1
00:00:31,151 --> 00:00:33,107
OPI LENTÄMÄÄN
2
00:03:02,311 --> 00:03:06,224
Tuossa on jotain.
3
00:03:09,951 --> 00:03:12,419
Sinullakin on.
4
00:03:50,031 --> 00:03:55,264
Kiva asu.
- Kiitos, samoin sinulla.
5
00:03:55,471 --> 00:03:59,259
Minua pidetään hulluna
kun haluan lentää. - Sama täällä.
6
00:03:59,471 --> 00:04:02,941
Mitä he siitä tietävät?
- Kyse on vain makuasiasta.
7
00:04:03,151 --> 00:04:05,107
Minä olen Dawn.
- Dee.
8
00:04:05,311 --> 00:04:10,180
Dawndee! Ihanaa!
- Niin kai.
9
00:04:10,391 --> 00:04:15,670
Hoidetaanko tämä ylös?
- Kuulostaa hyvältä.
10
00:04:19,271 --> 00:04:22,581
Mitä me nyt teemme?
11
00:04:22,791 --> 00:04:25,783
Käynnistetään moottori
ja suunta kohti taivaista.
12
00:04:25,991 --> 00:04:30,746
Se kuulostaa niin helpolta.
- Niin he opettivat.
13
00:04:30,951 --> 00:04:33,909
Sano jos teen jotain väärin.
- Hyvä on.
14
00:04:34,111 --> 00:04:37,626
Kyllä sinä itse huomaat.
Minä seuraan tarkkaan.
15
00:04:37,831 --> 00:04:41,267
Aivan kuin autokoulussa.
16
00:04:41,471 --> 00:04:45,623
Kivat tarvikkeet.
Söpö kynä.
17
00:04:45,831 --> 00:04:47,708
Teen muistiinpanoja.
18
00:04:47,911 --> 00:04:52,587
Turvavyö. Ok.
Peili.
19
00:04:53,231 --> 00:04:56,303
Ei näy peiliä.
20
00:04:56,511 --> 00:04:59,821
Vilkku.
Etuvalot.
21
00:05:00,951 --> 00:05:06,662
Otetaan opaskirja esiin.
Laitan pääkytkimen päälle.
22
00:05:07,391 --> 00:05:11,942
Ja sitten moottorin.
23
00:05:12,151 --> 00:05:14,221
Työnnä kaasua.
24
00:05:17,591 --> 00:05:21,630
Käänny.
- Onnistuin!
25
00:05:27,231 --> 00:05:33,784
Neiti St. Dom ja neiti Dee Twiddle.
26
00:05:34,591 --> 00:05:42,305
Lennämme oikein hienon maiseman yli.
Uskomattoman hieno...
27
00:05:45,391 --> 00:05:50,306
Neidit!
Pysäyttäkää!
28
00:05:57,031 --> 00:06:00,341
Neidit!
29
00:06:02,391 --> 00:06:05,747
Pysäyttäkää kone!
30
00:06:05,951 --> 00:06:10,786
Nyt mennään!
Ylös ja ulos!
31
00:06:33,911 --> 00:06:38,587
Mikä hätänä?
- Bernie lähti ilman lähtölupaa.
32
00:06:38,791 --> 00:06:45,026
Bernie? Sehän on outoa.
- Mitä hän oikein mietti?
33
00:06:47,031 --> 00:06:49,420
Kysy itse.
34
00:06:58,071 --> 00:07:00,460
Voi luoja!
35
00:07:06,871 --> 00:07:09,783
He veivät koneen.
- Ketkä?
36
00:07:09,991 --> 00:07:13,825
Ne kaksi blondia.
37
00:07:15,671 --> 00:07:20,620
Blondia?
Luoja!
38
00:07:24,471 --> 00:07:27,986
Minä lennän!
Ihan uskomatonta!
39
00:07:28,191 --> 00:07:33,470
Innostutko aina näin lentämisestä?
- Innostun, etkö sinä?
40
00:07:33,671 --> 00:07:37,744
Koska aloitit lentämisen?
- Tämä on eka tuntini.
41
00:07:37,951 --> 00:07:42,467
Niin minunkin.
- Hassua.
42
00:07:47,471 --> 00:07:52,670
Bromley astuu tiille,
hän on aamun amatööri.
43
00:07:52,871 --> 00:07:56,546
Par tällä reiällä
voi viedä tasoihin.
44
00:07:59,431 --> 00:08:02,343
Me putoamme!
45
00:08:04,671 --> 00:08:07,708
Mikä lyönti!
Suoraan lippuun.
46
00:08:07,911 --> 00:08:10,823
Hole-in-one?
Onko se mahdollista?
47
00:08:17,511 --> 00:08:19,786
Tee jotain!
- Mitä?
48
00:08:19,991 --> 00:08:23,381
Pysäytä se.
49
00:08:46,711 --> 00:08:52,343
Hyvät naiset ja herrat.
Lentokone teki hole-in-onen.
50
00:09:04,391 --> 00:09:09,511
He ovat kunnossa.
- Kaksi naista tuli ulos.
51
00:09:09,711 --> 00:09:13,260
Tulemme rauhassa.
- He ovat blondeja.
52
00:09:15,391 --> 00:09:17,746
Onko täällä juristia?
53
00:09:17,951 --> 00:09:19,987
Olen asianajaja.
- Minäkin.
54
00:09:20,191 --> 00:09:24,343
Juristi.
- Juristi.
55
00:09:36,791 --> 00:09:41,785
Se paskapää asuu
siis Vancouverissa?
56
00:09:41,991 --> 00:09:46,189
Jo on otsaa, laittoi lehteen
ilmoituksen omalla nimellään.
57
00:09:46,391 --> 00:09:51,511
"Majavamesta".
Louie ei ole muuttunut yhtään.
58
00:09:51,711 --> 00:09:56,660
Todistajansuojelu ei tiedä tästä.
- Pian tietävät.
59
00:09:56,871 --> 00:10:03,026
Anna minä hoidan hänet,
se olisi suuri ilo.
60
00:10:03,231 --> 00:10:08,259
Ei, tarvitsemme jonkun
jota ei huomata.
61
00:10:08,471 --> 00:10:11,827
Siellä on liika
FBl: N agentteja.
62
00:10:12,031 --> 00:10:17,389
Sisään ja ulos silmänräpäyksessä.
Katin silmänräpäyksessä.
63
00:10:17,591 --> 00:10:21,743
Katin?
- Rotan tappajaksi.
64
00:10:21,951 --> 00:10:27,787
Täydellinen palkkamurhaaja.
Minäkään en tiedä kuka nainen on.
65
00:10:27,991 --> 00:10:33,668
Mestaritappaja
ja huippuälykäs nainen.
66
00:10:33,871 --> 00:10:39,980
Ei koskaan epäonnistu.
Uhritkaan eivät näe häntä.
67
00:10:40,191 --> 00:10:45,743
Tiedämme että hän on nainen.
- Älä keskeytä, kumpi on kummisetä?
68
00:10:45,951 --> 00:10:50,308
Anteeksi, pomo.
- Hienoa.
69
00:10:50,511 --> 00:10:57,462
Hän ei jätä koskaan jälkiä.
Lähetä ennakko hänen kontaktilleen.
70
00:10:57,671 --> 00:11:02,620
Jos hän hoitaa tämän,
hän saa tappaa herra Wongin.
71
00:11:34,631 --> 00:11:39,785
Taisin saada uuden keikan, Kit.
- Nyt juhlitaan.
72
00:11:39,991 --> 00:11:43,222
Kummisetä pyysi
tappamaan Louie Ramolin.
73
00:11:43,431 --> 00:11:46,741
Etkö sinä jää eläkkeelle?
- Anna minä hoidan tämän.
74
00:11:46,951 --> 00:11:50,864
Viimeinen palvelus
Kummisedälle.
75
00:11:51,071 --> 00:11:54,461
On suuri ilo
tappaa Louie Ramoli.
76
00:11:54,671 --> 00:11:59,187
Tämän jälkeen
vedän kynnet sisään.
77
00:11:59,391 --> 00:12:03,748
Miau.
- Rakastan sinua.
78
00:12:16,071 --> 00:12:20,223
"Ajokortitta ajo.
100 dollaria tai haaste."
79
00:12:20,431 --> 00:12:24,663
Olivatpa he kilttejä poliiseja.
- Ja tosi söpöjä.
80
00:12:24,871 --> 00:12:28,386
Ja se John Daly.
Hei, sehän oli vain lätkää.
81
00:12:29,831 --> 00:12:37,590
Katsokaa nyt.
250000 tonnia lunta.
82
00:12:37,791 --> 00:12:40,510
Minulle!
Minun elokuvaani!
83
00:12:40,711 --> 00:12:44,909
Kun käsken hypätä,
studio kysyy miten korkealle.
84
00:12:48,791 --> 00:12:52,101
Kuvataan tämä
ennen kuin lumi sulaa.
85
00:12:52,311 --> 00:12:54,871
Missä megafonihemmo on?
86
00:12:57,311 --> 00:13:01,304
Liian hidas.
Uusi megafonihemmo!
87
00:13:03,391 --> 00:13:06,269
Mitä me kuuntelemme?
- "The Sound of Music."
88
00:13:06,471 --> 00:13:09,508
Hienoa.
Mitä musiikkia?
89
00:13:09,711 --> 00:13:11,667
Pois tieltä!
90
00:13:11,871 --> 00:13:16,581
Kukaan ei huuda noin täällä!
Minä käsken pois tieltä.
91
00:13:30,511 --> 00:13:34,140
Hiton ääliöt.
- Keitä nuo hullut blondit olivat?
92
00:13:34,351 --> 00:13:37,980
Ei siinä ollut
mitään suojatietä.
93
00:13:38,191 --> 00:13:42,707
Toivottavasti autoon
ei tullut naarmuja.
94
00:13:42,911 --> 00:13:45,425
Oletko kunnossa?
- Luulisin.
95
00:13:45,631 --> 00:13:48,782
Entä sinä?
- Luulisin.
96
00:13:48,991 --> 00:13:51,266
Mikä päivä.
97
00:13:52,551 --> 00:13:56,339
Vasemmalle tästä
ja sitten kahdesti oikealle. Odota.
98
00:13:56,551 --> 00:14:00,385
Ensin oikealle
ja sitten kahdesti vasemmalle.
99
00:14:00,591 --> 00:14:06,268
Voitko toistaa tuon?
- Enpä usko.
100
00:14:21,751 --> 00:14:24,709
Ajammeko me ympyrää?
- Älä nyt ole tyhmä.
101
00:14:24,911 --> 00:14:28,586
Ensin vasemmalle ja...
- Sitten mennään.
102
00:14:28,791 --> 00:14:32,466
Tiukka oikea.
Perillä ollaan.
103
00:14:48,191 --> 00:14:51,581
Kauanko olet asunut täällä?
- 9 kuukautta, entä sinä?
104
00:14:51,791 --> 00:14:55,500
En niin kauan.
Ehkä vuoden.
105
00:14:55,711 --> 00:14:59,704
Haluatko tavata Virgilin?
Hän on tosi kiva.
106
00:15:09,431 --> 00:15:13,344
Oletko taikuri?
- Ei, se toimii näin.
107
00:15:13,551 --> 00:15:17,021
Voinko minä kokeilla?
- Ole hyvä.
108
00:15:20,191 --> 00:15:22,500
Ihanaa!
109
00:15:23,551 --> 00:15:26,429
En näe sitä.
Virgil?
110
00:15:26,631 --> 00:15:32,024
Onko Virgil koirasi?
- Ei, se ei ole koira.
111
00:15:32,231 --> 00:15:37,544
Virgil on kilpikonna.
Sen tulo kestää vähän.
112
00:15:37,751 --> 00:15:40,345
Rauhallisesti
niin voitat kisan.
113
00:15:40,551 --> 00:15:43,861
En usko että Virgil voittaa.
114
00:15:44,071 --> 00:15:48,428
Se on matti sitten.
Tule äidin luokse.
115
00:15:48,631 --> 00:15:52,067
Tänne, kulta.
Se tykkää suukotella.
116
00:15:52,271 --> 00:15:55,820
Onpa se söpö.
Hei, Virgil.
117
00:15:56,031 --> 00:16:01,025
No niin, mene takaisin.
118
00:16:01,231 --> 00:16:05,782
Mikä se oli?
- Pieniä kaasuongelmia.
119
00:16:05,991 --> 00:16:10,428
Se on kilpikonnien orpokodista.
Niitä ei ole tarpeeksi.
120
00:16:10,631 --> 00:16:16,069
Minä haluan omistaa sellaisen.
Ja tanssia Broadwaylla.
121
00:16:16,271 --> 00:16:21,026
Mikä sinun unelmasi on?
- Naida unelmieni mies.
122
00:16:21,231 --> 00:16:26,066
Kuka hän on?
123
00:16:26,271 --> 00:16:29,581
Minä näytän.
Odota vain kun näet.
124
00:16:32,151 --> 00:16:37,179
Sitäkö varten tuo on?
- Se on dvd-soitin.
125
00:16:41,351 --> 00:16:46,300
SuperFlyn kohteet
ovat unelmienne lomia.
126
00:16:46,511 --> 00:16:50,299
Lennä kanssamme.
- Eikö hän ole ihana?
127
00:16:50,511 --> 00:16:54,550
Saanko napattua hänet?
- Totta kai.
128
00:16:54,751 --> 00:16:59,586
Olet kaunis ja älykäs.
Et voi hävitä.
129
00:16:59,791 --> 00:17:02,669
Missä tanssit,
voin tulla katsomaan?
130
00:17:02,871 --> 00:17:05,305
Olen vähän
töiden välissä...
131
00:17:05,511 --> 00:17:08,548
Niin minäkin.
Sain potkut typojen takia.
132
00:17:08,751 --> 00:17:12,027
Mitä ne ovat?
- En tiedä.
133
00:17:12,231 --> 00:17:19,307
Olin vastaanottovirkailija
ja sihteeri kykyjenetsijälle.
134
00:17:19,511 --> 00:17:25,950
Pakko myöntää
etten ole kovin hyvä kirjoittamaan.
135
00:17:29,951 --> 00:17:32,146
Rakastan korjauslakkaa.
136
00:17:32,351 --> 00:17:35,627
Tietokoneessa on jotain vialla.
137
00:17:35,831 --> 00:17:38,629
Mitä nyt?
138
00:17:42,351 --> 00:17:44,740
Voi luoja!
139
00:17:44,951 --> 00:17:48,261
Katoa! Nyt heti!
140
00:17:49,071 --> 00:17:54,145
Olen työstänyt pientä
Busby Berkeley-Gene Kelly numeroa.
141
00:18:29,991 --> 00:18:33,142
Tosi hyvä!
- Kiitos.
142
00:18:33,351 --> 00:18:38,869
Olet tosi hyvä tanssija.
Oletko ihan itse keksinyt tuon?
143
00:18:39,071 --> 00:18:42,746
Oli hyvä inspiraatio.
- Olet tosi hyvä.
144
00:18:42,951 --> 00:18:47,786
Haluatko kokeilla?
- Ei, minä en osaa.
145
00:18:47,991 --> 00:18:52,667
Osaat kyllä,
minä autan sinua.
146
00:18:52,871 --> 00:18:57,103
Minä laitan musiikin päälle.
- Hyvä on. Odota.
147
00:19:00,511 --> 00:19:03,230
Yksi, kaksi, kolme.
148
00:19:03,431 --> 00:19:06,343
Flashdance!
Lapdance!
149
00:19:06,551 --> 00:19:10,749
Mahtavaa.
Yksi, kaksi, potku.
150
00:19:14,831 --> 00:19:17,140
Luoja!
151
00:19:17,351 --> 00:19:21,549
Olet tosi hyvä.
Ja sitten iso loppu!
152
00:19:21,751 --> 00:19:25,585
Iso loppu!
- Iso loppu.
153
00:19:29,271 --> 00:19:31,466
Jazz-kädet.
154
00:19:31,671 --> 00:19:34,629
Olet aivan mahtava.
Luonnonlahjakkuus.
155
00:19:34,831 --> 00:19:38,028
Tuskinpa,
treenasin kahdeksan vuotta.
156
00:19:38,231 --> 00:19:42,747
Ja mitä hyötyä siitä on?
Moni työ ei vaadi spakaattia.
157
00:19:42,951 --> 00:19:45,067
Olitko tanssija?
- Voimistelija.
158
00:19:45,271 --> 00:19:50,106
Yritin päästä paikallisiin kisoihin.
Tulin 90. sijalle.
159
00:19:50,311 --> 00:19:53,269
Sitten löysin pojat,
paljon hauskempaa.
160
00:19:53,471 --> 00:19:57,544
Pojat tykkäävät siltakaadosta,
joten ei se hukkaan mennyt.
161
00:19:57,751 --> 00:20:01,380
Noilla lahjoilla
teet meistä tähtiä.
162
00:20:01,591 --> 00:20:04,947
Voi luoja!
163
00:20:05,151 --> 00:20:10,350
Ensin rakennetaan CV.
Hommataan sinulle eka keikka.
164
00:20:10,551 --> 00:20:14,783
Majavamesta
etsii tanssijoita.
165
00:20:14,991 --> 00:20:18,586
Kiva perheyritys.
- Eläimiä ja sellaista.
166
00:20:18,791 --> 00:20:21,021
Kuten "Eläintohtorissa".
167
00:20:21,231 --> 00:20:26,305
Menet koe-esiintymään.
Minä autan sinua.
168
00:20:26,511 --> 00:20:34,225
Yhteensopivat nerot.
- Kuulostaa kivalta paikalta.
169
00:20:37,831 --> 00:20:44,907
Eräänä päivänä vankikuljetuksessa
joku päästi kamalat pierut.
170
00:20:45,111 --> 00:20:48,626
Kielsit syyllisyyden
ja syytit epäiltyä.
171
00:20:48,831 --> 00:20:53,347
Agentti Campbell,
etkö sinä ollut syypää.
172
00:20:53,551 --> 00:20:56,941
Ei.
173
00:20:58,591 --> 00:21:03,142
Hitto tuo kone on hyvä.
174
00:21:03,351 --> 00:21:07,105
Nyt on minun vuononi.
175
00:21:07,311 --> 00:21:12,431
Viime syksynä joku nyysi
donitsin pöydältäni.
176
00:21:12,631 --> 00:21:19,981
Söi siitä ja laittoi takaisin.
Olitko se sinä, agentti Gardenia?
177
00:21:20,191 --> 00:21:24,230
En.
178
00:21:25,671 --> 00:21:29,141
Kone on sekaisin.
179
00:21:29,351 --> 00:21:34,630
Vielä yksi kierros.
Viiden suhde yhteen.
180
00:21:34,831 --> 00:21:37,903
Minulla on teille keikka.
- Mitä nyt, pomo?
181
00:21:38,111 --> 00:21:44,186
Louie Ramoli on paljastunut.
Hän johtaa Majavamestaa.
182
00:21:44,391 --> 00:21:47,861
Kunnes saamme hänelle
uuden identiteetin -
183
00:21:48,071 --> 00:21:50,744
teidän pitää vahtia häntä.
184
00:21:50,951 --> 00:21:55,661
Jätä se meille,
kukaan ei pääse lähellekään.
185
00:21:58,431 --> 00:22:03,744
Kuukausikaupalla joku on kirjoittanut
vessaan ilkeitä juttuja minusta.
186
00:22:03,951 --> 00:22:06,590
Onko se sinä?
Vai sinä.
187
00:22:06,791 --> 00:22:11,581
Minä vakuutan
ettemme tekisi sellaista.
188
00:22:11,791 --> 00:22:16,546
Olemme ammattilaisia.
- Emme tekisi sellaista.
189
00:22:16,751 --> 00:22:20,539
Tämä masiina on epäkunnossa,
kalibroimme sitä.
190
00:22:20,751 --> 00:22:26,223
Häipykää ennen kuin kytken
perhekalleutenne siihen.
191
00:22:36,031 --> 00:22:39,387
Ihan uskomatonta.
192
00:22:47,351 --> 00:22:51,822
Hieno numero.
- Kiitos.
193
00:22:59,871 --> 00:23:04,183
Mitä sinä oikein teet?
- Näitkö tämän ilmoituksen?
194
00:23:04,391 --> 00:23:09,704
Onko koe-esiintyminen ohi?
- Ei, pysy siellä.
195
00:23:09,911 --> 00:23:12,823
Tulitko näyttämään jotain lehteä?
196
00:23:13,031 --> 00:23:16,068
Läitoit siihen oman nimesi.
197
00:23:16,271 --> 00:23:20,628
Ennen Louie Ramoli oli iso nimi.
198
00:23:20,831 --> 00:23:24,028
Nyt se tarkoittaa
kuolemantuomiota.
199
00:23:24,231 --> 00:23:27,541
Siitä on aikaa,
he ovat unohtaneet minut.
200
00:23:27,751 --> 00:23:31,380
He eivät ikinä unohda.
201
00:23:31,591 --> 00:23:35,061
Saat paikan.
202
00:23:35,271 --> 00:23:41,267
Laita seuraava sisään,
niin ehdin vielä lounaalle.
203
00:23:53,311 --> 00:23:58,624
En tullut FBl: Hin
suojelemaan roskasakkia.
204
00:23:58,831 --> 00:24:03,746
Entistä roskasakkia,
siitähän todistajansuojelussa on kyse.
205
00:24:03,951 --> 00:24:07,182
Kerro mikä tuossa on entistä?
206
00:24:07,391 --> 00:24:12,306
Suojelemme Ramolia.
Ei ole koiraa karvoihin katsomista.
207
00:24:12,511 --> 00:24:15,423
No se koira
olisi pitänyt napata aikoja sitten.
208
00:24:15,631 --> 00:24:21,263
Äiti oli oikeassa,
olisi pitänyt myydä Raamattuja.
209
00:24:21,471 --> 00:24:23,621
Mitä?
- Raamattuja.
210
00:24:23,831 --> 00:24:27,870
Ei voi olla totta!
211
00:24:28,071 --> 00:24:32,906
Kukin uskossaan...
Luulin sinua buddhalaiseksi.
212
00:24:42,591 --> 00:24:46,982
Tästä tulee ongelmia.
Tämä on Katin keikka.
213
00:24:47,191 --> 00:24:53,027
Rauhoitu tai saat sydärin.
Emme puutu tähän.
214
00:24:53,231 --> 00:24:56,029
Haluan vain nähdä hänet.
215
00:24:56,231 --> 00:25:00,144
Kukaan ei ole nähnyt häntä.
- Siksihän me tulimme.
216
00:25:00,351 --> 00:25:04,663
Joku noista naisista
voi olla Katti.
217
00:25:06,551 --> 00:25:09,941
Sinun vuorosi, nättinaama.
218
00:25:20,791 --> 00:25:24,500
Hei.
Tulimme koe-esiintymiseen.
219
00:25:24,711 --> 00:25:28,420
Niinän me kaikki?
220
00:25:29,671 --> 00:25:34,142
Ihan ihme mitä ihmiset
tekevät näitä varten.
221
00:25:34,351 --> 00:25:38,583
Pidän sortseistasi.
Ovatko ne nailonia?
222
00:25:40,591 --> 00:25:47,429
Mistä tämä show kertoo?
- Kertoo?
223
00:25:47,631 --> 00:25:53,103
Juoni.
Tai pääasia.
224
00:25:53,311 --> 00:25:59,580
Kyse on erektioista.
225
00:25:59,791 --> 00:26:04,182
Musikaali arkkitehtuurista.
- Vähän erikoista.
226
00:26:04,391 --> 00:26:08,270
No ei sittenkään.
Erektioista...
227
00:26:15,671 --> 00:26:20,187
Mitä sinulla on esittää?
228
00:26:20,391 --> 00:26:24,543
Elämäsi yllätys.
229
00:26:25,911 --> 00:26:31,144
Hienoa, oliko
muitakin yllätyksiä?
230
00:26:46,151 --> 00:26:48,665
Pidätkö tästä?
231
00:26:57,511 --> 00:27:00,583
Anna Louie-sedälle
vähän maistiaisia.
232
00:27:00,791 --> 00:27:04,670
Aika on rahaa.
Tule.
233
00:27:09,271 --> 00:27:12,468
Näytä mitä sinulla on.
- Hyvä ajatus.
234
00:27:20,231 --> 00:27:22,825
Kummisetä sanoo hyvästi.
235
00:27:23,031 --> 00:27:25,829
Voinko auttaa?
- Herra Ravioli?
236
00:27:26,031 --> 00:27:30,070
Olen Eddie, ohjelmajohtaja.
Millainen numero teillä on?
237
00:27:30,271 --> 00:27:34,389
Me olemme tiimi.
- Yhdessä? Olisin halunnut nähdä.
238
00:27:34,591 --> 00:27:41,144
Tuotamme mielellään erektioita.
- Tuletko sinäkin kastomaan?
239
00:27:41,351 --> 00:27:45,902
Hienoa, mutta Louie
katsoo esityksiä mieluummin yksin.
240
00:27:46,111 --> 00:27:51,549
Tai ehkä kolmisin.
241
00:28:03,111 --> 00:28:06,990
Herra Ravioli?
Minä olen Dee, hän on Dawn.
242
00:28:07,191 --> 00:28:11,628
Haluamme esittäytyä.
Ei hätää.
243
00:28:11,831 --> 00:28:18,100
Rentoutukaa, polttakaa sikari,
nauttikaa esityksestä.
244
00:28:18,311 --> 00:28:22,145
Pidätte tästä varmasti.
245
00:28:22,351 --> 00:28:26,060
Hän on kiinnostunut.
Osaan lukea ihmisiä.
246
00:28:26,271 --> 00:28:29,422
Oletko valmis?
Viisi, kuusi...
247
00:28:36,831 --> 00:28:40,107
Potkut.
248
00:28:43,111 --> 00:28:45,784
Iso loppu.
249
00:28:45,991 --> 00:28:49,461
Herra Ravioli?
250
00:28:49,671 --> 00:28:53,027
Tapoit hänet!
- Heitit häntä kepillä.
251
00:28:53,231 --> 00:28:56,541
Nyt emme ikinä saa töitä.
- Aivan.
252
00:28:56,751 --> 00:29:01,586
Ehkä hän sai sydänkohtauksen
kun me tanssimme.
253
00:29:01,791 --> 00:29:05,943
Voi niinkin käydä.
Tee hänelle Heimlich.
254
00:29:15,351 --> 00:29:17,581
Voi luoja.
255
00:29:17,791 --> 00:29:20,225
Täällä on joku.
256
00:29:22,151 --> 00:29:26,702
Tulen pian takaisin.
Jotkut saavat kaiken hauskan.
257
00:29:28,271 --> 00:29:31,183
Mitä me teemme?
258
00:29:31,871 --> 00:29:36,501
Jätetään hänet siihen.
- Ihan rauhassa.
259
00:29:38,551 --> 00:29:41,145
Hän palaa!
260
00:29:43,311 --> 00:29:48,624
Loppu tuli!
Mennään!
261
00:29:52,951 --> 00:29:55,988
Voi luoja!
262
00:30:01,711 --> 00:30:05,021
Nuo kaksi?
- Ei, Katti työskentelee yksin.
263
00:30:05,231 --> 00:30:11,420
Ja nuo asut ovat liian räikeät.
Murhaaja pitää matalaa profiilia.
264
00:30:11,631 --> 00:30:14,270
Muista se.
265
00:30:14,471 --> 00:30:19,784
Apua! Murha!
Auttakaa!
266
00:30:19,991 --> 00:30:23,506
Helvetti.
- Toisaalta...
267
00:30:23,711 --> 00:30:29,343
Täällä on tehty murha!
268
00:30:29,551 --> 00:30:33,829
Pomoni on tapettu.
269
00:30:39,311 --> 00:30:43,304
Et uskonut ensin.
- Hän huijaa meitä.
270
00:30:43,511 --> 00:30:49,222
Tiesimme että hän on yksin,
hän otti kaverin - ja räikeän.
271
00:30:49,431 --> 00:30:54,585
Kummisetä haluaa Katin
hoitelemaan herra Wongin.
272
00:30:56,951 --> 00:31:01,467
Varoitin häntä. Olisi pitänyt arvata
että he lähettävät Katin.
273
00:31:01,671 --> 00:31:07,940
Onko tämä Katin tekosia?
- He olivat ammattilaisia.
274
00:31:08,151 --> 00:31:12,508
He pyysivät minut katsomaan.
Minäkin olisin voinut kuolla.
275
00:31:12,711 --> 00:31:17,660
He?
- Heitä oli kaksi.
276
00:31:17,871 --> 00:31:21,307
He ovat nauhalla.
277
00:31:21,511 --> 00:31:26,380
Hän on ruvennut röyhkeäksi
ja ottanut kumppanin.
278
00:31:28,511 --> 00:31:32,948
Esiintyminen meni hyvin.
- Niin meni.
279
00:31:33,151 --> 00:31:36,427
Mitä me teemme?
280
00:31:36,631 --> 00:31:39,429
Mitä me teemme?
- Lähdetään karkuun.
281
00:31:39,631 --> 00:31:43,260
Pakkaa kaikki tavarat.
- Lähdetään lomalle.
282
00:31:43,471 --> 00:31:49,307
Ei ollut tarkoitus tappaa!
- Joku koputtaa.
283
00:31:49,511 --> 00:31:53,584
Voi luoja!
- Etsi jotain kovaa.
284
00:31:54,631 --> 00:31:58,306
Emme ole nyt kotona.
Jätä viesti äänen jälkeen.
285
00:31:58,511 --> 00:32:01,309
Tässä se ääni.
- Hyvä.
286
00:32:01,511 --> 00:32:06,107
Haloo?
Niin?
287
00:32:06,311 --> 00:32:09,587
Swan.
Tiedätkö miten he tappoivat Louien?
288
00:32:09,791 --> 00:32:15,787
Polttivat hänen päänsä.
- Luoja sentään.
289
00:32:18,191 --> 00:32:22,742
Haloo, olemme ystäviä.
Tarjoamme teille töitä.
290
00:32:22,951 --> 00:32:26,944
Minä tarvitsen töitä.
- Samoin.
291
00:32:30,791 --> 00:32:34,466
Saammeko tulla sisään?
- Selvä.
292
00:32:35,551 --> 00:32:38,782
Ajattelimme...
293
00:32:39,711 --> 00:32:44,102
Olemme herra Capellan palveluksessa.
Väkivalta on tarpeetonta.
294
00:32:44,831 --> 00:32:49,029
Minä päätän siitä.
- Oletteko agentteja?
295
00:32:49,231 --> 00:32:53,668
Vannon että olemme
herra Capellan poikia.
296
00:32:53,871 --> 00:33:01,221
Eikö hän johda isoa firmaa?
- Suurinta kaikista.
297
00:33:01,431 --> 00:33:04,025
Huhut ovat totta,
sinulla on uusi pari.
298
00:33:04,231 --> 00:33:08,588
Kylläpä huhut kulkevat nopeasti.
299
00:33:08,791 --> 00:33:14,787
Emme halua tuhlata aikaanne,
menemme suoraan asiaan.
300
00:33:14,991 --> 00:33:20,304
Eräs tyyppi asuu Niagara Fallsilla.
Nimi on Hang Wong.
301
00:33:20,511 --> 00:33:23,230
Haluamme
että hoitelette hänet.
302
00:33:23,431 --> 00:33:26,548
Hoitelemme hänet?
Emme edes tunne häntä.
303
00:33:26,751 --> 00:33:31,108
Maksamme hyvin.
Neljännesmiljoona dollaria?
304
00:33:31,311 --> 00:33:36,146
Hetkinen! Hoitelisimme hänet
250000 dollarilla?
305
00:33:36,351 --> 00:33:41,345
Hoitelisin hänet vain?
- 250000.
306
00:33:41,551 --> 00:33:45,260
Oletko mukana?
- Luulisin?
307
00:33:45,471 --> 00:33:48,429
Puolet nyt
ja puolet sen jälkeen.
308
00:33:48,631 --> 00:33:53,307
Miksi minä?
- Koska olet paras.
309
00:33:53,511 --> 00:33:57,140
Sillä rahalla
hoitelen hänet tosi kunnolla.
310
00:33:57,351 --> 00:34:01,742
Olette tosi taitavia,
mutta hän suojautuu hyvin.
311
00:34:01,951 --> 00:34:04,340
Tiukka äiti, tiedän tyypin.
312
00:34:04,551 --> 00:34:07,588
Olen hoidellut
tuhansittain kundeja.
313
00:34:07,791 --> 00:34:13,343
Lääkäreitä, juristeja,
näyttelijöitä, muusikkoja...
314
00:34:13,551 --> 00:34:18,671
Älä edes puhu minulle
lukioaikaisista hommista.
315
00:34:18,871 --> 00:34:24,104
Hoitelitko jo silloin?
- Vain niitä joista pidin.
316
00:34:24,311 --> 00:34:28,543
Entä naiset?
- Kerran, halusin kokeilla.
317
00:34:28,751 --> 00:34:33,871
Niin minäkin.
Ei kai siinä tällaista tarvita?
318
00:34:34,071 --> 00:34:38,508
Ihan sama mitä teette,
kunhan hoidatte homman.
319
00:34:38,711 --> 00:34:40,986
Koska hän odottaa meitä?
320
00:34:41,191 --> 00:34:44,024
Hän ei odota,
koska tahansa.
321
00:34:44,231 --> 00:34:48,304
Se sopii aikatauluun.
- Hyvä on.
322
00:34:49,791 --> 00:34:52,942
Tässä on etumaksu.
323
00:34:54,111 --> 00:34:56,420
Voi luoja!
324
00:34:56,631 --> 00:35:01,466
Mukava asioida kanssanne.
- Amerikan rahaa!
325
00:35:22,831 --> 00:35:25,743
Miten meni?
- Kuin vettä vaan.
326
00:35:25,951 --> 00:35:30,103
Et voinut kieltäytyä
vihonviimeisestä keikasta.
327
00:35:30,311 --> 00:35:34,702
Huhut kulkevat.
Hoidat Wongin Niagara Fallsissa.
328
00:35:34,911 --> 00:35:37,823
Minun piti saada seuraava.
329
00:35:38,031 --> 00:35:41,785
Palkkasiko joku Katin
hoitamaan Wongin? Kuka?
330
00:35:41,991 --> 00:35:46,462
Niin kuin et tietäisi.
Kummisetä. Neljännesmiljoona.
331
00:35:46,671 --> 00:35:52,348
Joku on näköjään
päättänyt astua varpailleni.
332
00:35:52,551 --> 00:35:56,942
Paha virhe.
- Esiintyykö joku sinuna?
333
00:35:57,151 --> 00:36:01,781
Nyt käy huonosti.
- Tulen mukaan.
334
00:36:01,991 --> 00:36:06,269
Arvaa mitä, Kisuli?
Nyt saat hoitaa itse keikan.
335
00:36:06,471 --> 00:36:08,985
Olen mukana.
Miau.
336
00:36:09,191 --> 00:36:11,386
Oletteko nähneet näitä naisia?
337
00:36:11,591 --> 00:36:17,063
Kaksi blondia tänä aamuna.
- Uskomattoman hyvä peitetarina.
338
00:36:17,271 --> 00:36:20,741
Ostivat punaisen Mini Cooperin.
Maksoivat käteisellä.
339
00:36:20,951 --> 00:36:25,263
Ei korttia, ei jälkiä.
340
00:36:25,471 --> 00:36:29,908
He hakevat vanhan auton
kun tulevat Niagara Fallsista.
341
00:36:30,111 --> 00:36:33,069
He hoitelevat
herra Wongin.
342
00:36:33,271 --> 00:36:36,866
Et tule näkemään heitä.
- Voinko pitää auton?
343
00:36:37,071 --> 00:36:42,429
Se on todistusaineistoa,
sillä on tapettu lapsia.
344
00:36:42,631 --> 00:36:45,589
Pääsenkö sateesta pois nyt?
345
00:36:46,991 --> 00:36:52,270
Mestarillista. He tiesivät
että valvomme kaikkia kulkuasemia.
346
00:36:52,471 --> 00:36:57,943
Emme valvo.
- Olisi pitänyt valvoa. Fiksua.
347
00:36:58,151 --> 00:37:03,225
Vai herra Wong?
Sehän mielenkiintoista.
348
00:37:03,431 --> 00:37:06,389
Kutsu kaikki agentit kokoon,
lähdemme Niagara Fallsiin.
349
00:37:19,871 --> 00:37:24,149
Meidän täytyy puhua.
- Puhu.
350
00:37:27,031 --> 00:37:32,742
Veimme rahat Katille.
- Niin?
351
00:37:32,951 --> 00:37:38,150
Hän ei ole enää yksin.
Hänellä on toinenkin murhaaja.
352
00:37:38,351 --> 00:37:43,379
Pistivät Guidon pahasti palamaan.
Polttivat koko pään.
353
00:37:43,591 --> 00:37:46,059
Järkyttävää.
- Kamalaa.
354
00:37:46,271 --> 00:37:50,344
Jos emme olisi vastustelleet,
emme olisi enää hengissä.
355
00:37:50,551 --> 00:37:55,579
He kuolasivat,
vielä kuumana Ramolista.
356
00:37:55,791 --> 00:38:01,502
He aikoivat käyttää karatea,
mutta tuijotimme heidät kumoon.
357
00:38:01,711 --> 00:38:06,580
Olisitte ollut ylpeä meistä.
- Katsoimme heitä silmiin.
358
00:38:06,791 --> 00:38:09,544
Meitä ei kannattanut vastustaa.
359
00:38:09,751 --> 00:38:12,743
Loppuun hiottuja
tappokoneita.
360
00:38:12,951 --> 00:38:16,626
Oppilas?
Katin pitäisi osata paremmin.
361
00:38:16,831 --> 00:38:22,224
Hyvä palkkamurhaaja
ei tee töitä yksin. Ei hyvä.
362
00:38:22,431 --> 00:38:25,264
Melkoiset cohonet.
363
00:38:25,471 --> 00:38:29,384
No niin.
- Takuulla.
364
00:38:31,151 --> 00:38:34,461
Mitä cojonet ovat?
365
00:38:34,671 --> 00:38:37,310
Munaa.
366
00:38:38,711 --> 00:38:41,862
Kassit.
- Ai Kassi-Alma.
367
00:38:42,071 --> 00:38:44,744
Pähkinät.
- En tajua.
368
00:38:44,951 --> 00:38:51,299
Hänessä on munaa.
- Nyt tajuan.
369
00:38:51,511 --> 00:38:57,825
Eli maailman paras palkkamurhaaja
Katti onkin mies.
370
00:38:58,031 --> 00:39:02,946
Etkö tajua mikä metafora on?
- Tietysti.
371
00:39:03,151 --> 00:39:06,860
Kun mies on naisen
ruumiissa vankina.
372
00:39:07,071 --> 00:39:11,303
Ei, kun tytöllä on muna.
- Olet ääliö.
373
00:39:11,511 --> 00:39:17,063
Lopettakaa!
- Tarttuuko se metaforahomma?
374
00:39:17,271 --> 00:39:21,423
Lopettakaa!
Tämä voi olla paha juttu.
375
00:39:29,231 --> 00:39:31,267
Kirja!
376
00:39:31,471 --> 00:39:36,829
Tässä. Luku 9,
kappale 4.
377
00:39:37,031 --> 00:39:41,582
"Palkkamurhaaja ei voi ottaa
oppilasta mukaan -"
378
00:39:41,791 --> 00:39:46,990
"ilman murhan tilaajan
kirjallista lupaa."
379
00:39:47,191 --> 00:39:52,026
Kun tuossa puhutaan tilaajasta,
siinä puhutaan teistä.
380
00:39:52,231 --> 00:39:55,268
Tajusin kyllä, Einstein?!
381
00:39:55,471 --> 00:40:00,022
Sääntöihin on syynsä,
eikä niitä rikota.
382
00:40:00,231 --> 00:40:02,301
Ei mene hyvin.
383
00:40:02,511 --> 00:40:07,426
Täytyy viedä joku
katsomaan että tämä sujuu.
384
00:40:07,631 --> 00:40:09,747
Haluan Wongin hengiltä!
385
00:40:09,951 --> 00:40:15,583
Tekisimme sen mielelläni,
mutta lentokoneista tulee migreeni!
386
00:40:15,791 --> 00:40:19,386
Samoin.
Ja minulla on pari sairaspäivää...
387
00:40:19,591 --> 00:40:21,547
Mistä hitosta löysin teidät?
388
00:40:21,751 --> 00:40:27,189
Alatte vähän sinertää.
Rauhoittukaa, verenpaine...
389
00:40:27,391 --> 00:40:30,861
Minä keksin!
390
00:40:31,071 --> 00:40:38,944
Koska te äsken kehuitte
miten kestitte Katin tuijotuksen -
391
00:40:39,151 --> 00:40:41,824
niin hoidatte keikan.
392
00:40:42,031 --> 00:40:44,625
Ajaminen ei tuo migreeniä.
393
00:40:44,831 --> 00:40:52,101
Ja sinä pidät sairaspäivät siinä.
Capice?
394
00:40:52,311 --> 00:40:55,462
Se ei ole kovin hyvä idea.
395
00:40:55,671 --> 00:41:00,586
Olen puhunut!
Ja jos ette halua että rikon jotain...
396
00:41:00,791 --> 00:41:02,747
Ymmärrämme, pomo.
397
00:41:02,951 --> 00:41:10,380
Swan ja minä seuraamme heitä
ja katsomme että Wong hoidetaan.
398
00:41:10,591 --> 00:41:14,061
Ällöttävää.
- Anteeksi.
399
00:41:14,271 --> 00:41:20,710
Pitäkää matalaa profiilia.
Ramoli tapettiin FBl: N nenän alla.
400
00:41:20,911 --> 00:41:25,348
FBI ottaa hommaan
parhaatja fiksuimmat agenttinsa.
401
00:41:25,551 --> 00:41:28,941
Tiedämme, kummisetä.
402
00:41:29,151 --> 00:41:32,985
Senkin ääliöt.
Näen jo otsikot:
403
00:41:33,191 --> 00:41:40,029
"Huuli-Louie teloitettu päivällä
todistajansuojelussa."
404
00:41:40,231 --> 00:41:43,109
Näytämme ihan putzeilta.
- Mikä se on?
405
00:41:43,311 --> 00:41:46,701
Sinä olet.
- Tuo oli tarpeetonta.
406
00:41:46,911 --> 00:41:53,669
Ne sulkevat toisensa pois.
- Mietitään mitä me tiedämme.
407
00:41:53,871 --> 00:41:57,910
Meillä on johtolanka murhaajasta.
Kyllä tämä tästä.
408
00:41:58,111 --> 00:42:03,231
Murhaajat.
Monikko.
409
00:42:03,431 --> 00:42:09,620
Aivan. Katti tappoi Louien.
410
00:42:09,831 --> 00:42:13,460
Hänellä oli eri tapa
ja uusi apri.
411
00:42:13,671 --> 00:42:17,220
Katti teki virheen.
412
00:42:17,431 --> 00:42:22,141
Katti saa jättää kaiken.
Kaksi kattia ei kesää tee.
413
00:42:22,351 --> 00:42:26,026
Kesääkö?
- Nyt ei etsitä kesäkissoja.
414
00:42:26,231 --> 00:42:31,305
Emme puhu kesäkissoista
vaan kissoista.
415
00:42:31,511 --> 00:42:34,150
Pilkkaatteko te minua?
416
00:42:34,351 --> 00:42:38,947
Tästä tulee huonot vibat.
Ehkä emme ole samalla sivulla.
417
00:42:39,151 --> 00:42:43,508
Ehkä voisitte mennä kadulle,
voitte etsiä kissoja.
418
00:42:43,711 --> 00:42:50,822
Katti ja kumppani lähtivät
Niagara Fallsin uudelle keikalle.
419
00:42:51,031 --> 00:42:54,148
Se pitää hoitaa.
- Menemmekö perään?
420
00:42:54,351 --> 00:42:57,821
Ei, jääkää etsimään kesäkissoja!
421
00:42:58,031 --> 00:43:03,788
Totta kai lähdette.
Tätä eivät paikalliset lättäjalat hoida.
422
00:43:03,991 --> 00:43:06,300
Viimeinen kerta.
423
00:43:06,511 --> 00:43:10,106
Te pilkkaatte minua!
Pitäisi ampua teidät!
424
00:43:10,311 --> 00:43:16,420
Silloin meidän olisi vaikea...
- Se on puheenparsi.
425
00:43:16,631 --> 00:43:20,670
Sananparsi.
- Häipykää!
426
00:43:20,871 --> 00:43:27,424
Napatkaa Katti tai jäätte
Niagara Fallsiin. Tajuatteko?
427
00:43:32,311 --> 00:43:35,701
Ihana auto!
- Eikö olekin?
428
00:43:35,911 --> 00:43:39,221
Niagara Falls,
täältä tullaan!
429
00:43:39,431 --> 00:43:41,740
Missä se on?
- En tiedä.
430
00:43:41,951 --> 00:43:44,545
Kyllä me sen löydämme.
431
00:43:59,551 --> 00:44:01,860
En näe heitä.
Olemmeko oikealla tiellä?
432
00:44:02,071 --> 00:44:06,542
Sinne on vain yksi tie,
he ovat jossain tuolla.
433
00:44:06,751 --> 00:44:09,026
Haaveiletko mistään, Leo?
- Kyllä.
434
00:44:09,231 --> 00:44:13,190
Sinusta, sementtisäkistä
ja kalastusreissusta.
435
00:44:13,391 --> 00:44:19,500
Minulla on unelma. Kauan sitten
keräsin ensimmäiset suojelurahani.
436
00:44:19,711 --> 00:44:23,545
5 senttiä kun en lyönyt.
Arvaa miten vanha olin?
437
00:44:23,751 --> 00:44:25,707
40?
- 7!
438
00:44:25,911 --> 00:44:28,425
47?
- Ei, vain 7.
439
00:44:28,631 --> 00:44:31,623
Olin laiha pikku pätkä silloin.
440
00:44:31,831 --> 00:44:35,790
Minulla oli unelma.
Halusin vielä Doniksi.
441
00:44:35,991 --> 00:44:40,064
Donilla on kaikkea:
Valtaa, naisia, rahaa.
442
00:44:40,271 --> 00:44:45,345
Sukunimesi on Keith.
Olisit sitten Don Keith.
443
00:44:45,551 --> 00:44:48,623
Kuin lispaava aasi.
444
00:44:48,831 --> 00:44:54,463
Vihamiehet voisivat pilkata:
"Tuolla tulee Don Keith..."
445
00:44:54,671 --> 00:44:59,665
Sinut naurettaisiin ulos.
- Unohda koko juttu.
446
00:45:03,471 --> 00:45:08,420
Älä viitsi!
He näkevät meidät.
447
00:45:20,511 --> 00:45:24,823
Pitää käydä pissalla.
- Samoin.
448
00:45:25,031 --> 00:45:30,389
Älä anna heidän nähdä meitä.
449
00:45:30,591 --> 00:45:34,743
Varjostetaanko meitä?
- Ei.
450
00:45:34,951 --> 00:45:37,226
Mitä he tekevät
jos huomaavat meidät?
451
00:45:37,431 --> 00:45:40,628
Repivät pään irti
ja hautaavat erämaahan.
452
00:45:40,831 --> 00:45:44,540
Miksi erämaahan?
- Näin sen "CSl: Ssä".
453
00:45:44,751 --> 00:45:49,222
Näitkö sen missä tyyppi laittoi
uhrinsa koiranruokaan?
454
00:45:49,431 --> 00:45:53,106
Se on paras.
- Laitan sinut koiranruokaan.
455
00:45:53,311 --> 00:45:57,509
Unohda se.
Tietävätkö he minne he menevät?
456
00:45:57,711 --> 00:46:02,182
He vain karistavat varjostajat.
- Nerokasta.
457
00:46:02,391 --> 00:46:07,909
Oletko ollut Niagara Fallsissa ennen?
- Näin elokuvan "Niagara".
458
00:46:08,111 --> 00:46:13,822
Pysähdy seuraavalla huoltsikalla.
Pissahätä.
459
00:46:14,031 --> 00:46:21,711
Pysähdyimme 2 tuntia sitten.
- Join ison kahvin.
460
00:46:24,591 --> 00:46:28,630
Minä en pysähdy.
- Mitä minä muka teen?
461
00:46:28,831 --> 00:46:30,901
Pidättele.
462
00:46:31,111 --> 00:46:36,549
Minä ymmärrän sen,
rakkoni ei.
463
00:46:36,751 --> 00:46:39,060
Varo noita töyssyjä.
464
00:46:39,271 --> 00:46:44,629
Olet aikuinen, pidättele.
Henki hallitsee lihaa.
465
00:46:44,831 --> 00:46:51,350
Ei auta. Kokeile sinä
hallita rakkoani, Gardenia.
466
00:46:51,551 --> 00:46:55,385
Mitä sanoit?
- Hallitse rakkoani.
467
00:46:55,591 --> 00:46:58,708
Juttele sille pitkään.
468
00:46:58,911 --> 00:47:03,462
Voit puhua sille järkeä
tai vähän syytelle.
469
00:47:03,671 --> 00:47:11,021
Oletko rakkojen Sigmund Freud?
Tiedät miltä minusta tuntuu.
470
00:47:11,231 --> 00:47:16,510
Näenkö unta vesiputouksista
vai olenko räjähtämässä...
471
00:47:16,711 --> 00:47:20,784
Hyvä on, minä pysäytän.
472
00:47:20,991 --> 00:47:24,540
Kiitos.
- Lopeta tuo kamala ääni.
473
00:47:24,751 --> 00:47:30,064
Rakon ääni?
- Se on pelottavaa.
474
00:47:30,791 --> 00:47:35,262
Kiva että tapasimme.
- Ja saimme töitä.
475
00:47:35,471 --> 00:47:39,259
Olemme neroja.
- Et ole mikään nero.
476
00:47:39,471 --> 00:47:43,350
Testin tekeminen
ei tee sinusta neroa, Leo.
477
00:47:43,551 --> 00:47:45,940
Vastasin värin yhteen.
478
00:47:46,151 --> 00:47:49,826
"Millä taajuudella
spermavalaan paritteluhuuto on?"
479
00:47:50,031 --> 00:47:53,546
47 megahertziä.
- Kävi tuuri.
480
00:47:53,751 --> 00:47:58,461
Olenko minä nero?
- Et. Mutta olet melkein nero.
481
00:47:58,671 --> 00:48:02,459
Älä kadota heitä,
melkein nero.
482
00:48:02,671 --> 00:48:06,505
En kadota heitä.
Minne he menivät?
483
00:48:06,711 --> 00:48:10,260
Taidamme olla lähellä.
- Oletko valmis Wongiin?
484
00:48:10,471 --> 00:48:14,908
Miksi en olisi,
tämä tuntuu niin oikealta?
485
00:48:38,271 --> 00:48:42,742
Olemme perillä.
Ihanaa päästä sisään.
486
00:48:47,871 --> 00:48:53,741
Näyttää tutulta.
487
00:48:53,951 --> 00:48:57,830
Pitäisikö pyytää apua?
488
00:48:58,031 --> 00:49:00,864
Hyvä!
489
00:49:03,191 --> 00:49:08,345
Hei, asutteko hotellissa?
- Kyllä, muttemme kirjaudu.
490
00:49:08,551 --> 00:49:11,224
Ei se haittaa.
Otan laukkunne.
491
00:49:11,431 --> 00:49:14,389
Mikä teillä on selässä?
- Se on Virgil.
492
00:49:14,591 --> 00:49:17,663
Se on kilpikonna,
eikö se ole söpö?
493
00:49:17,871 --> 00:49:22,308
Tänne ei oteta eläimiä.
494
00:49:22,511 --> 00:49:28,825
Se on reppu.
- Kilpikonnareppu.
495
00:49:29,031 --> 00:49:32,068
Tänne päin.
496
00:49:32,271 --> 00:49:34,865
Minä otan nämä.
497
00:49:37,231 --> 00:49:39,825
Anteeksi.
498
00:49:50,431 --> 00:49:53,980
Hei. - Haluamme kaksi huonetta
ja yhden sängyn.
499
00:49:54,191 --> 00:49:59,470
Yksi huone, kaksi sänkyä.
- Onko teillä sviittejä?
500
00:49:59,671 --> 00:50:03,823
Meillä on aivan täyttä.
Katson koneelta.
501
00:50:04,031 --> 00:50:10,903
Kaksi sänkyä?
Meillä ei ole enää sviittejä.
502
00:50:11,111 --> 00:50:13,181
Otamme sitten mitä vain.
503
00:50:13,391 --> 00:50:17,100
Kattohuoneisto?
Hauskaa vierailua.
504
00:50:17,311 --> 00:50:21,941
Kiitos.
- Tännepäin, neidit.
505
00:50:35,791 --> 00:50:39,579
Anteeksi.
506
00:50:39,791 --> 00:50:45,229
Tässä. Kertokaa vain
jos voin jotenkin auttaa.
507
00:50:45,431 --> 00:50:51,188
On kyllä.
Hanki paremmat tavat.
508
00:51:03,271 --> 00:51:05,341
Onko kaikki hyvin?
509
00:51:05,551 --> 00:51:11,899
Harjoittelen vain pilatesta.
510
00:51:14,031 --> 00:51:16,670
Kukahan tuolla asuu.
511
00:51:16,871 --> 00:51:21,547
Shriek Arabian.
- Shrek.
512
00:51:25,951 --> 00:51:29,580
Puita sisällä!
- Mahtavaa!
513
00:51:29,791 --> 00:51:32,863
Katso nyt tätä!
514
00:51:33,071 --> 00:51:36,950
Makuuhuoneessa on kylpyamme!
515
00:51:37,151 --> 00:51:41,861
Katso tätä.
- Mahtavaa.
516
00:51:43,751 --> 00:51:48,427
Siinä ovat laukkumme.
Tämä on kai huoneemme.
517
00:51:49,911 --> 00:51:52,027
Tästä tulee kallista.
518
00:51:52,231 --> 00:51:57,180
Ei, koska sviittejä ei ollut,
he antoivat tämän.
519
00:51:57,391 --> 00:52:01,942
Annan Virgilille ruokaa,
sillä on varmaan nälkä.
520
00:52:05,911 --> 00:52:08,300
Ei torjunta-aineita.
521
00:52:11,311 --> 00:52:14,269
Tule katsomaan.
522
00:52:14,471 --> 00:52:16,701
Tule!
523
00:52:16,911 --> 00:52:19,550
Mahtavaa!
Täällä ollaan!
524
00:52:19,751 --> 00:52:22,424
Täällä ollaan!
525
00:52:28,951 --> 00:52:32,421
Näen taivaan!
526
00:52:36,671 --> 00:52:39,868
Laittaudutaan valmiiksi.
527
00:52:44,151 --> 00:52:46,711
Ainoa tapa korostaa peppua!
528
00:52:46,911 --> 00:52:48,981
Mikä?
- "Guess".
529
00:52:49,191 --> 00:52:51,910
"Miss Sixty?"
- Ei, "Guess".
530
00:52:52,111 --> 00:52:55,501
Hauskaa.
"Frankie B?"
531
00:52:55,711 --> 00:52:59,101
Siis "Guess".
- "Miss Sixty."
532
00:52:59,311 --> 00:53:03,623
Tämä on "Guess".
- Odota! "J. Brand".
533
00:53:03,831 --> 00:53:08,461
Unohda se.
Tässä korkeimmat korot.
534
00:53:08,671 --> 00:53:13,381
On korkeita korkoja,
korkeampia ja korkeimpia.
535
00:53:13,591 --> 00:53:16,708
En tiennyt että olette täällä.
536
00:53:16,911 --> 00:53:21,860
Voileivät ovat kärryllä.
Ovi oli...
537
00:53:26,431 --> 00:53:32,700
Tämä mahtuu varmaan.
Kädet ylös.
538
00:53:35,351 --> 00:53:38,787
Ihanaa tämä puhdas ilma.
Puhdasta ja koskematonta.
539
00:53:38,991 --> 00:53:44,145
Mitä me etsimme?
- Etsimme herra Wongin ja odotamme.
540
00:53:44,351 --> 00:53:47,707
Tapamme huijarin
ja hoidamme homman.
541
00:53:47,911 --> 00:53:54,430
Kaksi kuollut, ja Katti
ja Kisuli taas huipulla.
542
00:53:54,631 --> 00:53:59,182
Ota meille huone,
minä häivytän jäljet.
543
00:54:32,911 --> 00:54:38,702
Miksi kaikki tuijottavat?
- Kai se on vain hyvä.
544
00:54:38,911 --> 00:54:42,506
Menen etsimään Wongin,
tulen ihan kohta takaisin.
545
00:54:42,711 --> 00:54:48,183
Anteeksi, tarvitsen naisen kättä.
Voitko heittää puolestani?
546
00:54:48,391 --> 00:54:51,463
Hienoa.
547
00:55:00,591 --> 00:55:05,301
Kiitos.
- Ole hyvä.
548
00:55:08,671 --> 00:55:13,665
Missä info on?
- Tuolla.
549
00:55:13,871 --> 00:55:17,022
Kiitos.
550
00:55:18,511 --> 00:55:24,222
Ei, ei, ei.
Voinko auttaa teitä?
551
00:55:24,431 --> 00:55:28,822
Etsin Hang Wongia.
Hän on varmaan ranskalainen.
552
00:55:29,031 --> 00:55:36,221
Olisin arvannut italialainen.
- Ehkä. Tiedätkö hänet?
553
00:55:36,431 --> 00:55:41,459
Hotelli ja kasino?
Täällä Dancalicious!
554
00:55:41,671 --> 00:55:45,949
Se on Deen lempishow.
- Tulitteko koe-esiintymään?
555
00:55:46,151 --> 00:55:52,704
Minä hoitelen hänet.
Hän ei unohda sitä.
556
00:55:52,911 --> 00:55:57,109
Varmasti.
Hän on kasinon ravintolassa.
557
00:55:57,311 --> 00:56:02,908
Se on "The Tramonto".
Hän on aina siellä ennen showta.
558
00:56:03,111 --> 00:56:09,346
Tramonto.
Alkaa T: Llä, löydän sen.
559
00:56:14,991 --> 00:56:19,428
Dee. Löysin Wongin,
hän on hotellin ravintolassa.
560
00:56:19,631 --> 00:56:22,941
Se oli helppoa.
- Hän omistaa koko kaupungin.
561
00:56:23,151 --> 00:56:27,781
Sinulla on rahat.
Ei uhkapelia, ei juomista.
562
00:56:27,991 --> 00:56:32,030
En osaa pelata uhkapelejä.
- Pidä matalaa profiilia.
563
00:56:32,231 --> 00:56:36,349
Hoitelemme Wongin.
Menen Tramontoon, ravintolaan.
564
00:56:36,551 --> 00:56:41,671
Siinä on kyltti "Tramonto,"
ja ravintola on sen alla.
565
00:56:41,871 --> 00:56:44,260
Pidä hauskaa.
566
00:57:02,711 --> 00:57:05,669
Pelaatko sinä?
- Mitä?
567
00:57:05,871 --> 00:57:12,310
Haluatko laittaa rahaa peliin?
- Ihan sama.
568
00:57:12,511 --> 00:57:15,503
Ei enää vetoja.
569
00:57:15,711 --> 00:57:20,739
13, musta. Meillä on voittaja!
Voitto 10000!
570
00:57:32,631 --> 00:57:38,706
Annatko sen jatkaa?
Pistätkö rahat kiertoon?
571
00:57:42,151 --> 00:57:47,305
Hyvä on.
- Panokset, kiitos.
572
00:57:47,511 --> 00:57:51,948
Tramonto, Tramonto...
573
00:57:53,871 --> 00:57:56,510
Hei.
574
00:58:02,871 --> 00:58:06,102
Oletko varma että se on hän?
- Epäilemättä.
575
00:58:06,311 --> 00:58:12,466
Kumppani kertoi tiskillä
mitä hän tekee Wongille.
576
00:58:12,671 --> 00:58:19,270
Joko hirveän rohkea
tai tajuttoman tyhmä.
577
00:58:19,471 --> 00:58:24,864
Seuraan häntä.
Jos hän iskee, minä isken myös.
578
00:58:30,671 --> 00:58:32,946
Hei.
579
00:58:33,151 --> 00:58:37,588
Ravintola on suljettu,
täällä on yksityisjuhlat.
580
00:58:37,791 --> 00:58:41,101
Herra Wongille?
- Oletteko herra Wongin kanssa?
581
00:58:41,311 --> 00:58:46,749
Aion olla.
- Hetkinen, odottakaa tässä.
582
00:59:02,031 --> 00:59:07,344
Wongin avustaja tulee pian.
Älkää sanoko mitään silmästä.
583
00:59:07,551 --> 00:59:12,705
Mitä namuja nämä ovat?
Ne ovat hyviä.
584
00:59:12,911 --> 00:59:19,430
Namuja?
Ne ovatjapanilaisia kiviä.
585
00:59:21,751 --> 00:59:25,266
Vihaan sushia.
586
00:59:25,471 --> 00:59:31,103
Mitä?
- Hän heitti minua jollain kovalla.
587
00:59:31,311 --> 00:59:34,269
Uusi kasinon ennätys.
588
00:59:35,471 --> 00:59:38,190
Näin hauskaa
ei ole ollut vaatteet päällä.
589
00:59:38,391 --> 00:59:44,546
Mitä laitatte likoon?
- Pistän kaiken!
590
00:59:47,031 --> 00:59:50,103
Päivää.
- Teitä kiinnosti herra Wong?
591
00:59:50,311 --> 00:59:55,101
Te lienette Wongin piraatti...
privaattiavustaja.
592
00:59:55,311 --> 00:59:58,428
Tulkaa tänne,
meidän pitää jutella.
593
00:59:58,631 --> 01:00:03,625
Mistä hän voi tietää?
Olisiko hän voinut nähdä minut?
594
01:00:03,831 --> 01:00:09,303
Kukaan ei ole niin hyvä
paitsi jos on... Katti.
595
01:00:20,351 --> 01:00:25,379
Sinä et saisi tulla tänne.
- Et sinäkään.
596
01:00:28,111 --> 01:00:33,105
Miksi olet täällä?
- Haluan tavata... Etsin...
597
01:00:33,311 --> 01:00:35,950
Herra Wongilla on kiire.
598
01:00:36,151 --> 01:00:40,064
Näin hänet pöydässä.
Näin hänet omin...
599
01:00:40,271 --> 01:00:44,662
Kuka olet?
- Dee, kuka sinä olet?
600
01:00:44,871 --> 01:00:48,659
Yksisilmä.
Kaverini sanovat Silmä.
601
01:00:48,871 --> 01:00:51,146
Silmä.
Selvä.
602
01:00:51,351 --> 01:00:57,187
Toivottavasti voisimme
olla ystäviä.
603
01:00:57,391 --> 01:01:00,986
Tutustutaan paremmin.
604
01:01:01,951 --> 01:01:05,864
Ei tuollaisia ystäviä.
Kohtelisit paremmin.
605
01:01:06,071 --> 01:01:08,631
Hienoa, olet puhdas.
606
01:01:08,831 --> 01:01:12,107
Olen oppinut sen.
Aamuin illoin.
607
01:01:12,311 --> 01:01:17,066
Odottaako herra Wong sinua?
- Tämän piti olla yllätys.
608
01:01:17,271 --> 01:01:24,347
Herra Capallini palkkasi minut
hoitelemaan herra Wongin.
609
01:01:24,551 --> 01:01:28,385
Tosi hyvä.
Sano minua Silmäksi.
610
01:01:28,591 --> 01:01:32,982
Enkö selviä siitä?
- Kyllä. Mutta ota vuoronumero.
611
01:01:33,191 --> 01:01:37,469
Aikamoinen pelimies?
- Oikea kaataja.
612
01:01:37,671 --> 01:01:42,108
Mennään herra Wongin luo.
Hän pitää sinusta varmasti.
613
01:01:42,791 --> 01:01:47,069
Taitava nainen,
puhui itsensä sisälle.
614
01:01:47,271 --> 01:01:52,026
Mahtavaa.
Ikävä että hänet pitää tappaa.
615
01:01:52,231 --> 01:01:59,148
Ystävättäreni ehkä etsii minua,
pidä silmät auki.
616
01:01:59,351 --> 01:02:04,027
Unohdin laukun vessaan.
- Minä haen sen.
617
01:02:04,231 --> 01:02:09,351
Onko sinulla pastilleja?
Hengitykseni ei ole raikas.
618
01:02:09,551 --> 01:02:14,022
Ei, mutta suun raikastinta on.
- Kiitos oikein paljon.
619
01:02:14,231 --> 01:02:17,985
Pysy tässä.
- Hienoa.
620
01:02:25,191 --> 01:02:30,140
Se yksisilmäinen mies.
Harjoitellaan vähän.
621
01:02:31,031 --> 01:02:33,465
Kiitos.
622
01:02:34,431 --> 01:02:38,310
Kiitos kaikille.
623
01:02:38,511 --> 01:02:44,188
En ole Capellalla töissä.
En ole kenenkään leivissä.
624
01:02:44,391 --> 01:02:50,421
Tiedämme. Capella halusi vain
jutella viimeisen kerran kanssanne.
625
01:02:50,631 --> 01:02:54,385
Viimeisen kerran?
626
01:02:56,751 --> 01:02:59,140
Onko tuo uhkaus?
627
01:02:59,351 --> 01:03:03,390
En tiedä.
- Minä en pidä uhkailusta.
628
01:03:09,071 --> 01:03:11,744
Nyt se tapahtuu.
629
01:03:13,071 --> 01:03:15,107
Hengityksen raikastin.
630
01:03:15,311 --> 01:03:20,226
Hänellä on raikastin.
- Eikö se ollut ase?
631
01:03:21,511 --> 01:03:25,823
Luulin että tiputin
piilolinssin tänne.
632
01:03:26,031 --> 01:03:29,706
Minulla on stigma,
en voi ajaa ilman niitä.
633
01:03:44,551 --> 01:03:51,741
Nyt hän tietää ettei miehillä
ole asiaa naisten vessaan.
634
01:03:51,951 --> 01:03:57,469
Ei näkyviä aseita.
Hän on parempi kuin luulin.
635
01:03:58,511 --> 01:04:03,062
Minun vuoroni?
- Pian on sinun vuorosi.
636
01:04:06,151 --> 01:04:09,223
Haloo.
637
01:04:09,431 --> 01:04:13,470
Tunnetteko toisenne?
- En ole ikinä nähnyt häntä.
638
01:04:13,671 --> 01:04:17,061
Nämä miehet
palkkasivat minut...
639
01:04:17,271 --> 01:04:21,583
Pitämään hauskaa kanssanne.
640
01:04:21,791 --> 01:04:28,867
Olette varmaan Wong.
- Olen Hang Wong.
641
01:04:29,751 --> 01:04:32,902
Istuahan alas.
642
01:04:33,111 --> 01:04:38,504
Pidän tästä tavasta.
Hongkongissa annetaan lahjoja.
643
01:04:38,711 --> 01:04:42,989
Te opitte.
Kippis.
644
01:04:43,191 --> 01:04:47,742
Kippis. Mukavaa
kun olemme kaikki yhdessä.
645
01:04:52,111 --> 01:04:56,582
Oletko ihan ammattilaistyttöjä?
- Olen ammattilainen.
646
01:04:56,791 --> 01:05:00,545
Mikä on erikoisalasi,
jos saan kysyä?
647
01:05:00,751 --> 01:05:08,385
Olen hyvä tanssija
ja haluan tanssia Broadwaylla.
648
01:05:12,191 --> 01:05:17,743
Niinkö? Kiinnostaisiko
esitykseni Dancalicious?
649
01:05:17,951 --> 01:05:21,068
Tuotatko Dancaliciousin?
650
01:05:21,271 --> 01:05:29,144
Minulla on sormet monessa sopassa,
kuten herra Swan voi kertoa.
651
01:05:29,351 --> 01:05:35,028
Rakastan sitä!
Osaan joka sanan ja lyriikan.
652
01:05:35,231 --> 01:05:38,587
Siitä on esitys klo 18.
Haluatko nähdä sen?
653
01:05:38,791 --> 01:05:43,546
Mistä saisin liput?
Se on varmasti loppuunmyyty.
654
01:05:43,751 --> 01:05:48,541
Tapetaan vain kaksi joilla on liput.
Minne Silmä hävisi?
655
01:05:48,751 --> 01:05:51,902
Silmät ovat päässäsi.
- Ei, vaan silmä.
656
01:05:52,111 --> 01:05:57,231
No ota silmä käteen ja katso!
657
01:05:57,431 --> 01:06:01,982
Etsi hänet, Mene.
Istu alas.
658
01:06:02,191 --> 01:06:04,182
Mene.
- Käskit minun mennä.
659
01:06:04,391 --> 01:06:07,542
Ei, sanoin Mene.
660
01:06:07,751 --> 01:06:10,709
Istu alas.
661
01:06:10,911 --> 01:06:15,905
Käskit mennä hakemaan.
- Ei sinä, vaan Mene.
662
01:06:16,111 --> 01:06:21,504
Jäänkö vai lähdenkö?
- Haluan että jäät.
663
01:06:22,111 --> 01:06:25,626
Silmä, oletko täällä?
664
01:06:37,551 --> 01:06:42,579
Kuka sinä olet?
- Viimeinen jonka tulet näkemään.
665
01:06:57,991 --> 01:07:00,983
Ei hassumpaa.
Vähän sotkuista.
666
01:07:01,191 --> 01:07:05,946
Keskustellaanpa strategiasta.
667
01:07:06,151 --> 01:07:12,863
Haluaisitko jahtini kyytiin?
- Vai siksi sitä nykyisin sanotaan?
668
01:07:13,071 --> 01:07:15,539
Voit tulla jollaani.
669
01:07:15,751 --> 01:07:19,539
Käyn naistenuoneessa.
670
01:07:19,751 --> 01:07:25,064
Oho, onko stoolassani
jotain verta?
671
01:07:26,311 --> 01:07:30,543
Minusta tuntuu että illasta
tulee oikein ikimuistoinen.
672
01:07:32,671 --> 01:07:36,027
Siinähän se on.
- Mietinkin kuka sen jätti.
673
01:07:36,231 --> 01:07:39,906
Vähän jännittää tämä ilta.
- Kuumat treffit?
674
01:07:40,111 --> 01:07:45,310
Hyvin tuottoisat.
Mutta herra Wong on tosi söpö.
675
01:07:45,511 --> 01:07:50,221
Kannattaa vähän varoa,
mies voi olla jo jollekin luvattu.
676
01:07:50,431 --> 01:07:56,267
Joku voi suuttua.
- Onko hänellä tyttöystävää?
677
01:07:56,471 --> 01:08:02,307
Tai jotain pahempaa.
678
01:08:03,511 --> 01:08:09,188
Kaikki puhuvat niin sekavia tänään.
Hyvä että tämä on pian ohi.
679
01:08:09,391 --> 01:08:13,862
Hän on pian valmista kamaa.
- Tai sitten sinä olet.
680
01:08:19,951 --> 01:08:24,741
Maailman onnekkain nainen.
Haluan tappaa hänet nyt.
681
01:08:24,951 --> 01:08:28,102
Miksei hän tappanut heti?
682
01:08:28,311 --> 01:08:32,623
Hän leikittelee ja odottaa
kaikkein pahinta hetkeä.
683
01:08:32,831 --> 01:08:37,302
Mutta hän vaikuttaa niin
vilpittömältä ja naiivilta.
684
01:08:37,511 --> 01:08:41,823
Ei kai hän ole väärä tyttö?
- Ei.
685
01:08:44,511 --> 01:08:47,184
Tule, Kisuli.
Nyt tapetaan se ämmä.
686
01:08:55,431 --> 01:08:58,070
Hei.
- Lähdemmekö?
687
01:08:58,271 --> 01:09:02,549
Voimmeko käydä katsomassa
kaveriani kasinolla?
688
01:09:02,751 --> 01:09:06,426
Dee kuumottaa minua.
- Hiljaa.
689
01:09:08,111 --> 01:09:10,944
Verta!
- Kenen verta.
690
01:09:11,151 --> 01:09:15,827
En tiedä.
Menee naisten vessaan.
691
01:09:16,031 --> 01:09:19,262
Haloo?
- Hei...
692
01:09:37,031 --> 01:09:43,743
Hän on oikea Charles Manson.
- Ei hän ainakaan meitä jahtaa.
693
01:09:43,951 --> 01:09:45,942
Häivytään.
- Vessasta?
694
01:09:46,151 --> 01:09:50,303
Koko maasta.
- Minne menemme?
695
01:09:50,511 --> 01:09:54,026
Koreaan, Irakiin, Kuubaan.
Castro hoitaa meidät.
696
01:10:05,871 --> 01:10:08,305
Siinä hän on.
- Dee. Hei.
697
01:10:08,511 --> 01:10:11,184
Hei, Wong. Olen Dawn.
- Hei.
698
01:10:11,391 --> 01:10:15,066
Et ikinä usko, minä voitin.
- Mitä sinä voitit?
699
01:10:15,271 --> 01:10:17,421
Kaksi kiloa.
- Mitä?
700
01:10:17,631 --> 01:10:21,101
Miljoonalla täppää.
- Mahtavaa.
701
01:10:21,311 --> 01:10:24,303
Pidä hauskaa.
- Samoin.
702
01:10:24,511 --> 01:10:27,821
Oli hauska tavata.
703
01:10:28,031 --> 01:10:30,306
Toivottavasti täppä maistuu.
704
01:10:30,511 --> 01:10:35,266
Haluaisiko hän mukaan.
- Päivää, herra Wong.
705
01:10:37,351 --> 01:10:41,867
Menemmekö jahdilleni?
- Ilman muuta.
706
01:10:44,871 --> 01:10:47,146
Miten löydämme heidät täältä?
707
01:10:47,351 --> 01:10:52,630
Mieheni vartioivat kaikkialla.
Löydämme kyllä heidät.
708
01:10:52,831 --> 01:10:55,584
Oletko nähnyt näitä blondeja?
709
01:10:55,791 --> 01:10:59,067
He tulivat pari tuntia sitten.
710
01:10:59,271 --> 01:11:03,628
En unohda heitä.
Toinen kävi kimppuuni.
711
01:11:03,831 --> 01:11:07,426
Näin toisen juuri
täällä hotellilla.
712
01:11:07,631 --> 01:11:13,547
Kaikki yksiköt,
toinen blondi hotellilla.
713
01:11:13,751 --> 01:11:17,539
Lähestykää varovasti.
714
01:11:18,311 --> 01:11:20,267
Näyttäkää missä.
715
01:11:32,551 --> 01:11:37,147
Nyt tuli ongelmia,
pitää löytää Dee.
716
01:11:40,071 --> 01:11:46,419
Hän oli juuri tässä,
näin toisen herra Wongin kanssa.
717
01:11:46,631 --> 01:11:48,986
Herra Wongin?
- Hän omistaa hotellin.
718
01:11:49,191 --> 01:11:53,821
Tiedän kuka hän on. Missä?
- He menivät tuonne.
719
01:11:54,031 --> 01:11:58,183
Menemme kohti kasinoa.
- Siihen meni se.
720
01:12:06,991 --> 01:12:12,827
Sinä olet se mies mainoksesta!
Kaverini rakastaa sinua!
721
01:12:13,031 --> 01:12:17,866
Seis! Poliisi!
- Tule mukaani.
722
01:12:18,071 --> 01:12:21,780
Dawn rakastaa häntä,
haluan nimmarin.
723
01:12:28,431 --> 01:12:30,820
Show alkaa!
724
01:12:34,351 --> 01:12:39,106
Anteeksi!
Se olet sinä!
725
01:12:39,311 --> 01:12:44,465
Olet elämäni rakkaus.
- Ihanaa.
726
01:12:44,671 --> 01:12:50,303
Hetkinen, 2001 "Kuollut ja kuolleempi".
- Olin ekstrana siinä.
727
01:12:50,511 --> 01:12:56,108
Yritin etsiä sinua,
mutten löytänyt enää.
728
01:12:56,311 --> 01:13:01,339
Etsin kaveriani, hän on pulassa.
Minnepäin hän lähti?
729
01:13:01,551 --> 01:13:05,339
Hän juoksi poliisi perässään tuonne.
730
01:13:05,551 --> 01:13:08,623
Voinko jotenkin...?
- Voitko pitää tätä?
731
01:13:08,831 --> 01:13:12,426
Ja tätä.
Näissä on miljoona dollaria.
732
01:13:12,631 --> 01:13:17,307
Ja kengät...
Näissä on vaikea juosta.
733
01:13:18,191 --> 01:13:22,821
Rakastan sinua. Kiitos!
- Mikä sinun nimesi on?
734
01:13:23,031 --> 01:13:27,627
Dee! Tai siis Dawn.
Etsin Deetä.
735
01:13:43,591 --> 01:13:45,980
Hitto!
Minne hissi lähti?
736
01:13:46,191 --> 01:13:49,581
Alaspäin.
- Menemme rappuja!
737
01:14:07,471 --> 01:14:11,987
Viekää nämä huoneeseeni.
Naiset! Rakastan teitä!
738
01:14:13,711 --> 01:14:19,900
Miksi poliisi jahtaa sinua?
- He voivat olla myös murhaajia.
739
01:14:20,111 --> 01:14:24,821
Jos he ovat poliiseja,
puhukoot juristilleni.
740
01:14:26,631 --> 01:14:30,260
Seuraan blondia
ja tunnistamatonta miestä.
741
01:14:30,471 --> 01:14:33,429
Pitäkää maa-, meri-
ja ilmayksiköt valmiusasemissa.
742
01:14:33,631 --> 01:14:37,704
Helikopteri saa noutaa minut
parkkipaikalta.
743
01:15:32,351 --> 01:15:35,343
Tule.
744
01:15:35,551 --> 01:15:39,624
He ovat laiturilla.
745
01:15:39,831 --> 01:15:43,790
Seis!
- Haluan helikopterin heti!
746
01:15:57,751 --> 01:16:00,311
Minne me menemme?
- Pienelle retkelle.
747
01:16:00,511 --> 01:16:03,344
En ole pakannut.
- Et tarvitse mitään.
748
01:16:03,551 --> 01:16:06,145
Minne me menemme?
- Kuuden jalan syvyyteen.
749
01:16:06,351 --> 01:16:10,060
En ole ikinä ollut Australiassa!
- Turpa kiinni.
750
01:16:10,271 --> 01:16:15,186
En lähde jos olet tuollainen.
- Et voi valita.
751
01:16:15,391 --> 01:16:17,951
Onko tuo aito?
- Mitä?
752
01:16:18,151 --> 01:16:20,904
On, se aito
ja siinä on kudit.
753
01:16:21,111 --> 01:16:24,547
Anna mennä.
- Käykö kamera?
754
01:16:24,751 --> 01:16:27,982
Tätä on valmisteltu vuosi...
755
01:16:28,191 --> 01:16:30,546
Vakavammin.
- Olen ihan vakava.
756
01:16:30,751 --> 01:16:32,742
Älä hymyile.
757
01:16:32,951 --> 01:16:37,581
Vuosi tätä on suunniteltu,
ja nyt...
758
01:16:37,791 --> 01:16:42,581
Kaverini on siepattu.
Miten pääsen tuonne jahdille?
759
01:16:42,791 --> 01:16:45,589
Tuo on nopein reitti.
- Tuo vene?
760
01:16:45,791 --> 01:16:51,627
Teemme nettihistoriaa.
Kuvaamme rikosherra Wongia.
761
01:16:51,831 --> 01:16:56,541
Hiivin jahdille
ja soluttaudun sinne.
762
01:16:56,751 --> 01:16:59,663
Mitä hän tekee? Ei!
763
01:16:59,871 --> 01:17:05,582
Aika seksikäs!
- Odota!
764
01:17:08,471 --> 01:17:13,829
Valitan, pelastan kaverini!
Tuon tämän takaisin.
765
01:17:14,031 --> 01:17:18,343
Anna kameran käydä.
766
01:17:18,551 --> 01:17:21,384
Hidasta tai käy huonosti.
767
01:17:26,791 --> 01:17:32,423
Viagra? Jos aiot käyttää sitä
keinomoskaa minuun -
768
01:17:32,631 --> 01:17:36,101
niin ammu minut nyt.
769
01:17:36,311 --> 01:17:40,463
Siinä lukee "Viagara".
Se on setäni nimi.
770
01:17:40,671 --> 01:17:44,061
En lähde jollaasi!
771
01:17:44,271 --> 01:17:47,820
Ole hiljaa
niin en tapa sinua.
772
01:17:48,031 --> 01:17:51,990
Soita juristilleni!
Lähetä helikopteri kasinolle.
773
01:17:52,191 --> 01:17:56,503
Vauhtia!
774
01:18:03,511 --> 01:18:06,025
Hei!
Dawn! Dee!
775
01:18:06,231 --> 01:18:09,064
Tarkoitan Dawn!
776
01:18:35,831 --> 01:18:38,789
Anna kun minä ohjaan!
777
01:18:43,991 --> 01:18:48,667
Avaimet!
- Rauhoitu, pesen vain ne.
778
01:18:48,871 --> 01:18:51,339
Olkaa hyvä.
779
01:18:53,151 --> 01:18:55,426
Irrota köysi.
780
01:18:57,231 --> 01:19:00,541
Bon voyage.
781
01:19:05,191 --> 01:19:09,070
Siellä se on!
Wongin vene!
782
01:19:09,271 --> 01:19:13,025
Olet ihan hullu.
- Istu alas, show alkaa.
783
01:19:17,391 --> 01:19:21,430
Mennään jo!
784
01:19:30,591 --> 01:19:35,107
Tuolla hän on,
ja hänellä on apuri.
785
01:19:35,311 --> 01:19:40,829
Hän luulee tappavansa Wongin,
mutta tapan hänet ensin!
786
01:19:42,711 --> 01:19:45,623
Minä hoidan eukon,
niin sinä voit nauttia Wongista.
787
01:19:45,831 --> 01:19:50,188
Sinä olet tappanut jo tänään,
minä haluan hoitaa sen.
788
01:19:53,831 --> 01:19:57,983
Keitä he ovat?
- En tiedä.
789
01:19:59,631 --> 01:20:04,944
He seuraavat tuota venettä.
790
01:20:05,831 --> 01:20:13,863
Kaikki veneet, pysäyttäkää
moottorivene nimeltä "Viagra".
791
01:20:14,071 --> 01:20:17,063
He menevät alavirtaan
River Rockin kasinolta.
792
01:20:17,271 --> 01:20:21,867
Tämä on ihanaa,
aivan kuten Vietnamissa!
793
01:20:24,751 --> 01:20:28,790
Mitä teemme kun pääsemme sinne?
- Kerro mistä on kyse.
794
01:20:28,991 --> 01:20:34,941
Joku rikas mies maksoi meille
että hoitelemme herra Wongin.
795
01:20:35,151 --> 01:20:39,429
Hoitelette Wongin?
- Niin että hänellä on hauskaa.
796
01:20:43,471 --> 01:20:45,905
Ketkä meitä seuraavat?
797
01:20:46,111 --> 01:20:50,150
He ampuvat!
- Alas!
798
01:20:50,351 --> 01:20:54,549
Asemiin!
- Tuo on ystäväni, Dawn.
799
01:20:54,751 --> 01:20:58,107
Osaatko uida?
- Olin kerran kylvyssä.
800
01:20:58,311 --> 01:21:01,223
Ole hiljaa.
- Älkää ampuko Dawnia!
801
01:21:01,431 --> 01:21:07,267
Siellä on se toinen blondi.
- Wongilla on toinen.
802
01:21:07,471 --> 01:21:09,939
Täällä on jossain hätäraketti.
803
01:21:10,151 --> 01:21:14,622
Eristäkää naisten moottorivene,
heillä on aseet.
804
01:21:14,831 --> 01:21:18,744
Minä sain sen.
805
01:21:18,951 --> 01:21:21,749
Kaikki yksiköt, tulitaistelu!
806
01:21:21,951 --> 01:21:26,422
He ampuivat unelmamieheni.
807
01:21:26,631 --> 01:21:29,668
Lähesty aseistettua venettä.
808
01:21:41,271 --> 01:21:44,946
Heittäkää aseet pois.
Antautukaa!
809
01:21:54,471 --> 01:21:56,860
Toivottavasti tämä toimii.
810
01:21:59,271 --> 01:22:03,947
En tajua mitä tämä on.
Mennään Wongin veneelle.
811
01:22:09,111 --> 01:22:11,830
Ken.
Sano jotain.
812
01:22:16,271 --> 01:22:18,580
Yhdistä kovaääniseen.
813
01:22:25,671 --> 01:22:31,382
PysäyTTäkää vene.
Älkää pakoTTako ampumaan!
814
01:22:32,711 --> 01:22:36,545
Tässä agentti Gardenia, Wong!
Antaudu!
815
01:22:36,751 --> 01:22:39,549
Laskekaa aseet!
AgenTTi nousee veneeseen!
816
01:22:39,751 --> 01:22:44,347
Minkä vuoksi?
- Mistä aloitan? Varo.
817
01:22:44,551 --> 01:22:47,861
Blondi voi olla
peloTTava KaTTi.
818
01:22:48,071 --> 01:22:51,541
Hän sanoi
hoitelevansa minut.
819
01:22:51,751 --> 01:22:58,987
Kaikki yksiköt! Pidätetään kaikki,
selvitetään tämä kasinolla.
820
01:23:00,351 --> 01:23:06,790
Mahtavaa raportoida tästä.
Mennään kasinolle.
821
01:23:10,591 --> 01:23:14,982
Halusin vain että sinulla on hauskaa.
- Hauskaa on ollut.
822
01:23:15,191 --> 01:23:18,228
Minulla oli hauskaa,
eikö sinulla?
823
01:23:29,471 --> 01:23:35,740
Kaksi blondia ovat Katti ja Kisuli,
pidätetään heidät.
824
01:23:35,951 --> 01:23:39,785
Brunetti ampui näyttelijää,
pidätetään hänet.
825
01:23:39,991 --> 01:23:46,146
Wong sieppasi Katin.
- Voiko hänet pidättää siitä?
826
01:23:46,351 --> 01:23:51,425
En ole varma.
Käydään tämä vielä läpi.
827
01:23:51,631 --> 01:23:55,101
Dee! Olet ihan kunnossa.
828
01:23:55,311 --> 01:23:58,940
Tosiaan rakastat minua.
829
01:24:00,751 --> 01:24:05,188
Tämä on unelmieni mies, Ken.
Tässä on Dee.
830
01:24:05,391 --> 01:24:10,784
On mielenkiintoista
tavata teidät molemmat.
831
01:24:12,071 --> 01:24:17,509
Ettekö tiedä kuka olen?
Olen Hang Wong!
832
01:24:17,711 --> 01:24:20,748
Puhuiko hän jostain
hengarista?
833
01:24:20,951 --> 01:24:23,670
En tiedä,
hänet pidätetään.
834
01:24:23,871 --> 01:24:26,704
Olet siis Navy Seal?
- Olin ennen.
835
01:24:26,911 --> 01:24:31,780
Navy Seal ei kuulosta pelottavalta,
pitäisi olla vaikka hai tai jotain.
836
01:24:31,991 --> 01:24:33,982
Minäpä kerron heille.
837
01:24:34,191 --> 01:24:41,506
Nyt olet minun hylkeeni.
Jos pelastaa hengen, vastaa siitä.
838
01:24:41,711 --> 01:24:45,909
Dawn sanoi että olet tanssija.
- Yritän.
839
01:24:46,111 --> 01:24:52,027
Osa tanssijoista ei pääse
ensi viikolla, haluatko mukaan?
840
01:24:52,231 --> 01:24:57,100
Haluaisin mielelläni.
Mutta Dawnin pitää tulla mukaan.
841
01:24:57,311 --> 01:25:01,702
Eiköhän se järjesty.
- Me saatiin töitä! Tanssijoina!
842
01:25:01,911 --> 01:25:04,141
Pidätetään heidät.
843
01:25:04,351 --> 01:25:08,867
Tulkaapa tänne!
Pidättäkää heidät.
844
01:25:09,071 --> 01:25:12,620
Tässä on kuuluisa Katti
oppilaineen.
845
01:25:12,831 --> 01:25:17,461
Olen jahdannut sinua 6 vuotta.
Heitä etsitään kaikkialla.
846
01:25:17,671 --> 01:25:21,630
Ääliö, minä se olen!
Minua te olette etsineet!
847
01:25:21,831 --> 01:25:26,109
Olen tappanut 30 ihmistä,
minä olen mestaritappaja.
848
01:25:26,311 --> 01:25:30,827
Hoitelin Pauley-koronkiskurin
pianon kielellä.
849
01:25:31,031 --> 01:25:35,707
Laitoin räjähteitä
kuvernöörin maksapateehen.
850
01:25:35,911 --> 01:25:42,384
Eivät nuo kaksi ääliötä!
Haluan kunnian itselleni nyt!
851
01:25:42,591 --> 01:25:47,984
Hän tietää pianonkielestä
ja pateesta. - Patesta?
852
01:25:48,191 --> 01:25:52,901
Pidättäkää tuo nainen.
- Vihdoin vähän kunnioitusta.
853
01:25:55,111 --> 01:25:57,545
Minä saan kai mennä?
854
01:25:57,751 --> 01:26:02,950
Väärin, Wong.
Sieppasit tämän viattoman tytön.
855
01:26:03,151 --> 01:26:07,383
Läittakaa hänet rautoihin.
- Ette voi tehdä tätä.
856
01:26:07,591 --> 01:26:12,028
Tytöt ovat syyttömiä.
Voitte mennä.
857
01:26:15,991 --> 01:26:20,189
Tiesin sen koko ajan,
käytin heitä vain houkutuslintuina.
858
01:26:20,391 --> 01:26:24,942
Mitä me nyt teemme?
- Tuhlaamme miljoonan!
859
01:26:32,311 --> 01:26:35,064
Virgil.
860
01:26:37,591 --> 01:26:40,549
Miksi otit lentotunteja?
861
01:26:40,751 --> 01:26:44,903
Lentäminen on turvallisempaa
kuin autolla ajaminen.
862
01:26:45,111 --> 01:26:49,263
Ainakin sinulle.
Hei, lapset.
863
01:26:51,351 --> 01:26:54,468
Tervetuloa Deen ja Dawnin
kilpikonnien kotiin.
864
01:26:54,671 --> 01:26:58,061
Jonain päivänä meillä
on paljon kilpikonia.
865
01:26:58,271 --> 01:27:01,263
Ne saavat
juosta vapaana täällä.
866
01:27:01,471 --> 01:27:04,144
Tämä on Virgil.
- Hän on ystäväni.
867
01:27:04,351 --> 01:27:07,627
Virgil osaa monia temppuja.
868
01:27:07,831 --> 01:27:11,346
Katso nyt.
869
01:27:11,551 --> 01:27:15,066
No, Virgil.
Katso häntä.
870
01:27:17,631 --> 01:27:22,785
Nyt niitä on vain yksi,
mutta pian monta.
871
01:27:22,991 --> 01:27:26,700
Kilpikonnat voivat opettaa
meille paljon.
872
01:27:27,951 --> 01:27:31,660
Tuon he jo osasivat.
873
01:27:31,871 --> 01:27:36,262
Omistettu Bob Clarkille ja hänen
pojalleen Ariel Hanrath Clarkille.