01:01:39,228 --> 01:01:40,957 Özel bir parti var. 1161 01:01:41,030 --> 01:01:42,190 Bay Wong için mi ? 1162 01:01:42,265 --> 01:01:44,426 Bay Wong' un partisi için mi buradasınız ? 1163 01:01:44,500 --> 01:01:46,263 Öyle planlıyorduk. 1164 01:01:46,335 --> 01:01:49,099 Bir dakika. Lütfen burada bekleyin. 1165 01:01:49,172 --> 01:01:50,639 Teşekkür ederim. 1166 01:01:56,979 --> 01:01:58,037 Hımm. 1167 01:02:06,255 --> 01:02:09,247 Bay Wong' un yardımcısı kısa süre içinde yanınızda olacak. 1168 01:02:09,325 --> 01:02:11,919 Gözü hakkında sakın birşey söylemeyin. 1169 01:02:11,994 --> 01:02:13,518 Tamam. 1170 01:02:13,596 --> 01:02:16,156 Bunlar ne çeşit şekermiş böyle? Gerçekten iyiler. 1171 01:02:17,633 --> 01:02:19,123 Şeker mi ? 1172 01:02:19,202 --> 01:02:23,195 Onlar japon kaya bahçesinden taşlar. 1173 01:02:26,909 --> 01:02:28,877 Suşiden nefret ederim. Ögh. 1174 01:02:30,513 --> 01:02:31,878 O nedir ? 1175 01:02:31,948 --> 01:02:34,314 Bilmiyorum. Bana sertçe vurdu yalnızca. 1176 01:02:35,685 --> 01:02:38,552 Yeni bir gazino rekorumuz var! 1177 01:02:40,690 --> 01:02:44,148 Daha önce giyinikken hiç bu kadar eğlenmemiştim ! 1178 01:02:44,227 --> 01:02:45,455 Bahisiniz nedir bayan ? 1179 01:02:45,528 --> 01:02:49,464 Bilirsin yalnızca gelişine oynayacağım ! 1180 01:02:53,236 --> 01:02:54,498 Merhaba. 1181 01:02:54,570 --> 01:02:56,435 Bay Wong' la tanıştınız mı ? 1182 01:02:56,506 --> 01:02:58,736 Evet, şey, siz Bay Wong' un fedaisi olmalısınız. 1183 01:02:58,808 --> 01:03:01,538 Yani ortağı demek istedim. 1184 01:03:01,611 --> 01:03:02,635 Benimle gelin. 1185 01:03:02,712 --> 01:03:03,940 Bizi nereye götürüyorsunuz ? 1186 01:03:04,013 --> 01:03:05,503 Küçük bir görüşme yapacağız. 1187 01:03:05,581 --> 01:03:08,846 Kız nasıl bilebilir ki? Onun beni gördüğünü bile düşünüyorum. 1188 01:03:08,918 --> 01:03:10,545 Sence onlar bizden mi? 1189 01:03:10,620 --> 01:03:13,783 Yok. Hiçkimsenin altıncı hissi 1190 01:03:13,856 --> 01:03:15,585 Kedi' nin ki kadar iyi değildir. 1191 01:03:23,800 --> 01:03:25,290 Bayanlar tuvaleti ? 1192 01:03:28,237 --> 01:03:30,262 Burada olmamanız gerekiyordu. 1193 01:03:30,339 --> 01:03:31,636 Tabii senin de. 1194 01:03:31,707 --> 01:03:33,004 Ne ? 1195 01:03:35,812 --> 01:03:37,677 Niçin buradasınız? 1196 01:03:37,747 --> 01:03:41,843 Şey, ben buradayım çünkü, demek istiyorum ki, bakınıyordum, 1197 01:03:41,918 --> 01:03:43,943 Bay Wong meşgul. 1198 01:03:44,020 --> 01:03:47,148 Onu masada yalnız başına otururken gördüm. Kendi gözlerimle şahit oldum. 1199 01:03:48,324 --> 01:03:50,121 Siz kimsiniz ? 1200 01:03:50,193 --> 01:03:51,990 Adım Dee. 1201 01:03:52,061 --> 01:03:53,392 Senin adın ne ? 1202 01:03:53,462 --> 01:03:54,486 Wun Gözü. 1203 01:03:54,564 --> 01:03:57,533 Fakat arkadaşlarım bana yalnızca Göz derler. 1204 01:03:57,600 --> 01:03:59,591 Ay, ay, ay. 1205 01:03:59,669 --> 01:04:04,538 Peki,umarım sen ve ben, arkadaş olabiliriz. 1206 01:04:04,607 --> 01:04:06,438 Sen ve ben. 1207 01:04:06,509 --> 01:04:09,171 Peki bu durumda birbirimizi daha iyi tanımalıyız. 1208 01:04:09,245 --> 01:04:12,737 Tamam. Tanrım o tarz bi arkadaşlık değil. 1209 01:04:12,815 --> 01:04:15,750 Hay Allah, bilirsin işte bana bundan daha iyi davranman gerekiyor. 1210 01:04:15,818 --> 01:04:17,615 Peki sen temizsin. 1211 01:04:17,687 --> 01:04:19,279 Peki, iyi. 1212 01:04:19,355 --> 01:04:21,823 Bir kez sabah, bir kez de akşam. 1213 01:04:21,891 --> 01:04:23,654 Bay Wong sizi bekliyor muydu? 1214 01:04:23,726 --> 01:04:26,456 Hayır ona hoş bir sürpriz yapacaktık. 1215 01:04:26,529 --> 01:04:29,760 Bak, vur onu, yani şey dinle, 1216 01:04:29,832 --> 01:04:32,596 Bay Capellini beni Bay Wong' un işini bitirmem için işe aldı. 1217 01:04:35,071 --> 01:04:39,201 Hah işte bu iyiydi. Pekala bana Göz diyebilirsiniz. 1218 01:04:39,275 --> 01:04:41,266 Sizce onun için yeterince iyi değil miyim ? 1219 01:04:41,344 --> 01:04:43,107 Tabii ki. Sıraya girsen yeter. 1220 01:04:43,179 --> 01:04:45,147 Yani o şimdi şirin bir kadın öldüren mi ? 1221 01:04:45,214 --> 01:04:48,206 Oo evet o bir katil. 1222 01:04:48,284 --> 01:04:51,310 Haydi Bay Wong' un yanına gidelim. O seni sevecektir. 1223 01:04:51,387 --> 01:04:53,514 Daha iyi bir zamanda gelsek iyi olacak. 1224 01:04:53,923 --> 01:04:55,914 İyiymiş, Onu sana verecem. 1225 01:04:55,992 --> 01:04:58,119 Önce tatlı konuşur ardından saldırır. 1226 01:04:58,194 --> 01:04:59,923 Mükemmel. 1227 01:04:59,996 --> 01:05:03,864 Onu öldürmek zorunda olmamız çok kötü. 1228 01:05:03,933 --> 01:05:06,128 Bir arkadaşım beni arayacaktır. 1229 01:05:06,202 --> 01:05:09,296 Gerçekten şirin bir sarışınmış. Ona göz kulak olabilir misin ? 1230 01:05:09,372 --> 01:05:10,805 Uups. Afedersin. Şey, 1231 01:05:10,873 --> 01:05:12,602 Yatak odasında çantamı unutmuşum da. 1232 01:05:12,675 --> 01:05:16,111 Hayır, hayır sen kal burada. Ben alırım. 1233 01:05:16,178 --> 01:05:18,339 Tamam. Hey nane şekerin var mı? 1234 01:05:18,414 --> 01:05:19,813 Nefesim kötü kokuyorda. 1235 01:05:19,882 --> 01:05:21,543 Onunla bu nefesle tanışmak istemiyorum. 1236 01:05:21,617 --> 01:05:22,641 Yok. 1237 01:05:22,718 --> 01:05:24,015 Ama istersen ağız spreyim var. 1238 01:05:24,086 --> 01:05:26,884 O da olur, teşekkürler. 1239 01:05:26,956 --> 01:05:29,618 Burada bekle. 1240 01:05:29,692 --> 01:05:32,126 Tamam. Tamam. 1241 01:05:32,194 --> 01:05:33,661 Tabii. 1242 01:05:38,134 --> 01:05:41,126 Şu tek gözlü çocuk değil mi . Hadi biraz alıştırma yapalım. 1243 01:05:45,007 --> 01:05:46,269 Teşekkür ederim. 1244 01:05:46,342 --> 01:05:48,810 Teşekkürler. 1245 01:05:48,878 --> 01:05:50,641 Teşekkürler, çocuklar. 1246 01:05:50,713 --> 01:05:52,146 Vaay ! 1247 01:05:52,214 --> 01:05:55,081 Dikkat ettiğin üzere Capella için çalışmıyorum. 1248 01:05:55,151 --> 01:05:56,709 Kimse için çalışmıyorum. 1249 01:05:58,187 --> 01:06:00,155 Evet biliyoruz. 1250 01:06:00,222 --> 01:06:02,850 Bay Capella yalnızca seninle konuşmak istiyor. 1251 01:06:02,925 --> 01:06:04,756 son bir kez. 1252 01:06:04,827 --> 01:06:06,852 Son bir kez? 1253 01:06:06,929 --> 01:06:08,897 Evet. 1254 01:06:10,633 --> 01:06:13,101 Bay Swan bu bir tehdit mi ? 1255 01:06:13,169 --> 01:06:14,864 Bilemem. 1256 01:06:14,937 --> 01:06:18,270 Hugo ve ben bu tür tehditleri üstümüze almayız. 1257 01:06:18,341 --> 01:06:20,206 Vaav. 1258 01:06:24,013 --> 01:06:25,207 Aşağı gidiyor. 1259 01:06:27,550 --> 01:06:29,279 Ağız spreyi. 1260 01:06:29,352 --> 01:06:30,376 Ne ? 1261 01:06:30,453 --> 01:06:31,477 Ağız spreyi. 1262 01:06:31,554 --> 01:06:32,612 Silah değil miydi ? 1263 01:06:32,688 --> 01:06:35,816 Tamam. Tamam. 1264 01:06:35,891 --> 01:06:39,657 Kutsal Uskumru adına, bağlantıyı kaybettiğimi düşünüyordum. 1265 01:06:39,729 --> 01:06:42,755 Gözlerim astigmattır bu yüzden onlarsız süremiyorum. 1266 01:06:42,832 --> 01:06:43,890 Biliyorum. 1267 01:06:43,966 --> 01:06:45,729 Çok üzgünüm. 1268 01:07:00,983 --> 01:07:04,248 Sanırım şimdi bir bayanı banyoda rahatsız etmenin kaba bir tavır olduğunu biliyor. 1269 01:07:06,756 --> 01:07:07,984 Hıım. 1270 01:07:08,057 --> 01:07:10,651 Gizli silah yok. 1271 01:07:10,726 --> 01:07:13,194 O senin düşündüğünden daha iyi. 1272 01:07:15,598 --> 01:07:16,963 Benim sıram mı ? 1273 01:07:17,033 --> 01:07:19,297 Sıranı alacaksın. 1274 01:07:23,305 --> 01:07:24,329 Merhaba. 1275 01:07:24,407 --> 01:07:25,772 Merhaba. 1276 01:07:25,841 --> 01:07:28,366 Siz üçünüz birbirinizi tanıyor musunuz? 1277 01:07:28,444 --> 01:07:30,105 Yok, daha önce hiç görmedik. 1278 01:07:30,179 --> 01:07:31,510 Kız kim ? 1279 01:07:31,580 --> 01:07:33,707 Evet. Bu çocuklar beni şey için-- 1280 01:07:33,783 --> 01:07:38,152 Şeye, iyi zaman geçirtmek için işe aldılar. 1281 01:07:38,220 --> 01:07:39,812 Afedersin. 1282 01:07:39,889 --> 01:07:41,857 Siz Bay Wong olmalısınız. 1283 01:07:41,924 --> 01:07:44,290 Evet Ben Hang Wong. 1284 01:07:44,360 --> 01:07:47,386 Uups ! 1285 01:07:47,463 --> 01:07:49,761 Lütfen, oturun ve bize katılın. 1286 01:07:49,832 --> 01:07:53,928 Şimdi bu metodu daha fazla tercih ederim. 1287 01:07:54,003 --> 01:07:56,699 Hong Kong' da arkadaşlar birbirlerine hediye verirler. 1288 01:07:56,772 --> 01:07:58,706 Öğreniyorsun. 1289 01:08:01,077 --> 01:08:02,669 Şerefe. 1290 01:08:02,745 --> 01:08:05,737 Şerefe. Herkesin burada olmasına memnunum. 1291 01:08:05,815 --> 01:08:07,077 Ah ! 1292 01:08:11,487 --> 01:08:14,320 Yani sen bir profesyonelsin ? 1293 01:08:14,390 --> 01:08:15,948 Evet ben bir profesyonelim. 1294 01:08:16,025 --> 01:08:18,892 Şeyin, uzmanlığın nedir ? 1295 01:08:18,961 --> 01:08:20,428 Sormamda sakınca yoksa tabii. 1296 01:08:20,496 --> 01:08:22,930 Uzmanlığım mı ? Şey, ben, 1297 01:08:22,998 --> 01:08:25,228 Gerçekten iyi bir dansçıyımdır, 1298 01:08:25,301 --> 01:08:27,201 O ve bir de Broadway dans etmek istiyorum ! 1299 01:08:27,269 --> 01:08:29,760 Hay Kutsal ! 1300 01:08:31,707 --> 01:08:33,504 Öyle mi gerçekten ? 1301 01:08:33,576 --> 01:08:38,377 Pekala belki de benim yerimde ilginç danslar yaparsınız ? 1302 01:08:38,447 --> 01:08:39,414 İlginç dans mı ? 1303 01:08:39,482 --> 01:08:41,074 İlginç dansların yapımcısı mısınız ? 1304 01:08:41,150 --> 01:08:44,642 Ellerim sayısız operasyon geçirmiştir. 1305 01:08:44,720 --> 01:08:47,018 Eminim ki Bay Swan' da beni doğrulayacaktır. 1306 01:08:47,089 --> 01:08:50,252 Ben, şey 1307 01:08:50,326 --> 01:08:52,089 Aman tanrım ! İlginç dançılar ! 1308 01:08:52,161 --> 01:08:53,890 Bilirsin müzikali seviyorum. 1309 01:08:53,963 --> 01:08:55,988 Her sözünü ve her tınısını bilirim. 1310 01:08:56,065 --> 01:08:57,896 Geceki şova altı saat kaldı. 1311 01:08:57,967 --> 01:08:59,298 Belki de bana katılırsınız. 1312 01:08:59,368 --> 01:09:01,859 Burada ? Nasıl oturacak yer bulacağız ? 1313 01:09:01,937 --> 01:09:04,701 Diyorum ki, şovun biletleri saatler öncesinden bitmiş olmalı ! 1314 01:09:04,773 --> 01:09:07,469 Problem olmaz, iki biletliyi öldürürüz olur biter. 1315 01:09:07,543 --> 01:09:09,807 Göz nereye kayboldu ? 1316 01:09:09,879 --> 01:09:11,574 İşte tam şurada. 1317 01:09:11,647 --> 01:09:13,376 Ben değil, Göz. 1318 01:09:13,449 --> 01:09:15,576 Şey, bilemiyorum eğer İngilizsen uygun olabilir, 1319 01:09:15,651 --> 01:09:17,881 Ama şey biz tamda burada olacağız. 1320 01:09:17,953 --> 01:09:20,945 Hugo. Bulun onu. 1321 01:09:21,023 --> 01:09:22,081 Tamam. 1322 01:09:22,158 --> 01:09:23,591 Hayır, hayır, hayır. Oturun. 1323 01:09:23,659 --> 01:09:24,887 Git. 1324 01:09:24,960 --> 01:09:26,484 Bana onu getirmemi söyledin sanmıştım. 1325 01:09:26,562 --> 01:09:28,996 Hayır Hugo' yu dedim. 1326 01:09:29,064 --> 01:09:30,088 Haklısın. 1327 01:09:30,166 --> 01:09:31,793 Hayır, hayır, hayır. Oturun ! 1328 01:09:33,435 --> 01:09:35,130 Bana onu getirmemi söyledin sanmıştım. 1329 01:09:35,204 --> 01:09:39,004 Hayır, ''Hugo'' ya gitme demedim. 1330 01:09:39,074 --> 01:09:42,874 Kalmamı mı gitmemi mi istiyorsun ? 1331 01:09:42,945 --> 01:09:45,709 Kalmanı istiyorum. 1332 01:09:45,781 --> 01:09:48,841 Göz ! Burada msın ? 1333 01:10:01,096 --> 01:10:02,563 Sende kimsin ? 1334 01:10:02,631 --> 01:10:04,895 şimdiye kadar gördüğüm en güzel yüz. 1335 01:10:04,967 --> 01:10:06,025 Miyav ! 1336 01:10:06,101 --> 01:10:08,331 Agh ! 1337 01:10:22,518 --> 01:10:25,146 Fena değil. Ama biraz dağınık. 1338 01:10:25,221 --> 01:10:28,190 Herneyse, hadi biraz stratejiden konuşalım. 1339 01:10:31,260 --> 01:10:34,923 Az zamanımız var. Tekneyi sen sürer misin acaba ? 1340 01:10:34,997 --> 01:10:38,228 Artık böyle mi isimlendiriliyor bunlar ? 1341 01:10:38,300 --> 01:10:39,562 Küçük botumu kullanabilirsin. 1342 01:10:41,270 --> 01:10:43,932 Tuvalete gitmem lazım. 1343 01:10:44,006 --> 01:10:45,439 Ferahlayıp geliyorum. 1344 01:10:45,507 --> 01:10:47,475 Giysimde kan var. 1345 01:10:52,615 --> 01:10:56,847 Bu gecenin hatırda kalan bir gece olacağına dair içimde bir his var. 1346 01:10:56,919 --> 01:10:59,479 Afedersiniz ! 1347 01:10:59,555 --> 01:11:00,783 İşte buradasınız. 1348 01:11:00,856 --> 01:11:02,790 Bende geriye kim kaldı diye merak ediyordum. 1349 01:11:02,858 --> 01:11:05,122 Bende bu gece hakkında biraz endişeliyim. 1350 01:11:05,194 --> 01:11:06,491 Ateşli bir randevu mu? 1351 01:11:06,562 --> 01:11:09,190 Şey onun gibi. Çok kazançlı . 1352 01:11:09,265 --> 01:11:11,631 Bence Bay Wong çok tatlı. 1353 01:11:11,700 --> 01:11:13,725 Biliyorsun randevularda dikkatli olmalıyız. 1354 01:11:13,802 --> 01:11:16,669 Adam çoktan bir başkasına ait olabilir. 1355 01:11:16,739 --> 01:11:18,229 Birileri eğer kişisel bölgelerinin 1356 01:11:18,307 --> 01:11:20,673 ihlal edildiğini hissederse üzülebilirler. 1357 01:11:20,743 --> 01:11:22,734 Sence onun bir kız arkadaşı olabilir mi ? 1358 01:11:22,811 --> 01:11:25,041 Onun gibi birşey işte. 1359 01:11:25,114 --> 01:11:29,278 Ya da belki de daha kötü birşey. 1360 01:11:31,020 --> 01:11:33,648 Yüce isa, bu gece herkes anlamsız konuşuyor. 1361 01:11:33,722 --> 01:11:36,520 Şey onunla işimin bitiyor olması gerçekten iyi bir şey. 1362 01:11:36,592 --> 01:11:38,184 Yakında bitmiş olacak. 1363 01:11:38,260 --> 01:11:39,625 Belki de çoktan bitmiştir. 1364 01:11:48,237 --> 01:11:50,899 Hayatımda gördüğüm en şanslı fahişelerden biri. 1365 01:11:50,973 --> 01:11:53,373 Tanrım onu şimdi istiyorum. 1366 01:11:53,442 --> 01:11:56,411 Niçin onları öldürmedi ? Tam istediği yere getirmişti oysa. 1367 01:11:56,478 --> 01:11:59,447 Onlarla oynuyor, en acımasız an için bekliyor, 1368 01:11:59,515 --> 01:12:01,278 O tam bir profesyonel adamım, işinde gerçekten iyi. 1369 01:12:01,350 --> 01:12:04,717 Evet de sanki çok fazla samimiymiş gibi gözüküyor, çok saf sanki kendi içinde. 1370 01:12:04,787 --> 01:12:08,314 Sen yanlış kızı aldığımızı düşünmüyorsun değil mi ? 1371 01:12:08,390 --> 01:12:11,086 Yok. 1372 01:12:13,729 --> 01:12:16,027 Hadi, Kedicik. Fahişe öldürelim. 1373 01:12:24,807 --> 01:12:25,831 Merhaba. 1374 01:12:25,908 --> 01:12:27,000 Merhaba, girebilir miyiz ? 1375 01:12:27,076 --> 01:12:28,373 Tabii. 1376 01:12:28,444 --> 01:12:30,571 Gazinodaki arkadaşımı kontrol edebilr miyim ? 1377 01:12:30,646 --> 01:12:32,773 Tabii ki. 1378 01:12:34,249 --> 01:12:35,716 Kapa çeneni. 1379 01:12:35,784 --> 01:12:38,184 Voov. 1380 01:12:38,253 --> 01:12:39,311 Kan bu. 1381 01:12:39,388 --> 01:12:41,083 Kimin kanı ? 1382 01:12:41,156 --> 01:12:42,748 Bilmiyorum ki. 1383 01:12:42,825 --> 01:12:44,850 Kadınlar tuvaletine doğru gidiyor ? 1384 01:12:44,927 --> 01:12:47,657 Merhaba ? 1385 01:12:47,730 --> 01:12:49,698 Hey, siz çocuklar ? 1386 01:13:08,584 --> 01:13:10,211 Hay tanrım Charles Manson' ın laneti gibi . 1387 01:13:12,788 --> 01:13:14,949 Ama peşimizden gelmiyor değil mi ? 1388 01:13:15,023 --> 01:13:16,820 Cehennem olsun, biz buradan gidiyoruz. 1389 01:13:16,892 --> 01:13:17,916 Tuvaleten mi ? 1390 01:13:17,993 --> 01:13:19,585 Hayır ülkeden ! 1391 01:13:19,661 --> 01:13:21,686 Peki nereye gideceğiz tam olarak ? 1392 01:13:21,764 --> 01:13:23,664 Bilmiyorum, Kore, Irak. 1393 01:13:23,732 --> 01:13:26,462 Küba ! Evet, Castro bizimle ilgilenecektir. 1394 01:13:38,247 --> 01:13:39,874 İşte burada ! 1395 01:13:39,948 --> 01:13:40,972 Dee, merhaba ! 1396 01:13:41,049 --> 01:13:42,448 Merhaba ! Wong, ben Dawn. 1397 01:13:42,518 --> 01:13:43,849 Merhaba 1398 01:13:43,919 --> 01:13:45,944 Buna asla inanmayacaksın. 1399 01:13:46,021 --> 01:13:47,045 Kazandım ! 1400 01:13:47,122 --> 01:13:48,282 Neyi kazandın ? 1401 01:13:48,357 --> 01:13:50,382 5 pound kazandım. 1402 01:13:50,459 --> 01:13:52,620 Bir milyon dolar değerinde fiş. 1403 01:13:52,694 --> 01:13:53,991 Tanrım, Bu harika ! 1404 01:13:54,062 --> 01:13:55,996 Biliyorum, çok heyecanlıyım. 1405 01:13:56,064 --> 01:13:57,361 Bu çok harika ! 1406 01:13:57,433 --> 01:13:59,333 İyi eğlenceler. Tanıştığımıza memnun oldum. 1407 01:13:59,401 --> 01:14:01,562 Güle güle. 1408 01:14:01,637 --> 01:14:03,764 Hay tantım, umarım açtır. 1409 01:14:03,839 --> 01:14:05,500 O da bize katılmak istemez mi ? 1410 01:14:05,574 --> 01:14:06,802 Merhaba Bay Wong. 1411 01:14:06,875 --> 01:14:09,867 Miyav. Kıııı 1412 01:14:11,380 --> 01:14:13,507 Biz acaba, uh, yatıma gitsek ? 1413 01:14:13,582 --> 01:14:15,777 Tabii. 1414 01:14:18,754 --> 01:14:21,552 Bu delievini andıran yerde onları nasıl bulacağım bilemiyorum doğrusu. 1415 01:14:21,623 --> 01:14:23,591 Endişelenme, adamlarım her önemli noktayı 1416 01:14:23,659 --> 01:14:25,149 en ufak ayrıntısına kadar tarıyorlar. 1417 01:14:25,227 --> 01:14:26,888 Eğer buradalarsa mutlaka onları buluruz. 1418 01:14:26,962 --> 01:14:29,829 Kesinlikle haklısın. Oğlum, iki sarışın gördün mü ? 1419 01:14:29,898 --> 01:14:32,162 Evet bir iki saat önce giriş yaptılar otele. 1420 01:14:32,234 --> 01:14:33,929 Gerçekten mi ? Emin misin ? 1421 01:14:34,002 --> 01:14:36,061 Evet unutmam imkansız, 1422 01:14:36,138 --> 01:14:37,765 Bana saldırdı. 1423 01:14:37,840 --> 01:14:39,467 Bilirsin, önemli değildi. 1424 01:14:39,541 --> 01:14:42,567 Otelde onlardan birini görürsen bunlardan birine ihtiyacın olacaktır. 1425 01:14:42,644 --> 01:14:44,544 Bütün birimlerin dikkatine. 1426 01:14:44,613 --> 01:14:46,638 Otelde bir şüpheli tespit edilmiştir. 1427 01:14:46,715 --> 01:14:48,910 Tekrarlıyorum. Sarışın tesipt edilmiştir. 1428 01:14:48,984 --> 01:14:51,111 Çok dikkatli yaklaşılması gerekmektedir. 1429 01:14:53,622 --> 01:14:55,283 Nerede olduğunu gösterin. 1430 01:15:00,395 --> 01:15:01,555 Tehlikeli midirler ? 1431 01:15:09,104 --> 01:15:10,833 Başımıza bela açacakmış gibi gözüküyor. 1432 01:15:10,906 --> 01:15:13,136 Dee' yi bulmam lazım. 1433 01:15:15,544 --> 01:15:18,035 Şey o az önce buradaydı. 1434 01:15:19,648 --> 01:15:23,414 Sanırım diğer sarışını Bay Wong' un yanında gördüm. 1435 01:15:23,485 --> 01:15:24,645 Bay Wong' mu ? 1436 01:15:24,720 --> 01:15:26,119 evet kendisi otelin sahibidir. 1437 01:15:26,188 --> 01:15:27,883 Evet kim olduğunu biliyorum ama nerede ? 1438 01:15:27,956 --> 01:15:30,481 Sanırım şu yolda görmüştüm. 1439 01:15:30,559 --> 01:15:33,289 Bütün birimler Herkes gazinonun önüne konuçlansın. 1440 01:15:33,362 --> 01:15:35,353 Burada bir işimiz var. 1441 01:15:44,940 --> 01:15:47,135 Tanrım ! Sen şu reklamlarda ki oğlansın. 1442 01:15:49,044 --> 01:15:50,068 Arkadaşım seni çok seviyor ! 1443 01:15:50,145 --> 01:15:51,169 Biliyordum. 1444 01:15:51,246 --> 01:15:53,612 Hey, sen ! Dur ! Polis ! 1445 01:15:53,682 --> 01:15:54,774 Ne ? Ne ?! 1446 01:15:54,850 --> 01:15:56,977 Benimle geliyorsun. Buraya gel. 1447 01:15:57,052 --> 01:16:00,021 Dawn onu gerçekten sever, imzasını almam lazım. 1448 01:16:01,323 --> 01:16:02,449 Bu yoldan ! 1449 01:16:07,095 --> 01:16:08,790 Gösteri zamanı ! 1450 01:16:13,201 --> 01:16:14,964 Özür dilerim. 1451 01:16:15,037 --> 01:16:16,868 Aman tanrım ! 1452 01:16:16,939 --> 01:16:18,304 Sensin. 1453 01:16:18,373 --> 01:16:19,431 Evet. 1454 01:16:19,508 --> 01:16:20,839 Hayatımın aşkı. 1455 01:16:20,909 --> 01:16:25,107 Bu gerçekten güzel - Bekle bir dakika. 1456 01:16:25,180 --> 01:16:27,842 2001, Ölü ve Daha Ölü. 1457 01:16:27,916 --> 01:16:29,213 Evet bir ekstradaydım. 1458 01:16:29,284 --> 01:16:31,411 Evet kaybettikten sonra seni aradım. 1459 01:16:31,486 --> 01:16:32,544 Ama bulamadım. 1460 01:16:32,621 --> 01:16:33,485 Aradın mı ? 1461 01:16:33,555 --> 01:16:35,045 Aman tanrım. 1462 01:16:35,123 --> 01:16:36,784 Aman tanrım. Aman tanrım. 1463 01:16:36,858 --> 01:16:38,223 Aman tanrım. 1464 01:16:38,293 --> 01:16:40,784 Arkadaşımı bulmaya çalışıyorum. Onun başı belada. 1465 01:16:40,862 --> 01:16:42,227 Onu gördünüz mü ? 1466 01:16:42,297 --> 01:16:44,424 Polisler onu şu kapıya kadar takip ettiler. 1467 01:16:44,499 --> 01:16:45,830 Öyle mi ? Tamam. 1468 01:16:45,901 --> 01:16:47,027 Peki başka yapabileceğimiz ? 1469 01:16:47,102 --> 01:16:48,592 Evet aslında şunu benim için tutabilir misiniz ? 1470 01:16:48,670 --> 01:16:50,228 Evet tabii ki. 1471 01:16:50,305 --> 01:16:52,865 İçinde bir milyon dolar bu yüzden biraz dikkatli olur musun ? 1472 01:16:52,941 --> 01:16:55,432 Bu ayakkabılar koşmak için gerçekten rahatsız. 1473 01:16:55,510 --> 01:16:57,444 Çok teşekkür ederim. Teşekkürler. 1474 01:16:59,348 --> 01:17:01,179 Seni seviyorum. Teşekkür ederim. 1475 01:17:01,249 --> 01:17:04,082 Evet, ismin nedir ? 1476 01:17:04,152 --> 01:17:07,383 Dee! Yani, Dawn. Dee' yi arıyordum. 1477 01:17:07,456 --> 01:17:09,185 Güle güle! 1478 01:17:09,257 --> 01:17:10,622 Bir imza lütfen. 1479 01:17:10,692 --> 01:17:12,421 Evet tabii. 1480 01:17:18,033 --> 01:17:19,591 Hadi gidelim. 1481 01:17:25,607 --> 01:17:26,665 Tanrım ! 1482 01:17:26,742 --> 01:17:28,209 Bu asansör nereye gidiyor ? 1483 01:17:28,276 --> 01:17:29,607 Yalnızca aşağı iner. 1484 01:17:29,678 --> 01:17:32,078 Merdivenleri kullanırız o zaman. 1485 01:17:49,297 --> 01:17:51,390 Şunu odaya koy. 1486 01:17:51,466 --> 01:17:54,333 Bayanlar sizi seviyorum. Sizi seviyorum. Sizi seviyorum. 1487 01:17:54,403 --> 01:17:55,370 Hayır gitmeyin ! 1488 01:17:56,538 --> 01:17:58,005 Niçin polis sizi kovalıyor ? 1489 01:17:58,073 --> 01:17:59,870 Bilemiyorum tabii onlarda gerçekten polis ise. 1490 01:17:59,941 --> 01:18:01,602 Birçok kişi bizi öldürmeye çalıştı. 1491 01:18:01,677 --> 01:18:03,702 Kendini gizleyen katil olabilirler. 1492 01:18:03,779 --> 01:18:06,247 Eğer polis olsalardı avukatımla konuşuyor olurdum. 1493 01:18:10,385 --> 01:18:13,912 Bütün birimler bir sarışın ve kimliği belirsiz bir erkeğin peşindeyim. 1494 01:18:13,989 --> 01:18:17,288 Bütün hava, deniz, kara birimlerine, beklemede kalın. 1495 01:18:17,359 --> 01:18:20,123 Park yerinin batısından helikopter beni alsın. 1496 01:19:19,087 --> 01:19:20,179 Haydi. 1497 01:19:22,557 --> 01:19:24,718 Herkesin dikkatine ! İskeledeyiz. 1498 01:19:26,862 --> 01:19:27,988 Açın şunu ! 1499 01:19:28,063 --> 01:19:30,293 Helikopteri getirin. Hemen ! 1500 01:19:33,869 --> 01:19:35,393 Git ! Git ! 1501 01:19:44,112 --> 01:19:46,808 Yüce İsa, biz nereye gidiyoruz ? 1502 01:19:46,882 --> 01:19:48,315 Küçük bir geziye çıkıyoruz. 1503 01:19:48,383 --> 01:19:49,441 Toplanmamıştım. 1504 01:19:49,518 --> 01:19:51,748 Hiç birşeye ihtiyacın olmayacak. 1505 01:19:51,820 --> 01:19:52,787 Tahiti' ye mi gidiyoruz ? 1506 01:19:52,854 --> 01:19:54,048 Altı ayak aşağıya. 1507 01:19:54,122 --> 01:19:55,987 Avusturalya' mı ? Oraya daha önce hiç gitmemiştim. 1508 01:19:56,057 --> 01:19:57,490 Kapa çeneni. Kapa çeneni! 1509 01:19:57,559 --> 01:20:00,687 Eğer benimle böyle konuşmaya devam edersen hiç bir yere gidemeyeceksin. 1510 01:20:00,762 --> 01:20:03,492 Zaten seçim şansın yok nasılsa. 1511 01:20:03,565 --> 01:20:04,589 Bu gerçek mi ? 1512 01:20:04,666 --> 01:20:05,724 Ne ? 1513 01:20:05,801 --> 01:20:06,927 Bu gerçek mi ? 1514 01:20:07,002 --> 01:20:08,697 Evet ! Kurşunlarla beraber. Şimdi kıpırda ! 1515 01:20:08,770 --> 01:20:09,794 Pekala ! 1516 01:20:10,005 --> 01:20:11,302 Tamam. Kımılda .Git. 1517 01:20:11,373 --> 01:20:13,034 Yuvarlanayım mı ? 1518 01:20:13,108 --> 01:20:16,669 Bir yıldan beridir planlıyordum bunu ve şimdi olanlara bak. 1519 01:20:16,745 --> 01:20:18,872 Tamam, gülümseme yok daha ciddi olunacak. Tamam mı ? 1520 01:20:18,947 --> 01:20:19,971 Zaten ciddiyim. 1521 01:20:20,048 --> 01:20:21,379 Biliyorum gülümsememem gerekiyor. 1522 01:20:21,449 --> 01:20:23,576 Bir yıldır planlıyoruz. 1523 01:20:23,652 --> 01:20:25,483 bunu ve şimdi olanlara bak. 1524 01:20:25,554 --> 01:20:26,680 Sessizce bitirecez-- 1525 01:20:26,755 --> 01:20:28,279 Yardım edin ! Yardım edin ! 1526 01:20:28,356 --> 01:20:30,881 Yatı bulmalıyım. Arkadaşım kaçırıldı. 1527 01:20:30,959 --> 01:20:32,426 Onu nasıl yakalamayı düşünüyorsun ? 1528 01:20:32,494 --> 01:20:34,587 Şuradaki en hızlı botla muhtemelen. 1529 01:20:34,663 --> 01:20:35,823 Şurada ki bot mu ? 1530 01:20:35,897 --> 01:20:37,592 Evet bizim bir sürü geçmişimiz var-- 1531 01:20:37,666 --> 01:20:39,725 Sakıncası var mı ? Bu ciddi bir iş. 1532 01:20:39,801 --> 01:20:41,530 Bay Wong' un suçlarını filme alıyoruz. 1533 01:20:41,603 --> 01:20:45,869 Yata gizlice yaklaşacağız, önden binip karşıklık yaratacağız. 1534 01:20:45,941 --> 01:20:47,738 O ne ? Ne ? 1535 01:20:47,809 --> 01:20:49,777 Hey, hayır ! 1536 01:20:49,845 --> 01:20:51,779 Kız seksiymiş. 1537 01:20:51,847 --> 01:20:52,973 Hayır, bekle ! 1538 01:20:54,883 --> 01:20:56,373 Hey! Hey! 1539 01:20:57,619 --> 01:20:58,881 Hey! 1540 01:20:58,954 --> 01:21:01,946 Afedersin. Arkadaşımı kurtarmam lazım. 1541 01:21:02,023 --> 01:21:04,514 Onu geri getireceğim, söz veriyorum ! 1542 01:21:04,593 --> 01:21:06,493 Yuvarlamaya devam et. 1543 01:21:09,764 --> 01:21:12,858 Motoru durdurun ya da yayı bırakın. 1544 01:21:15,136 --> 01:21:16,160 Hadi ama. 1545 01:21:17,539 --> 01:21:18,563 Bu Viagra! 1546 01:21:18,640 --> 01:21:19,664 Ne ? 1547 01:21:19,741 --> 01:21:20,765 Ne olduğunu biliyorum. 1548 01:21:20,842 --> 01:21:22,241 Ne ? 1549 01:21:22,310 --> 01:21:24,778 Sence yapay maddeler bende kullanışlı olur mu ? 1550 01:21:24,846 --> 01:21:26,336 Beni vursan daha iyi. 1551 01:21:26,414 --> 01:21:28,006 Ben senin botunu almayacağım. 1552 01:21:28,083 --> 01:21:29,277 Ne ? 1553 01:21:29,351 --> 01:21:30,784 Bu Viagara. 1554 01:21:30,852 --> 01:21:33,013 Amcamın adı. Adı ondan sonra konuldu bota. 1555 01:21:33,088 --> 01:21:36,580 Senin botunu almayacağıma söz veririm ta ki sen, 1556 01:21:36,658 --> 01:21:39,024 çeneni kapalı tutacağına söz verene kadar. O zaman söz veririm seni öldürmem. 1557 01:21:39,094 --> 01:21:40,118 Git, git, git. 1558 01:21:40,195 --> 01:21:41,219 Avukatımı ararsın. 1559 01:21:41,296 --> 01:21:42,786 O nereye gidiyor ? 1560 01:21:42,864 --> 01:21:45,355 Gazinoya helikopterle dönüyor. 1561 01:21:45,433 --> 01:21:47,333 Git ! Irmaktan aşağıya doğru limana yaklaşıyoruz. 1562 01:21:47,402 --> 01:21:48,699 Kımılda, kımılda, kımılda. 1563 01:21:56,444 --> 01:21:58,935 Hey! Dawn! Dee! 1564 01:21:59,014 --> 01:22:01,778 Yani, Dawn! 1565 01:22:29,978 --> 01:22:31,843 Tekerlekleri almama izin ver. 1566 01:22:38,787 --> 01:22:39,981 Anahtarlar. 1567 01:22:40,055 --> 01:22:41,579 Kolay iş Ana. Yalnızca temizleyecem onları. 1568 01:22:41,656 --> 01:22:43,146 Anahtarlar ! 1569 01:22:43,224 --> 01:22:44,782 Hepsi senindir. 1570 01:22:48,263 --> 01:22:49,992 Çöz bizi. 1571 01:22:52,434 --> 01:22:54,299 İyi yolcuklar ! 1572 01:23:00,976 --> 01:23:02,944 İşte orada. Wong' un botu. 1573 01:23:05,213 --> 01:23:06,544 Çıldırmışsın. 1574 01:23:06,614 --> 01:23:09,276 Otur koltuğa tatlım. Gösteri zamanı. 1575 01:23:13,688 --> 01:23:15,986 Hadi kıpırda. hadi, başını kaçıracağız. 1576 01:23:27,435 --> 01:23:29,699 İşte burada. Onunla beraber bir fedai var. 1577 01:23:32,374 --> 01:23:35,400 Vay kaltak ! ben yapmadan Wong' u kendi harcayabileceğini sanıyor. 1578 01:23:35,477 --> 01:23:37,138 Önce onu mu öldürmeliyiz ? 1579 01:23:40,081 --> 01:23:42,845 Yapmama izin ver. Ve sen Wong' la istediğin zamanı geçirebilirsin. 1580 01:23:42,917 --> 01:23:45,943 Sen zaten bugün ki ölü kapasiteni doldurdun. Ben yapmak istiyorum. 1581 01:23:51,593 --> 01:23:52,787 Neree kaldı bu kahrolasıcalar ? 1582 01:23:54,562 --> 01:23:56,154 Bilmiyorum. 1583 01:23:56,231 --> 01:23:59,200 Ama sanki onlar şu bot tarafından takip ediliyormuş, 1584 01:23:59,267 --> 01:24:01,030 gibi gözüküyor ! 1585 01:24:04,039 --> 01:24:05,267 ben Ajan Gardenia. 1586 01:24:05,340 --> 01:24:08,400 Bütün uygun nehir devriye ekiplerini, 1587 01:24:08,476 --> 01:24:12,037 Hang Wong' un Viagara adı verilen hız teknesinin yolunu kesmesi için çağırıyorum. 1588 01:24:12,113 --> 01:24:15,139 Nehrin aşağısındaki River Rock Gazino' nun önündeyiz. 1589 01:24:15,216 --> 01:24:18,515 Ha, ha. Bundan hoşlandım. Kartta ya gibi. Yi - hu ! 1590 01:24:23,391 --> 01:24:25,382 Onları yakaladığımızda ne yapacağız ? 1591 01:24:25,460 --> 01:24:28,156 Bilemiyorum. Belki de siz bana ne olduğunu anlatırsınız. 1592 01:24:28,229 --> 01:24:30,697 Bilmiyorum. Bazı zengin çocuklar bize Niagara Şelalerine gidip Bay Wong' u 1593 01:24:30,765 --> 01:24:33,495 dışarı çıkarmamız için bir tomar para verdiler. 1594 01:24:33,568 --> 01:24:35,968 Ne ?Wong' u çıkarmak mı ? 1595 01:24:36,037 --> 01:24:38,369 Evet, dışarıya çıkarıp iyi vakit geçirmesi için. 1596 01:24:43,545 --> 01:24:44,705 Bizi takip eden kim ? 1597 01:24:46,181 --> 01:24:47,705 Bize ateş ediyorlar. 1598 01:24:47,782 --> 01:24:49,374 Yere yat ! 1599 01:24:49,451 --> 01:24:50,543 Kahrolasıca ? 1600 01:24:50,618 --> 01:24:52,586 Hey, yerinizi alın. 1601 01:24:52,654 --> 01:24:54,781 Bu benim arkadaşım Dawn. 1602 01:24:54,856 --> 01:24:56,949 Hey, yüzmesini biliyor musun ? 1603 01:24:57,025 --> 01:24:58,390 Bir keresinde küvete girmiştim. 1604 01:24:58,460 --> 01:25:00,121 Ya da belki sussan daha iyi olacak ! 1605 01:25:00,195 --> 01:25:02,095 Ateş etmeyin Dawn! 1606 01:25:02,163 --> 01:25:04,222 Hey, bu sarışın . 1607 01:25:04,299 --> 01:25:07,530 Onlardan biri. Wong onlarla olmalı. Diğer sarışınla beraber. 1608 01:25:07,602 --> 01:25:09,502 İşaret fişeği olmalı. 1609 01:25:10,672 --> 01:25:12,333 Hız teknesinin yolunu kesin. 1610 01:25:12,407 --> 01:25:15,103 iki siyah saçlı olanın. Silahlılar. 1611 01:25:15,176 --> 01:25:16,200 Anlaşıldı. 1612 01:25:16,277 --> 01:25:17,301 Tamam. 1613 01:25:18,513 --> 01:25:20,378 Aman tanrım ! 1614 01:25:20,448 --> 01:25:23,474 Tüm birimlere. Tüm birimlere. Ateş edildi. Ateş edildi. 1615 01:25:23,551 --> 01:25:25,985 Hayallerimin erkeğini vurdular ! 1616 01:25:28,456 --> 01:25:30,481 Silahlardan biri vızıldadı. Hadi ama ! 1617 01:25:42,937 --> 01:25:46,805 Silahlarınızı bırakın hanımlar. Etrafınız çevrildi. Teslim olun ! 1618 01:25:57,485 --> 01:25:58,577 Tanrım umarım bu işler. 1619 01:26:02,190 --> 01:26:05,455 Ne olduğunu bilemiyorum. Hadi Wong' un botuna. 1620 01:26:12,033 --> 01:26:15,696 Birşey söyler misin, lütfen ? 1621 01:26:19,741 --> 01:26:22,767 Beni P.A.' ye yamala. 1622 01:26:29,918 --> 01:26:34,446 Botu durdurun. Yere yatın. Durun. Ateş etmek zorunda bırakmayın. 1623 01:26:37,358 --> 01:26:39,451 Ben Ajan Gardenia, Wong. 1624 01:26:39,527 --> 01:26:43,623 Teslim olun. Silahlarınızı bırakın ve bordalanmaya hazır olun. 1625 01:26:43,698 --> 01:26:45,723 Ben neyle suçlanıyorum acaba ? 1626 01:26:45,800 --> 01:26:48,132 Nereden başlasam Wong? 1627 01:26:48,203 --> 01:26:53,038 ve uyarılmıştın, bu sarışın Kötü ünlü Kedi olabilirdi. 1628 01:26:53,107 --> 01:26:55,701 Evet kız bana adamı dışarı çıkaracağını söylemişti. 1629 01:26:55,777 --> 01:26:59,008 Bütün birimler. Bütün birimler. 1630 01:26:59,080 --> 01:27:01,071 Herkesi gözetim altına alın, 1631 01:27:01,149 --> 01:27:04,641 Biz River Rock Gazino' nun yakınında olacağız. Tamam. 1632 01:27:06,221 --> 01:27:08,280 Raporu görmek için sabırsızlanıyorum. 1633 01:27:08,356 --> 01:27:09,914 Hadi gazinoya geri dönelim. 1634 01:27:16,331 --> 01:27:18,925 Bilirsin işte yalnızca ona iyi vakit geçirtmeye çalışıyorduk. 1635 01:27:19,000 --> 01:27:21,264 Daha hiç bu kadar eğlendiğimi hatırlamıyorum. 1636 01:27:21,336 --> 01:27:22,826 Biraz eğlendim. Sen eğlendin demek ? 1637 01:27:22,904 --> 01:27:24,337 Kameraya bakın millet. 1638 01:27:36,517 --> 01:27:38,417 Pekala. Bunu burada bitirelim. 1639 01:27:38,486 --> 01:27:42,217 Kedi ve Kedicik adı verilen iki sarışın yakalanmıştır. 1640 01:27:42,290 --> 01:27:45,384 Kara saçlı kız aktörü vurmuştur. 1641 01:27:45,460 --> 01:27:47,257 Bu nedenle onu tutuklayabiliriz. 1642 01:27:47,328 --> 01:27:50,024 Ve Wong' da Kedi' yi kaçırmıştır. 1643 01:27:50,098 --> 01:27:53,295 Onu bu yüzden mi tutuklayacağız ? 1644 01:27:53,368 --> 01:27:55,359 Buna emin değilim. 1645 01:27:55,436 --> 01:27:57,529 Hadi tekrar üstünden geçelim. 1646 01:27:57,605 --> 01:27:58,799 Demek-- 1647 01:27:58,873 --> 01:28:00,932 Soğukmuş. 1648 01:28:01,009 --> 01:28:03,341 Dee! Aman tanrım, iyisin. 1649 01:28:03,411 --> 01:28:04,639 Tanrım beni gerçekten seviyorsun. 1650 01:28:07,448 --> 01:28:08,608 Miyavv ! 1651 01:28:08,683 --> 01:28:11,618 Oh, Dee. Bu benim rüyam adamım. 1652 01:28:11,686 --> 01:28:13,517 Ken. Dee ile tanış. 1653 01:28:13,588 --> 01:28:17,854 Ben Ken. Tanıştığıma şaşırdım. Her ikinizle de. 1654 01:28:19,827 --> 01:28:22,762 Anlamıyorum. Sen kim olduğumu biliyor musun ? 1655 01:28:22,830 --> 01:28:26,288 Beni tutuklayamazsın ben Hang Wong' um. 1656 01:28:26,367 --> 01:28:29,097 Az önce ben donum mu dedi ? 1657 01:28:29,170 --> 01:28:32,697 Evet o Wong. Onu tutuklamamızın nedenide bu. 1658 01:28:32,774 --> 01:28:34,708 Yani sen gerçekten donanma foku muydun ? 1659 01:28:34,776 --> 01:28:36,141 Öyleydi. 1660 01:28:36,210 --> 01:28:38,269 Donanma fokları hiç korkutucu gelmiyor. 1661 01:28:38,346 --> 01:28:41,247 Belki donanma köpek balıkları ya da donanma aslanları. İşte bu iyidi. 1662 01:28:41,316 --> 01:28:42,613 Öğrenmenizi sağlarım. 1663 01:28:42,684 --> 01:28:45,448 Teşekkürler. İşte şimdi benim fokum oldun. 1664 01:28:45,520 --> 01:28:48,512 Bir insannı hayatını kurtardığında yaşamından sorumlu olmuş oluyorsun. 1665 01:28:48,589 --> 01:28:51,080 Kulağa hoş geliyor. 1666 01:28:51,159 --> 01:28:54,060 Dawn bana senin yetenekli bir dansçı olduğunu söyledi. 1667 01:28:54,128 --> 01:28:56,153 Şey deniyorum en azından. 1668 01:28:56,230 --> 01:28:58,391 Dansçılarımızdan bazıları gelecek haftaki 1669 01:28:58,466 --> 01:28:59,990 performanslarını beceremeyebilir. 1670 01:29:00,068 --> 01:29:02,366 Gösteride yeralmaya ne dersin ? 1671 01:29:02,437 --> 01:29:03,995 Aman tanrım ciddi misin ? 1672 01:29:04,072 --> 01:29:06,597 Aman-- -Çok sevinirim. Tabii yalnızca Dawn' da yeralırsa. 1673 01:29:06,674 --> 01:29:09,336 Bence buda ayarlanabilir. 1674 01:29:09,410 --> 01:29:12,106 Aman tanrım ! Artık işimiz var ! 1675 01:29:12,180 --> 01:29:14,614 Hadi hepsini tutuklayalım. 1676 01:29:14,682 --> 01:29:17,014 Pekala millet, ortada toparlanın, dinleyin. 1677 01:29:17,085 --> 01:29:19,451 Memurlar, bu iki kadını tutuklamanızı istiyorum. 1678 01:29:19,520 --> 01:29:22,887 Bu Kötü ünlü Kedi ve onun ortağı. 1679 01:29:22,957 --> 01:29:25,892 Altı yıldır onları arıyorduk. 1680 01:29:25,960 --> 01:29:29,157 İpli katiller olarak ülkenin heryerinde aranıyorlar. 1681 01:29:29,230 --> 01:29:30,561 Hayır seni aptal o benim ! 1682 01:29:30,631 --> 01:29:33,327 Beni altı yıldır yakalamanız için bekliyordum. 1683 01:29:33,401 --> 01:29:36,768 İz bırakmadan 30' un üstünde insanı öldürmeden sorumluyum. 1684 01:29:36,838 --> 01:29:38,328 Ben suç dahisiyim ! 1685 01:29:38,406 --> 01:29:40,340 Yalnız köpek balığını piyano teliyle hallettim. 1686 01:29:40,408 --> 01:29:42,069 Louie Rimoli' nin boynunu çıt diye kırdım. 1687 01:29:42,143 --> 01:29:45,135 - Vali' nin mutfağını uçurmaktanda ben sorumluyum. 1688 01:29:45,213 --> 01:29:47,943 patlayıcıları böreğin içine koyarak. 1689 01:29:48,015 --> 01:29:50,040 Ben ! Ben ! Bu iki salak değil. 1690 01:29:50,118 --> 01:29:52,643 Hakkımın verilmesini istiyorum, hem de hemen ! 1691 01:29:54,956 --> 01:29:58,551 O piyano telini ve böreği biliyor. 1692 01:29:58,626 --> 01:30:00,355 Börek mi ? 1693 01:30:00,428 --> 01:30:02,453 Şu kadını tutuklayın ! 1694 01:30:02,530 --> 01:30:05,226 Sonunda biraz saygı göreceğim. 1695 01:30:07,135 --> 01:30:08,727 Pekala, 1696 01:30:08,803 --> 01:30:10,600 Sanırım artık gitmekte özgürüm ? 1697 01:30:10,671 --> 01:30:12,468 Yanılıyorsun küçüğüm. 1698 01:30:12,540 --> 01:30:16,704 Genç masum bir kızı kaçırmakla suçlanıyorsun. 1699 01:30:16,778 --> 01:30:18,075 Kelepçeleyin ! 1700 01:30:18,146 --> 01:30:21,343 Ne ? Bekle ! Hey! Bunu bana yapamazsınız. 1701 01:30:21,416 --> 01:30:23,407 Bu kızlar masumdur. 1702 01:30:23,484 --> 01:30:24,678 Gitmekte özgürsünüz. 1703 01:30:27,121 --> 01:30:28,383 Atış. 1704 01:30:30,358 --> 01:30:32,883 Çok uzadığını farketmiştim. Onlar yem olarak kullanıyorlardı. 1705 01:30:32,960 --> 01:30:34,689 Onu gören var mı ? 1706 01:30:34,762 --> 01:30:36,195 Peki şimdi ne yapacağız ? 1707 01:30:36,264 --> 01:30:37,856 Bir milyon dolar kazandık. 1708 01:30:37,932 --> 01:30:40,366 Aman tanrım ! 1709 01:30:42,236 --> 01:30:43,464 Rüya erkeğim. 1710 01:30:43,538 --> 01:30:45,130 Mmm. 1711 01:30:45,206 --> 01:30:48,664 Virgil. 1712 01:30:53,147 --> 01:30:55,377 Gerçekten uçma dersi niçin alıyorsunuz ? 1713 01:30:55,450 --> 01:30:57,008 Şey, Dawn, istatistiksel olarak, 1714 01:30:57,084 --> 01:31:00,451 Uçmak araba kullanmaktan daha güvenli olduğunu okumuştum. 1715 01:31:00,521 --> 01:31:01,613 Kensinlikle haklısın. 1716 01:31:02,790 --> 01:31:03,916 Merhaba çocuklar. 1717 01:31:03,991 --> 01:31:05,754 Hey, sizi gidi haylaz çocuklar. Merhaba ! 1718 01:31:05,827 --> 01:31:07,021 Merhaba. 1719 01:31:07,094 --> 01:31:08,755 Dee ve Dawn hoşgeldiniz. 1720 01:31:08,830 --> 01:31:10,161 Ünlü Kaplumbağa Mezarlığı. 1721 01:31:10,231 --> 01:31:12,597 Bir gün bu kurbağalardan bir sürü olacak. 1722 01:31:12,667 --> 01:31:14,100 Onları kurtaracağız, 1723 01:31:14,168 --> 01:31:16,500 ve özgürce koşup eğlenebilecekler. 1724 01:31:16,571 --> 01:31:18,266 Bu Virgil. 1725 01:31:18,339 --> 01:31:19,363 Bu Virgil. Evet. 1726 01:31:19,440 --> 01:31:20,805 O benim dostum. 1727 01:31:20,875 --> 01:31:23,503 Ve Virgil birçok numara biliyor öyle değil mi ? 1728 01:31:23,578 --> 01:31:27,776 Doğru. Evet. Bir çeşit. İşte başlıyoruz. 1729 01:31:27,849 --> 01:31:29,248 Hadi Virgil. 1730 01:31:29,317 --> 01:31:31,080 Vaov, şuna bak. Hadi Virgil. 1731 01:31:31,152 --> 01:31:32,176 Sizden hoşlandı çocuklar. 1732 01:31:34,288 --> 01:31:37,815 Bizim şu an yalnızca bir tane var ama yakın gelecek daha fazla olacak. 1733 01:31:39,760 --> 01:31:41,557 Şimdi kağlumbağalar bize birçok şey öğretebilir. 1734 01:31:46,100 --> 01:31:47,829 Biz zaten bunu nasıl yapacağımızı biliyoruz. 1735 01:31:47,830 --> 01:32:22,830 Çeviri < kumadam34>