1 00:03:43,289 --> 00:03:46,087 Algo te cuelga atrás. 2 00:03:51,631 --> 00:03:52,928 A ti también. 3 00:03:52,999 --> 00:03:54,296 Gracias. 4 00:03:54,367 --> 00:03:55,857 De nada. 5 00:04:32,939 --> 00:04:35,169 Qué bonito vestido. Te lo iba a decir antes. 6 00:04:35,241 --> 00:04:37,038 Gracias. El tuyo también es bonito. 7 00:04:37,377 --> 00:04:39,709 Donde lo compré creen que estoy loca... 8 00:04:39,779 --> 00:04:41,041 por usar esto para volar. 9 00:04:41,114 --> 00:04:43,810 Me sucedió lo mismo. No saben nada. 10 00:04:43,883 --> 00:04:45,316 Sí. Cuestiones de gusto. 11 00:04:45,385 --> 00:04:47,080 Soy Dawn. 12 00:04:47,153 --> 00:04:48,211 Soy Dee. 13 00:04:48,288 --> 00:04:52,054 Dawn-Dee. Qué rico. 14 00:04:52,125 --> 00:04:52,955 Supongo que sí. 15 00:04:54,327 --> 00:04:55,794 ¿Hacemos volar este bebé? 16 00:04:55,862 --> 00:04:57,454 Buena idea. 17 00:05:03,303 --> 00:05:04,668 Pues... ¿Qué hacemos? 18 00:05:04,737 --> 00:05:09,936 Prendamos el motor y volemos. 19 00:05:10,009 --> 00:05:12,500 Bien. Suena tan fácil. 20 00:05:12,578 --> 00:05:14,671 Así me lo explicaron a mi. 21 00:05:15,648 --> 00:05:17,377 Dime si hago algo mal. 22 00:05:17,450 --> 00:05:20,180 De acuerdo. Pero seguro que tú lo sabrás primero. 23 00:05:20,253 --> 00:05:21,811 Prestaré cuidadosa atención. 24 00:05:22,689 --> 00:05:25,249 Me siento como en el curso de conductores de autos. 25 00:05:26,559 --> 00:05:28,356 Qué lindo. 26 00:05:28,428 --> 00:05:29,452 Gracias. 27 00:05:29,529 --> 00:05:31,258 Qué bonita lapicera. Empecemos. 28 00:05:31,331 --> 00:05:32,593 Tomaré apuntes. 29 00:05:32,699 --> 00:05:36,465 De acuerdo. ¿Cinturones? Verificado. 30 00:05:36,536 --> 00:05:37,798 ¿Espejos? 31 00:05:39,072 --> 00:05:40,266 No veo ninguno. 32 00:05:41,441 --> 00:05:42,738 ¿Luces intermitentes? 33 00:05:44,310 --> 00:05:45,868 ¿Faros? 34 00:05:45,945 --> 00:05:50,780 Buscaré el libro. De acuerdo. M uy bien. 35 00:05:50,850 --> 00:05:53,080 Pues, debo prender el interruptor mayor... 36 00:05:53,152 --> 00:05:55,416 ¿luego el encendido? 37 00:05:57,957 --> 00:05:59,822 Bien. Presionar el acelerador. 38 00:06:03,796 --> 00:06:04,922 iVolamos! 39 00:06:04,997 --> 00:06:06,624 Gira. Gira. 40 00:06:06,699 --> 00:06:08,132 Lo hice. 41 00:06:08,201 --> 00:06:09,668 No lo puedo creer. 42 00:06:13,840 --> 00:06:17,037 M uy bien. Srta. Saint Dom... 43 00:06:17,110 --> 00:06:19,635 y Srta. Dee Twiddle. 44 00:06:21,881 --> 00:06:24,543 Volaremos sobre paisajes increíbles- 45 00:06:24,617 --> 00:06:27,017 ¿Sorprendentes? Increíbles. 46 00:06:31,491 --> 00:06:32,981 i No! 47 00:06:33,059 --> 00:06:34,754 Señoritas. 48 00:06:34,827 --> 00:06:38,558 Señoritas, detengan el avión. 49 00:06:45,438 --> 00:06:46,996 Señoritas. Señoritas. 50 00:06:51,043 --> 00:06:52,908 Detengan el avión. 51 00:06:54,747 --> 00:06:56,840 Aquí vamos. 52 00:06:56,916 --> 00:06:59,783 Arriba. Arriba. Y a volar. 53 00:07:05,892 --> 00:07:08,053 Dios. 54 00:07:23,943 --> 00:07:25,570 ¿Qué sucede, Frank? 55 00:07:25,645 --> 00:07:28,705 Bernie enloqueció. Despegó sin autorización. 56 00:07:28,781 --> 00:07:29,839 ¿Bernie? 57 00:07:29,916 --> 00:07:30,940 N unca hizo algo así. 58 00:07:31,017 --> 00:07:33,281 ¿Qué diablos tiene en la cabeza? 59 00:07:37,490 --> 00:07:40,254 Puedes preguntarle tú mismo. 60 00:07:49,035 --> 00:07:50,525 Dios mío. 61 00:07:58,277 --> 00:07:59,904 Se llevaron el avión. 62 00:07:59,979 --> 00:08:01,310 ¿Quién se llevó el avión? 63 00:08:01,380 --> 00:08:03,371 Dos rubias. Rubias. 64 00:08:03,449 --> 00:08:04,507 Rubias. 65 00:08:07,520 --> 00:08:09,420 ¿Rubias? 66 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 Dios mío. 67 00:08:16,162 --> 00:08:18,027 Estamos volando. 68 00:08:18,097 --> 00:08:19,724 No puedo creerlo. 69 00:08:19,799 --> 00:08:22,165 ¿Siempre te entusiasmas tanto cuando vuelas? 70 00:08:22,235 --> 00:08:24,032 Si. ¿Tú no? 71 00:08:24,103 --> 00:08:25,730 Sí. 72 00:08:25,805 --> 00:08:27,432 ¿Cuándo comenzaste a volar? 73 00:08:28,441 --> 00:08:30,102 Pues, hoy es mi primera lección. 74 00:08:30,176 --> 00:08:32,269 ¿De veras? También es mi primera lección. 75 00:08:33,446 --> 00:08:34,470 Qué gracioso. 76 00:08:40,653 --> 00:08:42,621 Sean Bromley se acerca al tee... 77 00:08:42,688 --> 00:08:45,748 es amateur en este torneo Pro Am... 78 00:08:45,825 --> 00:08:47,292 un novato, podría decirse. 79 00:08:47,360 --> 00:08:50,261 Un par aquí le daría hoy el empate. 80 00:08:52,498 --> 00:08:54,193 - Dios mío. - Vamos a colisionar. 81 00:08:58,004 --> 00:08:59,835 M iren eso. Qué golpe. 82 00:08:59,906 --> 00:09:01,305 Derecho al banderín. 83 00:09:01,374 --> 00:09:04,400 ¿Un hoyo en uno? ¿Podrá ser? 84 00:09:08,347 --> 00:09:10,008 Vuelan muy bajo. 85 00:09:11,617 --> 00:09:12,948 Haz algo. 86 00:09:13,019 --> 00:09:14,281 ¿Qué? 87 00:09:14,353 --> 00:09:15,479 - Apágalo. - Apágalo. 88 00:09:19,592 --> 00:09:21,219 Colisionaremos. 89 00:09:24,330 --> 00:09:25,592 Corran. 90 00:09:27,567 --> 00:09:28,898 Cuidado. 91 00:09:42,448 --> 00:09:44,075 Señoras y señores... 92 00:09:44,150 --> 00:09:47,313 un avión acaba de hacer un hoyo en uno. 93 00:09:56,796 --> 00:09:59,026 Nos acercamos al avión... 94 00:09:59,098 --> 00:10:01,066 adentro hay dos personas. 95 00:10:01,133 --> 00:10:02,100 Están bien. 96 00:10:02,168 --> 00:10:04,602 Dos mujeres acaban de bajar del avión. 97 00:10:04,670 --> 00:10:06,297 Parecen estar bien. 98 00:10:06,372 --> 00:10:08,067 Venimos en son de paz. 99 00:10:08,140 --> 00:10:10,199 Son rubias. 100 00:10:12,445 --> 00:10:14,538 ¿Alguno de ustedes es abogado? 101 00:10:14,614 --> 00:10:15,740 Yo soy abogado. 102 00:10:15,815 --> 00:10:17,840 - Sí, yo también. - Soy abogada. 103 00:10:17,917 --> 00:10:19,475 - Soy litigante. - Soy abogada. 104 00:10:19,552 --> 00:10:21,315 Sí, aquí. 105 00:10:34,700 --> 00:10:35,997 Entonces... 106 00:10:37,303 --> 00:10:40,033 el maldito vive en Vancouver. 107 00:10:40,106 --> 00:10:42,040 ¿Puede creer el descaro? 108 00:10:42,108 --> 00:10:44,235 Publicó un aviso con su verdadero nombre. 109 00:10:44,310 --> 00:10:46,778 El bar La cueva del castor... 110 00:10:46,846 --> 00:10:49,406 parece que el viejo Louie no cambió nada. 111 00:10:49,482 --> 00:10:52,849 Pero el Programa de protección de testigos no sabe nada de esto. 112 00:10:52,918 --> 00:10:55,443 Ya se enterarán. 113 00:10:55,521 --> 00:10:57,751 Jefe, déjeme "darle un paseo". 114 00:10:57,823 --> 00:11:00,951 Me daría gran placer. 115 00:11:02,028 --> 00:11:03,962 No. 116 00:11:04,030 --> 00:11:07,397 Necesitamos a alguien que sea indetectable. 117 00:11:07,466 --> 00:11:10,833 Lo protegen demasiados agentes del F B I. 118 00:11:10,903 --> 00:11:14,600 Alguien que entre y salga en un abrir y cerrar de ojos. 119 00:11:15,675 --> 00:11:16,972 El ojo de La Gata. 120 00:11:17,043 --> 00:11:18,203 ¿La Gata? 121 00:11:18,277 --> 00:11:21,440 ¿Quién mejor para matar a una rata? 122 00:11:21,514 --> 00:11:23,482 La asesina perfecta. 123 00:11:23,549 --> 00:11:27,576 Totalmente desconocida, hasta por mí. 124 00:11:27,653 --> 00:11:33,853 Su coeficiente de inteligencia está fuera de lo normal. 125 00:11:33,926 --> 00:11:36,520 Jamás falló. 126 00:11:36,595 --> 00:11:39,587 N i sus víctimas la han visto. 127 00:11:39,665 --> 00:11:40,632 Es un fantasma. 128 00:11:40,700 --> 00:11:43,362 No es tan desconocida. Sabemos que es mujer- 129 00:11:43,436 --> 00:11:46,633 No me interrumpas. ¿Quién diablos es el Padrino aquí? 130 00:11:46,706 --> 00:11:47,934 Lo siento, jefe. 131 00:11:48,607 --> 00:11:50,165 Está bien. 132 00:11:51,410 --> 00:11:53,310 Es un fantasma... 133 00:11:53,379 --> 00:11:55,472 que no deja rastro. 134 00:11:55,548 --> 00:11:58,711 Envíale la mitad del dinero a su contacto. 135 00:11:58,784 --> 00:12:00,342 Si acierta esta... 136 00:12:00,419 --> 00:12:03,820 la dejaremos darle un paseo al famoso Sr. Wong. 137 00:12:37,523 --> 00:12:39,616 Parece que tengo otro trabajo, Kit. 138 00:12:39,692 --> 00:12:41,023 Fiesta. 139 00:12:42,728 --> 00:12:44,593 El Padrino quiere que saque... 140 00:12:44,663 --> 00:12:47,029 a Louie Rimoli. El del bar La cueva del castor. 141 00:12:47,099 --> 00:12:48,361 Creí que te retirabas. 142 00:12:48,434 --> 00:12:50,197 Déjame a mí. Tú ya mataste a muchos. 143 00:12:50,269 --> 00:12:52,328 No. Debo hacer este último. 144 00:12:52,404 --> 00:12:54,429 El último favor al Padrino. 145 00:12:54,507 --> 00:12:57,943 Además, matar a Rimoli será un placer. 146 00:12:58,010 --> 00:12:59,773 Lo prometo... 147 00:12:59,845 --> 00:13:02,814 después de este último, te pasaré la garra a ti. 148 00:13:05,818 --> 00:13:07,149 Te amo. 149 00:13:20,699 --> 00:13:22,758 Por conducir sin licencia. 150 00:13:22,835 --> 00:13:25,133 Si pago la multa de $100 evito ir a la corte. 151 00:13:25,204 --> 00:13:27,229 Esos policías eran un tesoro. 152 00:13:27,306 --> 00:13:28,898 Sí, y guapos también. 153 00:13:28,974 --> 00:13:30,100 Lo sé. 154 00:13:30,176 --> 00:13:32,974 M ira a ese John Daley. i Por favor! 155 00:13:33,045 --> 00:13:34,103 Lo sé. 156 00:13:35,080 --> 00:13:37,605 Vamos. M ira alrededor. M ira todo. 157 00:13:37,683 --> 00:13:42,518 250, 000 toneladas de nieve. 158 00:13:42,588 --> 00:13:44,488 Todo para mí. Por mis ideas. 159 00:13:44,557 --> 00:13:45,785 Para mi película. 160 00:13:45,858 --> 00:13:49,225 Cuando yo digo "A", todos salen corriendo para darme "A". 161 00:13:54,633 --> 00:13:58,000 Vamos a filmar esta cosa antes de que se derrita la nieve. 162 00:13:58,070 --> 00:14:00,231 ¿Dónde está el sujeto del megáfono? 163 00:14:03,642 --> 00:14:04,666 Demasiado lento. 164 00:14:04,743 --> 00:14:05,971 Está despedido. 165 00:14:06,045 --> 00:14:07,979 Quiero un nuevo sujeto del megáfono. 166 00:14:09,415 --> 00:14:11,440 ¿Qué estamos escuchando? 167 00:14:11,517 --> 00:14:13,314 Es El sonido de la música. 168 00:14:13,385 --> 00:14:14,443 Qué bueno. 169 00:14:14,520 --> 00:14:16,579 ¿Cómo se llama la música? 170 00:14:16,655 --> 00:14:18,646 Córranse. 171 00:14:18,724 --> 00:14:22,626 Nadie grita en mi filmación. Yo diré cuándo correrse. 172 00:14:24,029 --> 00:14:25,155 Córranse. 173 00:14:38,444 --> 00:14:39,809 Idiotas. 174 00:14:39,879 --> 00:14:42,109 ¿Quiénes eran esas rubias desquiciadas? 175 00:14:42,181 --> 00:14:43,739 ¿Acaso quieren morir? 176 00:14:43,816 --> 00:14:46,182 ¿No vieron que no había por dónde pasar? Dios. 177 00:14:46,252 --> 00:14:47,514 Campesinos estúpidos. 178 00:14:47,586 --> 00:14:49,281 Mejor que no hayan rayado mi auto. 179 00:14:49,355 --> 00:14:50,344 Lo sé. 180 00:14:51,156 --> 00:14:52,282 ¿Estás bien? 181 00:14:52,358 --> 00:14:53,848 Creo que sí. 182 00:14:53,926 --> 00:14:55,018 ¿Tú estás bien? 183 00:14:55,094 --> 00:14:57,028 Creo que sí también. 184 00:14:57,096 --> 00:14:58,723 Qué día. 185 00:15:00,900 --> 00:15:04,097 Gira a la izquierda y luego dos veces a la derecha. 186 00:15:04,169 --> 00:15:08,265 Espera, no. Gira a la derecha y luego dos a la izquierda. 187 00:15:09,541 --> 00:15:11,133 Espera. ¿Puedes repetirlo? 188 00:15:12,678 --> 00:15:14,145 Creo que no. 189 00:15:31,730 --> 00:15:33,220 ¿Damos vueltas en círculos? 190 00:15:33,299 --> 00:15:34,857 No, no seas tonta. 191 00:15:34,934 --> 00:15:37,494 I zquierda. Sí. I zquierda y luego- 192 00:15:37,569 --> 00:15:38,558 Allí vamos. 193 00:15:38,637 --> 00:15:40,730 - Espera. Derecha. - Me mareo. 194 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 Llegamos. 195 00:15:47,446 --> 00:15:48,845 Estoy aquí. 196 00:15:59,091 --> 00:16:00,752 ¿Cuánto hace que vives aquí? 197 00:16:00,826 --> 00:16:01,850 N ueve meses. 198 00:16:01,927 --> 00:16:03,053 ¿Y tú? 199 00:16:03,128 --> 00:16:05,494 No tanto como tú. Casi un año. 200 00:16:05,564 --> 00:16:08,158 ¿Quieres conocer a Virgil? 201 00:16:08,233 --> 00:16:09,257 ¿Es guapo? 202 00:16:09,335 --> 00:16:10,359 M uy guapo. 203 00:16:10,436 --> 00:16:11,460 Voy. 204 00:16:13,172 --> 00:16:14,696 Hace frío. 205 00:16:21,547 --> 00:16:23,037 ¿Eres maga? 206 00:16:23,115 --> 00:16:24,673 No. Siempre es así. 207 00:16:24,750 --> 00:16:26,217 ¿De veras? ¿Puedo probar? 208 00:16:26,285 --> 00:16:27,411 Adelante. 209 00:16:32,758 --> 00:16:33,850 Me encanta. 210 00:16:36,428 --> 00:16:37,952 Tengo que verlo. 211 00:16:38,030 --> 00:16:39,998 Virgil. Virgil. 212 00:16:40,065 --> 00:16:41,896 ¿Virgil es tu perro? 213 00:16:41,967 --> 00:16:44,162 No. No es un perro. 214 00:16:44,236 --> 00:16:47,137 Allí está. Es una tortuga. 215 00:16:47,206 --> 00:16:50,471 - Virgil. - Tardará un minuto en llegar. 216 00:16:50,542 --> 00:16:53,010 No es de los que ganan carreras. ¿Cierto, Virgil? 217 00:16:53,078 --> 00:16:56,309 Virgil, no creo que ganes muchas carreras. 218 00:16:56,382 --> 00:16:59,681 Pues, es una manera de decirlo. 219 00:16:59,752 --> 00:17:01,947 Bebé, ven con tu mamá. 220 00:17:02,021 --> 00:17:06,014 Ven, bebé. Le gusta besarme. 221 00:17:06,091 --> 00:17:09,151 Es tan dulce Virgil. 222 00:17:10,162 --> 00:17:11,390 ¿Cierto? 223 00:17:11,463 --> 00:17:15,126 Regresa. M uy bien. No tires cohetes. 224 00:17:16,301 --> 00:17:17,427 ¿Qué fue eso? 225 00:17:17,503 --> 00:17:19,266 Tiene un problemita de gases. 226 00:17:19,338 --> 00:17:20,430 De acuerdo. 227 00:17:20,506 --> 00:17:23,600 - Lo traje del orfanato de tortugas. - ¿De veras? ¿Existen? 228 00:17:23,675 --> 00:17:24,801 No los suficientes. 229 00:17:24,877 --> 00:17:27,471 Es mi sueño. Quiero mi propio orfanato de tortugas. 230 00:17:27,546 --> 00:17:29,411 Y quiero bailar en Broadway. 231 00:17:29,481 --> 00:17:30,846 Qué bonito. 232 00:17:30,916 --> 00:17:32,042 ¿Cuál es tu sueño? 233 00:17:32,117 --> 00:17:36,144 M i sueño es casarme con el hombre de mis sueños. 234 00:17:36,221 --> 00:17:37,210 ¿Quién es? 235 00:17:41,493 --> 00:17:43,290 Te mostraré. 236 00:17:43,362 --> 00:17:44,590 Ya lo verás. 237 00:17:47,766 --> 00:17:50,462 i Para eso servía! 238 00:17:50,536 --> 00:17:52,163 Sí. D VDs. 239 00:17:57,042 --> 00:17:59,738 En Superfly, nuestros destinos... 240 00:17:59,812 --> 00:18:02,440 son las vacaciones de sus sueños. 241 00:18:02,514 --> 00:18:04,243 Vengan a volar alto con nosotros. 242 00:18:04,316 --> 00:18:05,476 ¿No es un sueño? 243 00:18:05,551 --> 00:18:06,609 Sí, es guapo. 244 00:18:06,685 --> 00:18:08,380 ¿Puedes ayudarme a conseguirlo? 245 00:18:08,454 --> 00:18:10,786 - Por supuesto que puedes. - ¿Lo crees? 246 00:18:10,856 --> 00:18:12,619 Tienes belleza y buena presencia. 247 00:18:12,691 --> 00:18:13,783 No puedes perder. 248 00:18:13,859 --> 00:18:15,190 Gracias. 249 00:18:16,261 --> 00:18:19,128 ¿Dónde bailas? Me encantaría ir a verte. 250 00:18:19,198 --> 00:18:21,792 Pues, estoy como sin trabajo en este momento. 251 00:18:21,867 --> 00:18:23,129 Yo también. 252 00:18:23,202 --> 00:18:25,602 Me despidieron por mis errores tipográficos. 253 00:18:25,671 --> 00:18:27,332 ¿Qué es eso? 254 00:18:27,406 --> 00:18:29,135 No tengo la menor idea. 255 00:18:29,208 --> 00:18:31,802 Trabajaba en una agencia de talentos... 256 00:18:31,877 --> 00:18:36,974 como recepcionista, hacía cosas de secretaria. 257 00:18:37,049 --> 00:18:40,485 Debo confesar que no soy una gran dactilógrafa. 258 00:18:41,887 --> 00:18:43,115 Maldición. 259 00:18:47,526 --> 00:18:48,925 Amo al borrador líquido. 260 00:18:49,995 --> 00:18:52,623 Sr. Lean, hay un problema con la computadora. 261 00:18:53,465 --> 00:18:56,628 ¿Y ahora qué sucede? 262 00:19:00,873 --> 00:19:03,137 Dios- 263 00:19:03,208 --> 00:19:04,698 i Sal! 264 00:19:04,776 --> 00:19:06,038 iYa! 265 00:19:07,913 --> 00:19:09,278 Pues... 266 00:19:09,348 --> 00:19:13,307 Estuve trabajando en una canción onda Busby Berkeley y Gene Kelley. 267 00:19:13,385 --> 00:19:14,647 Te mostraré. 268 00:19:14,720 --> 00:19:15,846 Perdón. 269 00:19:31,336 --> 00:19:33,634 Así y así. 270 00:19:35,140 --> 00:19:38,735 Siempre hago eso. Y luego, el gran- 271 00:19:38,810 --> 00:19:40,801 Dios. Pobre casa. 272 00:19:40,879 --> 00:19:43,211 Luego, el gran final. 273 00:19:49,488 --> 00:19:50,887 Eso es todo. 274 00:19:50,956 --> 00:19:52,389 Es muy bueno. 275 00:19:52,457 --> 00:19:57,053 Dios mío, eres muy buena bailarina. 276 00:19:57,129 --> 00:19:59,563 ¿Tú inventaste todos los pasos? 277 00:19:59,631 --> 00:20:01,030 Pues, tuve inspiración. 278 00:20:01,099 --> 00:20:03,090 - Eres realmente buena. - Gracias. 279 00:20:03,168 --> 00:20:05,534 - De nada. - ¿Quieres intentarlo? Anímate. 280 00:20:05,604 --> 00:20:09,096 Dios, no. Es muy difícil hacerlo. No podría. 281 00:20:09,174 --> 00:20:11,870 Sí que puedes. Te guiaré. ¿De acuerdo? Hazlo. 282 00:20:11,944 --> 00:20:14,378 Hazlo. ¿Sí? 283 00:20:14,446 --> 00:20:15,504 Pondré música. 284 00:20:15,581 --> 00:20:16,605 - Bien. - Bien. 285 00:20:16,682 --> 00:20:19,344 Espera. ¿Comienzo con las patadas? 286 00:20:19,418 --> 00:20:22,114 Maldición. Perdón. Sólo- 287 00:20:22,187 --> 00:20:25,350 Uno, dos y tres. 288 00:20:25,424 --> 00:20:29,884 Flashdance. Flashdance. Perfecto. 289 00:20:29,962 --> 00:20:33,523 Ahora un, dos, patea, patea esas piernas. 290 00:20:33,599 --> 00:20:34,793 Vamos. 291 00:20:37,469 --> 00:20:38,493 Dios mío. 292 00:20:39,571 --> 00:20:41,732 M írate. Eres buenísima. 293 00:20:42,474 --> 00:20:44,066 Gran final. Gran final. 294 00:20:44,142 --> 00:20:45,234 ¿Gran final? 295 00:20:45,310 --> 00:20:47,005 Sí. Gran final. Gran final. 296 00:20:51,717 --> 00:20:54,709 Saludo de jazz. 297 00:20:54,786 --> 00:20:55,878 Eres muy buena. 298 00:20:56,655 --> 00:20:58,088 Tienes talento natural. 299 00:20:58,156 --> 00:20:59,350 De natural, nada. 300 00:20:59,424 --> 00:21:01,585 Hace ocho años que no entreno para algo así. 301 00:21:01,660 --> 00:21:03,093 Lo bien que me vino. 302 00:21:03,161 --> 00:21:06,426 ¿En cuántos trabajos piden acrobacia? En cero trabajos. 303 00:21:06,498 --> 00:21:07,556 ¿Eras bailarina? 304 00:21:07,633 --> 00:21:11,000 Gimnasta. Competí para las Olimpíadas del Parque Nacional. 305 00:21:11,069 --> 00:21:12,696 Sal í en el lugar 90. 306 00:21:12,771 --> 00:21:14,068 ¿Qué sucedió? 307 00:21:14,139 --> 00:21:17,006 Descubrí a los hombres. Eran mucho más divertidos. 308 00:21:17,075 --> 00:21:19,737 Ellos realmente apreciaban mis acrobacias. 309 00:21:19,811 --> 00:21:21,608 Tal vez no fue un desperdicio total. 310 00:21:21,680 --> 00:21:25,548 ¿Desperdicio? Con tu talento, cariño, seremos estrellas. 311 00:21:25,617 --> 00:21:27,084 Dios mío. 312 00:21:27,152 --> 00:21:29,712 Al fin. 313 00:21:29,788 --> 00:21:32,416 Primero hay que hacer tu currículum. 314 00:21:32,491 --> 00:21:33,515 De acuerdo. 315 00:21:33,625 --> 00:21:36,116 Se hace consiguiendo un primer trabajo. M ira. 316 00:21:36,194 --> 00:21:39,254 Buscamos bailarinas para el bar La cueva del castor. 317 00:21:39,331 --> 00:21:41,424 Parece un bonito espectáculo familiar. 318 00:21:41,500 --> 00:21:43,525 Sí, con animales. 319 00:21:43,602 --> 00:21:44,967 Como el Doctor Doolittle. 320 00:21:45,037 --> 00:21:46,595 Sí. M ira. 321 00:21:46,672 --> 00:21:48,663 I rás a probarte y lo lograrás. 322 00:21:48,740 --> 00:21:50,731 Conmigo a tu lado, no puedes perder. 323 00:21:50,809 --> 00:21:52,071 ¿Lo piensas? 324 00:21:52,144 --> 00:21:54,305 Dicen que las grandes mentes lo hacen. 325 00:21:54,379 --> 00:21:56,609 Es cierto. Estoy tan entusiasmada. 326 00:21:56,682 --> 00:22:00,277 La cueva del castor, suena como un gran lugar donde trabajar. 327 00:22:01,219 --> 00:22:02,413 Bien. 328 00:22:04,289 --> 00:22:07,452 M ientras se transportaba a un sospechoso... 329 00:22:07,526 --> 00:22:11,053 alguien emitió un desagradable gas. 330 00:22:11,129 --> 00:22:14,792 Ud. negó la acusación e imputó al sospechoso... 331 00:22:14,866 --> 00:22:18,199 Agente Campbell, fue Ud... 332 00:22:18,270 --> 00:22:20,067 quien se tiró un cohete. 333 00:22:20,138 --> 00:22:21,070 No. 334 00:22:25,577 --> 00:22:26,635 Maldición. 335 00:22:27,179 --> 00:22:29,340 Esta máquina es increíble. 336 00:22:29,414 --> 00:22:34,249 Está bien Está bien. Es mi turno ahora. 337 00:22:34,319 --> 00:22:38,346 Hace unos meses, alguien hurtó un pastel... 338 00:22:38,423 --> 00:22:41,119 de mi escritorio. Le dieron un mordisco... 339 00:22:41,193 --> 00:22:42,217 y lo regresaron. 340 00:22:42,294 --> 00:22:46,697 ¿Fue Ud, Agente Gardenia? 341 00:22:47,933 --> 00:22:48,991 No. 342 00:22:53,472 --> 00:22:57,169 Esta máquina debe estar averiada. 343 00:22:57,242 --> 00:22:58,869 Hagamos una ronda más. 344 00:22:58,944 --> 00:23:02,209 Te daré una probabilidad de cinco a uno en esto. 345 00:23:03,215 --> 00:23:04,910 Tengo trabajo para ustedes. 346 00:23:04,983 --> 00:23:06,541 ¿Qué sucede, jefe? 347 00:23:06,618 --> 00:23:09,382 El testigo protegido Rimoli reveló su identidad. 348 00:23:09,454 --> 00:23:13,049 Tiene un bar llamado La cueva del castor. 349 00:23:13,125 --> 00:23:16,526 Hasta que lo convenza de tomar una nueva identidad y mudarse... 350 00:23:16,595 --> 00:23:19,393 Quiero que ustedes dos lo sigan para que no lo maten. 351 00:23:19,464 --> 00:23:23,230 Quédese tranquilo, jefe. Nadie se acercará a él. 352 00:23:26,872 --> 00:23:28,203 Desde hace meses... 353 00:23:28,273 --> 00:23:31,538 alguien escribe cosas poco elogiosas sobre mi persona... 354 00:23:31,610 --> 00:23:33,578 - en los baños. - ¿De veras? 355 00:23:33,645 --> 00:23:34,873 ¿Eres tú? 356 00:23:35,580 --> 00:23:37,070 - ¿O tú? - ¿Yo? 357 00:23:37,149 --> 00:23:39,310 No. Puedo asegurarle, señor- 358 00:23:39,384 --> 00:23:41,375 que nunca haríamos algo así. 359 00:23:41,453 --> 00:23:43,819 Somos profesionales. No hacemos esas cosas. 360 00:23:43,889 --> 00:23:46,483 Le aseguro que jamás se nos ocurriría algo así. 361 00:23:46,558 --> 00:23:49,026 Estas máquinas no son confiables... 362 00:23:49,094 --> 00:23:51,153 - que debemos calibrarlas. - Está bien- 363 00:23:51,229 --> 00:23:52,253 Salgan de mi vista. 364 00:23:52,330 --> 00:23:55,299 antes de que los cuelge de donde ustedes ya saben. 365 00:23:57,102 --> 00:24:00,071 LA CUEVA DEL CASTOR 366 00:24:06,945 --> 00:24:09,709 Maldición. No lo puedo creer. 367 00:24:18,490 --> 00:24:22,017 Qué buena actuación, querida. 368 00:24:22,093 --> 00:24:23,754 Gracias. 369 00:24:31,937 --> 00:24:33,928 ¿Qué haces? Estoy tomando pruebas. 370 00:24:34,005 --> 00:24:35,973 ¿Qué hago? ¿Vio este aviso? 371 00:24:36,041 --> 00:24:37,406 ¿Terminó la prueba? 372 00:24:37,476 --> 00:24:39,137 No. Quédate así. 373 00:24:42,414 --> 00:24:45,212 ¿I nterrumpes mi diversión para mostrarme mi aviso? 374 00:24:45,283 --> 00:24:48,309 ¿Ud. publicó este aviso? Usó su nombre verdadero. 375 00:24:48,386 --> 00:24:50,820 ¿Y qué? El nombre Louie Rimoli... 376 00:24:50,889 --> 00:24:53,084 solía significar algo en algunos lugares. 377 00:24:53,158 --> 00:24:56,650 En organizaciones poderosas significa "matar inmediatamente". 378 00:24:56,728 --> 00:24:59,788 Hace mucho de eso. Ya habrán olvidado. 379 00:24:59,865 --> 00:25:01,833 Si, sí. Louie... 380 00:25:01,900 --> 00:25:03,765 Louie, esta gente no olvida. 381 00:25:04,870 --> 00:25:06,030 Estás contratada. 382 00:25:08,874 --> 00:25:11,604 M ándame la próxima. Quiero terminar mi almuerzo. 383 00:25:27,592 --> 00:25:30,584 Sabes, no entré a la Agencia... 384 00:25:30,662 --> 00:25:32,926 para proteger esta escoria humana. 385 00:25:32,998 --> 00:25:35,125 Escoria reformada. 386 00:25:35,200 --> 00:25:38,192 De eso se trata el Programa de protección de testigos. 387 00:25:38,270 --> 00:25:40,465 M ira eso. 388 00:25:40,539 --> 00:25:41,972 ¿De qué reforma hablas? 389 00:25:43,141 --> 00:25:46,804 Vinimos a proteger a Rimoli. No juzgues un libro por la tapa. 390 00:25:46,878 --> 00:25:50,473 Este libro debió ser juzgado hace tiempo. 391 00:25:50,549 --> 00:25:52,176 M i madre tenía razón. 392 00:25:52,250 --> 00:25:54,241 Debí ser vendedor de biblias. 393 00:25:56,688 --> 00:25:58,679 - ¿Qué? - Biblias. 394 00:25:59,291 --> 00:26:00,622 Bromeas. 395 00:26:00,692 --> 00:26:02,159 No bromeo. 396 00:26:03,762 --> 00:26:06,162 Pues, es tu vida. 397 00:26:06,231 --> 00:26:07,493 Pensé que eras budista. 398 00:26:18,877 --> 00:26:22,040 ¿Qué hacemos aquí, Swan? Nos podemos meter en problemas. 399 00:26:22,113 --> 00:26:23,705 Esto es de La Gata. 400 00:26:23,782 --> 00:26:27,411 No te preocupes, Leo. Te dará un ataque al corazón. 401 00:26:27,485 --> 00:26:29,680 No nos entrometeremos. 402 00:26:29,754 --> 00:26:32,746 Sólo quiero ponerle un rostro a la reputación. Eso es todo. 403 00:26:32,824 --> 00:26:34,917 Nadie sabe cómo es ella. 404 00:26:34,993 --> 00:26:38,087 Por eso estamos aquí. Debes estar atento. 405 00:26:38,163 --> 00:26:40,563 Una mujer que entre o salga... 406 00:26:40,632 --> 00:26:42,259 puede ser la famosa Gata. 407 00:26:43,902 --> 00:26:46,302 Te toca a ti, muñeca. 408 00:26:58,883 --> 00:27:00,077 - Hola. - Hola. 409 00:27:00,151 --> 00:27:01,914 Vinimos a la prueba. 410 00:27:02,554 --> 00:27:04,317 Como todas. 411 00:27:07,726 --> 00:27:11,321 La gente es capaz de todo para pasar una prueba. 412 00:27:11,396 --> 00:27:12,727 Lo sé. 413 00:27:12,797 --> 00:27:14,492 Qué bonitos tus pantaloncitos. 414 00:27:14,566 --> 00:27:16,534 ¿Es verdadero nylon? 415 00:27:19,104 --> 00:27:22,198 Disculpen, muchachas. ¿Saben de qué trata el espectáculo? 416 00:27:22,273 --> 00:27:23,365 ¿De qué trata? 417 00:27:23,441 --> 00:27:24,772 - Sí. - Sí. 418 00:27:26,745 --> 00:27:30,579 Sí, la trama, lo que genera la historia, si quieres. 419 00:27:32,150 --> 00:27:34,584 - ¿La trama? - Sí. 420 00:27:34,653 --> 00:27:37,178 Trata sobre la producción de erecciones. 421 00:27:39,324 --> 00:27:42,020 Es un musical sobre arquitectura. 422 00:27:42,093 --> 00:27:44,254 Es poco común. ¿Cierto? 423 00:27:44,329 --> 00:27:46,024 No. No realmente. 424 00:27:46,097 --> 00:27:48,531 Producción. Qué bueno. 425 00:27:56,508 --> 00:27:58,942 ¿Qué me mostrarás? 426 00:28:00,712 --> 00:28:02,703 La sorpresa de tu vida. 427 00:28:06,851 --> 00:28:08,216 Me gusta. 428 00:28:09,454 --> 00:28:12,150 ¿Tienes otra sorpresa para mí? 429 00:28:27,639 --> 00:28:29,163 ¿Te gusta esto? 430 00:28:38,616 --> 00:28:42,313 Deja degustar al tío Louie. ¿Sí? 431 00:28:42,387 --> 00:28:45,481 El tiempo es dinero. Ven. 432 00:28:50,662 --> 00:28:53,256 Vamos. M uéstrame lo tuyo. 433 00:28:53,331 --> 00:28:55,026 Qué buena idea. 434 00:29:03,308 --> 00:29:05,435 El Padrino dice "adiós". 435 00:29:06,344 --> 00:29:07,709 ¿Puedo ayudarlas? 436 00:29:07,779 --> 00:29:09,007 ¿Es Ud. el Sr. Ravioli? 437 00:29:09,080 --> 00:29:10,707 No, está adentro. Soy Manny... 438 00:29:10,782 --> 00:29:13,376 El Gerente de Contrataciones. ¿Qué hacen ustedes? 439 00:29:13,451 --> 00:29:14,816 Somos un nuevo equipo. 440 00:29:14,886 --> 00:29:16,820 - ¿Las dos juntas? - Sí. 441 00:29:16,888 --> 00:29:18,150 Me encantaría verlo. 442 00:29:18,223 --> 00:29:21,249 Estamos muy ansiosas por producir sus erecciones. 443 00:29:21,326 --> 00:29:22,486 Estuviste bien. 444 00:29:23,461 --> 00:29:25,292 ¿Tú también nos verás? 445 00:29:25,363 --> 00:29:27,092 Suena tentador. Tentador- 446 00:29:27,165 --> 00:29:29,861 Pero Louie prefiere hacer negocio uno a uno... 447 00:29:29,934 --> 00:29:33,392 aunque seguro que no se opondrá a un dos a uno. No sé si comprenden. 448 00:29:48,119 --> 00:29:51,714 Hola, Sr. Ravioli. Soy Dee y ella es mi socia Dawn. 449 00:29:51,790 --> 00:29:54,384 Vinimos a probarnos para su espectáculo. 450 00:29:55,794 --> 00:29:57,659 No. No diga una palabra. No diga nada. 451 00:29:57,729 --> 00:30:01,495 Relájese. Siéntese y tome un trago, fume un puro y disfrute. 452 00:30:02,534 --> 00:30:03,592 ¿Preparada? 453 00:30:03,668 --> 00:30:04,930 Le gustará. 454 00:30:06,204 --> 00:30:07,933 Le gustará. 455 00:30:08,006 --> 00:30:09,064 Se ve interesado. 456 00:30:09,140 --> 00:30:10,664 Puedo darme cuenta. 457 00:30:10,742 --> 00:30:11,936 No hay duda. 458 00:30:12,010 --> 00:30:13,705 - ¿Preparada? - Sí. 459 00:30:13,778 --> 00:30:15,302 Cinco, seis, siete, ocho... 460 00:30:15,380 --> 00:30:17,245 un, dos, tres, cuatro... 461 00:30:17,315 --> 00:30:18,873 Seis, siete. 462 00:30:20,018 --> 00:30:21,110 Lo siento. 463 00:30:23,021 --> 00:30:24,181 Estrella de mar. 464 00:30:24,255 --> 00:30:26,246 - Estrella de mar. - Estrella de mar. 465 00:30:26,324 --> 00:30:28,485 - Vamos de maravillas. - Perfecto. 466 00:30:28,560 --> 00:30:31,384 Gran final. 467 00:30:31,462 --> 00:30:33,157 - Saludo de jazz. - Saludo de jazz. 468 00:30:33,231 --> 00:30:35,131 - Sr. Ravioli. - Sr. Ravioli. 469 00:30:36,134 --> 00:30:37,726 Dios mío. Lo mataste. 470 00:30:38,636 --> 00:30:40,160 ¿Yo? Tú le tiraste un palo. 471 00:30:40,238 --> 00:30:42,069 Ahora nunca nos dará el trabajo. 472 00:30:42,140 --> 00:30:44,005 - Es cierto. - No puede ser. 473 00:30:44,075 --> 00:30:45,406 Sé que no lo matamos. 474 00:30:45,476 --> 00:30:47,376 Tal vez tuvo un ataque al corazón... 475 00:30:47,445 --> 00:30:49,845 al ver nuestros pasos alocados. Puede suceder. 476 00:30:49,914 --> 00:30:52,075 - Hazle la hamaca. - ¿La hamaca? 477 00:30:56,087 --> 00:30:57,918 A ver. 478 00:31:00,892 --> 00:31:01,916 Dios mío. 479 00:31:01,993 --> 00:31:04,484 Vaya. i Dios! 480 00:31:04,562 --> 00:31:07,030 Hay alguien. 481 00:31:07,365 --> 00:31:08,696 Hola. 482 00:31:10,068 --> 00:31:12,059 Vendré luego. 483 00:31:12,136 --> 00:31:15,435 Algunos sí que la pasan bien. 484 00:31:16,674 --> 00:31:18,369 ¿Qué harás? 485 00:31:20,245 --> 00:31:21,678 Déjalo así. 486 00:31:21,746 --> 00:31:23,680 - Vámonos discretamente. - Sí. 487 00:31:25,717 --> 00:31:27,309 Dios mío. 488 00:31:27,385 --> 00:31:29,353 Se prendió fuego. Dios mío. 489 00:31:32,023 --> 00:31:33,581 ¿Qué hiciste ahora? 490 00:31:33,658 --> 00:31:34,920 Dios. 491 00:31:35,793 --> 00:31:38,318 Apresúrate. Vamos. 492 00:31:42,600 --> 00:31:43,931 Dios mío. 493 00:31:51,276 --> 00:31:52,334 ¿Ellas? 494 00:31:52,410 --> 00:31:53,434 No. 495 00:31:53,511 --> 00:31:58,346 La Gata trabaja sola. Además, la ropa es demasiado llamativa. 496 00:31:58,416 --> 00:32:01,681 Un buen asesino mantiene el perfil bajo, Leo. 497 00:32:01,753 --> 00:32:03,277 Mejor que lo recuerdes. 498 00:32:04,722 --> 00:32:07,088 Socorro. Mataron a alguien. 499 00:32:07,158 --> 00:32:10,594 Mataron a alguien. i Socorro! i Socorro! 500 00:32:10,662 --> 00:32:11,754 Maldición. 501 00:32:12,397 --> 00:32:14,160 J ustamente. 502 00:32:14,232 --> 00:32:18,532 Mataron a alguien. iVengan! iVengan! 503 00:32:18,603 --> 00:32:22,437 Socorro. Ayúdenme. Mataron a mi jefe. 504 00:32:22,507 --> 00:32:24,202 Mataron a Louie. 505 00:32:30,715 --> 00:32:32,205 Dijiste que no fueron ellas. 506 00:32:32,283 --> 00:32:35,275 Eso quiere que creamos, Leo. Piensa. 507 00:32:35,353 --> 00:32:38,083 Todos esperan que venga sola y aparece con alguien... 508 00:32:38,156 --> 00:32:41,455 en vez de pasar desapercibida, llama la atención. Es brillante. 509 00:32:41,526 --> 00:32:43,221 El Padrino querrá que La Gata... 510 00:32:43,294 --> 00:32:47,060 o Gatas, lo saquen al Sr. Wong. Sin duda. 511 00:32:49,233 --> 00:32:52,066 Se lo advertí, pero no quiso escuchar. 512 00:32:52,136 --> 00:32:53,899 Debí suponer que usarían a La Gata. 513 00:32:53,972 --> 00:32:56,770 ¿Cree que esto fue obra de La Gata? 514 00:32:56,841 --> 00:32:58,706 Sí. Sin duda. 515 00:32:58,776 --> 00:33:00,641 Eran profesionales. 516 00:33:00,712 --> 00:33:03,510 Hasta me invitaron a ver cómo lo hacían. 517 00:33:03,581 --> 00:33:05,481 Dios mío. Pude haber muerto también. 518 00:33:05,550 --> 00:33:08,144 Espere. ¿Dijo "invitaron"? 519 00:33:08,219 --> 00:33:10,653 Sí. Eran dos. 520 00:33:10,722 --> 00:33:13,452 Las tenemos en la filmación de seguridad 521 00:33:13,524 --> 00:33:15,890 Bien. Bien. 522 00:33:17,295 --> 00:33:20,264 Se volvió audaz al tomar una socia. 523 00:33:21,933 --> 00:33:23,628 Considerando todo... 524 00:33:23,701 --> 00:33:25,293 Creo que la prueba estuvo bien. 525 00:33:25,370 --> 00:33:27,361 - Sí, cierto. - Sí. 526 00:33:27,438 --> 00:33:28,700 ¿Qué haremos? 527 00:33:30,742 --> 00:33:31,766 - Bien. - Viajemos. 528 00:33:31,843 --> 00:33:33,071 Salgamos de aquí. 529 00:33:33,144 --> 00:33:35,374 Mete todo en una maleta y salgamos de aquí. 530 00:33:35,446 --> 00:33:37,778 No, somos inocentes. Vámonos de vacaciones. 531 00:33:37,849 --> 00:33:40,044 - Vamos a morir. - Dios mío. 532 00:33:40,118 --> 00:33:41,415 Hay alguien a la puerta. 533 00:33:42,320 --> 00:33:43,378 A ver. 534 00:33:44,222 --> 00:33:46,122 Por Dios. 535 00:33:46,190 --> 00:33:48,624 Agarra algo duro. 536 00:33:49,560 --> 00:33:50,549 No estamos en casa. 537 00:33:50,628 --> 00:33:52,960 Deje su mensaje luego del tono. 538 00:33:53,031 --> 00:33:54,623 Este es el tono. 539 00:33:55,600 --> 00:33:56,658 Estuviste bien. 540 00:33:56,734 --> 00:34:01,194 Hola. Sí. Por Dios. 541 00:34:01,272 --> 00:34:02,671 - Es Warren. - ¿Qué? 542 00:34:02,740 --> 00:34:04,708 - ¿Sabes cómo mataron a Louie? - No. 543 00:34:04,776 --> 00:34:06,767 Le carbonizaron la maldita cabeza. 544 00:34:06,844 --> 00:34:07,902 ¿Qué? 545 00:34:07,979 --> 00:34:10,038 Le carbonizaron la maldita cabeza. 546 00:34:10,114 --> 00:34:11,741 Válgame Dios. 547 00:34:14,185 --> 00:34:15,413 Hola. 548 00:34:15,486 --> 00:34:18,944 Somos amigos. Venimos a ofrecerles trabajo. 549 00:34:19,023 --> 00:34:21,491 Trabajo. Qué bien me vendría. 550 00:34:21,559 --> 00:34:22,856 A mi también. 551 00:34:27,198 --> 00:34:28,222 ¿Podemos entrar? 552 00:34:28,299 --> 00:34:29,323 Sí. 553 00:34:32,336 --> 00:34:33,963 Estábamos pensando en- 554 00:34:36,574 --> 00:34:38,872 Trabajamos para el Sr. Capella... 555 00:34:38,943 --> 00:34:41,537 No hay necesidad de violencia. 556 00:34:42,280 --> 00:34:43,838 Yo decidiré eso. 557 00:34:44,749 --> 00:34:45,773 ¿Son agentes? 558 00:34:46,384 --> 00:34:47,976 No, no, no. 559 00:34:48,052 --> 00:34:50,953 J uro que trabajamos para el Sr. Capella. 560 00:34:51,022 --> 00:34:52,580 Creo que oí ese nombre. 561 00:34:52,657 --> 00:34:54,090 ¿Tiene una gran empresa? 562 00:34:54,158 --> 00:34:55,785 Sí. Eso. 563 00:34:55,860 --> 00:34:58,954 Una gran empresa. Tal vez la más grande. 564 00:34:59,030 --> 00:35:01,726 Entonces los rumores son verdad. ¿Tiene una socia? 565 00:35:01,799 --> 00:35:04,267 - Vaya. Cómo vuelan las noticias. - Cierto. 566 00:35:04,335 --> 00:35:06,803 - Te asocié hoy. - Lo sé. 567 00:35:07,505 --> 00:35:11,441 No queremos ocupar su tiempo, así que iremos al grano. 568 00:35:11,509 --> 00:35:13,238 Estamos escuchando. 569 00:35:13,311 --> 00:35:17,008 Hay un sujeto. Vive en Cataratas del N iágara. Se llama Hang Wong. 570 00:35:18,616 --> 00:35:21,779 Queremos que lo saquen. 571 00:35:21,853 --> 00:35:23,377 ¿Sacarlo? 572 00:35:23,454 --> 00:35:24,785 N i siquiera lo conozco. 573 00:35:25,356 --> 00:35:27,551 Estamos dispuestos a pagar mucho dinero. 574 00:35:27,625 --> 00:35:29,889 Digamos un cuarto de millón de dólares. 575 00:35:29,961 --> 00:35:31,360 Espere. 576 00:35:31,429 --> 00:35:34,398 ¿Quiere que saque a este sujeto por 25, 000 dólares? 577 00:35:35,500 --> 00:35:36,967 ¿Sólo por darle un paseo? 578 00:35:38,603 --> 00:35:40,969 Son 250, 000 dólares. 579 00:35:41,038 --> 00:35:42,369 Vaya. 580 00:35:42,440 --> 00:35:45,068 - ¿Es más? - Creo que sí. 581 00:35:45,143 --> 00:35:48,135 La mitad ahora y el resto cuando acaben. 582 00:35:48,212 --> 00:35:50,578 - ¿Por qué yo? - ¿Por qué? 583 00:35:51,516 --> 00:35:53,450 Porque es la mejor. 584 00:35:53,518 --> 00:35:56,646 Por ese dinero, lo saco yo. Lo saco, lo pongo, lo que sea. 585 00:35:56,721 --> 00:35:58,211 Sé que son las mejores... 586 00:35:58,289 --> 00:36:00,814 pero no es tan fácil, el sujeto está muy protegido. 587 00:36:00,892 --> 00:36:04,555 Madre sobreprotectora. No te preocupes, sé de eso. 588 00:36:04,629 --> 00:36:08,121 No se preocupe. Saqué a muchos muchachos. Montones. 589 00:36:08,199 --> 00:36:13,432 Doctores, abogados, actores, músicos. 590 00:36:14,238 --> 00:36:17,173 N i me recuerden los compañeros de la escuela secundaria. 591 00:36:19,644 --> 00:36:22,579 ¿Ya sacaba sujetos en la escuela secundaria? 592 00:36:22,647 --> 00:36:25,411 Sí. Sólo si me gustaban. 593 00:36:25,483 --> 00:36:27,417 ¿Sacaste a alguna muchacha? 594 00:36:27,485 --> 00:36:29,282 Una vez. Para probar cómo era. 595 00:36:30,054 --> 00:36:31,988 - Yo también. - ¿De veras? 596 00:36:33,357 --> 00:36:35,348 ¿No tendremos que hacer esto, cierto? 597 00:36:35,426 --> 00:36:40,090 No me importa qué le hacen, mientras hagan el trabajo. 598 00:36:40,164 --> 00:36:42,894 ¿Para cuándo nos espera? 599 00:36:42,967 --> 00:36:46,164 No las espera. Pero cuanto antes, mejor. ¿De acuerdo? 600 00:36:46,237 --> 00:36:48,296 Veremos si podemos agendarlo. 601 00:36:48,372 --> 00:36:49,566 Está bien. Lo haremos. 602 00:36:49,640 --> 00:36:52,370 M uy bien. Trato cerrado. 603 00:36:52,443 --> 00:36:55,207 Ésta es nuestra muestra de buena voluntad. 604 00:36:56,581 --> 00:36:59,243 Dios mío. 605 00:36:59,317 --> 00:37:01,308 Un placer hacer negocios con ustedes. 606 00:37:01,385 --> 00:37:02,477 Son americanos. 607 00:37:04,222 --> 00:37:06,520 Vamos a las Cataratas del N iágara. 608 00:37:26,310 --> 00:37:28,141 ¿Cómo te fue? 609 00:37:28,212 --> 00:37:29,543 Fue fácil. 610 00:37:29,614 --> 00:37:33,141 No pudiste rechazar uno más. ¿Cierto? 611 00:37:33,217 --> 00:37:34,184 ¿De qué hablas? 612 00:37:34,252 --> 00:37:35,776 Vamos. Todo el mundo lo sabe. 613 00:37:35,853 --> 00:37:38,981 Aceptaste darle un paseo al Sr. Wong en Cataratas del N iágara. 614 00:37:39,056 --> 00:37:41,047 Me prometiste que el próximo sería mío. 615 00:37:41,125 --> 00:37:42,422 Un momento. 616 00:37:42,493 --> 00:37:46,520 ¿Alguien contrató a La Gata para matar al Sr. Wong? ¿Quién? 617 00:37:46,597 --> 00:37:48,292 Como si no lo supieras. 618 00:37:48,366 --> 00:37:51,096 El Padrino. Por un cuarto de millón. 619 00:37:51,168 --> 00:37:53,432 Vaya. Vaya. Vaya. 620 00:37:53,504 --> 00:37:57,497 Parece que alguien decidió pisarme la cola. 621 00:37:57,575 --> 00:37:59,372 Error fatal. 622 00:37:59,443 --> 00:38:02,412 ¿Crees que alguien se hizo pasar por ti? 623 00:38:02,480 --> 00:38:06,109 Alguien va a ser arañado. Severamente. 624 00:38:06,183 --> 00:38:07,548 Voy contigo. 625 00:38:07,618 --> 00:38:08,983 Te diré una cosa... 626 00:38:09,053 --> 00:38:11,681 esta vez te toca a ti. 627 00:38:11,756 --> 00:38:13,121 Cuenta conmigo. 628 00:38:15,493 --> 00:38:16,551 ¿Vio a estas dos mujeres? 629 00:38:16,627 --> 00:38:18,254 Sí, las recuerdo. 630 00:38:18,329 --> 00:38:21,298 Dos rubias tontas. Vinieron hoy temprano. 631 00:38:21,365 --> 00:38:23,128 Qué bien se hacen pasar por tontas. 632 00:38:23,200 --> 00:38:27,193 Sí. Compraron un M inicooper rojo. Pagaron en efectivo. 633 00:38:27,271 --> 00:38:30,365 Por supuesto. Sin tarjeta, no dejan rastro. 634 00:38:30,441 --> 00:38:31,533 Continúe. 635 00:38:31,609 --> 00:38:34,407 Es todo. Dejaron su auto. Dijeron que lo recogerían... 636 00:38:34,478 --> 00:38:36,742 de regreso de Cataratas del N iágara. 637 00:38:36,814 --> 00:38:39,942 dijeron que darían un paseo a un tal Sr. Wong o algo así. 638 00:38:40,017 --> 00:38:41,917 Jamás las verá. 639 00:38:41,986 --> 00:38:43,749 Oiga. ¿Puedo conservar su auto? 640 00:38:43,821 --> 00:38:45,880 No. Lo lamento. Es materia probatoria. 641 00:38:45,956 --> 00:38:48,652 Tal vez lo usen para embestir bebés inocentes. 642 00:38:49,493 --> 00:38:51,154 ¿Puedo salir de abajo la lluvia? 643 00:38:51,228 --> 00:38:52,627 Por favor. 644 00:38:52,697 --> 00:38:54,130 Bien. 645 00:38:54,198 --> 00:38:55,995 Sencillamente brillante. 646 00:38:56,067 --> 00:38:59,195 Sabían que vigilaríamos la estación de tren y el aeropuerto. 647 00:39:00,071 --> 00:39:03,006 Pero no lo hicimos. 648 00:39:03,074 --> 00:39:04,701 Pues, debimos hacerlo. 649 00:39:04,775 --> 00:39:07,505 El astuto Sr. Wong. 650 00:39:07,578 --> 00:39:10,741 Parece que habrá otra muerte que agregar a su lista, Campbell. 651 00:39:11,449 --> 00:39:14,350 Prepara todo agente disponible. Vamos a Cataratas del N iágara. 652 00:39:28,699 --> 00:39:30,428 Jefe. ¿Podemos hablar? 653 00:39:31,168 --> 00:39:32,760 Pues habla. 654 00:39:35,973 --> 00:39:38,840 H icimos lo que nos pidió. Entregamos el dinero a La Gata. 655 00:39:40,177 --> 00:39:41,303 ¿Y? 656 00:39:42,279 --> 00:39:44,213 Ya no trabaja sola, jefe. 657 00:39:44,281 --> 00:39:46,545 Contrató a otra asesina. 658 00:39:47,651 --> 00:39:50,484 I ncendiaron con saña al italiano de La cueva del castor. 659 00:39:51,222 --> 00:39:52,985 Le quemaron la cabeza. Í ntegra. 660 00:39:53,057 --> 00:39:54,490 Son malas en serio, jefe. 661 00:39:54,558 --> 00:39:55,684 Es cierto. Es cierto. 662 00:39:55,760 --> 00:39:58,456 Si no nos hacíamos respetar al entregar el dinero... 663 00:39:58,529 --> 00:40:00,053 no estaríamos aquí ahora. 664 00:40:00,131 --> 00:40:02,099 Echaban espuma por la boca. 665 00:40:02,166 --> 00:40:05,533 Estaban sedientas de más sangre aún tras matar a Rimoli. 666 00:40:05,603 --> 00:40:09,539 Quisieron atacarnos con sofisticadas artes marciales... 667 00:40:09,607 --> 00:40:11,734 pero con una mirada las amedrentamos. 668 00:40:11,809 --> 00:40:13,470 Estaría orgulloso de nosotros. 669 00:40:13,544 --> 00:40:17,207 Sí. M iramos cara a cara a la muerte y nos reímos. 670 00:40:17,281 --> 00:40:19,909 Es cierto. No se atrevieron a jugar con nosotros... 671 00:40:19,984 --> 00:40:21,884 que somos máquinas de matar- 672 00:40:21,952 --> 00:40:23,249 ¿Qué? 673 00:40:23,888 --> 00:40:24,877 ¿Una aprendiz? 674 00:40:24,955 --> 00:40:26,013 Sí. 675 00:40:26,090 --> 00:40:28,422 Pero La Gata debería saber. 676 00:40:28,492 --> 00:40:31,427 Un asesino que se precie trabaja solo. Esto es malo. 677 00:40:31,495 --> 00:40:33,790 No. 678 00:40:33,864 --> 00:40:35,764 Ella tiene cogliones. 679 00:40:36,667 --> 00:40:37,895 Me lo dice a mí. 680 00:40:37,968 --> 00:40:41,301 - Vaya si los tiene. - Es muy bonita. 681 00:40:42,973 --> 00:40:45,203 - ¿Qué son " cogliones'? - Sí. 682 00:40:45,276 --> 00:40:47,141 Melones. 683 00:40:50,648 --> 00:40:51,637 Tecojotes. 684 00:40:51,715 --> 00:40:55,048 - Entonces es Mexicana. - No coincide. 685 00:40:55,119 --> 00:40:57,280 - Criadillas. - Nada. 686 00:40:57,354 --> 00:40:59,515 Que tiene cojones. i Idiotas! 687 00:41:01,592 --> 00:41:03,651 - Comprendo. - Ahora sí. 688 00:41:03,727 --> 00:41:05,752 Entonces quiere decir... 689 00:41:05,830 --> 00:41:08,697 que la asesina número uno del mundo, La Gata... 690 00:41:08,766 --> 00:41:10,358 ¿es un hombre? 691 00:41:11,001 --> 00:41:13,799 Descerebrado. ¿Sabes qué es una metáfora? 692 00:41:13,871 --> 00:41:16,271 - Por supuesto. - ¿Metáfora? 693 00:41:16,340 --> 00:41:19,468 ¿Es un hombre atrapado en el cuerpo de una mujer? 694 00:41:19,543 --> 00:41:22,444 - No. - No. Es una mujer con pene. 695 00:41:22,513 --> 00:41:24,981 - No. Eres estúpido. - No es eso. 696 00:41:25,049 --> 00:41:27,643 ¿Pueden callarse de una vez, bobos? 697 00:41:27,718 --> 00:41:30,516 Jefe. ¿Esto de la metáfora, es contagioso? 698 00:41:30,588 --> 00:41:32,351 Olvídenlo, infradotados. 699 00:41:32,423 --> 00:41:34,414 Esto podría ser grave. 700 00:41:43,634 --> 00:41:45,101 El libro. 701 00:41:45,169 --> 00:41:47,103 Aquí está. 702 00:41:48,005 --> 00:41:51,168 Capítulo 9, Sub Sección 4. 703 00:41:51,242 --> 00:41:53,767 " Bajo ninguna circunstancia puede un asesino... 704 00:41:53,844 --> 00:41:56,506 "comprometer a un aprendiz para un golpe pactado... 705 00:41:56,580 --> 00:41:58,707 "sin la expresa autorización escrita... 706 00:41:58,782 --> 00:42:01,774 del contratante de dicho golpe". 707 00:42:01,852 --> 00:42:03,945 Cierto. 708 00:42:04,021 --> 00:42:07,218 Cuando allí dice "contratante", creo que se refiere a Ud, jefe. 709 00:42:07,291 --> 00:42:09,020 ¿Crees que no lo sé, Einstein? 710 00:42:10,861 --> 00:42:13,091 Las normas existen por algo... 711 00:42:13,163 --> 00:42:16,792 y no deben violarse. Esto no es bueno. 712 00:42:16,867 --> 00:42:17,925 No. 713 00:42:18,002 --> 00:42:20,402 Tendré que enviar a alguien para asegurarme... 714 00:42:20,471 --> 00:42:23,201 que todo sale según nuestros planes. 715 00:42:23,274 --> 00:42:24,707 Quiero a Wong asesinado. 716 00:42:24,775 --> 00:42:28,575 Ud. sabe que nos encantaría hacerlo... 717 00:42:28,646 --> 00:42:31,809 pero me da jaqueca cuando viajo en avión, jefe. 718 00:42:31,882 --> 00:42:33,474 Es grave. Es cierto. Además... 719 00:42:33,551 --> 00:42:35,644 Estoy por pedir licencia por enfermedad. 720 00:42:35,719 --> 00:42:37,778 ¿De dónde diablos los saqué a Ud? 721 00:42:37,855 --> 00:42:40,756 Ud. está cambiando de tonalidad... 722 00:42:40,824 --> 00:42:43,759 tal vez quiera calmarse, la presión le está- 723 00:42:43,827 --> 00:42:45,692 Tengo la solución. 724 00:42:47,798 --> 00:42:52,132 Ya que ustedes dos valientes acaban de contarme... 725 00:42:52,202 --> 00:42:55,000 cómo enfrentaron a la muerte e intimidaron a La Gata... 726 00:42:55,072 --> 00:42:56,664 - Pues- - Sí. 727 00:42:56,740 --> 00:42:59,140 pueden ocuparse ustedes. 728 00:42:59,209 --> 00:43:02,144 No te dará migraña si conduces. 729 00:43:02,212 --> 00:43:06,649 Y tú, puedes considerer este viajecito a las Cataratas... 730 00:43:06,717 --> 00:43:09,515 como licencia por enfermedad. ¿Cierto? ¿Capische? 731 00:43:09,587 --> 00:43:13,216 - No creo que sea buena idea- - Basta. 732 00:43:13,290 --> 00:43:15,520 He hablado. 733 00:43:15,593 --> 00:43:18,653 Y a menos que quieran tener algo quebrado... 734 00:43:18,729 --> 00:43:20,959 No, no. Comprendimos, jefe. Comprendimos. 735 00:43:21,031 --> 00:43:23,864 - Las seguiremos a Cataratas... - Bien. 736 00:43:23,934 --> 00:43:26,698 y nos aseguraremos de que Wong muera según lo planeado. 737 00:43:26,770 --> 00:43:27,862 Sí. 738 00:43:27,938 --> 00:43:29,098 Entonces- 739 00:43:29,173 --> 00:43:30,663 Qué asco. 740 00:43:30,741 --> 00:43:32,072 - Perdón. - Perdón. 741 00:43:32,776 --> 00:43:34,767 Mantengan el perfil bajo. 742 00:43:34,845 --> 00:43:37,370 Recuerden que Rimoli murió bajo vigilancia... 743 00:43:37,448 --> 00:43:39,575 del Programa de protección de testigos. 744 00:43:39,650 --> 00:43:42,551 Los federales pondrán a sus mejores hombres... 745 00:43:42,620 --> 00:43:44,383 tras el rastro de La Gata. 746 00:43:44,455 --> 00:43:46,116 - Sí, Padrino. - Señor. 747 00:43:48,559 --> 00:43:50,424 Malditos imbéciles. 748 00:43:50,494 --> 00:43:52,587 Ya imagino los titulares. 749 00:43:52,663 --> 00:43:56,030 " El Loco Louie, ejecutado a la luz del día... 750 00:43:56,100 --> 00:43:59,001 estando en el Programa de protección de testigos. " 751 00:44:00,070 --> 00:44:02,095 ¿Saben lo memos que pareceremos? 752 00:44:02,172 --> 00:44:05,107 - ¿Que es "memo"? - Té eres memo, idiota. 753 00:44:05,175 --> 00:44:07,006 Dijo un redundancia, señor. 754 00:44:07,077 --> 00:44:08,942 ¿No se excluyen mutuamente? 755 00:44:09,013 --> 00:44:10,776 Basta. Basta. 756 00:44:10,848 --> 00:44:12,281 Repasemos los hechos. 757 00:44:14,084 --> 00:44:16,609 Bien. Al menos tenemos una pista sobre el asesino. 758 00:44:16,687 --> 00:44:18,746 Comenzaremos a revertir la mala prensa. 759 00:44:18,822 --> 00:44:20,346 "Asesinas", señor. 760 00:44:20,424 --> 00:44:21,686 ¿Qué? 761 00:44:21,759 --> 00:44:24,091 "Asesinas". En plural, señor. 762 00:44:24,161 --> 00:44:25,651 Es cierto, señor. 763 00:44:25,729 --> 00:44:29,324 Al Loco Louie efectivamente le dio un paseo la famosa Gata. 764 00:44:29,400 --> 00:44:32,494 Peor aún. Ahora no sólo tiene un nuevo modus operandi... 765 00:44:32,569 --> 00:44:34,662 sino que también tiene nueva socia. 766 00:44:34,738 --> 00:44:38,538 Vaya. Creo que La Gata cometió su primer error. 767 00:44:38,609 --> 00:44:41,271 Pronto la gatita dejará la jauría. 768 00:44:41,345 --> 00:44:43,404 No puede haber dos gatas en el mismo nido. 769 00:44:43,480 --> 00:44:44,970 Se refiere a "camada", señor. 770 00:44:45,049 --> 00:44:48,348 No importa con quién se encama. Estamos tras una asesina, idiota. 771 00:44:48,419 --> 00:44:51,877 Con "camada" nos referimos a gatitos. 772 00:44:53,791 --> 00:44:56,259 ¿Ustedes dos genios se burlan de mi? 773 00:44:56,326 --> 00:44:58,794 Me dan mala vibra. 774 00:44:58,862 --> 00:45:00,887 Tal vez no estemos en la misma sintonía. 775 00:45:00,964 --> 00:45:03,364 Tal vez deba enviarlos a vigilar el hospital... 776 00:45:03,434 --> 00:45:06,130 ya que tienen una fijación con las camas. 777 00:45:06,203 --> 00:45:08,433 Hay algo más, señor. 778 00:45:08,505 --> 00:45:09,301 Escucho. 779 00:45:09,373 --> 00:45:12,001 La Gata y su socia fueron a Cataratas del N iágara... 780 00:45:12,076 --> 00:45:13,373 para dar otro golpe. 781 00:45:13,444 --> 00:45:15,435 Maldición. Debemos estar muy atentos. 782 00:45:15,512 --> 00:45:17,036 ¿Las seguimos? 783 00:45:17,114 --> 00:45:18,240 No. 784 00:45:18,315 --> 00:45:21,182 Quiero que se queden y cuenten camas. 785 00:45:21,251 --> 00:45:23,549 Obvio que quiero que ustedes dos bobos vayan. 786 00:45:23,620 --> 00:45:25,986 ¿Creen que dejaré que la policía de N iágara... 787 00:45:26,090 --> 00:45:28,251 - se lleve mis olivos? - " Laureles", señor. 788 00:45:29,827 --> 00:45:32,523 Primero te mofas de mí con camas. ¿Ahora con laureles? 789 00:45:32,596 --> 00:45:34,029 Debería fusilarlos. 790 00:45:34,098 --> 00:45:36,828 Si nos fusilara, sería muy difícil que viajemos- 791 00:45:36,900 --> 00:45:40,358 i Es una figura histórica, zoquete! No te fusilaré. 792 00:45:40,437 --> 00:45:42,166 " Figura retórica", señor. 793 00:45:43,273 --> 00:45:44,433 Salgan. 794 00:45:44,508 --> 00:45:46,499 Ya. Atrapen a La Gata... 795 00:45:46,577 --> 00:45:49,569 y si fracasan, les sugiero que se queden en N iágara. 796 00:45:49,646 --> 00:45:51,978 ¿Han comprendido? 797 00:45:55,519 --> 00:45:56,577 E N VE NTA 798 00:45:56,653 --> 00:45:58,644 No puedo creer que compramos este auto. 799 00:45:58,722 --> 00:46:00,087 Yo tampoco. 800 00:46:00,157 --> 00:46:02,318 Cataratas del N iágara. iAllí vamos! 801 00:46:02,392 --> 00:46:03,518 Sí. 802 00:46:04,361 --> 00:46:05,589 ¿Dónde es? 803 00:46:05,662 --> 00:46:06,720 No sé. 804 00:46:06,797 --> 00:46:08,458 Ya lo hallaremos. 805 00:46:08,532 --> 00:46:09,863 - No debe estar lejos. - No. 806 00:46:25,249 --> 00:46:27,615 Ni siquiera las veo. ¿Es ésta la carretera? 807 00:46:27,684 --> 00:46:30,585 Es la única carretera. Deben estar aquí. 808 00:46:30,654 --> 00:46:31,746 Está bien. Está bien. 809 00:46:32,790 --> 00:46:34,314 ¿Tuviste un sueño alguna vez? 810 00:46:34,391 --> 00:46:37,827 Si, soñé contigo, medias de cemento y que iba de pesca. 811 00:46:37,895 --> 00:46:39,522 ¿Qué? 812 00:46:39,596 --> 00:46:41,393 Yo tengo un sueño. 813 00:46:42,332 --> 00:46:46,029 Hace mucho, cuando conseguí mi primera paga por protección... 814 00:46:46,103 --> 00:46:48,230 cinco centavos, por no golpear a un niño. 815 00:46:49,006 --> 00:46:50,803 - ¿Sabes cuántos años tenía? - ¿40? 816 00:46:50,874 --> 00:46:52,239 No, 7. 817 00:46:52,309 --> 00:46:54,277 - ¿47? - No, 7. 818 00:46:55,279 --> 00:46:58,908 Así es. En ese entonces era un pequeño matón flacucho. 819 00:46:58,982 --> 00:47:02,008 Soñaba con ser El Padrino y que me digan " Don". 820 00:47:02,085 --> 00:47:04,451 - ¿" Don"? - Sí. 821 00:47:04,521 --> 00:47:07,490 Un " Don" lo tiene todo. Respeto, mujeres, poder, dinero. 822 00:47:07,558 --> 00:47:09,082 Pero tu apellido es Burrone. 823 00:47:09,159 --> 00:47:10,421 ¿Y? 824 00:47:10,494 --> 00:47:12,553 Quedaría " Don Burrone. " 825 00:47:12,629 --> 00:47:15,223 No suena muy respetable que digamos. 826 00:47:15,299 --> 00:47:16,766 ¿Y qué? 827 00:47:16,834 --> 00:47:19,200 Tus enemigos se burlarían. 828 00:47:19,269 --> 00:47:22,830 Allí viene Don Burrone. J i-Jau. J i-jau. 829 00:47:22,906 --> 00:47:25,033 Se matarían de la risa. 830 00:47:25,108 --> 00:47:26,302 Olvida que lo mencioné. 831 00:47:26,376 --> 00:47:29,277 No. Es un clásico. J i-Jau. J i-jau. 832 00:47:29,346 --> 00:47:32,338 J i-Jau. J i-jau. J i-Jau. J i-jau. 833 00:47:32,416 --> 00:47:34,384 Está bien. Cállate. 834 00:47:34,451 --> 00:47:37,386 Me distraes, nos podrían ver. 835 00:47:49,800 --> 00:47:51,290 Tengo que ir al baño otra vez. 836 00:47:51,368 --> 00:47:52,801 Yo también. 837 00:47:54,338 --> 00:47:56,806 No las pierdas y que no nos vean. 838 00:47:56,874 --> 00:47:58,808 Está bien, por Dios. 839 00:48:00,344 --> 00:48:02,608 Oye. ¿Crees que nos están siguiendo? 840 00:48:02,679 --> 00:48:03,703 No. 841 00:48:03,780 --> 00:48:04,804 Está bien.. 842 00:48:05,782 --> 00:48:07,807 ¿Qué crees que nos harían si nos vieran? 843 00:48:07,885 --> 00:48:10,183 Decapitarnos y abandonarnos en el desierto. 844 00:48:10,254 --> 00:48:11,551 ¿Por qué en el desierto? 845 00:48:11,622 --> 00:48:13,112 Lo vi en C S I. 846 00:48:13,190 --> 00:48:15,021 - Me encanta ese programa. - Sí. 847 00:48:15,092 --> 00:48:18,721 ¿Viste cuando meten la víctima en la comida para perros? 848 00:48:18,795 --> 00:48:19,853 ¿Qué? 849 00:48:19,930 --> 00:48:21,295 Es el mejor episodio. 850 00:48:21,365 --> 00:48:23,265 A ti te pondría en comida para perros. 851 00:48:23,333 --> 00:48:26,234 - ¿Qué? - Olvídalo. No es nada. 852 00:48:26,303 --> 00:48:28,066 ¿Ellas sabrán cómo llegar? 853 00:48:28,138 --> 00:48:30,698 Deben querer evitar que las sigan. 854 00:48:30,774 --> 00:48:32,639 Genialidad pura. 855 00:48:33,543 --> 00:48:35,374 ¿Alguna vez fuiste a las Cataratas? 856 00:48:35,445 --> 00:48:38,243 No. Pero vi la película de Marylin Monroe, N iágara. 857 00:48:39,316 --> 00:48:41,011 Tendrás que detenerte pronto. 858 00:48:41,084 --> 00:48:43,245 ¿Por qué? 859 00:48:43,320 --> 00:48:45,345 Por que debo ir al baño. 860 00:48:45,422 --> 00:48:48,619 Vamos. Paré hace dos horas. 861 00:48:48,692 --> 00:48:52,219 Sí. Hace dos horas, cuando tomé un café grande. 862 00:48:56,900 --> 00:48:58,527 No me detendré. 863 00:48:58,602 --> 00:49:00,297 ¿Qué? ¿Qué esperas que haga? 864 00:49:00,370 --> 00:49:01,803 Aguanta. ¿Qué crees? 865 00:49:01,872 --> 00:49:04,966 ¿"Aguanta"? Sí, yo comprendo... 866 00:49:05,042 --> 00:49:07,567 pero creo que mi vejiga no comprenderá. 867 00:49:09,146 --> 00:49:11,478 Cuidado con los baches. 868 00:49:11,548 --> 00:49:13,846 Eres adulto. Controla tu vejiga. 869 00:49:14,785 --> 00:49:16,309 La razón por sobre la materia. 870 00:49:17,521 --> 00:49:20,547 No funciona así. ¿Sí? No funciona. 871 00:49:21,124 --> 00:49:23,957 Oye. ¿Por qué no intentas tú controlar mi vejiga? 872 00:49:24,027 --> 00:49:25,619 ¿Perdón? 873 00:49:25,696 --> 00:49:28,221 Sí. I ntenta controlar mi vejiga. 874 00:49:28,298 --> 00:49:32,098 Ya sabes, conversa con mi vejiga llena. 875 00:49:32,169 --> 00:49:36,731 Podrías razonar con ella y hacerla sentir culpable. 876 00:49:36,807 --> 00:49:38,536 Oye, Gardenia... 877 00:49:38,608 --> 00:49:41,577 ¿no eres el Sigmund Freud de las vejigas? 878 00:49:41,645 --> 00:49:44,273 Entonces tú sabrías cómo se siente por dentro... 879 00:49:44,348 --> 00:49:47,112 por ejemplo, si sueño con cataratas... 880 00:49:47,184 --> 00:49:50,779 y si siento que estoy por explotar o algo así- 881 00:49:50,854 --> 00:49:53,687 Está bien. Está bien. Me detendré en la próxima parada. 882 00:49:55,092 --> 00:49:56,320 Gracias.. 883 00:49:56,393 --> 00:49:59,294 Sólo prométeme que no usarás esa vocecita espeluznante. 884 00:49:59,363 --> 00:50:02,298 - ¿La voz de la vejiga? - Sí. Sí. 885 00:50:03,967 --> 00:50:05,025 Me da miedo. 886 00:50:05,168 --> 00:50:07,159 Me alegro que nos hayamos conocido. 887 00:50:07,237 --> 00:50:09,933 A mi también. Me alegro de que tengamos trabajo. 888 00:50:10,007 --> 00:50:12,635 Ahora nosotros somos más geniales. 889 00:50:12,709 --> 00:50:15,269 - Tú no eres ningún un genio. - Sólo dar el examen... 890 00:50:15,345 --> 00:50:18,837 no hace de ti un genio, Leo. 891 00:50:18,915 --> 00:50:21,076 Fallé por una sola maldita pregunta. 892 00:50:21,151 --> 00:50:24,416 ¿Qué frecuencia tiene el llamado a apareamiento del cachalote? 893 00:50:24,488 --> 00:50:27,582 - ¿Quién puede saberlo? - 47 megahertz. ¡Por favor! 894 00:50:27,657 --> 00:50:29,090 Eso fue suerte. 895 00:50:29,159 --> 00:50:30,956 Entonces soy un genio. 896 00:50:31,028 --> 00:50:34,589 No, no eres un genio. Yo soy un casi genio. 897 00:50:34,664 --> 00:50:38,657 Como quieras, Leo. No las pierdas, casi-genio. 898 00:50:38,735 --> 00:50:40,965 No las perderé. 899 00:50:41,038 --> 00:50:43,029 - Oye. ¿Dónde están? - Dios- 900 00:50:43,106 --> 00:50:44,937 Creo que falta poco. 901 00:50:45,008 --> 00:50:46,976 ¿Estás preparada para Wong? 902 00:50:47,044 --> 00:50:49,376 ¿Cómo no estarlo sintiéndome tan bien? 903 00:51:05,128 --> 00:51:07,153 H OT E L RIVE R RO C K 904 00:51:16,039 --> 00:51:17,438 Llegamos. 905 00:51:17,507 --> 00:51:19,441 No veo la hora de entrar. 906 00:51:25,882 --> 00:51:27,213 Espera. 907 00:51:28,151 --> 00:51:29,846 Esto lo vi antes. 908 00:51:29,920 --> 00:51:31,046 ¿Qué? 909 00:51:32,355 --> 00:51:34,118 ¿Pedimos ayuda a alguien? 910 00:51:37,060 --> 00:51:38,493 Excelente. Llegamos. 911 00:51:39,830 --> 00:51:41,297 Vamos. 912 00:51:42,099 --> 00:51:43,566 - Hola. - Hola, 913 00:51:43,633 --> 00:51:45,658 ¿Las señoras se alojarán en este hotel? 914 00:51:45,735 --> 00:51:47,327 - Sí. - Buscamos Recepción. 915 00:51:47,404 --> 00:51:50,032 N ingún problema. Llevaré sus maletas. 916 00:51:50,107 --> 00:51:52,405 ¿Puedo preguntarle qué lleva en la espalda? 917 00:51:52,476 --> 00:51:53,943 - Es Virgil. - Es una tortuga. 918 00:51:54,010 --> 00:51:55,375 Es una tortuga. 919 00:51:55,445 --> 00:51:57,379 - ¿No es encantador? - Virgil, di hola. 920 00:51:57,447 --> 00:52:01,008 Lo siento, pero no permitimos mascotas aquí. 921 00:52:02,085 --> 00:52:03,518 - ¿Qué? - Es una mochila. 922 00:52:03,587 --> 00:52:05,817 Sí. Es una falsa tortuga. Es una mochila. 923 00:52:08,725 --> 00:52:11,523 - Está bien. Por aquí. - Gracias. 924 00:52:12,162 --> 00:52:13,356 Llevaré éstas. 925 00:52:16,633 --> 00:52:19,158 Perdón. Perdón. Lo siento. 926 00:52:31,047 --> 00:52:32,344 - Hola. - Hola. 927 00:52:32,415 --> 00:52:34,349 Dos habitaciones simples, por favor. 928 00:52:34,417 --> 00:52:35,679 - M uy bien. - No. Espera. 929 00:52:35,752 --> 00:52:38,721 - Una habitación con dos camas. - Eso mismo. Una suite. 930 00:52:38,788 --> 00:52:39,948 - ¿Se llama suite? - Sí. 931 00:52:40,023 --> 00:52:41,888 Tenemos muchas reservas. 932 00:52:41,958 --> 00:52:43,550 Veré en la computadora. 933 00:52:45,428 --> 00:52:46,986 ¿Dos camas? 934 00:52:48,565 --> 00:52:50,965 Lo siento. No tenemos más suites disponibles. 935 00:52:52,202 --> 00:52:54,636 Tomaremos lo que tenga. Estará bien. Gracias. 936 00:52:54,704 --> 00:52:56,865 ¿Qué les parecería un penthouse? 937 00:52:56,940 --> 00:52:58,931 Su llave. Disfruten su estadía. 938 00:52:59,009 --> 00:53:00,670 - Gracias. - Gracias. 939 00:53:00,744 --> 00:53:02,109 Por aquí, señoras. 940 00:53:18,328 --> 00:53:19,590 Perdón. 941 00:53:22,599 --> 00:53:23,930 Es aquí, señoras. 942 00:53:24,000 --> 00:53:25,968 Si puedo hacer algo más por ustedes... 943 00:53:26,036 --> 00:53:27,697 por favor no duden en pedírmelo. 944 00:53:28,438 --> 00:53:30,133 En realidad... 945 00:53:30,207 --> 00:53:32,107 hay algo que puedes hacer. 946 00:53:32,175 --> 00:53:33,665 Mejora tus modales. 947 00:53:41,718 --> 00:53:44,619 No. Esto no está bien. 948 00:53:47,157 --> 00:53:50,718 - ¿Estás bien? - Sí. Sólo- 949 00:53:50,794 --> 00:53:53,854 I ntento- 950 00:53:59,736 --> 00:54:01,226 ¿Quién se alojará allí? 951 00:54:01,304 --> 00:54:03,795 Vaya. Tal vez el Shrink de Arabi. 952 00:54:03,873 --> 00:54:05,067 Sí, un Shrek. 953 00:54:05,141 --> 00:54:06,403 Shrek. 954 00:54:10,113 --> 00:54:13,549 M ira. Pusieron árboles en la habitación. 955 00:54:13,617 --> 00:54:14,709 Dios mío. 956 00:54:14,784 --> 00:54:18,117 No lo puedo creer. M ira nuestro cuarto. 957 00:54:18,188 --> 00:54:21,089 Hay una piscina en el dormitorio. 958 00:54:22,325 --> 00:54:24,088 M ira la chimenea. 959 00:54:24,160 --> 00:54:26,390 Dios mío. 960 00:54:28,398 --> 00:54:30,491 Oye. Es nuestra maleta. 961 00:54:30,567 --> 00:54:32,660 Dios. Esta debe ser nuestra habitación. 962 00:54:32,736 --> 00:54:35,534 Dios mío. No lo puedo creer. 963 00:54:35,605 --> 00:54:37,766 Espera. Esto será muy caro. 964 00:54:37,841 --> 00:54:41,333 No. Recuerda que no tenían suites y tuvieron que darnos esto. 965 00:54:43,413 --> 00:54:45,904 Debo alimentar a Virgil. Debe estar famélico. 966 00:54:45,982 --> 00:54:47,313 Pobrecito mi bebé. 967 00:54:52,455 --> 00:54:53,752 Sin pesticidas. 968 00:54:58,161 --> 00:54:59,719 Dee, ven a ver. 969 00:55:01,464 --> 00:55:02,453 Ven. M ira. 970 00:55:03,199 --> 00:55:06,691 - ¿Qué? Dios, llegamos. - Dios mío. 971 00:55:06,770 --> 00:55:08,567 - Llegamos. - Llegamos. 972 00:55:13,109 --> 00:55:14,337 - Llegamos. - Llegamos. 973 00:55:14,477 --> 00:55:16,411 - Llegamos. - Llegamos. 974 00:55:16,479 --> 00:55:19,448 Puedo ver el cielo. 975 00:55:19,516 --> 00:55:21,575 Puedo ver la Osa Mayor. 976 00:55:21,651 --> 00:55:23,016 Yo también. 977 00:55:24,788 --> 00:55:26,278 Ven a prepararte, muchacha. 978 00:55:32,462 --> 00:55:34,930 Hay sólo una manera de acentuar la cola. 979 00:55:34,998 --> 00:55:36,260 ¿De qué marca son? 980 00:55:36,333 --> 00:55:37,357 "A-Divina". 981 00:55:37,434 --> 00:55:38,628 Bien. "M iss Sixty". 982 00:55:38,702 --> 00:55:40,693 No. "A-Divina". 983 00:55:40,770 --> 00:55:42,704 Me gusta esto. Bien. 984 00:55:42,772 --> 00:55:43,932 " Frankie B". 985 00:55:44,040 --> 00:55:45,098 Son "A-Divina". 986 00:55:45,175 --> 00:55:46,665 "M iss Sixty". 987 00:55:47,811 --> 00:55:48,971 Estos son "A-Divina". 988 00:55:49,045 --> 00:55:51,275 Bien. Bien. Dame un minuto. 989 00:55:51,348 --> 00:55:52,781 "Jay Ben". 990 00:55:52,849 --> 00:55:54,874 Olvídalo. M ira estos zapatos. 991 00:55:54,951 --> 00:55:56,885 Para tus piernas, tacos altísimos. 992 00:55:56,953 --> 00:55:58,284 - Tacos altísimos. - Sí. 993 00:55:58,355 --> 00:56:00,949 Hay tacos altos, más altos y altísimos. Pruébalos. 994 00:56:01,024 --> 00:56:03,015 - Bien. - Son un encanto. 995 00:56:03,093 --> 00:56:04,958 No sabía que estaban aquí. 996 00:56:06,963 --> 00:56:08,726 Los sándwiches están en el carro. 997 00:56:08,798 --> 00:56:11,858 La puerta estaba- 998 00:56:16,039 --> 00:56:18,564 - Creo que aún te entra. - Sí. Déjame intentar. 999 00:56:18,641 --> 00:56:20,575 - Arriba los brazos. - Bien. 1000 00:56:22,011 --> 00:56:23,171 Lo lograré. 1001 00:56:25,949 --> 00:56:28,975 Me gusta este aire limpio, tan puro, intacto. 1002 00:56:29,052 --> 00:56:30,451 ¿Dónde buscamos primero? 1003 00:56:30,520 --> 00:56:32,784 No tendré que buscarla. Ella vendrá a mi. 1004 00:56:32,856 --> 00:56:34,551 Ubicamos al Sr. Wong y esperamos. 1005 00:56:34,624 --> 00:56:36,922 Cuando mi impostora lo ataque, la matamos... 1006 00:56:36,993 --> 00:56:38,756 y terminamos el trabajo nosotras. 1007 00:56:38,828 --> 00:56:41,296 Dos muertos, un mensaje enviado, La Gata... 1008 00:56:41,364 --> 00:56:44,162 ¿o debo decir Kit? está en control otra vez. 1009 00:56:45,502 --> 00:56:46,901 Consíguenos un cuarto... 1010 00:56:46,970 --> 00:56:49,165 mientras desaparezco antes de que me vean. 1011 00:57:13,196 --> 00:57:14,686 C AS I N O RIVE R RO C K 1012 00:57:26,209 --> 00:57:27,836 ¿Por qué nos miran todos? 1013 00:57:28,511 --> 00:57:29,876 ¿Es algo bueno, cierto? 1014 00:57:29,946 --> 00:57:31,504 Sí. 1015 00:57:31,581 --> 00:57:34,277 Buscaré a Wong y regreso. 1016 00:57:34,350 --> 00:57:35,647 Está bien.. 1017 00:57:35,718 --> 00:57:37,185 Disculpe, Señorita. 1018 00:57:38,054 --> 00:57:39,487 Creo que Ud. me dará suerte. 1019 00:57:39,556 --> 00:57:41,786 ¿Podría tirar mis dados? 1020 00:57:41,858 --> 00:57:43,416 Con gusto. 1021 00:57:43,493 --> 00:57:44,721 Gracias. 1022 00:57:54,437 --> 00:57:56,029 Gracias. 1023 00:57:56,105 --> 00:57:57,629 No fue nada. 1024 00:58:03,112 --> 00:58:04,272 Disculpe. 1025 00:58:04,347 --> 00:58:06,247 ¿Dónde está la mesa de información? 1026 00:58:06,316 --> 00:58:08,307 Por allí, señora. 1027 00:58:08,384 --> 00:58:10,614 Gracias, muy amable. 1028 00:58:13,223 --> 00:58:16,317 No, no, no. No, no, no. 1029 00:58:17,527 --> 00:58:19,461 ¿Sí? ¿Puedo ayudarla? 1030 00:58:19,529 --> 00:58:20,723 Espero que sí. 1031 00:58:20,797 --> 00:58:23,459 Busco a Hang Wong. Creo que es francés. 1032 00:58:23,533 --> 00:58:26,001 Vaya. Creí que era italiano. 1033 00:58:26,069 --> 00:58:27,536 Tal vez. 1034 00:58:27,604 --> 00:58:28,628 ¿Lo conoces? 1035 00:58:30,907 --> 00:58:31,965 HAN G WO N G 1036 00:58:32,976 --> 00:58:35,308 ¿Hotel y casino? 1037 00:58:35,378 --> 00:58:37,039 Dan Danzalicioso aquí. 1038 00:58:37,113 --> 00:58:40,048 Es el espectáculo preferido de Dee. Tengo que contarle. 1039 00:58:40,116 --> 00:58:42,107 ¿Vino a probarse para el show? 1040 00:58:42,185 --> 00:58:43,880 No. Vinimos a darle un paseo. 1041 00:58:46,789 --> 00:58:48,279 Será una cita inolvidable. 1042 00:58:48,358 --> 00:58:49,882 No tengo duda. 1043 00:58:51,961 --> 00:58:53,792 Lo hallará en restorán del casino. 1044 00:58:53,863 --> 00:58:57,355 Se llama Tramonto. Siempre va allí antes del show. 1045 00:58:57,433 --> 00:58:59,264 - Tramonto. - Tramonto. 1046 00:58:59,335 --> 00:59:01,132 Comienza con "T". Lo hallaré. 1047 00:59:01,204 --> 00:59:02,432 - Lo hallará. - Gracias. 1048 00:59:02,505 --> 00:59:03,563 M uy amable. 1049 00:59:04,774 --> 00:59:06,503 ¿Sí? Perdón. 1050 00:59:12,081 --> 00:59:13,981 - Dee. - Hola. 1051 00:59:14,050 --> 00:59:16,644 Hallé a Wong. Está en un restorán en el hotel. 1052 00:59:16,719 --> 00:59:18,619 No te costó hallarlo. 1053 00:59:18,688 --> 00:59:20,019 Es el dueño del hotel. 1054 00:59:20,089 --> 00:59:21,147 Dios mío. 1055 00:59:21,224 --> 00:59:24,125 Necesitamos el dinero así que nada de juego ni alcohol. 1056 00:59:24,193 --> 00:59:26,184 - Está bien. - Bueno, beber sí, jugar no. 1057 00:59:26,262 --> 00:59:27,422 Está bien. No sé jugar. 1058 00:59:27,497 --> 00:59:29,795 Seamos discretas. Vinimos para una cosa... 1059 00:59:29,866 --> 00:59:32,130 - darle un paseo al Sr. Wong. - Cierto. 1060 00:59:32,201 --> 00:59:34,499 Estaré en Tramonto. En su restorán. 1061 00:59:34,571 --> 00:59:37,631 Hay un gran cartel que dice Tramonto. El restorán está abajo. 1062 00:59:37,707 --> 00:59:39,834 - Estaré allí. - Bien. Entendido. 1063 00:59:39,909 --> 00:59:41,069 - Diviértete. - Sí. 1064 01:00:01,998 --> 01:00:03,090 ¿Apostará en dinero? 1065 01:00:04,200 --> 01:00:05,224 ¿Qué? 1066 01:00:05,301 --> 01:00:06,962 ¿Apostará en dinero, señora? 1067 01:00:07,036 --> 01:00:08,469 ¿Apostará en billete? 1068 01:00:09,639 --> 01:00:10,765 Me da lo mismo. 1069 01:00:11,774 --> 01:00:13,139 No va más. 1070 01:00:15,411 --> 01:00:19,507 Negro el 13. Tenemos un ganador. Paga 10. 000. 1071 01:00:32,829 --> 01:00:34,592 ¿Apostará el total, señora? 1072 01:00:34,664 --> 01:00:35,722 ¿Qué? 1073 01:00:35,798 --> 01:00:39,667 ¿Apostará el total? 1074 01:00:42,305 --> 01:00:43,431 Sí. 1075 01:00:43,506 --> 01:00:45,599 M uy bien. Hagan sus apuestas. 1076 01:00:48,911 --> 01:00:49,935 TRAM O N TO 1077 01:00:50,013 --> 01:00:53,073 Tra- Tra- Tramonto. 1078 01:00:53,149 --> 01:00:54,173 Tramonto. 1079 01:00:55,151 --> 01:00:57,619 Hola. ¿Hay alguien? 1080 01:01:04,827 --> 01:01:06,488 ¿Estás segura que es ella? 1081 01:01:06,562 --> 01:01:07,927 Sin duda. 1082 01:01:07,997 --> 01:01:11,763 Escuché a su socia contarle a un extraño lo que iban a hacer. 1083 01:01:11,834 --> 01:01:14,234 Alardeaba. Qué fría. 1084 01:01:14,303 --> 01:01:16,362 Entró por la puerta. 1085 01:01:17,607 --> 01:01:19,268 O es muy valiente... 1086 01:01:19,342 --> 01:01:21,537 o muy estúpida. 1087 01:01:21,611 --> 01:01:23,408 Vamos, quiero ver qué hace. 1088 01:01:23,479 --> 01:01:26,209 Cuando ella ataque, le saltamos encima. 1089 01:01:33,956 --> 01:01:35,583 - Hola. - Hola. 1090 01:01:35,658 --> 01:01:39,560 Lamento informarle, Señorita, que el restorán está cerrado. 1091 01:01:39,629 --> 01:01:40,960 Hay una fiesta privada. 1092 01:01:41,030 --> 01:01:42,395 ¿Para el Sr. Wong? 1093 01:01:42,465 --> 01:01:44,433 ¿Ud. está con el Sr. Wong? 1094 01:01:44,500 --> 01:01:46,491 Espero estarlo. 1095 01:01:46,569 --> 01:01:49,333 Un momento. Por favor aguarde aquí. 1096 01:01:49,405 --> 01:01:50,633 Gracias. 1097 01:02:06,255 --> 01:02:09,520 El asistente del Sr. Wong la verá en breve. 1098 01:02:09,592 --> 01:02:11,924 No mencione su ojo. 1099 01:02:11,994 --> 01:02:13,518 Está bien. 1100 01:02:13,596 --> 01:02:16,156 ¿Qué caramelos son éstos? Están riquísimos. 1101 01:02:17,633 --> 01:02:19,123 ¿Caramelos? 1102 01:02:20,436 --> 01:02:23,200 Son piedras del jardín japonés. 1103 01:02:26,909 --> 01:02:28,171 Odio el sushi. 1104 01:02:30,513 --> 01:02:31,878 ¿Qué ocurre? 1105 01:02:31,948 --> 01:02:34,314 No sé. Me golpeó con algo duro. 1106 01:02:36,385 --> 01:02:38,546 Tenemos un nuevo récord. 1107 01:02:41,224 --> 01:02:43,886 Jamás me divertí tanto con la ropa puesta. 1108 01:02:43,960 --> 01:02:45,655 ¿Cuál es su apuesta, señora? 1109 01:02:45,728 --> 01:02:49,459 Creo que apostaré el todo. 1110 01:02:53,236 --> 01:02:54,498 Hola. 1111 01:02:54,570 --> 01:02:56,435 ¿Conoce al Sr. Wong? 1112 01:02:56,506 --> 01:02:58,736 Sí. Ud. debe ser el pirata- 1113 01:02:59,675 --> 01:03:01,540 Quiero decir, sucio- Socio. 1114 01:03:01,611 --> 01:03:03,943 - Venga. - ¿Adónde vamos? 1115 01:03:04,013 --> 01:03:05,378 A conversar. 1116 01:03:05,448 --> 01:03:08,849 ¿Cómo supo? Creo que me vio. 1117 01:03:08,918 --> 01:03:10,408 ¿Crees que nos descubrieron? 1118 01:03:10,486 --> 01:03:13,785 No. Nadie es tan astuto, a menos que tengan el sexto sentido de un- 1119 01:03:13,856 --> 01:03:15,585 Gato. 1120 01:03:23,800 --> 01:03:25,290 ¿Al baño de mujeres? 1121 01:03:28,237 --> 01:03:30,262 No deberías estar aquí. 1122 01:03:30,339 --> 01:03:31,636 Tú tampoco. 1123 01:03:31,707 --> 01:03:33,004 ¿Qué? 1124 01:03:36,212 --> 01:03:37,679 ¿Qué haces aquí? 1125 01:03:37,747 --> 01:03:39,715 M ira- 1126 01:03:39,782 --> 01:03:41,841 Vine a ver- 1127 01:03:41,918 --> 01:03:43,943 El Sr. Wong está ocupado. 1128 01:03:44,020 --> 01:03:46,887 Está sentado a la mesa. Lo vi con mis propios ojos- 1129 01:03:48,591 --> 01:03:50,388 ¿Quién eres? 1130 01:03:50,459 --> 01:03:51,983 Me llamo Dee. 1131 01:03:52,061 --> 01:03:53,392 ¿Cuál es tu nombre? 1132 01:03:53,462 --> 01:03:54,486 Un Ojo Yo. 1133 01:03:54,564 --> 01:03:57,533 Pero mis amigas me dicen Ojo Yo. 1134 01:03:57,600 --> 01:03:59,090 Ojo Yo. Ojo Yo. 1135 01:04:00,236 --> 01:04:04,536 Espero que tú y yo- que seamos amigo. 1136 01:04:04,607 --> 01:04:06,438 Tú y yo. 1137 01:04:06,509 --> 01:04:09,672 - Podríamos acercarnos más. - Sí. 1138 01:04:09,745 --> 01:04:12,737 No tan amigos. 1139 01:04:13,716 --> 01:04:15,684 Deberías tratarme mejor. 1140 01:04:15,751 --> 01:04:17,548 Estás limpia. 1141 01:04:17,620 --> 01:04:19,281 Sí. Pues... 1142 01:04:19,355 --> 01:04:21,823 así me enseñaron. Hay que bañarse. 1143 01:04:21,891 --> 01:04:23,984 ¿Te espera el Sr. Wong? 1144 01:04:24,060 --> 01:04:27,257 No. Será una bonita sorpresa. 1145 01:04:27,330 --> 01:04:30,197 M ira- maldición. Digo, oye... 1146 01:04:30,266 --> 01:04:33,360 El Sr. Capellini me contrató para darle un paseo al Sr. Wong. 1147 01:04:35,771 --> 01:04:39,172 M uy gracioso. Está bien. Puedes llamarme Ojo Yo. 1148 01:04:39,242 --> 01:04:41,039 ¿Crees que soy poca cosa para él? 1149 01:04:41,110 --> 01:04:43,044 No. Tendrás que esperar tu turno. 1150 01:04:43,112 --> 01:04:45,137 Ya veo. Es matador con las mujeres. 1151 01:04:45,214 --> 01:04:47,307 Sí. Es un matador. 1152 01:04:48,251 --> 01:04:51,311 Vamos con el Sr. Wong. Le caerás bien. 1153 01:04:51,387 --> 01:04:53,480 Viniste en buen momento. 1154 01:04:53,923 --> 01:04:55,914 Es astuta, lo reconozco. 1155 01:04:55,992 --> 01:04:58,256 Le endulza el oído y luego ataca. 1156 01:04:58,327 --> 01:04:59,919 Excelente. 1157 01:04:59,996 --> 01:05:01,691 Lástima que hay que matarla. 1158 01:05:03,900 --> 01:05:05,424 Una amiga me busca. 1159 01:05:05,568 --> 01:05:08,401 Es una rubia muy bonita. ¿Podrías echar una mirada- 1160 01:05:09,772 --> 01:05:11,069 Perdón. 1161 01:05:11,140 --> 01:05:12,607 Olvidé mi cartera en el baño. 1162 01:05:12,675 --> 01:05:16,111 No. Quédate. Yo la buscaré. 1163 01:05:16,178 --> 01:05:18,476 Bien. ¿Tienes una pastilla de menta? 1164 01:05:18,547 --> 01:05:20,310 Tengo un poco de mal aliento. 1165 01:05:20,383 --> 01:05:22,647 - No quiero conocerlo así. - No. 1166 01:05:22,718 --> 01:05:23,878 Tengo un aerosol. 1167 01:05:23,953 --> 01:05:25,045 Perfecto. Gracias. 1168 01:05:26,756 --> 01:05:29,623 Quédate aquí. 1169 01:05:29,692 --> 01:05:32,126 Está bien. Está bien. 1170 01:05:32,194 --> 01:05:33,525 Sí. 1171 01:05:38,134 --> 01:05:39,965 Es el tuerto. 1172 01:05:40,036 --> 01:05:41,697 Practiquemos. 1173 01:05:44,440 --> 01:05:45,668 Gracias. 1174 01:05:47,710 --> 01:05:48,802 Gracias. 1175 01:05:48,878 --> 01:05:50,641 Gracias a todos. 1176 01:05:52,148 --> 01:05:54,810 Como bien saben, no trabajo para el Sr. Capella. 1177 01:05:55,151 --> 01:05:56,311 No trabajo para nadie. 1178 01:05:57,787 --> 01:06:00,153 Sí. Lo sabemos. 1179 01:06:00,222 --> 01:06:02,918 El Sr. Capella quiso que habláramos con Ud... 1180 01:06:02,992 --> 01:06:04,721 por última vez. 1181 01:06:04,794 --> 01:06:06,785 ¿Por última vez? 1182 01:06:06,862 --> 01:06:08,853 Así es. 1183 01:06:10,733 --> 01:06:13,065 ¿Es una amenaza, Sr. Swan? 1184 01:06:13,135 --> 01:06:14,796 No lo sé. 1185 01:06:15,571 --> 01:06:18,233 A Vetú y a mí no nos gustan las amenazas. 1186 01:06:24,013 --> 01:06:25,139 Abajo. 1187 01:06:27,883 --> 01:06:29,714 - Es aerosol para el aliento. - ¿Qué? 1188 01:06:29,785 --> 01:06:31,082 Aerosol para el aliento. 1189 01:06:31,153 --> 01:06:32,848 - ¿No tiene un revólver? - No. 1190 01:06:32,922 --> 01:06:34,685 Está bien. Está bien. 1191 01:06:37,159 --> 01:06:39,627 Válgame Dios. Creí perder una lente de contacto. 1192 01:06:39,695 --> 01:06:42,755 Tengo astigmatismo. Lo necesito para conducir. 1193 01:06:42,832 --> 01:06:43,821 Es cierto. 1194 01:06:43,899 --> 01:06:45,662 Entonces... 1195 01:07:00,983 --> 01:07:04,248 Ahora sabe que no debe irrumpir en un baño de mujeres. 1196 01:07:08,724 --> 01:07:10,453 No hay armas obvias. 1197 01:07:11,694 --> 01:07:13,184 Es mejor de lo que la creía. 1198 01:07:15,464 --> 01:07:16,954 ¿M i turno? 1199 01:07:17,867 --> 01:07:19,300 Ya te tocará. 1200 01:07:23,239 --> 01:07:24,263 Hola. 1201 01:07:24,373 --> 01:07:25,670 Hola. 1202 01:07:26,675 --> 01:07:28,336 ¿Ustedes tres se conocen? 1203 01:07:28,978 --> 01:07:30,002 No. Jamás la vi. 1204 01:07:30,079 --> 01:07:31,307 - ¿Quién es? - Es bonita. 1205 01:07:31,380 --> 01:07:33,678 Sí. Ellos me contrataron para- 1206 01:07:33,749 --> 01:07:35,046 Para- 1207 01:07:36,285 --> 01:07:38,082 Para pasarla bien. 1208 01:07:38,154 --> 01:07:39,746 Perdón. 1209 01:07:39,822 --> 01:07:41,813 Ud. debe ser el Sr. Wong. 1210 01:07:41,891 --> 01:07:44,291 Sí. Soy Hang Wong. 1211 01:07:45,995 --> 01:07:47,360 Vaya. 1212 01:07:47,430 --> 01:07:49,762 Por favor, siéntate y acompáñanos. 1213 01:07:51,400 --> 01:07:53,925 Prefiero este método. 1214 01:07:54,003 --> 01:07:57,131 En Hong Kong, los amigos se envían presentes. 1215 01:07:57,206 --> 01:07:58,696 Están aprendiendo. 1216 01:08:01,610 --> 01:08:03,305 - Salud. - Salud. 1217 01:08:03,379 --> 01:08:05,711 Me alegro que estemos todos reunidos. 1218 01:08:11,320 --> 01:08:14,255 ¿Entonces, eres una profesional? 1219 01:08:14,323 --> 01:08:15,950 Sí, soy una profesional. 1220 01:08:16,025 --> 01:08:18,755 ¿Cuál es tu especialidad? 1221 01:08:18,828 --> 01:08:20,386 Si no te incomoda que pregunte. 1222 01:08:20,463 --> 01:08:22,931 ¿M i especialidad? Pues... 1223 01:08:22,998 --> 01:08:25,228 soy muy buena bailarina... 1224 01:08:25,301 --> 01:08:26,825 y quiero bailar en Broadway. 1225 01:08:32,308 --> 01:08:34,105 ¿De veras? 1226 01:08:34,176 --> 01:08:38,306 Entonces quizá te interese mi show, Danzalicioso. 1227 01:08:38,380 --> 01:08:39,847 ¿Danzalicioso? 1228 01:08:39,915 --> 01:08:41,041 ¿Ud. lo produce? 1229 01:08:41,117 --> 01:08:44,644 Tengo las manos en tantos negocios... 1230 01:08:44,720 --> 01:08:47,018 el Sr. Swan es testigo de ello. 1231 01:08:50,292 --> 01:08:51,850 Dio mío. Danzalicioso. 1232 01:08:51,927 --> 01:08:53,895 Amo ese musical. 1233 01:08:53,963 --> 01:08:56,158 Sé cada diálogo y cada canción. 1234 01:08:56,232 --> 01:08:57,665 Hay un show hoy a las 6: 00. 1235 01:08:57,733 --> 01:08:59,257 Tal vez quieras acompañarme. 1236 01:08:59,335 --> 01:09:02,361 ¿De veras? ¿Cómo conseguiremos entradas? 1237 01:09:02,438 --> 01:09:04,633 Deben estar vendidas por dos años. 1238 01:09:04,707 --> 01:09:07,699 No hay problema. Mataremos a dos espectadores. 1239 01:09:07,776 --> 01:09:09,767 ¿Y Yo? 1240 01:09:09,845 --> 01:09:11,574 Ud. está ahí sentado. 1241 01:09:11,647 --> 01:09:13,376 Yo no, Yo. 1242 01:09:13,449 --> 01:09:15,576 Pues, no sé si está bien dicho... 1243 01:09:15,651 --> 01:09:17,881 pero aún está sentado ahí. 1244 01:09:18,988 --> 01:09:20,922 Vetú. Búscalo. 1245 01:09:20,990 --> 01:09:22,082 Voy. 1246 01:09:22,158 --> 01:09:23,591 No, no, no. Siéntate. 1247 01:09:23,659 --> 01:09:24,887 Ve. 1248 01:09:24,960 --> 01:09:26,723 Me acaba de pedir a mí que lo busque. 1249 01:09:26,795 --> 01:09:28,990 No, dije Vetú. 1250 01:09:29,064 --> 01:09:30,088 Bien. 1251 01:09:30,166 --> 01:09:31,793 No, no, no. Siéntate. 1252 01:09:33,435 --> 01:09:35,130 Me dijo que fuera. 1253 01:09:35,204 --> 01:09:38,970 No dije "ve tú". Dije "Vetú". 1254 01:09:40,643 --> 01:09:42,873 ¿Quiere que me vaya o que me quede? 1255 01:09:42,945 --> 01:09:44,810 Quiero que te quedes. 1256 01:09:45,548 --> 01:09:48,847 Yo. ¿Estás aquí? 1257 01:10:01,096 --> 01:10:02,563 ¿Quién eres? 1258 01:10:02,631 --> 01:10:04,496 La última cara bonita que verás. 1259 01:10:22,518 --> 01:10:25,009 No está mal. Un poco desprolijo. 1260 01:10:25,888 --> 01:10:28,083 Hablemos de estrategia. 1261 01:10:31,227 --> 01:10:34,924 Tenemos tiempo. ¿Te gustaría montar mi yate? 1262 01:10:36,365 --> 01:10:38,026 ¿Así lo llaman ahora? 1263 01:10:38,100 --> 01:10:39,533 Puede montar mi inflable. 1264 01:10:41,904 --> 01:10:43,428 Voy al baño. 1265 01:10:44,006 --> 01:10:45,098 Me refrescaré. 1266 01:10:45,174 --> 01:10:47,472 Hay sangre en mi estola. 1267 01:10:52,615 --> 01:10:56,779 Tengo la sensación de que esta noche será memorable. 1268 01:10:58,420 --> 01:10:59,478 Perdón. 1269 01:10:59,555 --> 01:11:00,783 Ahí estabas. 1270 01:11:00,856 --> 01:11:02,983 Me preguntaba de quién sería. 1271 01:11:03,058 --> 01:11:04,923 Estoy un poco ansiosa por esta noche. 1272 01:11:04,994 --> 01:11:06,586 ¿Tienes una cita interesante? 1273 01:11:06,662 --> 01:11:09,392 M ás o menos. M uy redituable. 1274 01:11:09,465 --> 01:11:11,626 Pero el Sr. Wong es un encanto. 1275 01:11:11,700 --> 01:11:13,725 Debes ser cautelosa. 1276 01:11:13,802 --> 01:11:16,999 El hombre podría pertenecer a otra. 1277 01:11:17,072 --> 01:11:19,302 Alguien que podría sentirse muy molesta... 1278 01:11:19,375 --> 01:11:20,706 si invaden su territorio. 1279 01:11:20,776 --> 01:11:23,176 ¿Crees que tenga novia? 1280 01:11:23,245 --> 01:11:25,577 Algo así. 1281 01:11:25,648 --> 01:11:28,845 Tal vez algo peor. 1282 01:11:31,020 --> 01:11:34,456 Dios. Hoy todos hablan como en un acertijo. 1283 01:11:34,523 --> 01:11:36,514 Igual, ya casi termino con todos ellos. 1284 01:11:36,592 --> 01:11:38,184 Pronto todo acabará. 1285 01:11:38,260 --> 01:11:39,625 Tal vez tú estés acabada. 1286 01:11:48,237 --> 01:11:51,468 Es la perra más suertuda que conozco. 1287 01:11:51,540 --> 01:11:53,303 La quiero ya. 1288 01:11:54,710 --> 01:11:56,405 ¿Por qué no lo mató? Lo tenía ahí. 1289 01:11:56,478 --> 01:11:59,447 J uega con él. Espera el momento más cruel... 1290 01:11:59,515 --> 01:12:01,449 es astuta, muy astuta. 1291 01:12:01,517 --> 01:12:04,714 Sí, pero se la ve tan sincera, tan ingenua. 1292 01:12:06,255 --> 01:12:09,019 ¿Nos equivocamos de muchacha? 1293 01:12:09,091 --> 01:12:10,217 No. 1294 01:12:13,562 --> 01:12:16,030 Vamos, Kit. Matemos a esa perra. 1295 01:12:24,807 --> 01:12:25,899 - Hola. - Hola. 1296 01:12:25,974 --> 01:12:26,998 ¿Vamos? 1297 01:12:27,076 --> 01:12:29,977 - Por supuesto. - ¿Podemos buscar a mi amiga? 1298 01:12:30,045 --> 01:12:31,444 Por supuesto. 1299 01:12:34,249 --> 01:12:35,716 Cállate. 1300 01:12:38,253 --> 01:12:39,311 Sangre. 1301 01:12:39,388 --> 01:12:40,582 ¿De quién? 1302 01:12:41,156 --> 01:12:42,748 No sé. 1303 01:12:42,825 --> 01:12:44,850 Llega hasta el baño de mujeres. 1304 01:12:46,428 --> 01:12:48,055 Hola. 1305 01:12:48,130 --> 01:12:49,688 ¿Hay alguien? 1306 01:13:08,584 --> 01:13:10,211 Es una Charles Manson. 1307 01:13:12,788 --> 01:13:15,313 No está tras nosotros. ¿Cierto? 1308 01:13:15,391 --> 01:13:16,858 Al diablo con todo. Vámonos. 1309 01:13:16,925 --> 01:13:18,017 ¿Nos vamos del baño? 1310 01:13:18,093 --> 01:13:19,583 No, del país. 1311 01:13:19,661 --> 01:13:21,686 ¿Pero, dónde iremos? 1312 01:13:21,764 --> 01:13:23,664 No sé. Corea o I rak. 1313 01:13:23,732 --> 01:13:26,428 - Cuba. Sí. Castro nos cuidará. - Está bien. 1314 01:13:38,247 --> 01:13:39,373 Ahí está. 1315 01:13:39,448 --> 01:13:40,972 Dee. Hola. 1316 01:13:41,049 --> 01:13:42,448 Hola, Wong. Soy Dawn. 1317 01:13:42,518 --> 01:13:43,542 Hola. 1318 01:13:43,619 --> 01:13:45,951 - No me creerás... - ¿Qué cosa? 1319 01:13:46,021 --> 01:13:47,648 gané. 1320 01:13:47,723 --> 01:13:49,520 - ¿Qué ganaste? - Como cinco libras. 1321 01:13:49,591 --> 01:13:52,583 - ¿Cinco libras de qué? - De fichas por un millón de dólares. 1322 01:13:52,661 --> 01:13:54,094 Dios mío. Es maravilloso. 1323 01:13:54,163 --> 01:13:55,994 Sí. No lo puedo creer. 1324 01:13:56,064 --> 01:13:57,156 Qué buena noticia. 1325 01:13:57,232 --> 01:13:59,223 Diviértanse. Encantada de conocerlo. 1326 01:13:59,301 --> 01:14:01,565 - Adiós. - Adiós. 1327 01:14:01,637 --> 01:14:03,764 Espero que tenga hambre. 1328 01:14:03,839 --> 01:14:05,500 ¿Querrá acompañarnos? 1329 01:14:05,574 --> 01:14:06,802 Hola, Sr. Wong. 1330 01:14:11,380 --> 01:14:13,507 ¿Vamos a mi yate? 1331 01:14:13,582 --> 01:14:15,277 Sí. 1332 01:14:19,087 --> 01:14:21,317 No sé cómo las hallaremos en este loquero. 1333 01:14:21,390 --> 01:14:24,951 No te preocupes. Hay hombres apostados en cada lugar. 1334 01:14:25,027 --> 01:14:27,257 - Si están aquí, son nuestras. - Sin duda. 1335 01:14:27,329 --> 01:14:29,957 Joven. ¿Vio a estas dos rubias? 1336 01:14:30,032 --> 01:14:32,432 Sí. Se registraron hace un par de horas. 1337 01:14:32,501 --> 01:14:33,934 ¿De veas? ¿Estás seguro? 1338 01:14:34,002 --> 01:14:36,061 Sí. No las olvidaría... 1339 01:14:36,138 --> 01:14:37,730 de hecho ella me atacó. 1340 01:14:37,806 --> 01:14:38,830 No fue nada. 1341 01:14:38,907 --> 01:14:42,206 Pero acabo de ver a una de ellas aquí en el hotel. 1342 01:14:42,277 --> 01:14:44,677 Todas las unidades. A reportarse de inmediato. 1343 01:14:44,746 --> 01:14:46,873 Una sospechosa fue detectada en el hotel. 1344 01:14:46,949 --> 01:14:49,076 Repito. Se detectó a una rubia en el hotel. 1345 01:14:49,151 --> 01:14:51,119 Procedan con extremo cuidado. 1346 01:14:54,022 --> 01:14:55,284 M uéstrame dónde. 1347 01:15:00,395 --> 01:15:01,555 ¿Son peligrosas? 1348 01:15:09,104 --> 01:15:10,833 Parece que hay problemas. 1349 01:15:12,040 --> 01:15:13,132 Debo hallar a Dee. 1350 01:15:15,544 --> 01:15:18,035 Pues, estaba aquí recién. 1351 01:15:19,648 --> 01:15:23,414 Creo que vi a la otra rubia con el Sr. Wong. 1352 01:15:23,485 --> 01:15:24,952 ¿Con el Sr. Wong? 1353 01:15:25,020 --> 01:15:26,214 Sí, el dueño del hotel. 1354 01:15:26,288 --> 01:15:27,880 Sí. Sé quién es. ¿Dónde? 1355 01:15:27,956 --> 01:15:29,924 Creo que fue por allá. 1356 01:15:31,093 --> 01:15:33,527 Todas las unidades. Vamos al frente del casino. 1357 01:15:33,595 --> 01:15:35,358 Adiós trabajo. 1358 01:15:35,931 --> 01:15:37,990 T EAT RO RIVE R RO C K D ANZALl C I OS O 1359 01:15:44,907 --> 01:15:47,068 Espere. Tú eres el de la publicidad. 1360 01:15:48,977 --> 01:15:50,069 M i amiga te ama. 1361 01:15:50,145 --> 01:15:51,134 Lo sabía. 1362 01:15:51,213 --> 01:15:53,545 Oiga. Deténgase. Policía. 1363 01:15:53,615 --> 01:15:54,775 - ¿Qué? - Ven conmigo. 1364 01:15:54,850 --> 01:15:56,442 - ¿Qué? - Ven. 1365 01:15:56,518 --> 01:15:59,351 Espere. Dawn lo ama. Debo pedirle un autógrafo. 1366 01:15:59,421 --> 01:16:00,479 Entra. 1367 01:16:01,323 --> 01:16:02,449 Por aquí. 1368 01:16:03,659 --> 01:16:05,354 AC C E S O D E S E RVl C I O 1369 01:16:07,095 --> 01:16:08,790 Habrá show. 1370 01:16:13,201 --> 01:16:14,896 Perdón. 1371 01:16:14,970 --> 01:16:16,870 Dios mío. 1372 01:16:16,939 --> 01:16:18,304 Eres tú. 1373 01:16:18,373 --> 01:16:19,431 - Sí. - Dios mío. 1374 01:16:19,508 --> 01:16:20,770 Eres el amor de mi vida. 1375 01:16:20,842 --> 01:16:22,173 Eres muy dulce- 1376 01:16:23,845 --> 01:16:25,574 Un momento. 1377 01:16:25,647 --> 01:16:27,774 En 2001, M uerto y más muerto. 1378 01:16:27,849 --> 01:16:29,407 Sí. Yo era un extra. 1379 01:16:29,484 --> 01:16:31,543 Sí. Te busqué después de mi primer plano. 1380 01:16:31,620 --> 01:16:33,417 - Pero no pude hallarte. - ¿De veras? 1381 01:16:33,488 --> 01:16:35,046 Dios mío. 1382 01:16:35,123 --> 01:16:36,818 Dios mío. Dios mío. 1383 01:16:36,892 --> 01:16:38,223 Dios mío. 1384 01:16:38,293 --> 01:16:40,386 Debo hallar a mi amiga. Está en problemas. 1385 01:16:40,462 --> 01:16:42,225 - ¿La viste pasar? - Sí... 1386 01:16:42,297 --> 01:16:44,424 la policía la siguió por esa puerta. 1387 01:16:44,499 --> 01:16:45,363 ¿En serio? Bien. 1388 01:16:45,434 --> 01:16:46,901 - ¿Te puedo ayudar con- - Sí. 1389 01:16:46,969 --> 01:16:48,231 - ¿Me lo tienes? - Sí. 1390 01:16:48,303 --> 01:16:50,897 Gracias. En esta maleta... 1391 01:16:50,973 --> 01:16:52,804 hay un millón de dólares. Cuidado. 1392 01:16:52,874 --> 01:16:55,274 Estos zapatos son tan incómodos. 1393 01:16:55,344 --> 01:16:57,437 - Está bien. - Te lo agradezco tanto. 1394 01:16:59,348 --> 01:17:01,179 Te amo. Gracias. 1395 01:17:01,249 --> 01:17:04,082 Sí. ¿Cómo te llamas? 1396 01:17:04,152 --> 01:17:07,383 Dee. Quiero decir, Dawn. A Dee la estoy buscando. 1397 01:17:07,456 --> 01:17:09,117 Adiós. 1398 01:17:09,191 --> 01:17:10,624 Un autógrafo por favor. 1399 01:17:10,692 --> 01:17:12,387 Sí. Sí. 1400 01:17:18,033 --> 01:17:19,591 Vamos. Entra. 1401 01:17:25,607 --> 01:17:26,665 Dios. 1402 01:17:26,742 --> 01:17:28,107 ¿Adónde va este ascensor? 1403 01:17:28,176 --> 01:17:29,609 Solamente baja. 1404 01:17:29,678 --> 01:17:32,010 Vamos por escaleras. Vamos. 1405 01:17:49,231 --> 01:17:52,325 ¿La puedes llevar a mi habitación? 1406 01:17:52,401 --> 01:17:54,335 Señoras, las amo, las amo, las amo. 1407 01:17:54,403 --> 01:17:55,370 - No te vayas. - No. 1408 01:17:56,772 --> 01:17:59,866 - ¿Por qué lo sigue la policía? - No sé si son policías. 1409 01:17:59,941 --> 01:18:01,602 M uchos quieren matarme. 1410 01:18:01,677 --> 01:18:03,440 Pueden ser asesinos disfrazados. 1411 01:18:03,512 --> 01:18:06,242 Si son policías, pueden hablar con mis abogados. 1412 01:18:10,385 --> 01:18:13,912 Todas las unidades. Sigo a una rubia y a un masculino no identificado. 1413 01:18:13,989 --> 01:18:17,288 Quiero recursos de aire, mar y tierra a disposición. 1414 01:18:17,359 --> 01:18:20,123 Que el helicóptero me levante del estacionamiento. 1415 01:19:19,087 --> 01:19:20,179 Vamos. 1416 01:19:22,557 --> 01:19:24,718 Estamos en la marina. Estamos en la marina. 1417 01:19:26,862 --> 01:19:27,988 Abran. 1418 01:19:28,063 --> 01:19:30,293 Helicóptero. Urgente. 1419 01:19:33,869 --> 01:19:35,393 Vamos. Vamos. 1420 01:19:44,112 --> 01:19:46,808 ¿Adónde me lleva? 1421 01:19:46,882 --> 01:19:48,315 Nos vamos de viaje. 1422 01:19:48,383 --> 01:19:49,543 No preparé maletas. 1423 01:19:49,618 --> 01:19:52,781 - No necesitarás nada donde vamos. - ¿Vamos a Tahiti? 1424 01:19:52,854 --> 01:19:54,048 Abajo de la tierra. 1425 01:19:54,122 --> 01:19:55,987 ¿A Australia? N unca estuve. 1426 01:19:56,057 --> 01:19:57,854 - N unca viajé. - Cállate. Cállate. 1427 01:19:57,926 --> 01:20:00,690 Si me habla así no iré a ningún lado con Ud. 1428 01:20:00,762 --> 01:20:03,492 No tendrás opción. 1429 01:20:03,565 --> 01:20:04,589 ¿Es de verdad? 1430 01:20:04,666 --> 01:20:05,724 ¿Qué? 1431 01:20:05,801 --> 01:20:06,825 ¿Es de verdad? 1432 01:20:06,902 --> 01:20:08,699 Sí. Y con balas de verdad. M uévete. 1433 01:20:08,770 --> 01:20:09,794 ¿Me secuestra? 1434 01:20:10,005 --> 01:20:11,302 Vamos. Acción. 1435 01:20:11,373 --> 01:20:12,533 - ¿Está grabando? - Sí. 1436 01:20:12,607 --> 01:20:16,668 Bien. Después de un año de planear ha llegado el día. 1437 01:20:16,745 --> 01:20:18,804 No sonrías. M ás serio. ¿Sí? 1438 01:20:18,880 --> 01:20:21,815 - Estoy serio. - Lo sé, pero no sonrías. Acción. 1439 01:20:21,883 --> 01:20:23,578 Después de un año de planear... 1440 01:20:23,652 --> 01:20:25,017 ha llegado el día. 1441 01:20:25,086 --> 01:20:26,678 Planeo entrar a hurtadillas- 1442 01:20:26,755 --> 01:20:28,188 Socorro. Socorro. 1443 01:20:28,256 --> 01:20:30,884 Debo hallarla. M i amiga. El yate. Fue secuestrada. 1444 01:20:30,959 --> 01:20:32,426 ¿Cómo llego a ese yate? 1445 01:20:32,494 --> 01:20:35,190 - Lo más rápido sería aquello. - ¿Aquella lancha? 1446 01:20:35,263 --> 01:20:38,164 Sí. Si nos disculpas, estamos haciendo cyber-historia. 1447 01:20:38,233 --> 01:20:39,700 - Esto es cosa seria. - Vamos. 1448 01:20:39,768 --> 01:20:41,827 Estamos grabando El Crimen del Sr. Wong. 1449 01:20:41,903 --> 01:20:45,862 Subiré a bordo del yate a hurtadillas y me inmiscuiré. 1450 01:20:45,941 --> 01:20:47,340 ¿Qué hace? ¿Qué- 1451 01:20:47,409 --> 01:20:49,775 Oye. No. 1452 01:20:49,845 --> 01:20:51,779 Es muy bonita. 1453 01:20:51,847 --> 01:20:52,939 - No, espera. - Oye. 1454 01:20:58,954 --> 01:21:01,946 Lo siento. Debo salvar a mi amiga. 1455 01:21:02,023 --> 01:21:04,514 Te prometo que la regreso. 1456 01:21:04,593 --> 01:21:06,493 No dejes de grabar. 1457 01:21:09,764 --> 01:21:12,858 Compensa el motor o perderás proa. 1458 01:21:12,934 --> 01:21:15,061 VIAGARA AÚN PUEDO 1459 01:21:15,136 --> 01:21:16,160 Vamos. 1460 01:21:18,206 --> 01:21:19,673 - ¿Viagra? - ¿Qué? 1461 01:21:19,741 --> 01:21:20,765 Yo sé qué es. 1462 01:21:20,842 --> 01:21:22,070 ¿Qué? 1463 01:21:22,143 --> 01:21:24,771 Si cree que usará esa cosa artificial conmigo... 1464 01:21:24,846 --> 01:21:26,245 pues entonces máteme ya. 1465 01:21:26,314 --> 01:21:28,009 No montaré su inflable, Sr. Wong. 1466 01:21:28,083 --> 01:21:29,277 ¿Qué? 1467 01:21:29,351 --> 01:21:31,285 Dice "Viagara". Es el nombre de mi tío. 1468 01:21:31,353 --> 01:21:33,184 Este barco fue nombrado en su honor. 1469 01:21:33,255 --> 01:21:35,985 No montaré su inflable cuando prometió que- 1470 01:21:36,057 --> 01:21:38,491 Cállate y prometo no matarte. 1471 01:21:38,560 --> 01:21:40,118 Vamos. Vamos. 1472 01:21:40,195 --> 01:21:42,060 - Llama a mi abogado. - ¿Adónde vamos? 1473 01:21:42,130 --> 01:21:44,792 Regresamos al casino, necesitamos el helicóptero. 1474 01:21:44,866 --> 01:21:47,334 Vamos. M uévanse. 1475 01:21:47,402 --> 01:21:48,699 Vamos. Vamos. Vamos. 1476 01:21:56,444 --> 01:21:58,935 Dawn. Dee. 1477 01:21:59,014 --> 01:22:01,778 Digo, Dawn. 1478 01:22:29,978 --> 01:22:31,843 Permíteme timonear. 1479 01:22:38,787 --> 01:22:39,811 Llaves. 1480 01:22:39,888 --> 01:22:43,654 - Tranquila. Yo sólo limpio. - LLaves. 1481 01:22:43,725 --> 01:22:44,783 Todo suyo. 1482 01:22:48,263 --> 01:22:49,992 Desátanos. 1483 01:22:52,434 --> 01:22:53,958 ¡Bon voyage! 1484 01:23:00,976 --> 01:23:02,910 Ahí está. El barco de Wong. 1485 01:23:05,213 --> 01:23:06,544 Estás loco. 1486 01:23:06,614 --> 01:23:09,242 Siéntate, cariño. Habrá show. 1487 01:23:13,688 --> 01:23:15,986 Vamos. Pongámosle todo. 1488 01:23:27,435 --> 01:23:29,699 Ahí está. Tiene un secuaz. 1489 01:23:32,374 --> 01:23:35,400 Maldita. Cree que matará a Wong antes que yo. 1490 01:23:35,477 --> 01:23:37,104 ¿La mato primero? 1491 01:23:40,081 --> 01:23:42,845 Déjame a mí. Tú puedes tomarte tu tiempo con Wong. 1492 01:23:42,917 --> 01:23:45,943 Ya mataste hoy. Lo haré yo. 1493 01:23:51,493 --> 01:23:52,755 ¿Quién diablos son esos? 1494 01:23:54,562 --> 01:23:56,154 No lo sé. 1495 01:23:57,565 --> 01:23:59,192 Parece que persiguen... 1496 01:23:59,267 --> 01:24:01,030 a esa lancha. 1497 01:24:04,039 --> 01:24:05,233 Soy el Agente Gardenia. 1498 01:24:05,306 --> 01:24:08,400 Quiero toda nave de patrullaje fluvial disponible... 1499 01:24:08,476 --> 01:24:12,037 para que intercepte la lancha de Hang Wong llamada "Viagara". 1500 01:24:12,113 --> 01:24:15,139 Vamos río abajo desde el Casino. 1501 01:24:15,216 --> 01:24:18,515 Me encanta. Me recuerda a Viet Nam. 1502 01:24:23,391 --> 01:24:25,382 ¿Qué harás cuando los alcancemos? 1503 01:24:25,460 --> 01:24:28,156 No sé. Cuéntame qué sucede. 1504 01:24:28,229 --> 01:24:30,697 No sé. Un sujeto rico nos dio mucho dinero... 1505 01:24:30,765 --> 01:24:34,223 para venir a N iágara y darle un paseo al Sr. Wong. 1506 01:24:34,302 --> 01:24:35,963 ¿Qué? ¿Darle un paseo a Wong? 1507 01:24:36,037 --> 01:24:38,369 Sí. Salir con él, pasarla bien. 1508 01:24:43,545 --> 01:24:44,705 ¿Quién nos sigue? 1509 01:24:46,181 --> 01:24:47,705 Nos disparan. 1510 01:24:47,782 --> 01:24:49,374 - Abajo. Abajo. - Dios. 1511 01:24:49,451 --> 01:24:50,543 ¿Qué diablos- 1512 01:24:50,618 --> 01:24:52,586 M ira. Atrás. 1513 01:24:52,654 --> 01:24:54,781 Es mi amiga Dawn. 1514 01:24:54,856 --> 01:24:56,756 ¿Sabes nadar? 1515 01:24:56,825 --> 01:24:58,383 Una vez estuve en un jacuzzi. 1516 01:24:58,460 --> 01:25:00,121 Entonces cállate. 1517 01:25:00,195 --> 01:25:02,095 No le dispare a Dawn. 1518 01:25:02,163 --> 01:25:04,131 Es la rubia. 1519 01:25:04,199 --> 01:25:07,532 Es una de ellas. Wong las debe haber descubierto. Tiene a la otra. 1520 01:25:08,369 --> 01:25:09,495 Busca una bengala. 1521 01:25:10,672 --> 01:25:12,333 I ntercepten a la lancha... 1522 01:25:12,407 --> 01:25:15,103 de las dos mujeres de cabello oscuro. Están armadas. 1523 01:25:15,176 --> 01:25:16,666 - Aquí está. - Bien. 1524 01:25:17,779 --> 01:25:18,803 Dios mío. 1525 01:25:20,448 --> 01:25:23,474 Todas las unidades. Hay disparos. Hay disparos. 1526 01:25:23,551 --> 01:25:25,985 Le dispararon al hombre de mis sueños. 1527 01:25:28,423 --> 01:25:30,482 Acércate a las mujeres armadas. Vamos. 1528 01:25:42,937 --> 01:25:46,805 Suelten las armas, señoras. Están rodeadas. Entréguense ya. 1529 01:25:57,485 --> 01:25:58,577 Espero que funcione. 1530 01:26:02,190 --> 01:26:05,455 No comprendo qué diablos sucede. Vamos donde Wong. 1531 01:26:12,033 --> 01:26:15,696 Dime algo. Por favor. 1532 01:26:19,741 --> 01:26:22,767 Conéctame al alto parlante. 1533 01:26:29,918 --> 01:26:34,446 Detengan la embarcación ya mismo. No nos obliguen a disparar. 1534 01:26:37,358 --> 01:26:39,451 Wong, soy el Agente Gardenia. 1535 01:26:39,527 --> 01:26:43,623 Entréguense. Suelten las armas y prepárense para ser abordados. 1536 01:26:43,698 --> 01:26:45,723 ¿Cuáles son los cargos? 1537 01:26:45,800 --> 01:26:48,132 ¿Por dónde comienzo, Wong? 1538 01:26:48,203 --> 01:26:53,038 Te advierto. La rubia que secuestraste puede ser la famosa Gata. 1539 01:26:53,107 --> 01:26:55,701 Sí. Dice que me iba a dar un paseo. 1540 01:26:55,777 --> 01:26:59,008 Todas las unidades. Todas las unidades. 1541 01:26:59,080 --> 01:27:01,071 Detengan a todos. 1542 01:27:01,149 --> 01:27:04,641 Regresaremos al casino y allí veremos cómo seguimos. Fuera. 1543 01:27:06,221 --> 01:27:08,280 No veo la hora de ver este informe. 1544 01:27:08,356 --> 01:27:09,914 Regresemos al casino. 1545 01:27:16,331 --> 01:27:18,925 Sólo quise que la pasara bien conmigo. 1546 01:27:19,000 --> 01:27:21,264 No recuerdo cuándo me divertí más. 1547 01:27:21,336 --> 01:27:22,826 Yo me divertí. ¿Y Ud.? 1548 01:27:22,904 --> 01:27:24,337 M iren a la cámara. 1549 01:27:36,517 --> 01:27:38,417 Bien. Repasemos todo. 1550 01:27:38,486 --> 01:27:42,718 Las dos rubias son La Gata y Kit. A esas las podemos arrestar. 1551 01:27:42,790 --> 01:27:45,384 La de cabello oscuro le disparó al actor. 1552 01:27:45,460 --> 01:27:47,257 A esa también la podemos arrestar. 1553 01:27:47,328 --> 01:27:50,024 Y Wong secuestró a La Gata. 1554 01:27:50,098 --> 01:27:53,295 ¿Podemos arrestarlo por eso? 1555 01:27:53,368 --> 01:27:55,359 No estoy seguro. 1556 01:27:56,471 --> 01:27:57,529 Repasemos de nuevo. 1557 01:27:57,605 --> 01:27:58,799 Entonces- 1558 01:27:58,873 --> 01:28:00,704 Hace frío. 1559 01:28:00,775 --> 01:28:03,335 Dee. Dios mío. Estás bien. 1560 01:28:03,411 --> 01:28:04,639 De veras me quieres. 1561 01:28:08,683 --> 01:28:11,618 Dee. Este es el hombre de mis sueños. 1562 01:28:11,686 --> 01:28:13,517 Ken, ella es Dee. 1563 01:28:13,588 --> 01:28:17,854 Soy Ken. Qué interesante conocerlas. A las dos. 1564 01:28:20,795 --> 01:28:22,763 No comprendo. ¿Saben quién soy yo? 1565 01:28:22,830 --> 01:28:25,298 No pueden arrestarme. Soy Hang Wong. 1566 01:28:26,367 --> 01:28:29,097 ¿Dijo que era Hang Wong? 1567 01:28:29,170 --> 01:28:32,503 Sí. Es Wong. Por eso lo arrestaron. 1568 01:28:32,573 --> 01:28:34,700 ¿Con que eres una de las Focas de la Armada? 1569 01:28:34,776 --> 01:28:36,141 Era. 1570 01:28:36,210 --> 01:28:38,269 Lo de Focas no da mucho miedo. 1571 01:28:38,346 --> 01:28:41,406 Tal vez debieran llamarse Tiburones o Leones. Es buena idea. 1572 01:28:41,482 --> 01:28:42,608 Se los diré. 1573 01:28:42,684 --> 01:28:45,448 Gracias. Ahora, tú eres mi foca. 1574 01:28:45,520 --> 01:28:48,819 Cuando le salvas la vida a una persona eres responsable por ella. 1575 01:28:48,890 --> 01:28:51,085 Me suena bien. 1576 01:28:51,159 --> 01:28:54,356 Dawn dice que eres una bailarina muy talentosa. 1577 01:28:54,429 --> 01:28:55,919 Pues, lo intento. 1578 01:28:55,997 --> 01:28:58,397 Dos de nuestros bailarines no podrán actuar... 1579 01:28:58,466 --> 01:28:59,990 la semana próxima. 1580 01:29:00,068 --> 01:29:02,366 ¿Te gustaría estar en el show? 1581 01:29:02,437 --> 01:29:03,870 Dios mío. ¿En serio? 1582 01:29:03,938 --> 01:29:07,237 Me encantaría. Pero sólo si Dawn va a estar también. 1583 01:29:07,308 --> 01:29:09,333 Creo que puedo arreglarlo. 1584 01:29:09,410 --> 01:29:12,106 - Dios mío. Tenemos trabajo. - Somos bailarinas. 1585 01:29:12,180 --> 01:29:14,375 Arrestemos a todos. 1586 01:29:14,449 --> 01:29:17,009 Atención, todo el mundo. Acérquense, por favor. 1587 01:29:17,085 --> 01:29:19,986 Oficiales, arresten a estas mujeres. 1588 01:29:20,054 --> 01:29:22,887 Esta es la famosa Gata y su protegida. 1589 01:29:22,957 --> 01:29:25,892 Hace seis años que te estoy siguiendo. 1590 01:29:25,960 --> 01:29:28,758 Cometieron varios homicidios en todo el país. 1591 01:29:28,830 --> 01:29:30,559 No, idiota. Soy yo. 1592 01:29:30,631 --> 01:29:33,327 Esperaste seis años para atraparme. 1593 01:29:33,401 --> 01:29:36,768 Yo soy la que mató a más de 30 personas sin dejar rastro. 1594 01:29:36,838 --> 01:29:38,328 Yo soy la gran mente criminal. 1595 01:29:38,406 --> 01:29:40,340 Yo maté al Viejo con el cable del piano. 1596 01:29:40,408 --> 01:29:42,308 Yo le quebré el cuello a Louie Rimoli. 1597 01:29:42,377 --> 01:29:45,141 Yo hice volar la cocina del gobernador... 1598 01:29:45,213 --> 01:29:47,943 con explosivos colocados en el paté. 1599 01:29:48,015 --> 01:29:50,040 Yo. Yo. No estas dos idiotas. 1600 01:29:50,118 --> 01:29:52,643 Quiero mi reconocimiento. Lo quiero ya. 1601 01:29:54,956 --> 01:29:58,551 Sabe del cable del piano. Y del paté. 1602 01:29:58,626 --> 01:30:00,059 ¿Paté? 1603 01:30:00,895 --> 01:30:02,453 Arresten a esa mujer. 1604 01:30:02,530 --> 01:30:05,226 Al fin algo de respeto. 1605 01:30:08,302 --> 01:30:09,326 Vaya. 1606 01:30:09,404 --> 01:30:10,598 Supongo que soy libre. 1607 01:30:10,671 --> 01:30:12,468 Te equivocas. 1608 01:30:12,540 --> 01:30:16,704 Se te acusa de secuestrar a esta inocente joven. 1609 01:30:16,778 --> 01:30:18,075 Espósenlo. 1610 01:30:18,146 --> 01:30:21,343 ¿Qué? Esperen. No pueden hacerme esto. 1611 01:30:21,416 --> 01:30:23,407 Estas muchachas son inocentes. 1612 01:30:23,484 --> 01:30:24,678 Son libres, señoras. 1613 01:30:26,087 --> 01:30:27,145 Diablos. 1614 01:30:30,358 --> 01:30:32,883 Lo supe siempre. Las usaron de señuelo. 1615 01:30:32,960 --> 01:30:34,689 Cualquiera se daría cuenta. 1616 01:30:34,762 --> 01:30:36,195 ¿Qué hacemos ahora? 1617 01:30:36,264 --> 01:30:37,856 Gastemos un millón de dólares. 1618 01:30:37,932 --> 01:30:40,366 - Dios mío. - Dios mío. 1619 01:30:42,236 --> 01:30:43,464 Hombre de mis sueños. 1620 01:30:47,275 --> 01:30:48,674 Virgil. 1621 01:30:53,314 --> 01:30:55,214 ¿Por qué querías aprender a volar? 1622 01:30:55,283 --> 01:30:57,012 Pues, Dawn, las estadísticas... 1623 01:30:57,084 --> 01:31:00,451 indican que es más seguro volar que conducir. Lo leí. 1624 01:31:00,521 --> 01:31:01,613 Para ti, no hay duda. 1625 01:31:02,790 --> 01:31:05,224 - Hola. - Hola, niñitos. 1626 01:31:05,293 --> 01:31:06,783 - Hola. - Hola. 1627 01:31:06,861 --> 01:31:10,262 Bienvenidos a la famosa Granja Santuario de Tortugas de Dawn y Dee. 1628 01:31:10,331 --> 01:31:12,731 Algún día tendremos muchas tortugas como ésta. 1629 01:31:12,800 --> 01:31:16,497 Las rescataremos y las dejaremos divertirse y correr libres por aquí. 1630 01:31:16,571 --> 01:31:18,061 Él es Virgil. 1631 01:31:18,139 --> 01:31:19,367 Sí, Virgil. 1632 01:31:19,440 --> 01:31:20,464 Es mi amigo. 1633 01:31:20,541 --> 01:31:23,840 Virgil sabe hacer muchas cosas. ¿Cierto, Dee? 1634 01:31:23,911 --> 01:31:27,779 Sí. M ás o menos. Ahí va. 1635 01:31:27,849 --> 01:31:29,248 Vamos, Virgil. 1636 01:31:29,317 --> 01:31:31,080 M ira a Virgil. Vamos, Virgil. 1637 01:31:31,152 --> 01:31:32,176 Le caen bien. 1638 01:31:34,288 --> 01:31:37,621 Sólo tenemos una por ahora, pero pronto tendremos más. 1639 01:31:39,560 --> 01:31:41,755 Las tortugas nos enseñan muchas cosas. 1640 01:31:46,100 --> 01:31:47,829 Ya sabemos hacer eso. 1641 01:31:48,330 --> 01:31:54,330 Ripeados por Lilypat para www.clan-sudamerica.com.ar