1
00:03:43,289 --> 00:03:46,087
Algo te cuelga atrás.
2
00:03:51,631 --> 00:03:52,928
A ti también.
3
00:03:52,999 --> 00:03:54,296
Gracias.
4
00:03:54,367 --> 00:03:55,857
De nada.
5
00:04:32,939 --> 00:04:35,169
Qué bonito vestido.
Te lo iba a decir antes.
6
00:04:35,241 --> 00:04:37,038
Gracias. El tuyo
también es bonito.
7
00:04:37,377 --> 00:04:39,709
Donde lo compré
creen que estoy loca...
8
00:04:39,779 --> 00:04:41,041
por usar esto para volar.
9
00:04:41,114 --> 00:04:43,810
Me sucedió lo mismo.
No saben nada.
10
00:04:43,883 --> 00:04:45,316
Sí. Cuestiones de gusto.
11
00:04:45,385 --> 00:04:47,080
Soy Dawn.
12
00:04:47,153 --> 00:04:48,211
Soy Dee.
13
00:04:48,288 --> 00:04:52,054
Dawn-Dee. Qué rico.
14
00:04:52,125 --> 00:04:52,955
Supongo que sí.
15
00:04:54,327 --> 00:04:55,794
¿Hacemos volar este bebé?
16
00:04:55,862 --> 00:04:57,454
Buena idea.
17
00:05:03,303 --> 00:05:04,668
Pues...
¿Qué hacemos?
18
00:05:04,737 --> 00:05:09,936
Prendamos el motor y volemos.
19
00:05:10,009 --> 00:05:12,500
Bien. Suena tan fácil.
20
00:05:12,578 --> 00:05:14,671
Así me lo explicaron a mi.
21
00:05:15,648 --> 00:05:17,377
Dime si hago algo mal.
22
00:05:17,450 --> 00:05:20,180
De acuerdo. Pero seguro
que tú lo sabrás primero.
23
00:05:20,253 --> 00:05:21,811
Prestaré cuidadosa atención.
24
00:05:22,689 --> 00:05:25,249
Me siento como en el curso
de conductores de autos.
25
00:05:26,559 --> 00:05:28,356
Qué lindo.
26
00:05:28,428 --> 00:05:29,452
Gracias.
27
00:05:29,529 --> 00:05:31,258
Qué bonita lapicera.
Empecemos.
28
00:05:31,331 --> 00:05:32,593
Tomaré apuntes.
29
00:05:32,699 --> 00:05:36,465
De acuerdo.
¿Cinturones? Verificado.
30
00:05:36,536 --> 00:05:37,798
¿Espejos?
31
00:05:39,072 --> 00:05:40,266
No veo ninguno.
32
00:05:41,441 --> 00:05:42,738
¿Luces intermitentes?
33
00:05:44,310 --> 00:05:45,868
¿Faros?
34
00:05:45,945 --> 00:05:50,780
Buscaré el libro.
De acuerdo. M uy bien.
35
00:05:50,850 --> 00:05:53,080
Pues, debo prender
el interruptor mayor...
36
00:05:53,152 --> 00:05:55,416
¿luego el encendido?
37
00:05:57,957 --> 00:05:59,822
Bien. Presionar el acelerador.
38
00:06:03,796 --> 00:06:04,922
iVolamos!
39
00:06:04,997 --> 00:06:06,624
Gira. Gira.
40
00:06:06,699 --> 00:06:08,132
Lo hice.
41
00:06:08,201 --> 00:06:09,668
No lo puedo creer.
42
00:06:13,840 --> 00:06:17,037
M uy bien. Srta. Saint Dom...
43
00:06:17,110 --> 00:06:19,635
y Srta. Dee Twiddle.
44
00:06:21,881 --> 00:06:24,543
Volaremos sobre paisajes increíbles-
45
00:06:24,617 --> 00:06:27,017
¿Sorprendentes? Increíbles.
46
00:06:31,491 --> 00:06:32,981
i No!
47
00:06:33,059 --> 00:06:34,754
Señoritas.
48
00:06:34,827 --> 00:06:38,558
Señoritas, detengan el avión.
49
00:06:45,438 --> 00:06:46,996
Señoritas. Señoritas.
50
00:06:51,043 --> 00:06:52,908
Detengan el avión.
51
00:06:54,747 --> 00:06:56,840
Aquí vamos.
52
00:06:56,916 --> 00:06:59,783
Arriba. Arriba. Y a volar.
53
00:07:05,892 --> 00:07:08,053
Dios.
54
00:07:23,943 --> 00:07:25,570
¿Qué sucede, Frank?
55
00:07:25,645 --> 00:07:28,705
Bernie enloqueció.
Despegó sin autorización.
56
00:07:28,781 --> 00:07:29,839
¿Bernie?
57
00:07:29,916 --> 00:07:30,940
N unca hizo algo así.
58
00:07:31,017 --> 00:07:33,281
¿Qué diablos tiene en la cabeza?
59
00:07:37,490 --> 00:07:40,254
Puedes preguntarle tú mismo.
60
00:07:49,035 --> 00:07:50,525
Dios mío.
61
00:07:58,277 --> 00:07:59,904
Se llevaron el avión.
62
00:07:59,979 --> 00:08:01,310
¿Quién se llevó el avión?
63
00:08:01,380 --> 00:08:03,371
Dos rubias. Rubias.
64
00:08:03,449 --> 00:08:04,507
Rubias.
65
00:08:07,520 --> 00:08:09,420
¿Rubias?
66
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
Dios mío.
67
00:08:16,162 --> 00:08:18,027
Estamos volando.
68
00:08:18,097 --> 00:08:19,724
No puedo creerlo.
69
00:08:19,799 --> 00:08:22,165
¿Siempre te entusiasmas
tanto cuando vuelas?
70
00:08:22,235 --> 00:08:24,032
Si. ¿Tú no?
71
00:08:24,103 --> 00:08:25,730
Sí.
72
00:08:25,805 --> 00:08:27,432
¿Cuándo comenzaste a volar?
73
00:08:28,441 --> 00:08:30,102
Pues, hoy es mi primera lección.
74
00:08:30,176 --> 00:08:32,269
¿De veras? También
es mi primera lección.
75
00:08:33,446 --> 00:08:34,470
Qué gracioso.
76
00:08:40,653 --> 00:08:42,621
Sean Bromley
se acerca al tee...
77
00:08:42,688 --> 00:08:45,748
es amateur en
este torneo Pro Am...
78
00:08:45,825 --> 00:08:47,292
un novato, podría decirse.
79
00:08:47,360 --> 00:08:50,261
Un par aquí le
daría hoy el empate.
80
00:08:52,498 --> 00:08:54,193
- Dios mío.
- Vamos a colisionar.
81
00:08:58,004 --> 00:08:59,835
M iren eso. Qué golpe.
82
00:08:59,906 --> 00:09:01,305
Derecho al banderín.
83
00:09:01,374 --> 00:09:04,400
¿Un hoyo en uno?
¿Podrá ser?
84
00:09:08,347 --> 00:09:10,008
Vuelan muy bajo.
85
00:09:11,617 --> 00:09:12,948
Haz algo.
86
00:09:13,019 --> 00:09:14,281
¿Qué?
87
00:09:14,353 --> 00:09:15,479
- Apágalo.
- Apágalo.
88
00:09:19,592 --> 00:09:21,219
Colisionaremos.
89
00:09:24,330 --> 00:09:25,592
Corran.
90
00:09:27,567 --> 00:09:28,898
Cuidado.
91
00:09:42,448 --> 00:09:44,075
Señoras y señores...
92
00:09:44,150 --> 00:09:47,313
un avión acaba de hacer
un hoyo en uno.
93
00:09:56,796 --> 00:09:59,026
Nos acercamos al avión...
94
00:09:59,098 --> 00:10:01,066
adentro hay dos personas.
95
00:10:01,133 --> 00:10:02,100
Están bien.
96
00:10:02,168 --> 00:10:04,602
Dos mujeres acaban
de bajar del avión.
97
00:10:04,670 --> 00:10:06,297
Parecen estar bien.
98
00:10:06,372 --> 00:10:08,067
Venimos en son de paz.
99
00:10:08,140 --> 00:10:10,199
Son rubias.
100
00:10:12,445 --> 00:10:14,538
¿Alguno de ustedes es abogado?
101
00:10:14,614 --> 00:10:15,740
Yo soy abogado.
102
00:10:15,815 --> 00:10:17,840
- Sí, yo también.
- Soy abogada.
103
00:10:17,917 --> 00:10:19,475
- Soy litigante.
- Soy abogada.
104
00:10:19,552 --> 00:10:21,315
Sí, aquí.
105
00:10:34,700 --> 00:10:35,997
Entonces...
106
00:10:37,303 --> 00:10:40,033
el maldito vive en Vancouver.
107
00:10:40,106 --> 00:10:42,040
¿Puede creer el descaro?
108
00:10:42,108 --> 00:10:44,235
Publicó un aviso
con su verdadero nombre.
109
00:10:44,310 --> 00:10:46,778
El bar La cueva del castor...
110
00:10:46,846 --> 00:10:49,406
parece que el viejo
Louie no cambió nada.
111
00:10:49,482 --> 00:10:52,849
Pero el Programa de protección
de testigos no sabe nada de esto.
112
00:10:52,918 --> 00:10:55,443
Ya se enterarán.
113
00:10:55,521 --> 00:10:57,751
Jefe, déjeme "darle un paseo".
114
00:10:57,823 --> 00:11:00,951
Me daría gran placer.
115
00:11:02,028 --> 00:11:03,962
No.
116
00:11:04,030 --> 00:11:07,397
Necesitamos a alguien
que sea indetectable.
117
00:11:07,466 --> 00:11:10,833
Lo protegen demasiados
agentes del F B I.
118
00:11:10,903 --> 00:11:14,600
Alguien que entre y salga
en un abrir y cerrar de ojos.
119
00:11:15,675 --> 00:11:16,972
El ojo de La Gata.
120
00:11:17,043 --> 00:11:18,203
¿La Gata?
121
00:11:18,277 --> 00:11:21,440
¿Quién mejor para matar a una rata?
122
00:11:21,514 --> 00:11:23,482
La asesina perfecta.
123
00:11:23,549 --> 00:11:27,576
Totalmente desconocida,
hasta por mí.
124
00:11:27,653 --> 00:11:33,853
Su coeficiente de inteligencia
está fuera de lo normal.
125
00:11:33,926 --> 00:11:36,520
Jamás falló.
126
00:11:36,595 --> 00:11:39,587
N i sus víctimas la han visto.
127
00:11:39,665 --> 00:11:40,632
Es un fantasma.
128
00:11:40,700 --> 00:11:43,362
No es tan desconocida.
Sabemos que es mujer-
129
00:11:43,436 --> 00:11:46,633
No me interrumpas. ¿Quién
diablos es el Padrino aquí?
130
00:11:46,706 --> 00:11:47,934
Lo siento, jefe.
131
00:11:48,607 --> 00:11:50,165
Está bien.
132
00:11:51,410 --> 00:11:53,310
Es un fantasma...
133
00:11:53,379 --> 00:11:55,472
que no deja rastro.
134
00:11:55,548 --> 00:11:58,711
Envíale la mitad del
dinero a su contacto.
135
00:11:58,784 --> 00:12:00,342
Si acierta esta...
136
00:12:00,419 --> 00:12:03,820
la dejaremos darle un paseo
al famoso Sr. Wong.
137
00:12:37,523 --> 00:12:39,616
Parece que tengo
otro trabajo, Kit.
138
00:12:39,692 --> 00:12:41,023
Fiesta.
139
00:12:42,728 --> 00:12:44,593
El Padrino quiere
que saque...
140
00:12:44,663 --> 00:12:47,029
a Louie Rimoli. El del bar
La cueva del castor.
141
00:12:47,099 --> 00:12:48,361
Creí que te retirabas.
142
00:12:48,434 --> 00:12:50,197
Déjame a mí.
Tú ya mataste a muchos.
143
00:12:50,269 --> 00:12:52,328
No. Debo hacer este último.
144
00:12:52,404 --> 00:12:54,429
El último favor al Padrino.
145
00:12:54,507 --> 00:12:57,943
Además, matar
a Rimoli será un placer.
146
00:12:58,010 --> 00:12:59,773
Lo prometo...
147
00:12:59,845 --> 00:13:02,814
después de este último,
te pasaré la garra a ti.
148
00:13:05,818 --> 00:13:07,149
Te amo.
149
00:13:20,699 --> 00:13:22,758
Por conducir sin licencia.
150
00:13:22,835 --> 00:13:25,133
Si pago la multa
de $100 evito ir a la corte.
151
00:13:25,204 --> 00:13:27,229
Esos policías eran un tesoro.
152
00:13:27,306 --> 00:13:28,898
Sí, y guapos también.
153
00:13:28,974 --> 00:13:30,100
Lo sé.
154
00:13:30,176 --> 00:13:32,974
M ira a ese John Daley.
i Por favor!
155
00:13:33,045 --> 00:13:34,103
Lo sé.
156
00:13:35,080 --> 00:13:37,605
Vamos. M ira
alrededor. M ira todo.
157
00:13:37,683 --> 00:13:42,518
250, 000 toneladas de nieve.
158
00:13:42,588 --> 00:13:44,488
Todo para mí. Por mis ideas.
159
00:13:44,557 --> 00:13:45,785
Para mi película.
160
00:13:45,858 --> 00:13:49,225
Cuando yo digo "A", todos
salen corriendo para darme "A".
161
00:13:54,633 --> 00:13:58,000
Vamos a filmar esta cosa
antes de que se derrita la nieve.
162
00:13:58,070 --> 00:14:00,231
¿Dónde está el
sujeto del megáfono?
163
00:14:03,642 --> 00:14:04,666
Demasiado lento.
164
00:14:04,743 --> 00:14:05,971
Está despedido.
165
00:14:06,045 --> 00:14:07,979
Quiero un nuevo
sujeto del megáfono.
166
00:14:09,415 --> 00:14:11,440
¿Qué estamos escuchando?
167
00:14:11,517 --> 00:14:13,314
Es El sonido de la música.
168
00:14:13,385 --> 00:14:14,443
Qué bueno.
169
00:14:14,520 --> 00:14:16,579
¿Cómo se llama la música?
170
00:14:16,655 --> 00:14:18,646
Córranse.
171
00:14:18,724 --> 00:14:22,626
Nadie grita en mi filmación.
Yo diré cuándo correrse.
172
00:14:24,029 --> 00:14:25,155
Córranse.
173
00:14:38,444 --> 00:14:39,809
Idiotas.
174
00:14:39,879 --> 00:14:42,109
¿Quiénes eran esas
rubias desquiciadas?
175
00:14:42,181 --> 00:14:43,739
¿Acaso quieren morir?
176
00:14:43,816 --> 00:14:46,182
¿No vieron que no había
por dónde pasar? Dios.
177
00:14:46,252 --> 00:14:47,514
Campesinos estúpidos.
178
00:14:47,586 --> 00:14:49,281
Mejor que no hayan
rayado mi auto.
179
00:14:49,355 --> 00:14:50,344
Lo sé.
180
00:14:51,156 --> 00:14:52,282
¿Estás bien?
181
00:14:52,358 --> 00:14:53,848
Creo que sí.
182
00:14:53,926 --> 00:14:55,018
¿Tú estás bien?
183
00:14:55,094 --> 00:14:57,028
Creo que sí también.
184
00:14:57,096 --> 00:14:58,723
Qué día.
185
00:15:00,900 --> 00:15:04,097
Gira a la izquierda
y luego dos veces a la derecha.
186
00:15:04,169 --> 00:15:08,265
Espera, no. Gira a la derecha
y luego dos a la izquierda.
187
00:15:09,541 --> 00:15:11,133
Espera. ¿Puedes repetirlo?
188
00:15:12,678 --> 00:15:14,145
Creo que no.
189
00:15:31,730 --> 00:15:33,220
¿Damos vueltas en círculos?
190
00:15:33,299 --> 00:15:34,857
No, no seas tonta.
191
00:15:34,934 --> 00:15:37,494
I zquierda. Sí.
I zquierda y luego-
192
00:15:37,569 --> 00:15:38,558
Allí vamos.
193
00:15:38,637 --> 00:15:40,730
- Espera. Derecha.
- Me mareo.
194
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
Llegamos.
195
00:15:47,446 --> 00:15:48,845
Estoy aquí.
196
00:15:59,091 --> 00:16:00,752
¿Cuánto hace que vives aquí?
197
00:16:00,826 --> 00:16:01,850
N ueve meses.
198
00:16:01,927 --> 00:16:03,053
¿Y tú?
199
00:16:03,128 --> 00:16:05,494
No tanto como tú.
Casi un año.
200
00:16:05,564 --> 00:16:08,158
¿Quieres conocer a Virgil?
201
00:16:08,233 --> 00:16:09,257
¿Es guapo?
202
00:16:09,335 --> 00:16:10,359
M uy guapo.
203
00:16:10,436 --> 00:16:11,460
Voy.
204
00:16:13,172 --> 00:16:14,696
Hace frío.
205
00:16:21,547 --> 00:16:23,037
¿Eres maga?
206
00:16:23,115 --> 00:16:24,673
No. Siempre es así.
207
00:16:24,750 --> 00:16:26,217
¿De veras? ¿Puedo probar?
208
00:16:26,285 --> 00:16:27,411
Adelante.
209
00:16:32,758 --> 00:16:33,850
Me encanta.
210
00:16:36,428 --> 00:16:37,952
Tengo que verlo.
211
00:16:38,030 --> 00:16:39,998
Virgil. Virgil.
212
00:16:40,065 --> 00:16:41,896
¿Virgil es tu perro?
213
00:16:41,967 --> 00:16:44,162
No. No es un perro.
214
00:16:44,236 --> 00:16:47,137
Allí está. Es una tortuga.
215
00:16:47,206 --> 00:16:50,471
- Virgil.
- Tardará un minuto en llegar.
216
00:16:50,542 --> 00:16:53,010
No es de los que ganan
carreras. ¿Cierto, Virgil?
217
00:16:53,078 --> 00:16:56,309
Virgil, no creo
que ganes muchas carreras.
218
00:16:56,382 --> 00:16:59,681
Pues, es una manera de decirlo.
219
00:16:59,752 --> 00:17:01,947
Bebé, ven con tu mamá.
220
00:17:02,021 --> 00:17:06,014
Ven, bebé. Le gusta besarme.
221
00:17:06,091 --> 00:17:09,151
Es tan dulce Virgil.
222
00:17:10,162 --> 00:17:11,390
¿Cierto?
223
00:17:11,463 --> 00:17:15,126
Regresa. M uy bien.
No tires cohetes.
224
00:17:16,301 --> 00:17:17,427
¿Qué fue eso?
225
00:17:17,503 --> 00:17:19,266
Tiene un problemita de gases.
226
00:17:19,338 --> 00:17:20,430
De acuerdo.
227
00:17:20,506 --> 00:17:23,600
- Lo traje del orfanato de tortugas.
- ¿De veras? ¿Existen?
228
00:17:23,675 --> 00:17:24,801
No los suficientes.
229
00:17:24,877 --> 00:17:27,471
Es mi sueño. Quiero
mi propio orfanato de tortugas.
230
00:17:27,546 --> 00:17:29,411
Y quiero bailar en Broadway.
231
00:17:29,481 --> 00:17:30,846
Qué bonito.
232
00:17:30,916 --> 00:17:32,042
¿Cuál es tu sueño?
233
00:17:32,117 --> 00:17:36,144
M i sueño es casarme
con el hombre de mis sueños.
234
00:17:36,221 --> 00:17:37,210
¿Quién es?
235
00:17:41,493 --> 00:17:43,290
Te mostraré.
236
00:17:43,362 --> 00:17:44,590
Ya lo verás.
237
00:17:47,766 --> 00:17:50,462
i Para eso servía!
238
00:17:50,536 --> 00:17:52,163
Sí. D VDs.
239
00:17:57,042 --> 00:17:59,738
En Superfly, nuestros destinos...
240
00:17:59,812 --> 00:18:02,440
son las vacaciones
de sus sueños.
241
00:18:02,514 --> 00:18:04,243
Vengan a volar
alto con nosotros.
242
00:18:04,316 --> 00:18:05,476
¿No es un sueño?
243
00:18:05,551 --> 00:18:06,609
Sí, es guapo.
244
00:18:06,685 --> 00:18:08,380
¿Puedes ayudarme a conseguirlo?
245
00:18:08,454 --> 00:18:10,786
- Por supuesto que puedes.
- ¿Lo crees?
246
00:18:10,856 --> 00:18:12,619
Tienes belleza y buena presencia.
247
00:18:12,691 --> 00:18:13,783
No puedes perder.
248
00:18:13,859 --> 00:18:15,190
Gracias.
249
00:18:16,261 --> 00:18:19,128
¿Dónde bailas?
Me encantaría ir a verte.
250
00:18:19,198 --> 00:18:21,792
Pues, estoy como sin
trabajo en este momento.
251
00:18:21,867 --> 00:18:23,129
Yo también.
252
00:18:23,202 --> 00:18:25,602
Me despidieron por mis
errores tipográficos.
253
00:18:25,671 --> 00:18:27,332
¿Qué es eso?
254
00:18:27,406 --> 00:18:29,135
No tengo la menor idea.
255
00:18:29,208 --> 00:18:31,802
Trabajaba en una agencia
de talentos...
256
00:18:31,877 --> 00:18:36,974
como recepcionista,
hacía cosas de secretaria.
257
00:18:37,049 --> 00:18:40,485
Debo confesar que no soy
una gran dactilógrafa.
258
00:18:41,887 --> 00:18:43,115
Maldición.
259
00:18:47,526 --> 00:18:48,925
Amo al borrador líquido.
260
00:18:49,995 --> 00:18:52,623
Sr. Lean, hay un problema
con la computadora.
261
00:18:53,465 --> 00:18:56,628
¿Y ahora qué sucede?
262
00:19:00,873 --> 00:19:03,137
Dios-
263
00:19:03,208 --> 00:19:04,698
i Sal!
264
00:19:04,776 --> 00:19:06,038
iYa!
265
00:19:07,913 --> 00:19:09,278
Pues...
266
00:19:09,348 --> 00:19:13,307
Estuve trabajando en una canción
onda Busby Berkeley y Gene Kelley.
267
00:19:13,385 --> 00:19:14,647
Te mostraré.
268
00:19:14,720 --> 00:19:15,846
Perdón.
269
00:19:31,336 --> 00:19:33,634
Así y así.
270
00:19:35,140 --> 00:19:38,735
Siempre hago eso.
Y luego, el gran-
271
00:19:38,810 --> 00:19:40,801
Dios. Pobre casa.
272
00:19:40,879 --> 00:19:43,211
Luego, el gran final.
273
00:19:49,488 --> 00:19:50,887
Eso es todo.
274
00:19:50,956 --> 00:19:52,389
Es muy bueno.
275
00:19:52,457 --> 00:19:57,053
Dios mío, eres muy buena bailarina.
276
00:19:57,129 --> 00:19:59,563
¿Tú inventaste todos los pasos?
277
00:19:59,631 --> 00:20:01,030
Pues, tuve inspiración.
278
00:20:01,099 --> 00:20:03,090
- Eres realmente buena.
- Gracias.
279
00:20:03,168 --> 00:20:05,534
- De nada.
- ¿Quieres intentarlo? Anímate.
280
00:20:05,604 --> 00:20:09,096
Dios, no. Es muy difícil
hacerlo. No podría.
281
00:20:09,174 --> 00:20:11,870
Sí que puedes. Te guiaré.
¿De acuerdo? Hazlo.
282
00:20:11,944 --> 00:20:14,378
Hazlo. ¿Sí?
283
00:20:14,446 --> 00:20:15,504
Pondré música.
284
00:20:15,581 --> 00:20:16,605
- Bien.
- Bien.
285
00:20:16,682 --> 00:20:19,344
Espera. ¿Comienzo
con las patadas?
286
00:20:19,418 --> 00:20:22,114
Maldición. Perdón. Sólo-
287
00:20:22,187 --> 00:20:25,350
Uno, dos y tres.
288
00:20:25,424 --> 00:20:29,884
Flashdance. Flashdance. Perfecto.
289
00:20:29,962 --> 00:20:33,523
Ahora un, dos, patea,
patea esas piernas.
290
00:20:33,599 --> 00:20:34,793
Vamos.
291
00:20:37,469 --> 00:20:38,493
Dios mío.
292
00:20:39,571 --> 00:20:41,732
M írate. Eres buenísima.
293
00:20:42,474 --> 00:20:44,066
Gran final. Gran final.
294
00:20:44,142 --> 00:20:45,234
¿Gran final?
295
00:20:45,310 --> 00:20:47,005
Sí. Gran final. Gran final.
296
00:20:51,717 --> 00:20:54,709
Saludo de jazz.
297
00:20:54,786 --> 00:20:55,878
Eres muy buena.
298
00:20:56,655 --> 00:20:58,088
Tienes talento natural.
299
00:20:58,156 --> 00:20:59,350
De natural, nada.
300
00:20:59,424 --> 00:21:01,585
Hace ocho años que no
entreno para algo así.
301
00:21:01,660 --> 00:21:03,093
Lo bien que me vino.
302
00:21:03,161 --> 00:21:06,426
¿En cuántos trabajos piden
acrobacia? En cero trabajos.
303
00:21:06,498 --> 00:21:07,556
¿Eras bailarina?
304
00:21:07,633 --> 00:21:11,000
Gimnasta. Competí para las
Olimpíadas del Parque Nacional.
305
00:21:11,069 --> 00:21:12,696
Sal í en el lugar 90.
306
00:21:12,771 --> 00:21:14,068
¿Qué sucedió?
307
00:21:14,139 --> 00:21:17,006
Descubrí a los hombres.
Eran mucho más divertidos.
308
00:21:17,075 --> 00:21:19,737
Ellos realmente
apreciaban mis acrobacias.
309
00:21:19,811 --> 00:21:21,608
Tal vez no fue
un desperdicio total.
310
00:21:21,680 --> 00:21:25,548
¿Desperdicio? Con tu talento,
cariño, seremos estrellas.
311
00:21:25,617 --> 00:21:27,084
Dios mío.
312
00:21:27,152 --> 00:21:29,712
Al fin.
313
00:21:29,788 --> 00:21:32,416
Primero hay que hacer
tu currículum.
314
00:21:32,491 --> 00:21:33,515
De acuerdo.
315
00:21:33,625 --> 00:21:36,116
Se hace consiguiendo
un primer trabajo. M ira.
316
00:21:36,194 --> 00:21:39,254
Buscamos bailarinas
para el bar La cueva del castor.
317
00:21:39,331 --> 00:21:41,424
Parece un bonito
espectáculo familiar.
318
00:21:41,500 --> 00:21:43,525
Sí, con animales.
319
00:21:43,602 --> 00:21:44,967
Como el Doctor Doolittle.
320
00:21:45,037 --> 00:21:46,595
Sí. M ira.
321
00:21:46,672 --> 00:21:48,663
I rás a probarte y lo lograrás.
322
00:21:48,740 --> 00:21:50,731
Conmigo a tu lado,
no puedes perder.
323
00:21:50,809 --> 00:21:52,071
¿Lo piensas?
324
00:21:52,144 --> 00:21:54,305
Dicen que las grandes
mentes lo hacen.
325
00:21:54,379 --> 00:21:56,609
Es cierto. Estoy tan entusiasmada.
326
00:21:56,682 --> 00:22:00,277
La cueva del castor, suena
como un gran lugar donde trabajar.
327
00:22:01,219 --> 00:22:02,413
Bien.
328
00:22:04,289 --> 00:22:07,452
M ientras se transportaba
a un sospechoso...
329
00:22:07,526 --> 00:22:11,053
alguien emitió un
desagradable gas.
330
00:22:11,129 --> 00:22:14,792
Ud. negó la acusación
e imputó al sospechoso...
331
00:22:14,866 --> 00:22:18,199
Agente Campbell, fue Ud...
332
00:22:18,270 --> 00:22:20,067
quien se tiró un cohete.
333
00:22:20,138 --> 00:22:21,070
No.
334
00:22:25,577 --> 00:22:26,635
Maldición.
335
00:22:27,179 --> 00:22:29,340
Esta máquina es increíble.
336
00:22:29,414 --> 00:22:34,249
Está bien Está bien.
Es mi turno ahora.
337
00:22:34,319 --> 00:22:38,346
Hace unos meses,
alguien hurtó un pastel...
338
00:22:38,423 --> 00:22:41,119
de mi escritorio.
Le dieron un mordisco...
339
00:22:41,193 --> 00:22:42,217
y lo regresaron.
340
00:22:42,294 --> 00:22:46,697
¿Fue Ud, Agente Gardenia?
341
00:22:47,933 --> 00:22:48,991
No.
342
00:22:53,472 --> 00:22:57,169
Esta máquina debe
estar averiada.
343
00:22:57,242 --> 00:22:58,869
Hagamos una ronda más.
344
00:22:58,944 --> 00:23:02,209
Te daré una probabilidad
de cinco a uno en esto.
345
00:23:03,215 --> 00:23:04,910
Tengo trabajo para ustedes.
346
00:23:04,983 --> 00:23:06,541
¿Qué sucede, jefe?
347
00:23:06,618 --> 00:23:09,382
El testigo protegido Rimoli
reveló su identidad.
348
00:23:09,454 --> 00:23:13,049
Tiene un bar llamado
La cueva del castor.
349
00:23:13,125 --> 00:23:16,526
Hasta que lo convenza de tomar
una nueva identidad y mudarse...
350
00:23:16,595 --> 00:23:19,393
Quiero que ustedes dos
lo sigan para que no lo maten.
351
00:23:19,464 --> 00:23:23,230
Quédese tranquilo, jefe.
Nadie se acercará a él.
352
00:23:26,872 --> 00:23:28,203
Desde hace meses...
353
00:23:28,273 --> 00:23:31,538
alguien escribe cosas poco
elogiosas sobre mi persona...
354
00:23:31,610 --> 00:23:33,578
- en los baños.
- ¿De veras?
355
00:23:33,645 --> 00:23:34,873
¿Eres tú?
356
00:23:35,580 --> 00:23:37,070
- ¿O tú?
- ¿Yo?
357
00:23:37,149 --> 00:23:39,310
No. Puedo asegurarle, señor-
358
00:23:39,384 --> 00:23:41,375
que nunca haríamos algo así.
359
00:23:41,453 --> 00:23:43,819
Somos profesionales.
No hacemos esas cosas.
360
00:23:43,889 --> 00:23:46,483
Le aseguro que jamás
se nos ocurriría algo así.
361
00:23:46,558 --> 00:23:49,026
Estas máquinas
no son confiables...
362
00:23:49,094 --> 00:23:51,153
- que debemos calibrarlas.
- Está bien-
363
00:23:51,229 --> 00:23:52,253
Salgan de mi vista.
364
00:23:52,330 --> 00:23:55,299
antes de que los cuelge
de donde ustedes ya saben.
365
00:23:57,102 --> 00:24:00,071
LA CUEVA DEL CASTOR
366
00:24:06,945 --> 00:24:09,709
Maldición. No lo puedo creer.
367
00:24:18,490 --> 00:24:22,017
Qué buena actuación, querida.
368
00:24:22,093 --> 00:24:23,754
Gracias.
369
00:24:31,937 --> 00:24:33,928
¿Qué haces?
Estoy tomando pruebas.
370
00:24:34,005 --> 00:24:35,973
¿Qué hago? ¿Vio este aviso?
371
00:24:36,041 --> 00:24:37,406
¿Terminó la prueba?
372
00:24:37,476 --> 00:24:39,137
No. Quédate así.
373
00:24:42,414 --> 00:24:45,212
¿I nterrumpes mi diversión
para mostrarme mi aviso?
374
00:24:45,283 --> 00:24:48,309
¿Ud. publicó este aviso?
Usó su nombre verdadero.
375
00:24:48,386 --> 00:24:50,820
¿Y qué? El nombre
Louie Rimoli...
376
00:24:50,889 --> 00:24:53,084
solía significar algo
en algunos lugares.
377
00:24:53,158 --> 00:24:56,650
En organizaciones poderosas
significa "matar inmediatamente".
378
00:24:56,728 --> 00:24:59,788
Hace mucho de eso.
Ya habrán olvidado.
379
00:24:59,865 --> 00:25:01,833
Si, sí. Louie...
380
00:25:01,900 --> 00:25:03,765
Louie, esta gente no olvida.
381
00:25:04,870 --> 00:25:06,030
Estás contratada.
382
00:25:08,874 --> 00:25:11,604
M ándame la próxima.
Quiero terminar mi almuerzo.
383
00:25:27,592 --> 00:25:30,584
Sabes, no entré a la Agencia...
384
00:25:30,662 --> 00:25:32,926
para proteger esta escoria humana.
385
00:25:32,998 --> 00:25:35,125
Escoria reformada.
386
00:25:35,200 --> 00:25:38,192
De eso se trata el Programa
de protección de testigos.
387
00:25:38,270 --> 00:25:40,465
M ira eso.
388
00:25:40,539 --> 00:25:41,972
¿De qué reforma hablas?
389
00:25:43,141 --> 00:25:46,804
Vinimos a proteger a Rimoli.
No juzgues un libro por la tapa.
390
00:25:46,878 --> 00:25:50,473
Este libro debió
ser juzgado hace tiempo.
391
00:25:50,549 --> 00:25:52,176
M i madre tenía razón.
392
00:25:52,250 --> 00:25:54,241
Debí ser vendedor de biblias.
393
00:25:56,688 --> 00:25:58,679
- ¿Qué?
- Biblias.
394
00:25:59,291 --> 00:26:00,622
Bromeas.
395
00:26:00,692 --> 00:26:02,159
No bromeo.
396
00:26:03,762 --> 00:26:06,162
Pues, es tu vida.
397
00:26:06,231 --> 00:26:07,493
Pensé que eras budista.
398
00:26:18,877 --> 00:26:22,040
¿Qué hacemos aquí, Swan?
Nos podemos meter en problemas.
399
00:26:22,113 --> 00:26:23,705
Esto es de La Gata.
400
00:26:23,782 --> 00:26:27,411
No te preocupes, Leo.
Te dará un ataque al corazón.
401
00:26:27,485 --> 00:26:29,680
No nos entrometeremos.
402
00:26:29,754 --> 00:26:32,746
Sólo quiero ponerle un rostro
a la reputación. Eso es todo.
403
00:26:32,824 --> 00:26:34,917
Nadie sabe cómo es ella.
404
00:26:34,993 --> 00:26:38,087
Por eso estamos aquí.
Debes estar atento.
405
00:26:38,163 --> 00:26:40,563
Una mujer que entre o salga...
406
00:26:40,632 --> 00:26:42,259
puede ser la famosa Gata.
407
00:26:43,902 --> 00:26:46,302
Te toca a ti, muñeca.
408
00:26:58,883 --> 00:27:00,077
- Hola.
- Hola.
409
00:27:00,151 --> 00:27:01,914
Vinimos a la prueba.
410
00:27:02,554 --> 00:27:04,317
Como todas.
411
00:27:07,726 --> 00:27:11,321
La gente es capaz de todo
para pasar una prueba.
412
00:27:11,396 --> 00:27:12,727
Lo sé.
413
00:27:12,797 --> 00:27:14,492
Qué bonitos tus pantaloncitos.
414
00:27:14,566 --> 00:27:16,534
¿Es verdadero nylon?
415
00:27:19,104 --> 00:27:22,198
Disculpen, muchachas. ¿Saben
de qué trata el espectáculo?
416
00:27:22,273 --> 00:27:23,365
¿De qué trata?
417
00:27:23,441 --> 00:27:24,772
- Sí.
- Sí.
418
00:27:26,745 --> 00:27:30,579
Sí, la trama, lo que genera
la historia, si quieres.
419
00:27:32,150 --> 00:27:34,584
- ¿La trama?
- Sí.
420
00:27:34,653 --> 00:27:37,178
Trata sobre la producción
de erecciones.
421
00:27:39,324 --> 00:27:42,020
Es un musical sobre arquitectura.
422
00:27:42,093 --> 00:27:44,254
Es poco común. ¿Cierto?
423
00:27:44,329 --> 00:27:46,024
No. No realmente.
424
00:27:46,097 --> 00:27:48,531
Producción. Qué bueno.
425
00:27:56,508 --> 00:27:58,942
¿Qué me mostrarás?
426
00:28:00,712 --> 00:28:02,703
La sorpresa de tu vida.
427
00:28:06,851 --> 00:28:08,216
Me gusta.
428
00:28:09,454 --> 00:28:12,150
¿Tienes otra sorpresa para mí?
429
00:28:27,639 --> 00:28:29,163
¿Te gusta esto?
430
00:28:38,616 --> 00:28:42,313
Deja degustar al tío Louie. ¿Sí?
431
00:28:42,387 --> 00:28:45,481
El tiempo es dinero. Ven.
432
00:28:50,662 --> 00:28:53,256
Vamos. M uéstrame lo tuyo.
433
00:28:53,331 --> 00:28:55,026
Qué buena idea.
434
00:29:03,308 --> 00:29:05,435
El Padrino dice "adiós".
435
00:29:06,344 --> 00:29:07,709
¿Puedo ayudarlas?
436
00:29:07,779 --> 00:29:09,007
¿Es Ud. el Sr. Ravioli?
437
00:29:09,080 --> 00:29:10,707
No, está adentro. Soy Manny...
438
00:29:10,782 --> 00:29:13,376
El Gerente de Contrataciones.
¿Qué hacen ustedes?
439
00:29:13,451 --> 00:29:14,816
Somos un nuevo equipo.
440
00:29:14,886 --> 00:29:16,820
- ¿Las dos juntas?
- Sí.
441
00:29:16,888 --> 00:29:18,150
Me encantaría verlo.
442
00:29:18,223 --> 00:29:21,249
Estamos muy ansiosas
por producir sus erecciones.
443
00:29:21,326 --> 00:29:22,486
Estuviste bien.
444
00:29:23,461 --> 00:29:25,292
¿Tú también nos verás?
445
00:29:25,363 --> 00:29:27,092
Suena tentador. Tentador-
446
00:29:27,165 --> 00:29:29,861
Pero Louie prefiere
hacer negocio uno a uno...
447
00:29:29,934 --> 00:29:33,392
aunque seguro que no se opondrá
a un dos a uno. No sé si comprenden.
448
00:29:48,119 --> 00:29:51,714
Hola, Sr. Ravioli. Soy Dee
y ella es mi socia Dawn.
449
00:29:51,790 --> 00:29:54,384
Vinimos a probarnos
para su espectáculo.
450
00:29:55,794 --> 00:29:57,659
No. No diga una palabra.
No diga nada.
451
00:29:57,729 --> 00:30:01,495
Relájese. Siéntese y tome
un trago, fume un puro y disfrute.
452
00:30:02,534 --> 00:30:03,592
¿Preparada?
453
00:30:03,668 --> 00:30:04,930
Le gustará.
454
00:30:06,204 --> 00:30:07,933
Le gustará.
455
00:30:08,006 --> 00:30:09,064
Se ve interesado.
456
00:30:09,140 --> 00:30:10,664
Puedo darme cuenta.
457
00:30:10,742 --> 00:30:11,936
No hay duda.
458
00:30:12,010 --> 00:30:13,705
- ¿Preparada?
- Sí.
459
00:30:13,778 --> 00:30:15,302
Cinco, seis, siete, ocho...
460
00:30:15,380 --> 00:30:17,245
un, dos, tres, cuatro...
461
00:30:17,315 --> 00:30:18,873
Seis, siete.
462
00:30:20,018 --> 00:30:21,110
Lo siento.
463
00:30:23,021 --> 00:30:24,181
Estrella de mar.
464
00:30:24,255 --> 00:30:26,246
- Estrella de mar.
- Estrella de mar.
465
00:30:26,324 --> 00:30:28,485
- Vamos de maravillas.
- Perfecto.
466
00:30:28,560 --> 00:30:31,384
Gran final.
467
00:30:31,462 --> 00:30:33,157
- Saludo de jazz.
- Saludo de jazz.
468
00:30:33,231 --> 00:30:35,131
- Sr. Ravioli.
- Sr. Ravioli.
469
00:30:36,134 --> 00:30:37,726
Dios mío. Lo mataste.
470
00:30:38,636 --> 00:30:40,160
¿Yo? Tú le tiraste un palo.
471
00:30:40,238 --> 00:30:42,069
Ahora nunca nos dará el trabajo.
472
00:30:42,140 --> 00:30:44,005
- Es cierto.
- No puede ser.
473
00:30:44,075 --> 00:30:45,406
Sé que no lo matamos.
474
00:30:45,476 --> 00:30:47,376
Tal vez tuvo
un ataque al corazón...
475
00:30:47,445 --> 00:30:49,845
al ver nuestros pasos
alocados. Puede suceder.
476
00:30:49,914 --> 00:30:52,075
- Hazle la hamaca.
- ¿La hamaca?
477
00:30:56,087 --> 00:30:57,918
A ver.
478
00:31:00,892 --> 00:31:01,916
Dios mío.
479
00:31:01,993 --> 00:31:04,484
Vaya. i Dios!
480
00:31:04,562 --> 00:31:07,030
Hay alguien.
481
00:31:07,365 --> 00:31:08,696
Hola.
482
00:31:10,068 --> 00:31:12,059
Vendré luego.
483
00:31:12,136 --> 00:31:15,435
Algunos sí que la pasan bien.
484
00:31:16,674 --> 00:31:18,369
¿Qué harás?
485
00:31:20,245 --> 00:31:21,678
Déjalo así.
486
00:31:21,746 --> 00:31:23,680
- Vámonos discretamente.
- Sí.
487
00:31:25,717 --> 00:31:27,309
Dios mío.
488
00:31:27,385 --> 00:31:29,353
Se prendió fuego. Dios mío.
489
00:31:32,023 --> 00:31:33,581
¿Qué hiciste ahora?
490
00:31:33,658 --> 00:31:34,920
Dios.
491
00:31:35,793 --> 00:31:38,318
Apresúrate. Vamos.
492
00:31:42,600 --> 00:31:43,931
Dios mío.
493
00:31:51,276 --> 00:31:52,334
¿Ellas?
494
00:31:52,410 --> 00:31:53,434
No.
495
00:31:53,511 --> 00:31:58,346
La Gata trabaja sola. Además,
la ropa es demasiado llamativa.
496
00:31:58,416 --> 00:32:01,681
Un buen asesino
mantiene el perfil bajo, Leo.
497
00:32:01,753 --> 00:32:03,277
Mejor que lo recuerdes.
498
00:32:04,722 --> 00:32:07,088
Socorro. Mataron a alguien.
499
00:32:07,158 --> 00:32:10,594
Mataron a alguien.
i Socorro! i Socorro!
500
00:32:10,662 --> 00:32:11,754
Maldición.
501
00:32:12,397 --> 00:32:14,160
J ustamente.
502
00:32:14,232 --> 00:32:18,532
Mataron a alguien.
iVengan! iVengan!
503
00:32:18,603 --> 00:32:22,437
Socorro. Ayúdenme.
Mataron a mi jefe.
504
00:32:22,507 --> 00:32:24,202
Mataron a Louie.
505
00:32:30,715 --> 00:32:32,205
Dijiste que no fueron ellas.
506
00:32:32,283 --> 00:32:35,275
Eso quiere
que creamos, Leo. Piensa.
507
00:32:35,353 --> 00:32:38,083
Todos esperan que venga
sola y aparece con alguien...
508
00:32:38,156 --> 00:32:41,455
en vez de pasar desapercibida,
llama la atención. Es brillante.
509
00:32:41,526 --> 00:32:43,221
El Padrino querrá que La Gata...
510
00:32:43,294 --> 00:32:47,060
o Gatas, lo saquen
al Sr. Wong. Sin duda.
511
00:32:49,233 --> 00:32:52,066
Se lo advertí,
pero no quiso escuchar.
512
00:32:52,136 --> 00:32:53,899
Debí suponer
que usarían a La Gata.
513
00:32:53,972 --> 00:32:56,770
¿Cree que esto
fue obra de La Gata?
514
00:32:56,841 --> 00:32:58,706
Sí. Sin duda.
515
00:32:58,776 --> 00:33:00,641
Eran profesionales.
516
00:33:00,712 --> 00:33:03,510
Hasta me invitaron
a ver cómo lo hacían.
517
00:33:03,581 --> 00:33:05,481
Dios mío. Pude
haber muerto también.
518
00:33:05,550 --> 00:33:08,144
Espere. ¿Dijo "invitaron"?
519
00:33:08,219 --> 00:33:10,653
Sí. Eran dos.
520
00:33:10,722 --> 00:33:13,452
Las tenemos
en la filmación de seguridad
521
00:33:13,524 --> 00:33:15,890
Bien. Bien.
522
00:33:17,295 --> 00:33:20,264
Se volvió audaz
al tomar una socia.
523
00:33:21,933 --> 00:33:23,628
Considerando todo...
524
00:33:23,701 --> 00:33:25,293
Creo que la prueba estuvo bien.
525
00:33:25,370 --> 00:33:27,361
- Sí, cierto.
- Sí.
526
00:33:27,438 --> 00:33:28,700
¿Qué haremos?
527
00:33:30,742 --> 00:33:31,766
- Bien.
- Viajemos.
528
00:33:31,843 --> 00:33:33,071
Salgamos de aquí.
529
00:33:33,144 --> 00:33:35,374
Mete todo en una maleta
y salgamos de aquí.
530
00:33:35,446 --> 00:33:37,778
No, somos inocentes.
Vámonos de vacaciones.
531
00:33:37,849 --> 00:33:40,044
- Vamos a morir.
- Dios mío.
532
00:33:40,118 --> 00:33:41,415
Hay alguien a la puerta.
533
00:33:42,320 --> 00:33:43,378
A ver.
534
00:33:44,222 --> 00:33:46,122
Por Dios.
535
00:33:46,190 --> 00:33:48,624
Agarra algo duro.
536
00:33:49,560 --> 00:33:50,549
No estamos en casa.
537
00:33:50,628 --> 00:33:52,960
Deje su mensaje luego del tono.
538
00:33:53,031 --> 00:33:54,623
Este es el tono.
539
00:33:55,600 --> 00:33:56,658
Estuviste bien.
540
00:33:56,734 --> 00:34:01,194
Hola. Sí. Por Dios.
541
00:34:01,272 --> 00:34:02,671
- Es Warren.
- ¿Qué?
542
00:34:02,740 --> 00:34:04,708
- ¿Sabes cómo mataron a Louie?
- No.
543
00:34:04,776 --> 00:34:06,767
Le carbonizaron
la maldita cabeza.
544
00:34:06,844 --> 00:34:07,902
¿Qué?
545
00:34:07,979 --> 00:34:10,038
Le carbonizaron
la maldita cabeza.
546
00:34:10,114 --> 00:34:11,741
Válgame Dios.
547
00:34:14,185 --> 00:34:15,413
Hola.
548
00:34:15,486 --> 00:34:18,944
Somos amigos.
Venimos a ofrecerles trabajo.
549
00:34:19,023 --> 00:34:21,491
Trabajo. Qué bien me vendría.
550
00:34:21,559 --> 00:34:22,856
A mi también.
551
00:34:27,198 --> 00:34:28,222
¿Podemos entrar?
552
00:34:28,299 --> 00:34:29,323
Sí.
553
00:34:32,336 --> 00:34:33,963
Estábamos pensando en-
554
00:34:36,574 --> 00:34:38,872
Trabajamos para el Sr. Capella...
555
00:34:38,943 --> 00:34:41,537
No hay necesidad de violencia.
556
00:34:42,280 --> 00:34:43,838
Yo decidiré eso.
557
00:34:44,749 --> 00:34:45,773
¿Son agentes?
558
00:34:46,384 --> 00:34:47,976
No, no, no.
559
00:34:48,052 --> 00:34:50,953
J uro que trabajamos
para el Sr. Capella.
560
00:34:51,022 --> 00:34:52,580
Creo que oí ese nombre.
561
00:34:52,657 --> 00:34:54,090
¿Tiene una gran empresa?
562
00:34:54,158 --> 00:34:55,785
Sí. Eso.
563
00:34:55,860 --> 00:34:58,954
Una gran empresa.
Tal vez la más grande.
564
00:34:59,030 --> 00:35:01,726
Entonces los rumores
son verdad. ¿Tiene una socia?
565
00:35:01,799 --> 00:35:04,267
- Vaya. Cómo vuelan las noticias.
- Cierto.
566
00:35:04,335 --> 00:35:06,803
- Te asocié hoy.
- Lo sé.
567
00:35:07,505 --> 00:35:11,441
No queremos ocupar su tiempo,
así que iremos al grano.
568
00:35:11,509 --> 00:35:13,238
Estamos escuchando.
569
00:35:13,311 --> 00:35:17,008
Hay un sujeto. Vive en Cataratas
del N iágara. Se llama Hang Wong.
570
00:35:18,616 --> 00:35:21,779
Queremos que lo saquen.
571
00:35:21,853 --> 00:35:23,377
¿Sacarlo?
572
00:35:23,454 --> 00:35:24,785
N i siquiera lo conozco.
573
00:35:25,356 --> 00:35:27,551
Estamos dispuestos
a pagar mucho dinero.
574
00:35:27,625 --> 00:35:29,889
Digamos un cuarto
de millón de dólares.
575
00:35:29,961 --> 00:35:31,360
Espere.
576
00:35:31,429 --> 00:35:34,398
¿Quiere que saque a este
sujeto por 25, 000 dólares?
577
00:35:35,500 --> 00:35:36,967
¿Sólo por darle un paseo?
578
00:35:38,603 --> 00:35:40,969
Son 250, 000 dólares.
579
00:35:41,038 --> 00:35:42,369
Vaya.
580
00:35:42,440 --> 00:35:45,068
- ¿Es más?
- Creo que sí.
581
00:35:45,143 --> 00:35:48,135
La mitad ahora
y el resto cuando acaben.
582
00:35:48,212 --> 00:35:50,578
- ¿Por qué yo?
- ¿Por qué?
583
00:35:51,516 --> 00:35:53,450
Porque es la mejor.
584
00:35:53,518 --> 00:35:56,646
Por ese dinero, lo saco yo.
Lo saco, lo pongo, lo que sea.
585
00:35:56,721 --> 00:35:58,211
Sé que son las mejores...
586
00:35:58,289 --> 00:36:00,814
pero no es tan fácil,
el sujeto está muy protegido.
587
00:36:00,892 --> 00:36:04,555
Madre sobreprotectora.
No te preocupes, sé de eso.
588
00:36:04,629 --> 00:36:08,121
No se preocupe. Saqué
a muchos muchachos. Montones.
589
00:36:08,199 --> 00:36:13,432
Doctores, abogados,
actores, músicos.
590
00:36:14,238 --> 00:36:17,173
N i me recuerden los compañeros
de la escuela secundaria.
591
00:36:19,644 --> 00:36:22,579
¿Ya sacaba sujetos
en la escuela secundaria?
592
00:36:22,647 --> 00:36:25,411
Sí. Sólo si me gustaban.
593
00:36:25,483 --> 00:36:27,417
¿Sacaste a alguna muchacha?
594
00:36:27,485 --> 00:36:29,282
Una vez. Para probar cómo era.
595
00:36:30,054 --> 00:36:31,988
- Yo también.
- ¿De veras?
596
00:36:33,357 --> 00:36:35,348
¿No tendremos
que hacer esto, cierto?
597
00:36:35,426 --> 00:36:40,090
No me importa qué le hacen,
mientras hagan el trabajo.
598
00:36:40,164 --> 00:36:42,894
¿Para cuándo nos espera?
599
00:36:42,967 --> 00:36:46,164
No las espera. Pero cuanto
antes, mejor. ¿De acuerdo?
600
00:36:46,237 --> 00:36:48,296
Veremos si podemos agendarlo.
601
00:36:48,372 --> 00:36:49,566
Está bien. Lo haremos.
602
00:36:49,640 --> 00:36:52,370
M uy bien. Trato cerrado.
603
00:36:52,443 --> 00:36:55,207
Ésta es nuestra muestra
de buena voluntad.
604
00:36:56,581 --> 00:36:59,243
Dios mío.
605
00:36:59,317 --> 00:37:01,308
Un placer hacer
negocios con ustedes.
606
00:37:01,385 --> 00:37:02,477
Son americanos.
607
00:37:04,222 --> 00:37:06,520
Vamos a las Cataratas del N iágara.
608
00:37:26,310 --> 00:37:28,141
¿Cómo te fue?
609
00:37:28,212 --> 00:37:29,543
Fue fácil.
610
00:37:29,614 --> 00:37:33,141
No pudiste rechazar
uno más. ¿Cierto?
611
00:37:33,217 --> 00:37:34,184
¿De qué hablas?
612
00:37:34,252 --> 00:37:35,776
Vamos. Todo el mundo lo sabe.
613
00:37:35,853 --> 00:37:38,981
Aceptaste darle un paseo
al Sr. Wong en Cataratas del N iágara.
614
00:37:39,056 --> 00:37:41,047
Me prometiste
que el próximo sería mío.
615
00:37:41,125 --> 00:37:42,422
Un momento.
616
00:37:42,493 --> 00:37:46,520
¿Alguien contrató a La Gata
para matar al Sr. Wong? ¿Quién?
617
00:37:46,597 --> 00:37:48,292
Como si no lo supieras.
618
00:37:48,366 --> 00:37:51,096
El Padrino. Por un cuarto de millón.
619
00:37:51,168 --> 00:37:53,432
Vaya. Vaya. Vaya.
620
00:37:53,504 --> 00:37:57,497
Parece que alguien
decidió pisarme la cola.
621
00:37:57,575 --> 00:37:59,372
Error fatal.
622
00:37:59,443 --> 00:38:02,412
¿Crees que alguien
se hizo pasar por ti?
623
00:38:02,480 --> 00:38:06,109
Alguien va a ser arañado.
Severamente.
624
00:38:06,183 --> 00:38:07,548
Voy contigo.
625
00:38:07,618 --> 00:38:08,983
Te diré una cosa...
626
00:38:09,053 --> 00:38:11,681
esta vez te toca a ti.
627
00:38:11,756 --> 00:38:13,121
Cuenta conmigo.
628
00:38:15,493 --> 00:38:16,551
¿Vio a estas dos mujeres?
629
00:38:16,627 --> 00:38:18,254
Sí, las recuerdo.
630
00:38:18,329 --> 00:38:21,298
Dos rubias tontas.
Vinieron hoy temprano.
631
00:38:21,365 --> 00:38:23,128
Qué bien se hacen
pasar por tontas.
632
00:38:23,200 --> 00:38:27,193
Sí. Compraron un M inicooper
rojo. Pagaron en efectivo.
633
00:38:27,271 --> 00:38:30,365
Por supuesto. Sin
tarjeta, no dejan rastro.
634
00:38:30,441 --> 00:38:31,533
Continúe.
635
00:38:31,609 --> 00:38:34,407
Es todo. Dejaron su auto.
Dijeron que lo recogerían...
636
00:38:34,478 --> 00:38:36,742
de regreso
de Cataratas del N iágara.
637
00:38:36,814 --> 00:38:39,942
dijeron que darían un paseo
a un tal Sr. Wong o algo así.
638
00:38:40,017 --> 00:38:41,917
Jamás las verá.
639
00:38:41,986 --> 00:38:43,749
Oiga. ¿Puedo conservar su auto?
640
00:38:43,821 --> 00:38:45,880
No. Lo lamento.
Es materia probatoria.
641
00:38:45,956 --> 00:38:48,652
Tal vez lo usen
para embestir bebés inocentes.
642
00:38:49,493 --> 00:38:51,154
¿Puedo salir de abajo la lluvia?
643
00:38:51,228 --> 00:38:52,627
Por favor.
644
00:38:52,697 --> 00:38:54,130
Bien.
645
00:38:54,198 --> 00:38:55,995
Sencillamente brillante.
646
00:38:56,067 --> 00:38:59,195
Sabían que vigilaríamos
la estación de tren y el aeropuerto.
647
00:39:00,071 --> 00:39:03,006
Pero no lo hicimos.
648
00:39:03,074 --> 00:39:04,701
Pues, debimos hacerlo.
649
00:39:04,775 --> 00:39:07,505
El astuto Sr. Wong.
650
00:39:07,578 --> 00:39:10,741
Parece que habrá otra muerte
que agregar a su lista, Campbell.
651
00:39:11,449 --> 00:39:14,350
Prepara todo agente disponible.
Vamos a Cataratas del N iágara.
652
00:39:28,699 --> 00:39:30,428
Jefe. ¿Podemos hablar?
653
00:39:31,168 --> 00:39:32,760
Pues habla.
654
00:39:35,973 --> 00:39:38,840
H icimos lo que nos pidió.
Entregamos el dinero a La Gata.
655
00:39:40,177 --> 00:39:41,303
¿Y?
656
00:39:42,279 --> 00:39:44,213
Ya no trabaja sola, jefe.
657
00:39:44,281 --> 00:39:46,545
Contrató a otra asesina.
658
00:39:47,651 --> 00:39:50,484
I ncendiaron con saña
al italiano de La cueva del castor.
659
00:39:51,222 --> 00:39:52,985
Le quemaron la cabeza. Í ntegra.
660
00:39:53,057 --> 00:39:54,490
Son malas en serio, jefe.
661
00:39:54,558 --> 00:39:55,684
Es cierto. Es cierto.
662
00:39:55,760 --> 00:39:58,456
Si no nos hacíamos respetar
al entregar el dinero...
663
00:39:58,529 --> 00:40:00,053
no estaríamos aquí ahora.
664
00:40:00,131 --> 00:40:02,099
Echaban espuma por la boca.
665
00:40:02,166 --> 00:40:05,533
Estaban sedientas de más
sangre aún tras matar a Rimoli.
666
00:40:05,603 --> 00:40:09,539
Quisieron atacarnos
con sofisticadas artes marciales...
667
00:40:09,607 --> 00:40:11,734
pero con una mirada
las amedrentamos.
668
00:40:11,809 --> 00:40:13,470
Estaría orgulloso de nosotros.
669
00:40:13,544 --> 00:40:17,207
Sí. M iramos cara a cara
a la muerte y nos reímos.
670
00:40:17,281 --> 00:40:19,909
Es cierto. No se atrevieron
a jugar con nosotros...
671
00:40:19,984 --> 00:40:21,884
que somos máquinas de matar-
672
00:40:21,952 --> 00:40:23,249
¿Qué?
673
00:40:23,888 --> 00:40:24,877
¿Una aprendiz?
674
00:40:24,955 --> 00:40:26,013
Sí.
675
00:40:26,090 --> 00:40:28,422
Pero La Gata debería saber.
676
00:40:28,492 --> 00:40:31,427
Un asesino que se precie
trabaja solo. Esto es malo.
677
00:40:31,495 --> 00:40:33,790
No.
678
00:40:33,864 --> 00:40:35,764
Ella tiene cogliones.
679
00:40:36,667 --> 00:40:37,895
Me lo dice a mí.
680
00:40:37,968 --> 00:40:41,301
- Vaya si los tiene.
- Es muy bonita.
681
00:40:42,973 --> 00:40:45,203
- ¿Qué son " cogliones'?
- Sí.
682
00:40:45,276 --> 00:40:47,141
Melones.
683
00:40:50,648 --> 00:40:51,637
Tecojotes.
684
00:40:51,715 --> 00:40:55,048
- Entonces es Mexicana.
- No coincide.
685
00:40:55,119 --> 00:40:57,280
- Criadillas.
- Nada.
686
00:40:57,354 --> 00:40:59,515
Que tiene cojones. i Idiotas!
687
00:41:01,592 --> 00:41:03,651
- Comprendo.
- Ahora sí.
688
00:41:03,727 --> 00:41:05,752
Entonces quiere decir...
689
00:41:05,830 --> 00:41:08,697
que la asesina número
uno del mundo, La Gata...
690
00:41:08,766 --> 00:41:10,358
¿es un hombre?
691
00:41:11,001 --> 00:41:13,799
Descerebrado.
¿Sabes qué es una metáfora?
692
00:41:13,871 --> 00:41:16,271
- Por supuesto.
- ¿Metáfora?
693
00:41:16,340 --> 00:41:19,468
¿Es un hombre atrapado
en el cuerpo de una mujer?
694
00:41:19,543 --> 00:41:22,444
- No.
- No. Es una mujer con pene.
695
00:41:22,513 --> 00:41:24,981
- No. Eres estúpido.
- No es eso.
696
00:41:25,049 --> 00:41:27,643
¿Pueden callarse
de una vez, bobos?
697
00:41:27,718 --> 00:41:30,516
Jefe. ¿Esto de la metáfora,
es contagioso?
698
00:41:30,588 --> 00:41:32,351
Olvídenlo, infradotados.
699
00:41:32,423 --> 00:41:34,414
Esto podría ser grave.
700
00:41:43,634 --> 00:41:45,101
El libro.
701
00:41:45,169 --> 00:41:47,103
Aquí está.
702
00:41:48,005 --> 00:41:51,168
Capítulo 9,
Sub Sección 4.
703
00:41:51,242 --> 00:41:53,767
" Bajo ninguna circunstancia
puede un asesino...
704
00:41:53,844 --> 00:41:56,506
"comprometer a un aprendiz
para un golpe pactado...
705
00:41:56,580 --> 00:41:58,707
"sin la expresa
autorización escrita...
706
00:41:58,782 --> 00:42:01,774
del contratante de dicho golpe".
707
00:42:01,852 --> 00:42:03,945
Cierto.
708
00:42:04,021 --> 00:42:07,218
Cuando allí dice "contratante",
creo que se refiere a Ud, jefe.
709
00:42:07,291 --> 00:42:09,020
¿Crees que no lo sé, Einstein?
710
00:42:10,861 --> 00:42:13,091
Las normas existen por algo...
711
00:42:13,163 --> 00:42:16,792
y no deben violarse.
Esto no es bueno.
712
00:42:16,867 --> 00:42:17,925
No.
713
00:42:18,002 --> 00:42:20,402
Tendré que enviar a alguien
para asegurarme...
714
00:42:20,471 --> 00:42:23,201
que todo sale
según nuestros planes.
715
00:42:23,274 --> 00:42:24,707
Quiero a Wong asesinado.
716
00:42:24,775 --> 00:42:28,575
Ud. sabe
que nos encantaría hacerlo...
717
00:42:28,646 --> 00:42:31,809
pero me da jaqueca
cuando viajo en avión, jefe.
718
00:42:31,882 --> 00:42:33,474
Es grave. Es cierto. Además...
719
00:42:33,551 --> 00:42:35,644
Estoy por pedir
licencia por enfermedad.
720
00:42:35,719 --> 00:42:37,778
¿De dónde diablos
los saqué a Ud?
721
00:42:37,855 --> 00:42:40,756
Ud. está cambiando de tonalidad...
722
00:42:40,824 --> 00:42:43,759
tal vez quiera calmarse,
la presión le está-
723
00:42:43,827 --> 00:42:45,692
Tengo la solución.
724
00:42:47,798 --> 00:42:52,132
Ya que ustedes dos valientes
acaban de contarme...
725
00:42:52,202 --> 00:42:55,000
cómo enfrentaron a la muerte
e intimidaron a La Gata...
726
00:42:55,072 --> 00:42:56,664
- Pues-
- Sí.
727
00:42:56,740 --> 00:42:59,140
pueden ocuparse ustedes.
728
00:42:59,209 --> 00:43:02,144
No te dará migraña si conduces.
729
00:43:02,212 --> 00:43:06,649
Y tú, puedes considerer
este viajecito a las Cataratas...
730
00:43:06,717 --> 00:43:09,515
como licencia por enfermedad.
¿Cierto? ¿Capische?
731
00:43:09,587 --> 00:43:13,216
- No creo que sea buena idea-
- Basta.
732
00:43:13,290 --> 00:43:15,520
He hablado.
733
00:43:15,593 --> 00:43:18,653
Y a menos que quieran
tener algo quebrado...
734
00:43:18,729 --> 00:43:20,959
No, no. Comprendimos,
jefe. Comprendimos.
735
00:43:21,031 --> 00:43:23,864
- Las seguiremos a Cataratas...
- Bien.
736
00:43:23,934 --> 00:43:26,698
y nos aseguraremos de que Wong
muera según lo planeado.
737
00:43:26,770 --> 00:43:27,862
Sí.
738
00:43:27,938 --> 00:43:29,098
Entonces-
739
00:43:29,173 --> 00:43:30,663
Qué asco.
740
00:43:30,741 --> 00:43:32,072
- Perdón.
- Perdón.
741
00:43:32,776 --> 00:43:34,767
Mantengan el perfil bajo.
742
00:43:34,845 --> 00:43:37,370
Recuerden que Rimoli
murió bajo vigilancia...
743
00:43:37,448 --> 00:43:39,575
del Programa
de protección de testigos.
744
00:43:39,650 --> 00:43:42,551
Los federales pondrán
a sus mejores hombres...
745
00:43:42,620 --> 00:43:44,383
tras el rastro de La Gata.
746
00:43:44,455 --> 00:43:46,116
- Sí, Padrino.
- Señor.
747
00:43:48,559 --> 00:43:50,424
Malditos imbéciles.
748
00:43:50,494 --> 00:43:52,587
Ya imagino los titulares.
749
00:43:52,663 --> 00:43:56,030
" El Loco Louie,
ejecutado a la luz del día...
750
00:43:56,100 --> 00:43:59,001
estando en el Programa
de protección de testigos. "
751
00:44:00,070 --> 00:44:02,095
¿Saben lo memos
que pareceremos?
752
00:44:02,172 --> 00:44:05,107
- ¿Que es "memo"?
- Té eres memo, idiota.
753
00:44:05,175 --> 00:44:07,006
Dijo un redundancia, señor.
754
00:44:07,077 --> 00:44:08,942
¿No se excluyen mutuamente?
755
00:44:09,013 --> 00:44:10,776
Basta. Basta.
756
00:44:10,848 --> 00:44:12,281
Repasemos los hechos.
757
00:44:14,084 --> 00:44:16,609
Bien. Al menos tenemos
una pista sobre el asesino.
758
00:44:16,687 --> 00:44:18,746
Comenzaremos a revertir
la mala prensa.
759
00:44:18,822 --> 00:44:20,346
"Asesinas", señor.
760
00:44:20,424 --> 00:44:21,686
¿Qué?
761
00:44:21,759 --> 00:44:24,091
"Asesinas". En plural, señor.
762
00:44:24,161 --> 00:44:25,651
Es cierto, señor.
763
00:44:25,729 --> 00:44:29,324
Al Loco Louie efectivamente
le dio un paseo la famosa Gata.
764
00:44:29,400 --> 00:44:32,494
Peor aún. Ahora no sólo
tiene un nuevo modus operandi...
765
00:44:32,569 --> 00:44:34,662
sino que también
tiene nueva socia.
766
00:44:34,738 --> 00:44:38,538
Vaya. Creo que La Gata
cometió su primer error.
767
00:44:38,609 --> 00:44:41,271
Pronto la gatita dejará la jauría.
768
00:44:41,345 --> 00:44:43,404
No puede haber dos
gatas en el mismo nido.
769
00:44:43,480 --> 00:44:44,970
Se refiere a "camada", señor.
770
00:44:45,049 --> 00:44:48,348
No importa con quién se encama.
Estamos tras una asesina, idiota.
771
00:44:48,419 --> 00:44:51,877
Con "camada"
nos referimos a gatitos.
772
00:44:53,791 --> 00:44:56,259
¿Ustedes dos genios
se burlan de mi?
773
00:44:56,326 --> 00:44:58,794
Me dan mala vibra.
774
00:44:58,862 --> 00:45:00,887
Tal vez no estemos
en la misma sintonía.
775
00:45:00,964 --> 00:45:03,364
Tal vez deba enviarlos
a vigilar el hospital...
776
00:45:03,434 --> 00:45:06,130
ya que tienen una fijación
con las camas.
777
00:45:06,203 --> 00:45:08,433
Hay algo más, señor.
778
00:45:08,505 --> 00:45:09,301
Escucho.
779
00:45:09,373 --> 00:45:12,001
La Gata y su socia fueron
a Cataratas del N iágara...
780
00:45:12,076 --> 00:45:13,373
para dar otro golpe.
781
00:45:13,444 --> 00:45:15,435
Maldición. Debemos estar
muy atentos.
782
00:45:15,512 --> 00:45:17,036
¿Las seguimos?
783
00:45:17,114 --> 00:45:18,240
No.
784
00:45:18,315 --> 00:45:21,182
Quiero que se queden
y cuenten camas.
785
00:45:21,251 --> 00:45:23,549
Obvio que quiero que ustedes
dos bobos vayan.
786
00:45:23,620 --> 00:45:25,986
¿Creen que dejaré
que la policía de N iágara...
787
00:45:26,090 --> 00:45:28,251
- se lleve mis olivos?
- " Laureles", señor.
788
00:45:29,827 --> 00:45:32,523
Primero te mofas de mí
con camas. ¿Ahora con laureles?
789
00:45:32,596 --> 00:45:34,029
Debería fusilarlos.
790
00:45:34,098 --> 00:45:36,828
Si nos fusilara, sería
muy difícil que viajemos-
791
00:45:36,900 --> 00:45:40,358
i Es una figura histórica,
zoquete! No te fusilaré.
792
00:45:40,437 --> 00:45:42,166
" Figura retórica", señor.
793
00:45:43,273 --> 00:45:44,433
Salgan.
794
00:45:44,508 --> 00:45:46,499
Ya. Atrapen a La Gata...
795
00:45:46,577 --> 00:45:49,569
y si fracasan, les sugiero
que se queden en N iágara.
796
00:45:49,646 --> 00:45:51,978
¿Han comprendido?
797
00:45:55,519 --> 00:45:56,577
E N VE NTA
798
00:45:56,653 --> 00:45:58,644
No puedo creer
que compramos este auto.
799
00:45:58,722 --> 00:46:00,087
Yo tampoco.
800
00:46:00,157 --> 00:46:02,318
Cataratas del N iágara.
iAllí vamos!
801
00:46:02,392 --> 00:46:03,518
Sí.
802
00:46:04,361 --> 00:46:05,589
¿Dónde es?
803
00:46:05,662 --> 00:46:06,720
No sé.
804
00:46:06,797 --> 00:46:08,458
Ya lo hallaremos.
805
00:46:08,532 --> 00:46:09,863
- No debe estar lejos.
- No.
806
00:46:25,249 --> 00:46:27,615
Ni siquiera las veo.
¿Es ésta la carretera?
807
00:46:27,684 --> 00:46:30,585
Es la única carretera.
Deben estar aquí.
808
00:46:30,654 --> 00:46:31,746
Está bien. Está bien.
809
00:46:32,790 --> 00:46:34,314
¿Tuviste un sueño alguna vez?
810
00:46:34,391 --> 00:46:37,827
Si, soñé contigo, medias
de cemento y que iba de pesca.
811
00:46:37,895 --> 00:46:39,522
¿Qué?
812
00:46:39,596 --> 00:46:41,393
Yo tengo un sueño.
813
00:46:42,332 --> 00:46:46,029
Hace mucho, cuando conseguí
mi primera paga por protección...
814
00:46:46,103 --> 00:46:48,230
cinco centavos,
por no golpear a un niño.
815
00:46:49,006 --> 00:46:50,803
- ¿Sabes cuántos años tenía?
- ¿40?
816
00:46:50,874 --> 00:46:52,239
No, 7.
817
00:46:52,309 --> 00:46:54,277
- ¿47?
- No, 7.
818
00:46:55,279 --> 00:46:58,908
Así es. En ese entonces
era un pequeño matón flacucho.
819
00:46:58,982 --> 00:47:02,008
Soñaba con ser El Padrino
y que me digan " Don".
820
00:47:02,085 --> 00:47:04,451
- ¿" Don"?
- Sí.
821
00:47:04,521 --> 00:47:07,490
Un " Don" lo tiene todo.
Respeto, mujeres, poder, dinero.
822
00:47:07,558 --> 00:47:09,082
Pero tu apellido es Burrone.
823
00:47:09,159 --> 00:47:10,421
¿Y?
824
00:47:10,494 --> 00:47:12,553
Quedaría " Don Burrone. "
825
00:47:12,629 --> 00:47:15,223
No suena muy
respetable que digamos.
826
00:47:15,299 --> 00:47:16,766
¿Y qué?
827
00:47:16,834 --> 00:47:19,200
Tus enemigos se burlarían.
828
00:47:19,269 --> 00:47:22,830
Allí viene Don Burrone.
J i-Jau. J i-jau.
829
00:47:22,906 --> 00:47:25,033
Se matarían de la risa.
830
00:47:25,108 --> 00:47:26,302
Olvida que lo mencioné.
831
00:47:26,376 --> 00:47:29,277
No. Es un clásico.
J i-Jau. J i-jau.
832
00:47:29,346 --> 00:47:32,338
J i-Jau. J i-jau.
J i-Jau. J i-jau.
833
00:47:32,416 --> 00:47:34,384
Está bien. Cállate.
834
00:47:34,451 --> 00:47:37,386
Me distraes, nos podrían ver.
835
00:47:49,800 --> 00:47:51,290
Tengo que ir al baño otra vez.
836
00:47:51,368 --> 00:47:52,801
Yo también.
837
00:47:54,338 --> 00:47:56,806
No las pierdas
y que no nos vean.
838
00:47:56,874 --> 00:47:58,808
Está bien, por Dios.
839
00:48:00,344 --> 00:48:02,608
Oye. ¿Crees que nos
están siguiendo?
840
00:48:02,679 --> 00:48:03,703
No.
841
00:48:03,780 --> 00:48:04,804
Está bien..
842
00:48:05,782 --> 00:48:07,807
¿Qué crees que nos
harían si nos vieran?
843
00:48:07,885 --> 00:48:10,183
Decapitarnos y abandonarnos
en el desierto.
844
00:48:10,254 --> 00:48:11,551
¿Por qué en el desierto?
845
00:48:11,622 --> 00:48:13,112
Lo vi en C S I.
846
00:48:13,190 --> 00:48:15,021
- Me encanta ese programa.
- Sí.
847
00:48:15,092 --> 00:48:18,721
¿Viste cuando meten la víctima
en la comida para perros?
848
00:48:18,795 --> 00:48:19,853
¿Qué?
849
00:48:19,930 --> 00:48:21,295
Es el mejor episodio.
850
00:48:21,365 --> 00:48:23,265
A ti te pondría
en comida para perros.
851
00:48:23,333 --> 00:48:26,234
- ¿Qué?
- Olvídalo. No es nada.
852
00:48:26,303 --> 00:48:28,066
¿Ellas sabrán cómo llegar?
853
00:48:28,138 --> 00:48:30,698
Deben querer evitar
que las sigan.
854
00:48:30,774 --> 00:48:32,639
Genialidad pura.
855
00:48:33,543 --> 00:48:35,374
¿Alguna vez fuiste
a las Cataratas?
856
00:48:35,445 --> 00:48:38,243
No. Pero vi la película
de Marylin Monroe, N iágara.
857
00:48:39,316 --> 00:48:41,011
Tendrás que detenerte pronto.
858
00:48:41,084 --> 00:48:43,245
¿Por qué?
859
00:48:43,320 --> 00:48:45,345
Por que debo ir al baño.
860
00:48:45,422 --> 00:48:48,619
Vamos. Paré hace dos horas.
861
00:48:48,692 --> 00:48:52,219
Sí. Hace dos horas,
cuando tomé un café grande.
862
00:48:56,900 --> 00:48:58,527
No me detendré.
863
00:48:58,602 --> 00:49:00,297
¿Qué? ¿Qué esperas que haga?
864
00:49:00,370 --> 00:49:01,803
Aguanta. ¿Qué crees?
865
00:49:01,872 --> 00:49:04,966
¿"Aguanta"?
Sí, yo comprendo...
866
00:49:05,042 --> 00:49:07,567
pero creo que mi
vejiga no comprenderá.
867
00:49:09,146 --> 00:49:11,478
Cuidado con los baches.
868
00:49:11,548 --> 00:49:13,846
Eres adulto.
Controla tu vejiga.
869
00:49:14,785 --> 00:49:16,309
La razón por sobre la materia.
870
00:49:17,521 --> 00:49:20,547
No funciona así.
¿Sí? No funciona.
871
00:49:21,124 --> 00:49:23,957
Oye. ¿Por qué no intentas
tú controlar mi vejiga?
872
00:49:24,027 --> 00:49:25,619
¿Perdón?
873
00:49:25,696 --> 00:49:28,221
Sí. I ntenta controlar mi vejiga.
874
00:49:28,298 --> 00:49:32,098
Ya sabes, conversa
con mi vejiga llena.
875
00:49:32,169 --> 00:49:36,731
Podrías razonar con ella
y hacerla sentir culpable.
876
00:49:36,807 --> 00:49:38,536
Oye, Gardenia...
877
00:49:38,608 --> 00:49:41,577
¿no eres el Sigmund
Freud de las vejigas?
878
00:49:41,645 --> 00:49:44,273
Entonces tú sabrías
cómo se siente por dentro...
879
00:49:44,348 --> 00:49:47,112
por ejemplo,
si sueño con cataratas...
880
00:49:47,184 --> 00:49:50,779
y si siento que estoy
por explotar o algo así-
881
00:49:50,854 --> 00:49:53,687
Está bien. Está bien.
Me detendré en la próxima parada.
882
00:49:55,092 --> 00:49:56,320
Gracias..
883
00:49:56,393 --> 00:49:59,294
Sólo prométeme que no usarás
esa vocecita espeluznante.
884
00:49:59,363 --> 00:50:02,298
- ¿La voz de la vejiga?
- Sí. Sí.
885
00:50:03,967 --> 00:50:05,025
Me da miedo.
886
00:50:05,168 --> 00:50:07,159
Me alegro que nos
hayamos conocido.
887
00:50:07,237 --> 00:50:09,933
A mi también. Me alegro
de que tengamos trabajo.
888
00:50:10,007 --> 00:50:12,635
Ahora nosotros
somos más geniales.
889
00:50:12,709 --> 00:50:15,269
- Tú no eres ningún un genio.
- Sólo dar el examen...
890
00:50:15,345 --> 00:50:18,837
no hace de ti un genio, Leo.
891
00:50:18,915 --> 00:50:21,076
Fallé por una sola
maldita pregunta.
892
00:50:21,151 --> 00:50:24,416
¿Qué frecuencia tiene el llamado
a apareamiento del cachalote?
893
00:50:24,488 --> 00:50:27,582
- ¿Quién puede saberlo?
- 47 megahertz. ¡Por favor!
894
00:50:27,657 --> 00:50:29,090
Eso fue suerte.
895
00:50:29,159 --> 00:50:30,956
Entonces soy un genio.
896
00:50:31,028 --> 00:50:34,589
No, no eres un genio.
Yo soy un casi genio.
897
00:50:34,664 --> 00:50:38,657
Como quieras, Leo.
No las pierdas, casi-genio.
898
00:50:38,735 --> 00:50:40,965
No las perderé.
899
00:50:41,038 --> 00:50:43,029
- Oye. ¿Dónde están?
- Dios-
900
00:50:43,106 --> 00:50:44,937
Creo que falta poco.
901
00:50:45,008 --> 00:50:46,976
¿Estás preparada para Wong?
902
00:50:47,044 --> 00:50:49,376
¿Cómo no estarlo
sintiéndome tan bien?
903
00:51:05,128 --> 00:51:07,153
H OT E L RIVE R RO C K
904
00:51:16,039 --> 00:51:17,438
Llegamos.
905
00:51:17,507 --> 00:51:19,441
No veo la hora de entrar.
906
00:51:25,882 --> 00:51:27,213
Espera.
907
00:51:28,151 --> 00:51:29,846
Esto lo vi antes.
908
00:51:29,920 --> 00:51:31,046
¿Qué?
909
00:51:32,355 --> 00:51:34,118
¿Pedimos ayuda a alguien?
910
00:51:37,060 --> 00:51:38,493
Excelente. Llegamos.
911
00:51:39,830 --> 00:51:41,297
Vamos.
912
00:51:42,099 --> 00:51:43,566
- Hola.
- Hola,
913
00:51:43,633 --> 00:51:45,658
¿Las señoras se alojarán
en este hotel?
914
00:51:45,735 --> 00:51:47,327
- Sí.
- Buscamos Recepción.
915
00:51:47,404 --> 00:51:50,032
N ingún problema.
Llevaré sus maletas.
916
00:51:50,107 --> 00:51:52,405
¿Puedo preguntarle
qué lleva en la espalda?
917
00:51:52,476 --> 00:51:53,943
- Es Virgil.
- Es una tortuga.
918
00:51:54,010 --> 00:51:55,375
Es una tortuga.
919
00:51:55,445 --> 00:51:57,379
- ¿No es encantador?
- Virgil, di hola.
920
00:51:57,447 --> 00:52:01,008
Lo siento, pero no
permitimos mascotas aquí.
921
00:52:02,085 --> 00:52:03,518
- ¿Qué?
- Es una mochila.
922
00:52:03,587 --> 00:52:05,817
Sí. Es una falsa tortuga.
Es una mochila.
923
00:52:08,725 --> 00:52:11,523
- Está bien. Por aquí.
- Gracias.
924
00:52:12,162 --> 00:52:13,356
Llevaré éstas.
925
00:52:16,633 --> 00:52:19,158
Perdón. Perdón. Lo siento.
926
00:52:31,047 --> 00:52:32,344
- Hola.
- Hola.
927
00:52:32,415 --> 00:52:34,349
Dos habitaciones simples, por favor.
928
00:52:34,417 --> 00:52:35,679
- M uy bien.
- No. Espera.
929
00:52:35,752 --> 00:52:38,721
- Una habitación con dos camas.
- Eso mismo. Una suite.
930
00:52:38,788 --> 00:52:39,948
- ¿Se llama suite?
- Sí.
931
00:52:40,023 --> 00:52:41,888
Tenemos muchas reservas.
932
00:52:41,958 --> 00:52:43,550
Veré en la computadora.
933
00:52:45,428 --> 00:52:46,986
¿Dos camas?
934
00:52:48,565 --> 00:52:50,965
Lo siento. No tenemos
más suites disponibles.
935
00:52:52,202 --> 00:52:54,636
Tomaremos lo que tenga.
Estará bien. Gracias.
936
00:52:54,704 --> 00:52:56,865
¿Qué les parecería
un penthouse?
937
00:52:56,940 --> 00:52:58,931
Su llave.
Disfruten su estadía.
938
00:52:59,009 --> 00:53:00,670
- Gracias.
- Gracias.
939
00:53:00,744 --> 00:53:02,109
Por aquí, señoras.
940
00:53:18,328 --> 00:53:19,590
Perdón.
941
00:53:22,599 --> 00:53:23,930
Es aquí, señoras.
942
00:53:24,000 --> 00:53:25,968
Si puedo hacer
algo más por ustedes...
943
00:53:26,036 --> 00:53:27,697
por favor no duden
en pedírmelo.
944
00:53:28,438 --> 00:53:30,133
En realidad...
945
00:53:30,207 --> 00:53:32,107
hay algo que puedes hacer.
946
00:53:32,175 --> 00:53:33,665
Mejora tus modales.
947
00:53:41,718 --> 00:53:44,619
No. Esto no está bien.
948
00:53:47,157 --> 00:53:50,718
- ¿Estás bien?
- Sí. Sólo-
949
00:53:50,794 --> 00:53:53,854
I ntento-
950
00:53:59,736 --> 00:54:01,226
¿Quién se alojará allí?
951
00:54:01,304 --> 00:54:03,795
Vaya. Tal vez
el Shrink de Arabi.
952
00:54:03,873 --> 00:54:05,067
Sí, un Shrek.
953
00:54:05,141 --> 00:54:06,403
Shrek.
954
00:54:10,113 --> 00:54:13,549
M ira. Pusieron árboles
en la habitación.
955
00:54:13,617 --> 00:54:14,709
Dios mío.
956
00:54:14,784 --> 00:54:18,117
No lo puedo creer.
M ira nuestro cuarto.
957
00:54:18,188 --> 00:54:21,089
Hay una piscina
en el dormitorio.
958
00:54:22,325 --> 00:54:24,088
M ira la chimenea.
959
00:54:24,160 --> 00:54:26,390
Dios mío.
960
00:54:28,398 --> 00:54:30,491
Oye. Es nuestra maleta.
961
00:54:30,567 --> 00:54:32,660
Dios. Esta debe ser
nuestra habitación.
962
00:54:32,736 --> 00:54:35,534
Dios mío. No lo puedo creer.
963
00:54:35,605 --> 00:54:37,766
Espera. Esto será muy caro.
964
00:54:37,841 --> 00:54:41,333
No. Recuerda que no tenían
suites y tuvieron que darnos esto.
965
00:54:43,413 --> 00:54:45,904
Debo alimentar a Virgil.
Debe estar famélico.
966
00:54:45,982 --> 00:54:47,313
Pobrecito mi bebé.
967
00:54:52,455 --> 00:54:53,752
Sin pesticidas.
968
00:54:58,161 --> 00:54:59,719
Dee, ven a ver.
969
00:55:01,464 --> 00:55:02,453
Ven. M ira.
970
00:55:03,199 --> 00:55:06,691
- ¿Qué? Dios, llegamos.
- Dios mío.
971
00:55:06,770 --> 00:55:08,567
- Llegamos.
- Llegamos.
972
00:55:13,109 --> 00:55:14,337
- Llegamos.
- Llegamos.
973
00:55:14,477 --> 00:55:16,411
- Llegamos.
- Llegamos.
974
00:55:16,479 --> 00:55:19,448
Puedo ver el cielo.
975
00:55:19,516 --> 00:55:21,575
Puedo ver la Osa Mayor.
976
00:55:21,651 --> 00:55:23,016
Yo también.
977
00:55:24,788 --> 00:55:26,278
Ven a prepararte, muchacha.
978
00:55:32,462 --> 00:55:34,930
Hay sólo una manera
de acentuar la cola.
979
00:55:34,998 --> 00:55:36,260
¿De qué marca son?
980
00:55:36,333 --> 00:55:37,357
"A-Divina".
981
00:55:37,434 --> 00:55:38,628
Bien. "M iss Sixty".
982
00:55:38,702 --> 00:55:40,693
No. "A-Divina".
983
00:55:40,770 --> 00:55:42,704
Me gusta esto. Bien.
984
00:55:42,772 --> 00:55:43,932
" Frankie B".
985
00:55:44,040 --> 00:55:45,098
Son "A-Divina".
986
00:55:45,175 --> 00:55:46,665
"M iss Sixty".
987
00:55:47,811 --> 00:55:48,971
Estos son "A-Divina".
988
00:55:49,045 --> 00:55:51,275
Bien. Bien. Dame un minuto.
989
00:55:51,348 --> 00:55:52,781
"Jay Ben".
990
00:55:52,849 --> 00:55:54,874
Olvídalo. M ira estos zapatos.
991
00:55:54,951 --> 00:55:56,885
Para tus piernas,
tacos altísimos.
992
00:55:56,953 --> 00:55:58,284
- Tacos altísimos.
- Sí.
993
00:55:58,355 --> 00:56:00,949
Hay tacos altos, más altos
y altísimos. Pruébalos.
994
00:56:01,024 --> 00:56:03,015
- Bien.
- Son un encanto.
995
00:56:03,093 --> 00:56:04,958
No sabía que estaban aquí.
996
00:56:06,963 --> 00:56:08,726
Los sándwiches
están en el carro.
997
00:56:08,798 --> 00:56:11,858
La puerta estaba-
998
00:56:16,039 --> 00:56:18,564
- Creo que aún te entra.
- Sí. Déjame intentar.
999
00:56:18,641 --> 00:56:20,575
- Arriba los brazos.
- Bien.
1000
00:56:22,011 --> 00:56:23,171
Lo lograré.
1001
00:56:25,949 --> 00:56:28,975
Me gusta este aire
limpio, tan puro, intacto.
1002
00:56:29,052 --> 00:56:30,451
¿Dónde buscamos primero?
1003
00:56:30,520 --> 00:56:32,784
No tendré que buscarla.
Ella vendrá a mi.
1004
00:56:32,856 --> 00:56:34,551
Ubicamos al Sr. Wong
y esperamos.
1005
00:56:34,624 --> 00:56:36,922
Cuando mi impostora
lo ataque, la matamos...
1006
00:56:36,993 --> 00:56:38,756
y terminamos el trabajo nosotras.
1007
00:56:38,828 --> 00:56:41,296
Dos muertos, un mensaje
enviado, La Gata...
1008
00:56:41,364 --> 00:56:44,162
¿o debo decir Kit?
está en control otra vez.
1009
00:56:45,502 --> 00:56:46,901
Consíguenos un cuarto...
1010
00:56:46,970 --> 00:56:49,165
mientras desaparezco
antes de que me vean.
1011
00:57:13,196 --> 00:57:14,686
C AS I N O RIVE R RO C K
1012
00:57:26,209 --> 00:57:27,836
¿Por qué nos miran todos?
1013
00:57:28,511 --> 00:57:29,876
¿Es algo bueno, cierto?
1014
00:57:29,946 --> 00:57:31,504
Sí.
1015
00:57:31,581 --> 00:57:34,277
Buscaré a Wong y regreso.
1016
00:57:34,350 --> 00:57:35,647
Está bien..
1017
00:57:35,718 --> 00:57:37,185
Disculpe, Señorita.
1018
00:57:38,054 --> 00:57:39,487
Creo que Ud. me dará suerte.
1019
00:57:39,556 --> 00:57:41,786
¿Podría tirar mis dados?
1020
00:57:41,858 --> 00:57:43,416
Con gusto.
1021
00:57:43,493 --> 00:57:44,721
Gracias.
1022
00:57:54,437 --> 00:57:56,029
Gracias.
1023
00:57:56,105 --> 00:57:57,629
No fue nada.
1024
00:58:03,112 --> 00:58:04,272
Disculpe.
1025
00:58:04,347 --> 00:58:06,247
¿Dónde está
la mesa de información?
1026
00:58:06,316 --> 00:58:08,307
Por allí, señora.
1027
00:58:08,384 --> 00:58:10,614
Gracias, muy amable.
1028
00:58:13,223 --> 00:58:16,317
No, no, no.
No, no, no.
1029
00:58:17,527 --> 00:58:19,461
¿Sí? ¿Puedo ayudarla?
1030
00:58:19,529 --> 00:58:20,723
Espero que sí.
1031
00:58:20,797 --> 00:58:23,459
Busco a Hang Wong.
Creo que es francés.
1032
00:58:23,533 --> 00:58:26,001
Vaya. Creí que era italiano.
1033
00:58:26,069 --> 00:58:27,536
Tal vez.
1034
00:58:27,604 --> 00:58:28,628
¿Lo conoces?
1035
00:58:30,907 --> 00:58:31,965
HAN G WO N G
1036
00:58:32,976 --> 00:58:35,308
¿Hotel y casino?
1037
00:58:35,378 --> 00:58:37,039
Dan Danzalicioso aquí.
1038
00:58:37,113 --> 00:58:40,048
Es el espectáculo preferido
de Dee. Tengo que contarle.
1039
00:58:40,116 --> 00:58:42,107
¿Vino a probarse para el show?
1040
00:58:42,185 --> 00:58:43,880
No. Vinimos a darle un paseo.
1041
00:58:46,789 --> 00:58:48,279
Será una cita inolvidable.
1042
00:58:48,358 --> 00:58:49,882
No tengo duda.
1043
00:58:51,961 --> 00:58:53,792
Lo hallará en restorán del casino.
1044
00:58:53,863 --> 00:58:57,355
Se llama Tramonto.
Siempre va allí antes del show.
1045
00:58:57,433 --> 00:58:59,264
- Tramonto.
- Tramonto.
1046
00:58:59,335 --> 00:59:01,132
Comienza con "T". Lo hallaré.
1047
00:59:01,204 --> 00:59:02,432
- Lo hallará.
- Gracias.
1048
00:59:02,505 --> 00:59:03,563
M uy amable.
1049
00:59:04,774 --> 00:59:06,503
¿Sí? Perdón.
1050
00:59:12,081 --> 00:59:13,981
- Dee.
- Hola.
1051
00:59:14,050 --> 00:59:16,644
Hallé a Wong. Está
en un restorán en el hotel.
1052
00:59:16,719 --> 00:59:18,619
No te costó hallarlo.
1053
00:59:18,688 --> 00:59:20,019
Es el dueño del hotel.
1054
00:59:20,089 --> 00:59:21,147
Dios mío.
1055
00:59:21,224 --> 00:59:24,125
Necesitamos el dinero así
que nada de juego ni alcohol.
1056
00:59:24,193 --> 00:59:26,184
- Está bien.
- Bueno, beber sí, jugar no.
1057
00:59:26,262 --> 00:59:27,422
Está bien. No sé jugar.
1058
00:59:27,497 --> 00:59:29,795
Seamos discretas.
Vinimos para una cosa...
1059
00:59:29,866 --> 00:59:32,130
- darle un paseo al Sr. Wong.
- Cierto.
1060
00:59:32,201 --> 00:59:34,499
Estaré en Tramonto.
En su restorán.
1061
00:59:34,571 --> 00:59:37,631
Hay un gran cartel que dice
Tramonto. El restorán está abajo.
1062
00:59:37,707 --> 00:59:39,834
- Estaré allí.
- Bien. Entendido.
1063
00:59:39,909 --> 00:59:41,069
- Diviértete.
- Sí.
1064
01:00:01,998 --> 01:00:03,090
¿Apostará en dinero?
1065
01:00:04,200 --> 01:00:05,224
¿Qué?
1066
01:00:05,301 --> 01:00:06,962
¿Apostará en dinero, señora?
1067
01:00:07,036 --> 01:00:08,469
¿Apostará en billete?
1068
01:00:09,639 --> 01:00:10,765
Me da lo mismo.
1069
01:00:11,774 --> 01:00:13,139
No va más.
1070
01:00:15,411 --> 01:00:19,507
Negro el 13. Tenemos
un ganador. Paga 10. 000.
1071
01:00:32,829 --> 01:00:34,592
¿Apostará el total, señora?
1072
01:00:34,664 --> 01:00:35,722
¿Qué?
1073
01:00:35,798 --> 01:00:39,667
¿Apostará el total?
1074
01:00:42,305 --> 01:00:43,431
Sí.
1075
01:00:43,506 --> 01:00:45,599
M uy bien. Hagan sus apuestas.
1076
01:00:48,911 --> 01:00:49,935
TRAM O N TO
1077
01:00:50,013 --> 01:00:53,073
Tra- Tra- Tramonto.
1078
01:00:53,149 --> 01:00:54,173
Tramonto.
1079
01:00:55,151 --> 01:00:57,619
Hola. ¿Hay alguien?
1080
01:01:04,827 --> 01:01:06,488
¿Estás segura que es ella?
1081
01:01:06,562 --> 01:01:07,927
Sin duda.
1082
01:01:07,997 --> 01:01:11,763
Escuché a su socia contarle
a un extraño lo que iban a hacer.
1083
01:01:11,834 --> 01:01:14,234
Alardeaba. Qué fría.
1084
01:01:14,303 --> 01:01:16,362
Entró por la puerta.
1085
01:01:17,607 --> 01:01:19,268
O es muy valiente...
1086
01:01:19,342 --> 01:01:21,537
o muy estúpida.
1087
01:01:21,611 --> 01:01:23,408
Vamos, quiero ver qué hace.
1088
01:01:23,479 --> 01:01:26,209
Cuando ella ataque,
le saltamos encima.
1089
01:01:33,956 --> 01:01:35,583
- Hola.
- Hola.
1090
01:01:35,658 --> 01:01:39,560
Lamento informarle, Señorita,
que el restorán está cerrado.
1091
01:01:39,629 --> 01:01:40,960
Hay una fiesta privada.
1092
01:01:41,030 --> 01:01:42,395
¿Para el Sr. Wong?
1093
01:01:42,465 --> 01:01:44,433
¿Ud. está con el Sr. Wong?
1094
01:01:44,500 --> 01:01:46,491
Espero estarlo.
1095
01:01:46,569 --> 01:01:49,333
Un momento.
Por favor aguarde aquí.
1096
01:01:49,405 --> 01:01:50,633
Gracias.
1097
01:02:06,255 --> 01:02:09,520
El asistente del Sr. Wong
la verá en breve.
1098
01:02:09,592 --> 01:02:11,924
No mencione su ojo.
1099
01:02:11,994 --> 01:02:13,518
Está bien.
1100
01:02:13,596 --> 01:02:16,156
¿Qué caramelos son éstos?
Están riquísimos.
1101
01:02:17,633 --> 01:02:19,123
¿Caramelos?
1102
01:02:20,436 --> 01:02:23,200
Son piedras del jardín japonés.
1103
01:02:26,909 --> 01:02:28,171
Odio el sushi.
1104
01:02:30,513 --> 01:02:31,878
¿Qué ocurre?
1105
01:02:31,948 --> 01:02:34,314
No sé. Me golpeó
con algo duro.
1106
01:02:36,385 --> 01:02:38,546
Tenemos un nuevo récord.
1107
01:02:41,224 --> 01:02:43,886
Jamás me divertí tanto
con la ropa puesta.
1108
01:02:43,960 --> 01:02:45,655
¿Cuál es su apuesta, señora?
1109
01:02:45,728 --> 01:02:49,459
Creo que apostaré el todo.
1110
01:02:53,236 --> 01:02:54,498
Hola.
1111
01:02:54,570 --> 01:02:56,435
¿Conoce al Sr. Wong?
1112
01:02:56,506 --> 01:02:58,736
Sí. Ud. debe ser el pirata-
1113
01:02:59,675 --> 01:03:01,540
Quiero decir, sucio- Socio.
1114
01:03:01,611 --> 01:03:03,943
- Venga.
- ¿Adónde vamos?
1115
01:03:04,013 --> 01:03:05,378
A conversar.
1116
01:03:05,448 --> 01:03:08,849
¿Cómo supo?
Creo que me vio.
1117
01:03:08,918 --> 01:03:10,408
¿Crees que nos descubrieron?
1118
01:03:10,486 --> 01:03:13,785
No. Nadie es tan astuto, a menos
que tengan el sexto sentido de un-
1119
01:03:13,856 --> 01:03:15,585
Gato.
1120
01:03:23,800 --> 01:03:25,290
¿Al baño de mujeres?
1121
01:03:28,237 --> 01:03:30,262
No deberías estar aquí.
1122
01:03:30,339 --> 01:03:31,636
Tú tampoco.
1123
01:03:31,707 --> 01:03:33,004
¿Qué?
1124
01:03:36,212 --> 01:03:37,679
¿Qué haces aquí?
1125
01:03:37,747 --> 01:03:39,715
M ira-
1126
01:03:39,782 --> 01:03:41,841
Vine a ver-
1127
01:03:41,918 --> 01:03:43,943
El Sr. Wong está ocupado.
1128
01:03:44,020 --> 01:03:46,887
Está sentado a la mesa.
Lo vi con mis propios ojos-
1129
01:03:48,591 --> 01:03:50,388
¿Quién eres?
1130
01:03:50,459 --> 01:03:51,983
Me llamo Dee.
1131
01:03:52,061 --> 01:03:53,392
¿Cuál es tu nombre?
1132
01:03:53,462 --> 01:03:54,486
Un Ojo Yo.
1133
01:03:54,564 --> 01:03:57,533
Pero mis amigas
me dicen Ojo Yo.
1134
01:03:57,600 --> 01:03:59,090
Ojo Yo. Ojo Yo.
1135
01:04:00,236 --> 01:04:04,536
Espero que tú y yo-
que seamos amigo.
1136
01:04:04,607 --> 01:04:06,438
Tú y yo.
1137
01:04:06,509 --> 01:04:09,672
- Podríamos acercarnos más.
- Sí.
1138
01:04:09,745 --> 01:04:12,737
No tan amigos.
1139
01:04:13,716 --> 01:04:15,684
Deberías tratarme mejor.
1140
01:04:15,751 --> 01:04:17,548
Estás limpia.
1141
01:04:17,620 --> 01:04:19,281
Sí. Pues...
1142
01:04:19,355 --> 01:04:21,823
así me enseñaron.
Hay que bañarse.
1143
01:04:21,891 --> 01:04:23,984
¿Te espera el Sr. Wong?
1144
01:04:24,060 --> 01:04:27,257
No. Será una bonita sorpresa.
1145
01:04:27,330 --> 01:04:30,197
M ira- maldición.
Digo, oye...
1146
01:04:30,266 --> 01:04:33,360
El Sr. Capellini me contrató
para darle un paseo al Sr. Wong.
1147
01:04:35,771 --> 01:04:39,172
M uy gracioso. Está bien.
Puedes llamarme Ojo Yo.
1148
01:04:39,242 --> 01:04:41,039
¿Crees que soy
poca cosa para él?
1149
01:04:41,110 --> 01:04:43,044
No. Tendrás
que esperar tu turno.
1150
01:04:43,112 --> 01:04:45,137
Ya veo. Es matador
con las mujeres.
1151
01:04:45,214 --> 01:04:47,307
Sí. Es un matador.
1152
01:04:48,251 --> 01:04:51,311
Vamos con el Sr. Wong.
Le caerás bien.
1153
01:04:51,387 --> 01:04:53,480
Viniste en buen momento.
1154
01:04:53,923 --> 01:04:55,914
Es astuta, lo reconozco.
1155
01:04:55,992 --> 01:04:58,256
Le endulza el oído y luego ataca.
1156
01:04:58,327 --> 01:04:59,919
Excelente.
1157
01:04:59,996 --> 01:05:01,691
Lástima que hay que matarla.
1158
01:05:03,900 --> 01:05:05,424
Una amiga me busca.
1159
01:05:05,568 --> 01:05:08,401
Es una rubia muy bonita.
¿Podrías echar una mirada-
1160
01:05:09,772 --> 01:05:11,069
Perdón.
1161
01:05:11,140 --> 01:05:12,607
Olvidé mi cartera en el baño.
1162
01:05:12,675 --> 01:05:16,111
No. Quédate. Yo la buscaré.
1163
01:05:16,178 --> 01:05:18,476
Bien. ¿Tienes una
pastilla de menta?
1164
01:05:18,547 --> 01:05:20,310
Tengo un poco de mal aliento.
1165
01:05:20,383 --> 01:05:22,647
- No quiero conocerlo así.
- No.
1166
01:05:22,718 --> 01:05:23,878
Tengo un aerosol.
1167
01:05:23,953 --> 01:05:25,045
Perfecto. Gracias.
1168
01:05:26,756 --> 01:05:29,623
Quédate aquí.
1169
01:05:29,692 --> 01:05:32,126
Está bien. Está bien.
1170
01:05:32,194 --> 01:05:33,525
Sí.
1171
01:05:38,134 --> 01:05:39,965
Es el tuerto.
1172
01:05:40,036 --> 01:05:41,697
Practiquemos.
1173
01:05:44,440 --> 01:05:45,668
Gracias.
1174
01:05:47,710 --> 01:05:48,802
Gracias.
1175
01:05:48,878 --> 01:05:50,641
Gracias a todos.
1176
01:05:52,148 --> 01:05:54,810
Como bien saben,
no trabajo para el Sr. Capella.
1177
01:05:55,151 --> 01:05:56,311
No trabajo para nadie.
1178
01:05:57,787 --> 01:06:00,153
Sí. Lo sabemos.
1179
01:06:00,222 --> 01:06:02,918
El Sr. Capella quiso
que habláramos con Ud...
1180
01:06:02,992 --> 01:06:04,721
por última vez.
1181
01:06:04,794 --> 01:06:06,785
¿Por última vez?
1182
01:06:06,862 --> 01:06:08,853
Así es.
1183
01:06:10,733 --> 01:06:13,065
¿Es una amenaza, Sr. Swan?
1184
01:06:13,135 --> 01:06:14,796
No lo sé.
1185
01:06:15,571 --> 01:06:18,233
A Vetú y a mí no nos
gustan las amenazas.
1186
01:06:24,013 --> 01:06:25,139
Abajo.
1187
01:06:27,883 --> 01:06:29,714
- Es aerosol para el aliento.
- ¿Qué?
1188
01:06:29,785 --> 01:06:31,082
Aerosol para el aliento.
1189
01:06:31,153 --> 01:06:32,848
- ¿No tiene un revólver?
- No.
1190
01:06:32,922 --> 01:06:34,685
Está bien. Está bien.
1191
01:06:37,159 --> 01:06:39,627
Válgame Dios. Creí perder
una lente de contacto.
1192
01:06:39,695 --> 01:06:42,755
Tengo astigmatismo.
Lo necesito para conducir.
1193
01:06:42,832 --> 01:06:43,821
Es cierto.
1194
01:06:43,899 --> 01:06:45,662
Entonces...
1195
01:07:00,983 --> 01:07:04,248
Ahora sabe que no debe
irrumpir en un baño de mujeres.
1196
01:07:08,724 --> 01:07:10,453
No hay armas obvias.
1197
01:07:11,694 --> 01:07:13,184
Es mejor de lo que la creía.
1198
01:07:15,464 --> 01:07:16,954
¿M i turno?
1199
01:07:17,867 --> 01:07:19,300
Ya te tocará.
1200
01:07:23,239 --> 01:07:24,263
Hola.
1201
01:07:24,373 --> 01:07:25,670
Hola.
1202
01:07:26,675 --> 01:07:28,336
¿Ustedes tres se conocen?
1203
01:07:28,978 --> 01:07:30,002
No. Jamás la vi.
1204
01:07:30,079 --> 01:07:31,307
- ¿Quién es?
- Es bonita.
1205
01:07:31,380 --> 01:07:33,678
Sí. Ellos me contrataron para-
1206
01:07:33,749 --> 01:07:35,046
Para-
1207
01:07:36,285 --> 01:07:38,082
Para pasarla bien.
1208
01:07:38,154 --> 01:07:39,746
Perdón.
1209
01:07:39,822 --> 01:07:41,813
Ud. debe ser el Sr. Wong.
1210
01:07:41,891 --> 01:07:44,291
Sí. Soy Hang Wong.
1211
01:07:45,995 --> 01:07:47,360
Vaya.
1212
01:07:47,430 --> 01:07:49,762
Por favor, siéntate
y acompáñanos.
1213
01:07:51,400 --> 01:07:53,925
Prefiero este método.
1214
01:07:54,003 --> 01:07:57,131
En Hong Kong, los amigos
se envían presentes.
1215
01:07:57,206 --> 01:07:58,696
Están aprendiendo.
1216
01:08:01,610 --> 01:08:03,305
- Salud.
- Salud.
1217
01:08:03,379 --> 01:08:05,711
Me alegro que estemos
todos reunidos.
1218
01:08:11,320 --> 01:08:14,255
¿Entonces, eres una profesional?
1219
01:08:14,323 --> 01:08:15,950
Sí, soy una profesional.
1220
01:08:16,025 --> 01:08:18,755
¿Cuál es tu especialidad?
1221
01:08:18,828 --> 01:08:20,386
Si no te incomoda que pregunte.
1222
01:08:20,463 --> 01:08:22,931
¿M i especialidad? Pues...
1223
01:08:22,998 --> 01:08:25,228
soy muy buena bailarina...
1224
01:08:25,301 --> 01:08:26,825
y quiero bailar en Broadway.
1225
01:08:32,308 --> 01:08:34,105
¿De veras?
1226
01:08:34,176 --> 01:08:38,306
Entonces quizá te interese
mi show, Danzalicioso.
1227
01:08:38,380 --> 01:08:39,847
¿Danzalicioso?
1228
01:08:39,915 --> 01:08:41,041
¿Ud. lo produce?
1229
01:08:41,117 --> 01:08:44,644
Tengo las manos
en tantos negocios...
1230
01:08:44,720 --> 01:08:47,018
el Sr. Swan es testigo de ello.
1231
01:08:50,292 --> 01:08:51,850
Dio mío. Danzalicioso.
1232
01:08:51,927 --> 01:08:53,895
Amo ese musical.
1233
01:08:53,963 --> 01:08:56,158
Sé cada diálogo y cada canción.
1234
01:08:56,232 --> 01:08:57,665
Hay un show hoy a las 6: 00.
1235
01:08:57,733 --> 01:08:59,257
Tal vez quieras acompañarme.
1236
01:08:59,335 --> 01:09:02,361
¿De veras? ¿Cómo
conseguiremos entradas?
1237
01:09:02,438 --> 01:09:04,633
Deben estar
vendidas por dos años.
1238
01:09:04,707 --> 01:09:07,699
No hay problema.
Mataremos a dos espectadores.
1239
01:09:07,776 --> 01:09:09,767
¿Y Yo?
1240
01:09:09,845 --> 01:09:11,574
Ud. está ahí sentado.
1241
01:09:11,647 --> 01:09:13,376
Yo no, Yo.
1242
01:09:13,449 --> 01:09:15,576
Pues, no sé si
está bien dicho...
1243
01:09:15,651 --> 01:09:17,881
pero aún está sentado ahí.
1244
01:09:18,988 --> 01:09:20,922
Vetú. Búscalo.
1245
01:09:20,990 --> 01:09:22,082
Voy.
1246
01:09:22,158 --> 01:09:23,591
No, no, no.
Siéntate.
1247
01:09:23,659 --> 01:09:24,887
Ve.
1248
01:09:24,960 --> 01:09:26,723
Me acaba de pedir
a mí que lo busque.
1249
01:09:26,795 --> 01:09:28,990
No, dije Vetú.
1250
01:09:29,064 --> 01:09:30,088
Bien.
1251
01:09:30,166 --> 01:09:31,793
No, no, no. Siéntate.
1252
01:09:33,435 --> 01:09:35,130
Me dijo que fuera.
1253
01:09:35,204 --> 01:09:38,970
No dije "ve tú".
Dije "Vetú".
1254
01:09:40,643 --> 01:09:42,873
¿Quiere que me vaya
o que me quede?
1255
01:09:42,945 --> 01:09:44,810
Quiero que te quedes.
1256
01:09:45,548 --> 01:09:48,847
Yo. ¿Estás aquí?
1257
01:10:01,096 --> 01:10:02,563
¿Quién eres?
1258
01:10:02,631 --> 01:10:04,496
La última cara bonita que verás.
1259
01:10:22,518 --> 01:10:25,009
No está mal.
Un poco desprolijo.
1260
01:10:25,888 --> 01:10:28,083
Hablemos de estrategia.
1261
01:10:31,227 --> 01:10:34,924
Tenemos tiempo.
¿Te gustaría montar mi yate?
1262
01:10:36,365 --> 01:10:38,026
¿Así lo llaman ahora?
1263
01:10:38,100 --> 01:10:39,533
Puede montar mi inflable.
1264
01:10:41,904 --> 01:10:43,428
Voy al baño.
1265
01:10:44,006 --> 01:10:45,098
Me refrescaré.
1266
01:10:45,174 --> 01:10:47,472
Hay sangre en mi estola.
1267
01:10:52,615 --> 01:10:56,779
Tengo la sensación de que esta
noche será memorable.
1268
01:10:58,420 --> 01:10:59,478
Perdón.
1269
01:10:59,555 --> 01:11:00,783
Ahí estabas.
1270
01:11:00,856 --> 01:11:02,983
Me preguntaba de quién sería.
1271
01:11:03,058 --> 01:11:04,923
Estoy un poco ansiosa
por esta noche.
1272
01:11:04,994 --> 01:11:06,586
¿Tienes una cita interesante?
1273
01:11:06,662 --> 01:11:09,392
M ás o menos.
M uy redituable.
1274
01:11:09,465 --> 01:11:11,626
Pero el Sr. Wong
es un encanto.
1275
01:11:11,700 --> 01:11:13,725
Debes ser cautelosa.
1276
01:11:13,802 --> 01:11:16,999
El hombre podría
pertenecer a otra.
1277
01:11:17,072 --> 01:11:19,302
Alguien que podría
sentirse muy molesta...
1278
01:11:19,375 --> 01:11:20,706
si invaden su territorio.
1279
01:11:20,776 --> 01:11:23,176
¿Crees que tenga novia?
1280
01:11:23,245 --> 01:11:25,577
Algo así.
1281
01:11:25,648 --> 01:11:28,845
Tal vez algo peor.
1282
01:11:31,020 --> 01:11:34,456
Dios. Hoy todos hablan
como en un acertijo.
1283
01:11:34,523 --> 01:11:36,514
Igual, ya casi termino
con todos ellos.
1284
01:11:36,592 --> 01:11:38,184
Pronto todo acabará.
1285
01:11:38,260 --> 01:11:39,625
Tal vez tú estés acabada.
1286
01:11:48,237 --> 01:11:51,468
Es la perra más
suertuda que conozco.
1287
01:11:51,540 --> 01:11:53,303
La quiero ya.
1288
01:11:54,710 --> 01:11:56,405
¿Por qué no lo mató?
Lo tenía ahí.
1289
01:11:56,478 --> 01:11:59,447
J uega con él. Espera
el momento más cruel...
1290
01:11:59,515 --> 01:12:01,449
es astuta, muy astuta.
1291
01:12:01,517 --> 01:12:04,714
Sí, pero se la ve
tan sincera, tan ingenua.
1292
01:12:06,255 --> 01:12:09,019
¿Nos equivocamos de muchacha?
1293
01:12:09,091 --> 01:12:10,217
No.
1294
01:12:13,562 --> 01:12:16,030
Vamos, Kit.
Matemos a esa perra.
1295
01:12:24,807 --> 01:12:25,899
- Hola.
- Hola.
1296
01:12:25,974 --> 01:12:26,998
¿Vamos?
1297
01:12:27,076 --> 01:12:29,977
- Por supuesto.
- ¿Podemos buscar a mi amiga?
1298
01:12:30,045 --> 01:12:31,444
Por supuesto.
1299
01:12:34,249 --> 01:12:35,716
Cállate.
1300
01:12:38,253 --> 01:12:39,311
Sangre.
1301
01:12:39,388 --> 01:12:40,582
¿De quién?
1302
01:12:41,156 --> 01:12:42,748
No sé.
1303
01:12:42,825 --> 01:12:44,850
Llega hasta el baño de mujeres.
1304
01:12:46,428 --> 01:12:48,055
Hola.
1305
01:12:48,130 --> 01:12:49,688
¿Hay alguien?
1306
01:13:08,584 --> 01:13:10,211
Es una Charles Manson.
1307
01:13:12,788 --> 01:13:15,313
No está tras nosotros. ¿Cierto?
1308
01:13:15,391 --> 01:13:16,858
Al diablo con todo. Vámonos.
1309
01:13:16,925 --> 01:13:18,017
¿Nos vamos del baño?
1310
01:13:18,093 --> 01:13:19,583
No, del país.
1311
01:13:19,661 --> 01:13:21,686
¿Pero, dónde iremos?
1312
01:13:21,764 --> 01:13:23,664
No sé. Corea o I rak.
1313
01:13:23,732 --> 01:13:26,428
- Cuba. Sí. Castro nos cuidará.
- Está bien.
1314
01:13:38,247 --> 01:13:39,373
Ahí está.
1315
01:13:39,448 --> 01:13:40,972
Dee. Hola.
1316
01:13:41,049 --> 01:13:42,448
Hola, Wong. Soy Dawn.
1317
01:13:42,518 --> 01:13:43,542
Hola.
1318
01:13:43,619 --> 01:13:45,951
- No me creerás...
- ¿Qué cosa?
1319
01:13:46,021 --> 01:13:47,648
gané.
1320
01:13:47,723 --> 01:13:49,520
- ¿Qué ganaste?
- Como cinco libras.
1321
01:13:49,591 --> 01:13:52,583
- ¿Cinco libras de qué?
- De fichas por un millón de dólares.
1322
01:13:52,661 --> 01:13:54,094
Dios mío. Es maravilloso.
1323
01:13:54,163 --> 01:13:55,994
Sí. No lo puedo creer.
1324
01:13:56,064 --> 01:13:57,156
Qué buena noticia.
1325
01:13:57,232 --> 01:13:59,223
Diviértanse.
Encantada de conocerlo.
1326
01:13:59,301 --> 01:14:01,565
- Adiós.
- Adiós.
1327
01:14:01,637 --> 01:14:03,764
Espero que tenga hambre.
1328
01:14:03,839 --> 01:14:05,500
¿Querrá acompañarnos?
1329
01:14:05,574 --> 01:14:06,802
Hola, Sr. Wong.
1330
01:14:11,380 --> 01:14:13,507
¿Vamos a mi yate?
1331
01:14:13,582 --> 01:14:15,277
Sí.
1332
01:14:19,087 --> 01:14:21,317
No sé cómo las hallaremos
en este loquero.
1333
01:14:21,390 --> 01:14:24,951
No te preocupes. Hay hombres
apostados en cada lugar.
1334
01:14:25,027 --> 01:14:27,257
- Si están aquí, son nuestras.
- Sin duda.
1335
01:14:27,329 --> 01:14:29,957
Joven. ¿Vio a estas dos rubias?
1336
01:14:30,032 --> 01:14:32,432
Sí. Se registraron
hace un par de horas.
1337
01:14:32,501 --> 01:14:33,934
¿De veas? ¿Estás seguro?
1338
01:14:34,002 --> 01:14:36,061
Sí. No las olvidaría...
1339
01:14:36,138 --> 01:14:37,730
de hecho ella me atacó.
1340
01:14:37,806 --> 01:14:38,830
No fue nada.
1341
01:14:38,907 --> 01:14:42,206
Pero acabo de ver a una
de ellas aquí en el hotel.
1342
01:14:42,277 --> 01:14:44,677
Todas las unidades.
A reportarse de inmediato.
1343
01:14:44,746 --> 01:14:46,873
Una sospechosa
fue detectada en el hotel.
1344
01:14:46,949 --> 01:14:49,076
Repito. Se detectó
a una rubia en el hotel.
1345
01:14:49,151 --> 01:14:51,119
Procedan con extremo cuidado.
1346
01:14:54,022 --> 01:14:55,284
M uéstrame dónde.
1347
01:15:00,395 --> 01:15:01,555
¿Son peligrosas?
1348
01:15:09,104 --> 01:15:10,833
Parece que hay problemas.
1349
01:15:12,040 --> 01:15:13,132
Debo hallar a Dee.
1350
01:15:15,544 --> 01:15:18,035
Pues, estaba aquí recién.
1351
01:15:19,648 --> 01:15:23,414
Creo que vi a la otra rubia
con el Sr. Wong.
1352
01:15:23,485 --> 01:15:24,952
¿Con el Sr. Wong?
1353
01:15:25,020 --> 01:15:26,214
Sí, el dueño del hotel.
1354
01:15:26,288 --> 01:15:27,880
Sí. Sé quién es. ¿Dónde?
1355
01:15:27,956 --> 01:15:29,924
Creo que fue por allá.
1356
01:15:31,093 --> 01:15:33,527
Todas las unidades.
Vamos al frente del casino.
1357
01:15:33,595 --> 01:15:35,358
Adiós trabajo.
1358
01:15:35,931 --> 01:15:37,990
T EAT RO RIVE R RO C K
D ANZALl C I OS O
1359
01:15:44,907 --> 01:15:47,068
Espere. Tú eres
el de la publicidad.
1360
01:15:48,977 --> 01:15:50,069
M i amiga te ama.
1361
01:15:50,145 --> 01:15:51,134
Lo sabía.
1362
01:15:51,213 --> 01:15:53,545
Oiga. Deténgase. Policía.
1363
01:15:53,615 --> 01:15:54,775
- ¿Qué?
- Ven conmigo.
1364
01:15:54,850 --> 01:15:56,442
- ¿Qué?
- Ven.
1365
01:15:56,518 --> 01:15:59,351
Espere. Dawn lo ama.
Debo pedirle un autógrafo.
1366
01:15:59,421 --> 01:16:00,479
Entra.
1367
01:16:01,323 --> 01:16:02,449
Por aquí.
1368
01:16:03,659 --> 01:16:05,354
AC C E S O D E S E RVl C I O
1369
01:16:07,095 --> 01:16:08,790
Habrá show.
1370
01:16:13,201 --> 01:16:14,896
Perdón.
1371
01:16:14,970 --> 01:16:16,870
Dios mío.
1372
01:16:16,939 --> 01:16:18,304
Eres tú.
1373
01:16:18,373 --> 01:16:19,431
- Sí.
- Dios mío.
1374
01:16:19,508 --> 01:16:20,770
Eres el amor de mi vida.
1375
01:16:20,842 --> 01:16:22,173
Eres muy dulce-
1376
01:16:23,845 --> 01:16:25,574
Un momento.
1377
01:16:25,647 --> 01:16:27,774
En 2001, M uerto y más muerto.
1378
01:16:27,849 --> 01:16:29,407
Sí. Yo era un extra.
1379
01:16:29,484 --> 01:16:31,543
Sí. Te busqué después
de mi primer plano.
1380
01:16:31,620 --> 01:16:33,417
- Pero no pude hallarte.
- ¿De veras?
1381
01:16:33,488 --> 01:16:35,046
Dios mío.
1382
01:16:35,123 --> 01:16:36,818
Dios mío.
Dios mío.
1383
01:16:36,892 --> 01:16:38,223
Dios mío.
1384
01:16:38,293 --> 01:16:40,386
Debo hallar a mi amiga.
Está en problemas.
1385
01:16:40,462 --> 01:16:42,225
- ¿La viste pasar?
- Sí...
1386
01:16:42,297 --> 01:16:44,424
la policía la siguió
por esa puerta.
1387
01:16:44,499 --> 01:16:45,363
¿En serio? Bien.
1388
01:16:45,434 --> 01:16:46,901
- ¿Te puedo ayudar con-
- Sí.
1389
01:16:46,969 --> 01:16:48,231
- ¿Me lo tienes?
- Sí.
1390
01:16:48,303 --> 01:16:50,897
Gracias. En esta maleta...
1391
01:16:50,973 --> 01:16:52,804
hay un millón de dólares. Cuidado.
1392
01:16:52,874 --> 01:16:55,274
Estos zapatos
son tan incómodos.
1393
01:16:55,344 --> 01:16:57,437
- Está bien.
- Te lo agradezco tanto.
1394
01:16:59,348 --> 01:17:01,179
Te amo. Gracias.
1395
01:17:01,249 --> 01:17:04,082
Sí. ¿Cómo te llamas?
1396
01:17:04,152 --> 01:17:07,383
Dee. Quiero decir, Dawn.
A Dee la estoy buscando.
1397
01:17:07,456 --> 01:17:09,117
Adiós.
1398
01:17:09,191 --> 01:17:10,624
Un autógrafo por favor.
1399
01:17:10,692 --> 01:17:12,387
Sí. Sí.
1400
01:17:18,033 --> 01:17:19,591
Vamos. Entra.
1401
01:17:25,607 --> 01:17:26,665
Dios.
1402
01:17:26,742 --> 01:17:28,107
¿Adónde va este ascensor?
1403
01:17:28,176 --> 01:17:29,609
Solamente baja.
1404
01:17:29,678 --> 01:17:32,010
Vamos por escaleras. Vamos.
1405
01:17:49,231 --> 01:17:52,325
¿La puedes llevar
a mi habitación?
1406
01:17:52,401 --> 01:17:54,335
Señoras, las amo,
las amo, las amo.
1407
01:17:54,403 --> 01:17:55,370
- No te vayas.
- No.
1408
01:17:56,772 --> 01:17:59,866
- ¿Por qué lo sigue la policía?
- No sé si son policías.
1409
01:17:59,941 --> 01:18:01,602
M uchos quieren matarme.
1410
01:18:01,677 --> 01:18:03,440
Pueden ser asesinos disfrazados.
1411
01:18:03,512 --> 01:18:06,242
Si son policías, pueden
hablar con mis abogados.
1412
01:18:10,385 --> 01:18:13,912
Todas las unidades. Sigo a una rubia
y a un masculino no identificado.
1413
01:18:13,989 --> 01:18:17,288
Quiero recursos de aire,
mar y tierra a disposición.
1414
01:18:17,359 --> 01:18:20,123
Que el helicóptero
me levante del estacionamiento.
1415
01:19:19,087 --> 01:19:20,179
Vamos.
1416
01:19:22,557 --> 01:19:24,718
Estamos en la marina.
Estamos en la marina.
1417
01:19:26,862 --> 01:19:27,988
Abran.
1418
01:19:28,063 --> 01:19:30,293
Helicóptero. Urgente.
1419
01:19:33,869 --> 01:19:35,393
Vamos. Vamos.
1420
01:19:44,112 --> 01:19:46,808
¿Adónde me lleva?
1421
01:19:46,882 --> 01:19:48,315
Nos vamos de viaje.
1422
01:19:48,383 --> 01:19:49,543
No preparé maletas.
1423
01:19:49,618 --> 01:19:52,781
- No necesitarás nada donde vamos.
- ¿Vamos a Tahiti?
1424
01:19:52,854 --> 01:19:54,048
Abajo de la tierra.
1425
01:19:54,122 --> 01:19:55,987
¿A Australia? N unca estuve.
1426
01:19:56,057 --> 01:19:57,854
- N unca viajé.
- Cállate. Cállate.
1427
01:19:57,926 --> 01:20:00,690
Si me habla así no iré
a ningún lado con Ud.
1428
01:20:00,762 --> 01:20:03,492
No tendrás opción.
1429
01:20:03,565 --> 01:20:04,589
¿Es de verdad?
1430
01:20:04,666 --> 01:20:05,724
¿Qué?
1431
01:20:05,801 --> 01:20:06,825
¿Es de verdad?
1432
01:20:06,902 --> 01:20:08,699
Sí. Y con balas
de verdad. M uévete.
1433
01:20:08,770 --> 01:20:09,794
¿Me secuestra?
1434
01:20:10,005 --> 01:20:11,302
Vamos. Acción.
1435
01:20:11,373 --> 01:20:12,533
- ¿Está grabando?
- Sí.
1436
01:20:12,607 --> 01:20:16,668
Bien. Después de un año
de planear ha llegado el día.
1437
01:20:16,745 --> 01:20:18,804
No sonrías.
M ás serio. ¿Sí?
1438
01:20:18,880 --> 01:20:21,815
- Estoy serio.
- Lo sé, pero no sonrías. Acción.
1439
01:20:21,883 --> 01:20:23,578
Después de un año de planear...
1440
01:20:23,652 --> 01:20:25,017
ha llegado el día.
1441
01:20:25,086 --> 01:20:26,678
Planeo entrar a hurtadillas-
1442
01:20:26,755 --> 01:20:28,188
Socorro. Socorro.
1443
01:20:28,256 --> 01:20:30,884
Debo hallarla. M i amiga.
El yate. Fue secuestrada.
1444
01:20:30,959 --> 01:20:32,426
¿Cómo llego a ese yate?
1445
01:20:32,494 --> 01:20:35,190
- Lo más rápido sería aquello.
- ¿Aquella lancha?
1446
01:20:35,263 --> 01:20:38,164
Sí. Si nos disculpas,
estamos haciendo cyber-historia.
1447
01:20:38,233 --> 01:20:39,700
- Esto es cosa seria.
- Vamos.
1448
01:20:39,768 --> 01:20:41,827
Estamos grabando
El Crimen del Sr. Wong.
1449
01:20:41,903 --> 01:20:45,862
Subiré a bordo del yate
a hurtadillas y me inmiscuiré.
1450
01:20:45,941 --> 01:20:47,340
¿Qué hace? ¿Qué-
1451
01:20:47,409 --> 01:20:49,775
Oye. No.
1452
01:20:49,845 --> 01:20:51,779
Es muy bonita.
1453
01:20:51,847 --> 01:20:52,939
- No, espera.
- Oye.
1454
01:20:58,954 --> 01:21:01,946
Lo siento. Debo
salvar a mi amiga.
1455
01:21:02,023 --> 01:21:04,514
Te prometo que la regreso.
1456
01:21:04,593 --> 01:21:06,493
No dejes de grabar.
1457
01:21:09,764 --> 01:21:12,858
Compensa el motor
o perderás proa.
1458
01:21:12,934 --> 01:21:15,061
VIAGARA
AÚN PUEDO
1459
01:21:15,136 --> 01:21:16,160
Vamos.
1460
01:21:18,206 --> 01:21:19,673
- ¿Viagra?
- ¿Qué?
1461
01:21:19,741 --> 01:21:20,765
Yo sé qué es.
1462
01:21:20,842 --> 01:21:22,070
¿Qué?
1463
01:21:22,143 --> 01:21:24,771
Si cree que usará esa
cosa artificial conmigo...
1464
01:21:24,846 --> 01:21:26,245
pues entonces máteme ya.
1465
01:21:26,314 --> 01:21:28,009
No montaré
su inflable, Sr. Wong.
1466
01:21:28,083 --> 01:21:29,277
¿Qué?
1467
01:21:29,351 --> 01:21:31,285
Dice "Viagara".
Es el nombre de mi tío.
1468
01:21:31,353 --> 01:21:33,184
Este barco fue nombrado
en su honor.
1469
01:21:33,255 --> 01:21:35,985
No montaré su inflable
cuando prometió que-
1470
01:21:36,057 --> 01:21:38,491
Cállate y prometo no matarte.
1471
01:21:38,560 --> 01:21:40,118
Vamos. Vamos.
1472
01:21:40,195 --> 01:21:42,060
- Llama a mi abogado.
- ¿Adónde vamos?
1473
01:21:42,130 --> 01:21:44,792
Regresamos al casino,
necesitamos el helicóptero.
1474
01:21:44,866 --> 01:21:47,334
Vamos. M uévanse.
1475
01:21:47,402 --> 01:21:48,699
Vamos. Vamos. Vamos.
1476
01:21:56,444 --> 01:21:58,935
Dawn. Dee.
1477
01:21:59,014 --> 01:22:01,778
Digo, Dawn.
1478
01:22:29,978 --> 01:22:31,843
Permíteme timonear.
1479
01:22:38,787 --> 01:22:39,811
Llaves.
1480
01:22:39,888 --> 01:22:43,654
- Tranquila. Yo sólo limpio.
- LLaves.
1481
01:22:43,725 --> 01:22:44,783
Todo suyo.
1482
01:22:48,263 --> 01:22:49,992
Desátanos.
1483
01:22:52,434 --> 01:22:53,958
¡Bon voyage!
1484
01:23:00,976 --> 01:23:02,910
Ahí está. El barco de Wong.
1485
01:23:05,213 --> 01:23:06,544
Estás loco.
1486
01:23:06,614 --> 01:23:09,242
Siéntate, cariño.
Habrá show.
1487
01:23:13,688 --> 01:23:15,986
Vamos. Pongámosle todo.
1488
01:23:27,435 --> 01:23:29,699
Ahí está. Tiene un secuaz.
1489
01:23:32,374 --> 01:23:35,400
Maldita. Cree que matará
a Wong antes que yo.
1490
01:23:35,477 --> 01:23:37,104
¿La mato primero?
1491
01:23:40,081 --> 01:23:42,845
Déjame a mí. Tú puedes
tomarte tu tiempo con Wong.
1492
01:23:42,917 --> 01:23:45,943
Ya mataste hoy.
Lo haré yo.
1493
01:23:51,493 --> 01:23:52,755
¿Quién diablos son esos?
1494
01:23:54,562 --> 01:23:56,154
No lo sé.
1495
01:23:57,565 --> 01:23:59,192
Parece que persiguen...
1496
01:23:59,267 --> 01:24:01,030
a esa lancha.
1497
01:24:04,039 --> 01:24:05,233
Soy el Agente Gardenia.
1498
01:24:05,306 --> 01:24:08,400
Quiero toda nave
de patrullaje fluvial disponible...
1499
01:24:08,476 --> 01:24:12,037
para que intercepte la lancha
de Hang Wong llamada "Viagara".
1500
01:24:12,113 --> 01:24:15,139
Vamos río abajo desde el Casino.
1501
01:24:15,216 --> 01:24:18,515
Me encanta.
Me recuerda a Viet Nam.
1502
01:24:23,391 --> 01:24:25,382
¿Qué harás
cuando los alcancemos?
1503
01:24:25,460 --> 01:24:28,156
No sé. Cuéntame qué sucede.
1504
01:24:28,229 --> 01:24:30,697
No sé. Un sujeto rico
nos dio mucho dinero...
1505
01:24:30,765 --> 01:24:34,223
para venir a N iágara
y darle un paseo al Sr. Wong.
1506
01:24:34,302 --> 01:24:35,963
¿Qué? ¿Darle un paseo
a Wong?
1507
01:24:36,037 --> 01:24:38,369
Sí. Salir con él, pasarla bien.
1508
01:24:43,545 --> 01:24:44,705
¿Quién nos sigue?
1509
01:24:46,181 --> 01:24:47,705
Nos disparan.
1510
01:24:47,782 --> 01:24:49,374
- Abajo. Abajo.
- Dios.
1511
01:24:49,451 --> 01:24:50,543
¿Qué diablos-
1512
01:24:50,618 --> 01:24:52,586
M ira. Atrás.
1513
01:24:52,654 --> 01:24:54,781
Es mi amiga Dawn.
1514
01:24:54,856 --> 01:24:56,756
¿Sabes nadar?
1515
01:24:56,825 --> 01:24:58,383
Una vez estuve en un jacuzzi.
1516
01:24:58,460 --> 01:25:00,121
Entonces cállate.
1517
01:25:00,195 --> 01:25:02,095
No le dispare a Dawn.
1518
01:25:02,163 --> 01:25:04,131
Es la rubia.
1519
01:25:04,199 --> 01:25:07,532
Es una de ellas. Wong las debe
haber descubierto. Tiene a la otra.
1520
01:25:08,369 --> 01:25:09,495
Busca una bengala.
1521
01:25:10,672 --> 01:25:12,333
I ntercepten a la lancha...
1522
01:25:12,407 --> 01:25:15,103
de las dos mujeres de cabello
oscuro. Están armadas.
1523
01:25:15,176 --> 01:25:16,666
- Aquí está.
- Bien.
1524
01:25:17,779 --> 01:25:18,803
Dios mío.
1525
01:25:20,448 --> 01:25:23,474
Todas las unidades.
Hay disparos. Hay disparos.
1526
01:25:23,551 --> 01:25:25,985
Le dispararon al hombre
de mis sueños.
1527
01:25:28,423 --> 01:25:30,482
Acércate a las mujeres
armadas. Vamos.
1528
01:25:42,937 --> 01:25:46,805
Suelten las armas, señoras.
Están rodeadas. Entréguense ya.
1529
01:25:57,485 --> 01:25:58,577
Espero que funcione.
1530
01:26:02,190 --> 01:26:05,455
No comprendo qué diablos
sucede. Vamos donde Wong.
1531
01:26:12,033 --> 01:26:15,696
Dime algo. Por favor.
1532
01:26:19,741 --> 01:26:22,767
Conéctame al alto parlante.
1533
01:26:29,918 --> 01:26:34,446
Detengan la embarcación ya mismo.
No nos obliguen a disparar.
1534
01:26:37,358 --> 01:26:39,451
Wong, soy el Agente Gardenia.
1535
01:26:39,527 --> 01:26:43,623
Entréguense. Suelten las armas
y prepárense para ser abordados.
1536
01:26:43,698 --> 01:26:45,723
¿Cuáles son los cargos?
1537
01:26:45,800 --> 01:26:48,132
¿Por dónde comienzo, Wong?
1538
01:26:48,203 --> 01:26:53,038
Te advierto. La rubia que secuestraste
puede ser la famosa Gata.
1539
01:26:53,107 --> 01:26:55,701
Sí. Dice que me iba
a dar un paseo.
1540
01:26:55,777 --> 01:26:59,008
Todas las unidades.
Todas las unidades.
1541
01:26:59,080 --> 01:27:01,071
Detengan a todos.
1542
01:27:01,149 --> 01:27:04,641
Regresaremos al casino y allí
veremos cómo seguimos. Fuera.
1543
01:27:06,221 --> 01:27:08,280
No veo la hora
de ver este informe.
1544
01:27:08,356 --> 01:27:09,914
Regresemos al casino.
1545
01:27:16,331 --> 01:27:18,925
Sólo quise que la pasara
bien conmigo.
1546
01:27:19,000 --> 01:27:21,264
No recuerdo
cuándo me divertí más.
1547
01:27:21,336 --> 01:27:22,826
Yo me divertí. ¿Y Ud.?
1548
01:27:22,904 --> 01:27:24,337
M iren a la cámara.
1549
01:27:36,517 --> 01:27:38,417
Bien. Repasemos todo.
1550
01:27:38,486 --> 01:27:42,718
Las dos rubias son La Gata y Kit.
A esas las podemos arrestar.
1551
01:27:42,790 --> 01:27:45,384
La de cabello oscuro
le disparó al actor.
1552
01:27:45,460 --> 01:27:47,257
A esa también la podemos arrestar.
1553
01:27:47,328 --> 01:27:50,024
Y Wong secuestró a La Gata.
1554
01:27:50,098 --> 01:27:53,295
¿Podemos arrestarlo por eso?
1555
01:27:53,368 --> 01:27:55,359
No estoy seguro.
1556
01:27:56,471 --> 01:27:57,529
Repasemos de nuevo.
1557
01:27:57,605 --> 01:27:58,799
Entonces-
1558
01:27:58,873 --> 01:28:00,704
Hace frío.
1559
01:28:00,775 --> 01:28:03,335
Dee. Dios mío. Estás bien.
1560
01:28:03,411 --> 01:28:04,639
De veras me quieres.
1561
01:28:08,683 --> 01:28:11,618
Dee. Este es el hombre
de mis sueños.
1562
01:28:11,686 --> 01:28:13,517
Ken, ella es Dee.
1563
01:28:13,588 --> 01:28:17,854
Soy Ken. Qué interesante
conocerlas. A las dos.
1564
01:28:20,795 --> 01:28:22,763
No comprendo.
¿Saben quién soy yo?
1565
01:28:22,830 --> 01:28:25,298
No pueden arrestarme.
Soy Hang Wong.
1566
01:28:26,367 --> 01:28:29,097
¿Dijo que era Hang Wong?
1567
01:28:29,170 --> 01:28:32,503
Sí. Es Wong.
Por eso lo arrestaron.
1568
01:28:32,573 --> 01:28:34,700
¿Con que eres una
de las Focas de la Armada?
1569
01:28:34,776 --> 01:28:36,141
Era.
1570
01:28:36,210 --> 01:28:38,269
Lo de Focas
no da mucho miedo.
1571
01:28:38,346 --> 01:28:41,406
Tal vez debieran llamarse Tiburones
o Leones. Es buena idea.
1572
01:28:41,482 --> 01:28:42,608
Se los diré.
1573
01:28:42,684 --> 01:28:45,448
Gracias. Ahora,
tú eres mi foca.
1574
01:28:45,520 --> 01:28:48,819
Cuando le salvas la vida a una
persona eres responsable por ella.
1575
01:28:48,890 --> 01:28:51,085
Me suena bien.
1576
01:28:51,159 --> 01:28:54,356
Dawn dice que eres
una bailarina muy talentosa.
1577
01:28:54,429 --> 01:28:55,919
Pues, lo intento.
1578
01:28:55,997 --> 01:28:58,397
Dos de nuestros bailarines
no podrán actuar...
1579
01:28:58,466 --> 01:28:59,990
la semana próxima.
1580
01:29:00,068 --> 01:29:02,366
¿Te gustaría estar en el show?
1581
01:29:02,437 --> 01:29:03,870
Dios mío. ¿En serio?
1582
01:29:03,938 --> 01:29:07,237
Me encantaría. Pero sólo
si Dawn va a estar también.
1583
01:29:07,308 --> 01:29:09,333
Creo que puedo arreglarlo.
1584
01:29:09,410 --> 01:29:12,106
- Dios mío. Tenemos trabajo.
- Somos bailarinas.
1585
01:29:12,180 --> 01:29:14,375
Arrestemos a todos.
1586
01:29:14,449 --> 01:29:17,009
Atención, todo el mundo.
Acérquense, por favor.
1587
01:29:17,085 --> 01:29:19,986
Oficiales, arresten
a estas mujeres.
1588
01:29:20,054 --> 01:29:22,887
Esta es la famosa Gata
y su protegida.
1589
01:29:22,957 --> 01:29:25,892
Hace seis años
que te estoy siguiendo.
1590
01:29:25,960 --> 01:29:28,758
Cometieron varios
homicidios en todo el país.
1591
01:29:28,830 --> 01:29:30,559
No, idiota. Soy yo.
1592
01:29:30,631 --> 01:29:33,327
Esperaste seis años
para atraparme.
1593
01:29:33,401 --> 01:29:36,768
Yo soy la que mató a más
de 30 personas sin dejar rastro.
1594
01:29:36,838 --> 01:29:38,328
Yo soy la gran mente criminal.
1595
01:29:38,406 --> 01:29:40,340
Yo maté al Viejo
con el cable del piano.
1596
01:29:40,408 --> 01:29:42,308
Yo le quebré
el cuello a Louie Rimoli.
1597
01:29:42,377 --> 01:29:45,141
Yo hice volar
la cocina del gobernador...
1598
01:29:45,213 --> 01:29:47,943
con explosivos
colocados en el paté.
1599
01:29:48,015 --> 01:29:50,040
Yo. Yo. No estas dos idiotas.
1600
01:29:50,118 --> 01:29:52,643
Quiero mi reconocimiento.
Lo quiero ya.
1601
01:29:54,956 --> 01:29:58,551
Sabe del cable del piano.
Y del paté.
1602
01:29:58,626 --> 01:30:00,059
¿Paté?
1603
01:30:00,895 --> 01:30:02,453
Arresten a esa mujer.
1604
01:30:02,530 --> 01:30:05,226
Al fin algo de respeto.
1605
01:30:08,302 --> 01:30:09,326
Vaya.
1606
01:30:09,404 --> 01:30:10,598
Supongo que soy libre.
1607
01:30:10,671 --> 01:30:12,468
Te equivocas.
1608
01:30:12,540 --> 01:30:16,704
Se te acusa de secuestrar
a esta inocente joven.
1609
01:30:16,778 --> 01:30:18,075
Espósenlo.
1610
01:30:18,146 --> 01:30:21,343
¿Qué? Esperen.
No pueden hacerme esto.
1611
01:30:21,416 --> 01:30:23,407
Estas muchachas son inocentes.
1612
01:30:23,484 --> 01:30:24,678
Son libres, señoras.
1613
01:30:26,087 --> 01:30:27,145
Diablos.
1614
01:30:30,358 --> 01:30:32,883
Lo supe siempre.
Las usaron de señuelo.
1615
01:30:32,960 --> 01:30:34,689
Cualquiera se daría cuenta.
1616
01:30:34,762 --> 01:30:36,195
¿Qué hacemos ahora?
1617
01:30:36,264 --> 01:30:37,856
Gastemos un millón de dólares.
1618
01:30:37,932 --> 01:30:40,366
- Dios mío.
- Dios mío.
1619
01:30:42,236 --> 01:30:43,464
Hombre de mis sueños.
1620
01:30:47,275 --> 01:30:48,674
Virgil.
1621
01:30:53,314 --> 01:30:55,214
¿Por qué querías
aprender a volar?
1622
01:30:55,283 --> 01:30:57,012
Pues, Dawn, las estadísticas...
1623
01:30:57,084 --> 01:31:00,451
indican que es más seguro
volar que conducir. Lo leí.
1624
01:31:00,521 --> 01:31:01,613
Para ti, no hay duda.
1625
01:31:02,790 --> 01:31:05,224
- Hola.
- Hola, niñitos.
1626
01:31:05,293 --> 01:31:06,783
- Hola.
- Hola.
1627
01:31:06,861 --> 01:31:10,262
Bienvenidos a la famosa Granja
Santuario de Tortugas de Dawn y Dee.
1628
01:31:10,331 --> 01:31:12,731
Algún día tendremos
muchas tortugas como ésta.
1629
01:31:12,800 --> 01:31:16,497
Las rescataremos y las dejaremos
divertirse y correr libres por aquí.
1630
01:31:16,571 --> 01:31:18,061
Él es Virgil.
1631
01:31:18,139 --> 01:31:19,367
Sí, Virgil.
1632
01:31:19,440 --> 01:31:20,464
Es mi amigo.
1633
01:31:20,541 --> 01:31:23,840
Virgil sabe hacer muchas
cosas. ¿Cierto, Dee?
1634
01:31:23,911 --> 01:31:27,779
Sí. M ás o menos. Ahí va.
1635
01:31:27,849 --> 01:31:29,248
Vamos, Virgil.
1636
01:31:29,317 --> 01:31:31,080
M ira a Virgil.
Vamos, Virgil.
1637
01:31:31,152 --> 01:31:32,176
Le caen bien.
1638
01:31:34,288 --> 01:31:37,621
Sólo tenemos una por ahora,
pero pronto tendremos más.
1639
01:31:39,560 --> 01:31:41,755
Las tortugas nos enseñan
muchas cosas.
1640
01:31:46,100 --> 01:31:47,829
Ya sabemos hacer eso.
1641
01:31:48,330 --> 01:31:54,330
Ripeados por Lilypat
para www.clan-sudamerica.com.ar