1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
Oké! Ik verplaats m'n infanterie.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Aangevuld met 'n bataljon Orcs
uit de Lord of the Rings.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
We vechten samen met de vrijwilligers
uit Tennessee.
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
Het Noorden, heeft opnieuw
't gevecht om Gettysburg gewonnen.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
Niet zo snel.
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Het Zuiden heeft nog steeds
twee infanterie divisies,
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
plus Superman en Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
Nietwaar, Orcs zijn magisch.
Superman is kwetsbaar voor magie.
9
00:00:21,884 --> 00:00:26,016
En niet te vergeten, Godzilla was al
verslagen door Illinois en de Hulk.
10
00:00:26,629 --> 00:00:30,594
Waarom laat je niet Robert E. Lee
samen met Shiva en Ganesh aanvallen?
11
00:00:30,819 --> 00:00:32,832
Willen jullie al bestellen?
- Wacht even, schatje.
12
00:00:33,009 --> 00:00:36,780
Shiva en Ganesh,
de Hindu goden, tegen 't hele Union leger?
13
00:00:36,900 --> 00:00:39,952
En Orcs.
- Ik kom zo wel terug.
14
00:00:40,330 --> 00:00:41,347
Excuseer mij.
15
00:00:41,467 --> 00:00:44,194
Ganesh is de verwijderaar van obstakels
en Shiva is de vernietiger.
16
00:00:44,370 --> 00:00:46,988
Als de rook weggetrokken is,
spreekt Abraham Lincoln Hindi.
17
00:00:47,141 --> 00:00:48,509
En drinkt hij mint whisky.
18
00:00:49,176 --> 00:00:52,429
M'n baas zegt dat jullie moeten bestellen
of anders weggaan en niet meer terugkomen.
19
00:00:53,360 --> 00:00:58,555
Wat zou jij aanbevelen aan iemand die net wat
gedaan heeft aan z'n gewicht en cardio training?
20
00:00:58,734 --> 00:00:59,734
Een douche.
21
00:01:00,837 --> 00:01:02,913
Ik neem 't 'Heart Smart' menu.
22
00:01:03,727 --> 00:01:05,484
Oké, dank u, en jij Sheldon?
23
00:01:05,825 --> 00:01:07,861
We gaan niet hier eten.
Ik weet niet wat hier lekker is.
24
00:01:08,111 --> 00:01:10,638
't is allemaal lekker.
- Statistisch gezien onmogelijk.
25
00:01:11,767 --> 00:01:15,795
Neem gewoon 'n hamburger. Daar hou je van.
- Ik vind ze lekker waar we ze normaal eten.
26
00:01:15,915 --> 00:01:18,265
Je kan niet aannemen dat ik ze
hier ook lekker zal vinden.
27
00:01:19,107 --> 00:01:20,129
't spijt me.
28
00:01:20,385 --> 00:01:22,281
Voor hem 'n hamburger.
- Welke?
29
00:01:22,430 --> 00:01:24,301
De Classic Burger,
De Ranch House Burger,
30
00:01:24,438 --> 00:01:26,252
De Barbecue Burger,
Of de Kobe Burger?
31
00:01:26,431 --> 00:01:28,169
Kunnen we niet gewoon naar Big Boy gaan?
32
00:01:28,476 --> 00:01:31,026
Daar hebben ze maar één hamburger...
De Big Boy.
33
00:01:31,537 --> 00:01:33,168
De Barbecue Burger's lijken op de Big Boy.
34
00:01:33,323 --> 00:01:35,732
Sorry hoor, maar in 'n wereld
die al 'n Big Boy heeft,
35
00:01:35,897 --> 00:01:37,999
waarom zou ik dan genoegen nemen met
iets wat lijkt op 'n Big Boy?
36
00:01:38,243 --> 00:01:40,133
Omdat je niet bij Big Boy bent!
37
00:01:41,537 --> 00:01:44,131
Goed. Ik neem de Barbecue Burger.
- Geef 'r maar twee.
38
00:01:44,251 --> 00:01:46,483
De serveersters bij Big Boy schreeuwen niet.
39
00:01:47,601 --> 00:01:49,260
Hé, Leonard.
Hoi, jongens.
40
00:01:49,434 --> 00:01:51,920
Hoi, Leslie.
- Ik wist niet dat jullie hier ook komen.
41
00:01:52,056 --> 00:01:54,172
Doen we ook niet.
Dit is 'n angstaanjagende blunder.
42
00:01:54,519 --> 00:01:55,663
Leslie, dit is Penny.
43
00:01:55,783 --> 00:02:00,305
Ze woont tegenover ons.
- En ze is zo mooi als de nacht.
44
00:02:01,358 --> 00:02:03,250
Howard, ik vroeg je dat niet meer te doen.
45
00:02:04,499 --> 00:02:06,795
Leslie en ik werken samen op de universiteit.
46
00:02:07,577 --> 00:02:09,159
Te gek, 'n meisje wetenschapster.
47
00:02:09,495 --> 00:02:11,554
Ja, Je gaat voor de borsten,
maar je blijft voor 't brein.
48
00:02:13,280 --> 00:02:14,232
Goed dat ik je tegenkom.
49
00:02:14,326 --> 00:02:16,781
Het 'Physics Department strijkkwartet'
heeft 'n nieuwe cello speler nodig.
50
00:02:16,935 --> 00:02:18,291
Waar is Elliot Wong gebleven?
51
00:02:18,443 --> 00:02:20,440
Hij was overgestapt naar
hoog stralingsonderzoek,
52
00:02:20,594 --> 00:02:24,197
hij had 'n klein ongelukje, en nu
voelen ze zich ongemakkelijk naast hem.
53
00:02:24,767 --> 00:02:26,716
Doe je mee?
- Is goed, waarom niet.
-
54
00:02:27,086 --> 00:02:30,366
Te gek, de oefenen op dinsdag bij jou.
- Waarom bij mij?
55
00:02:30,539 --> 00:02:33,822
't energiebedrijf zei dat onze plek
nogal veel stroom verbruikt.
56
00:02:34,635 --> 00:02:36,446
Prettig kennis gemaakt te hebben.
- Ja, aangenaam.
57
00:02:37,479 --> 00:02:39,023
Ik wist niet dat jij cello speelde.
58
00:02:39,196 --> 00:02:43,749
M'n ouders vonden, dat m'n naam,
en 't plaatsten in gevorderde klassen
59
00:02:43,904 --> 00:02:45,834
niet genoeg was om me in elkaar te laten slaan.
60
00:02:46,625 --> 00:02:49,462
Als je van muziek houdt,
ik ben toevallig 'n Human Beatbox.
61
00:02:49,736 --> 00:02:50,585
Echt waar?
62
00:02:57,507 --> 00:02:59,456
Ik hou niet zo van dat soort muziek.
63
00:03:00,485 --> 00:03:03,412
Je vriendin is best wel leuk.
Hebben jullie iets samen?
64
00:03:04,132 --> 00:03:06,286
Leslie?
Nee, nee.
65
00:03:06,761 --> 00:03:08,809
Wat, ben je gek?
- Hij heeft haar 'n keer uit gevraagd.
66
00:03:08,883 --> 00:03:10,609
't was 'n genante mislukking.
67
00:03:11,141 --> 00:03:14,321
Dank je, Sheldon.
- Sorry hoor. Maar was 't een geheim dan?
68
00:03:15,650 --> 00:03:17,658
da's jammer. Jullie zouden 'n leuk stel zijn.
69
00:03:21,362 --> 00:03:23,311
Wat is er?
- Ze heeft mijn bestellling niet.
70
00:03:23,484 --> 00:03:26,458
Hoe kan ze jouw bestelling opnemen, als jij
te neurotisch bent om met haar te praten.
71
00:03:27,330 --> 00:03:30,104
Niettemin, ze zal 't merken aan haar fooi.
72
00:03:33,488 --> 00:03:35,784
Wat bedoelde Penny met,
'Jullie zouden 'n leuk stel zijn'?
73
00:03:36,473 --> 00:03:38,251
Ik neem aan, dat ze bedoelde dat jullie
74
00:03:38,405 --> 00:03:41,614
samen 'n setje vormen, wat door anderen
als leuk gezien wordt.
75
00:03:43,253 --> 00:03:47,668
'n afwisselende en iets wat minderde uitleg
zou zijn, dat jullie 'r een ontwerpen.
76
00:03:49,233 --> 00:03:51,927
Bijvoorbeeld, 'Kijk, Leonard en Leslie
hebben Mr. en Mrs. Goldfarb gemaakt'.
77
00:03:52,021 --> 00:03:53,213
'Zijn ze niet schattig?'
78
00:03:54,538 --> 00:03:58,248
Als Penny niet wist, dat Leslie me
afgewezen had, dan was 't duidelijk geweest
79
00:03:58,383 --> 00:04:01,178
dat zij, Penny, dacht dat
ik haar, Leslie, uit zou vragen.
80
00:04:01,351 --> 00:04:04,323
Dat zou aangeven dat 't haar
niets uitmaakt, dat ik Penny vraag.
81
00:04:04,477 --> 00:04:06,869
Maar, ze weet dat ik Leslie gevraagd heb.
82
00:04:07,093 --> 00:04:11,769
En dat Leslie mij afgewezen heeft.
Misschien dat Penny mij zou kunnen troosten.
83
00:04:13,758 --> 00:04:16,652
'dat is jammer, jullie zouden
'n leuk stel zijn'
84
00:04:16,837 --> 00:04:20,214
Vervolgens denkt ze,
'Fijn, Leonard is beschikbaar'.
85
00:04:22,371 --> 00:04:24,223
Je bent 'n mazzelpik, Leonard.
86
00:04:26,173 --> 00:04:28,622
Hoezo?
- Je hebt 't tegen één van de drie mensen
87
00:04:28,776 --> 00:04:32,461
in 't westelijk halfrond,
die begrijpen wat je bedoelt.
88
00:04:32,932 --> 00:04:34,391
Nou, wat vindt je er van?
89
00:04:34,545 --> 00:04:37,131
Ik zei dat ik je kon volgen.
Niet dat 't me iets doet.
90
00:04:38,032 --> 00:04:41,132
Ons hele universum was
een hete vochtige atmosfeer
91
00:04:41,133 --> 00:04:44,733
toen vervolgens veertien miljard
jaar 't begon te groeien. Wacht!
92
00:04:44,734 --> 00:04:46,034
De aarde begon af te koelen
93
00:04:46,035 --> 00:04:49,035
De autotrophs begonnen te druipen,
de Neanderthalers maakte gereedschap.
94
00:04:49,036 --> 00:04:50,936
We bouwden de muur.
We bouwden ook piramides.
95
00:04:50,937 --> 00:04:54,037
Wiskunde, wetenschap, historie,
't ontrafelen van mysteries
96
00:04:54,038 --> 00:04:56,038
Dat allemaal begon met de 'Big Bang'
97
00:04:56,039 --> 00:04:57,539
Vertaling & Sync: VakkieE
98
00:04:57,540 --> 00:04:58,740
www.bierdopje.eu
99
00:05:00,000 --> 00:05:06,074
100
00:05:07,857 --> 00:05:09,589
Ik bewonder je vingerbewegingen.
101
00:05:13,459 --> 00:05:16,175
Misschien kan je 't een keer
op mijn instrument proberen.
102
00:05:25,281 --> 00:05:28,445
Tot ziens, 't was geweldig.
- Tot volgende week.
103
00:05:28,862 --> 00:05:31,608
Dat was leuk. Dank je dat je me meenam.
- Geen dank.
104
00:05:31,974 --> 00:05:34,945
Als je wilt, kunnen we dat middenstuk
nog 'n keer oefenen.
105
00:05:35,143 --> 00:05:36,146
Goed, waarom niet?
106
00:05:42,909 --> 00:05:46,531
Even om duidelijk te maken,
dat ik met jou ga oefenen
107
00:05:46,666 --> 00:05:49,116
'n voorteken is, om jouw te laten
weten dat ik seksueel beschikbaar ben.
108
00:05:56,562 --> 00:05:59,194
Echt?
- Ja, ik ben 'r klaar voor.
109
00:06:00,039 --> 00:06:01,863
Ik dacht dat je niet geďnteresseerd was.
110
00:06:02,160 --> 00:06:06,387
Dat was, voordat ik zag hoe je
dat mooie stuk hout tussen je benen bespeelde.
111
00:06:08,521 --> 00:06:09,871
Bedoel je m'n cello?
112
00:06:10,137 --> 00:06:14,151
Nee, ik bedoelde 't natuurlijk dubbelzinnig.
Ik ben je aan 't verleiden.
113
00:06:16,094 --> 00:06:17,175
Je maakt een geintje.
114
00:06:18,386 --> 00:06:20,506
wat kan ik zeggen? Ik ben 'n
passionele en impulsieve vrouw.
115
00:06:22,642 --> 00:06:23,642
Dus wat dacht je 'r van?
116
00:06:26,571 --> 00:06:27,632
Is 't de serveerster?
117
00:06:29,476 --> 00:06:30,499
Wat is daarmee?
118
00:06:30,711 --> 00:06:33,066
Ik dacht, dat ik je pupillen zag
verkleinen toen je naar haar keek.
119
00:06:33,239 --> 00:06:36,461
dat, tenzij je 'n heroine verslaafde
bent, wijst op seksuele aandacht.
120
00:06:37,999 --> 00:06:43,012
Ik heb wel een maanzaad bagel op.
dat zou 'n positief resultaat geven,
121
00:06:43,142 --> 00:06:47,546
maar zeker niet mijn pupillen verkleinen.
Dus er was geen reden om erover te beginnen.
122
00:06:48,769 --> 00:06:50,454
Over de serveerster en jou.
123
00:06:51,900 --> 00:06:54,374
Penny en ik hebben niets.
124
00:06:54,961 --> 00:06:57,002
Dus je staat open voor 'n seksuele relatie?
125
00:06:58,474 --> 00:07:00,114
Dat denk ik wel, ja.
126
00:07:00,470 --> 00:07:02,918
Goed dan.
- Ja, 't is goed.
127
00:07:05,224 --> 00:07:06,871
Wil je nu ermee beginnen?
128
00:07:07,408 --> 00:07:09,262
Waarom maken we niet eerst deze sectie af?
129
00:07:10,625 --> 00:07:12,601
'n beetje muzikaal voorspel.
Fantastisch.
130
00:07:34,111 --> 00:07:36,377
Ik ben 'r klaar voor.
- Ik ook.
131
00:07:48,351 --> 00:07:52,307
Hé, Sheldon. Wat is er?
- Ik wil je mening over semiotiek
132
00:07:52,867 --> 00:07:53,899
Sorry?
133
00:07:54,418 --> 00:07:56,436
Semiotiek.
De studie van tekens en symbolen.
134
00:07:56,591 --> 00:07:59,262
't is een deel van filosofie
gerelateerde taalstudies.
135
00:08:01,039 --> 00:08:06,417
Oké, je denkt dat je jezelf duidelijk maakt,
maar dat is niet zo.
136
00:08:08,908 --> 00:08:10,200
Kom gewoon met me mee.
137
00:08:14,982 --> 00:08:16,936
Nou?
- Nou, wat?
138
00:08:17,463 --> 00:08:18,813
Wat betekent 't?
139
00:08:19,658 --> 00:08:23,121
Je hebt middelbare school gedaan.
- Ja, maar toen was ik 11.
140
00:08:26,024 --> 00:08:29,870
Oké, 'n stropdas aan de deur betekent normaal
dat iemand niet gestoord wil worden.
141
00:08:30,044 --> 00:08:33,118
Omdat ze...
Je weet wel, druk bezig zijn.
142
00:08:35,317 --> 00:08:37,208
Dus je bedoelt dat Leonard
'n meisje daar heeft?
143
00:08:37,439 --> 00:08:41,943
Of dat is het of hij is z'n dasrekje kwijt,
en houdt ie nu van Bryan Adams.
144
00:08:43,304 --> 00:08:45,193
O, Leonard, jij ongelofelijk beest.
145
00:08:48,353 --> 00:08:50,493
Eigenlijk moeten we hier niet staan.
146
00:08:52,865 --> 00:08:54,415
Dit is zeer vreemd.
147
00:08:54,917 --> 00:08:58,021
Kom op, Leonard heeft eerder meisjes gehad?
148
00:08:58,769 --> 00:09:02,385
Ja, maar dan was 'r planning,
hofmakerij, briefjes...
149
00:09:03,673 --> 00:09:07,534
Vorige keer kon ik 'n cruise te boeken
naar de pool om de zon eclips te zien.
150
00:09:08,952 --> 00:09:12,238
Je moest weg, omdat je kamergenoot seks had?
151
00:09:12,552 --> 00:09:15,464
Hoefde niet.
De date viel toevallig daarmee samen.
152
00:09:18,430 --> 00:09:20,478
Weet je wie hij daar heeft?
153
00:09:21,602 --> 00:09:23,152
Nou, je hebt Leonard.
154
00:09:26,747 --> 00:09:30,323
Of hij heeft daar Leslie Winkle
of 'n gangster uit 1930.
155
00:09:34,367 --> 00:09:38,140
Leuk voor 'm.
Wat leuk voor Leonard.
156
00:09:39,975 --> 00:09:42,709
Oké, slaap lekker.
- Nee, nee, wacht, wacht even.
157
00:09:42,920 --> 00:09:46,333
- Wat is er?
Ik weet niet 't juiste protocol.
158
00:09:48,246 --> 00:09:52,994
Moet ik blijven? Moet ik gaan?
Wacht ik 'm op met een koud glas drinken?
159
00:09:55,824 --> 00:09:59,351
Je vraagt 't aan de verkeerde.
Ik lig meestal aan de andere kant van de das.
160
00:10:20,400 --> 00:10:21,595
Hoi, Leonard?
161
00:10:25,006 --> 00:10:27,332
Ik ben 't, Sheldon...
162
00:10:29,607 --> 00:10:30,988
In de woonkamer.
163
00:10:31,509 --> 00:10:35,374
Ik wilde laten weten, dat ik de das gezien heb.
Bericht begrepen.
164
00:10:39,329 --> 00:10:40,524
Geen dank.
165
00:10:42,424 --> 00:10:45,257
Ga gewoon verder.
Doe de groeten aan Leslie.
166
00:11:22,141 --> 00:11:23,336
Big Boy...
167
00:11:48,509 --> 00:11:50,129
Iemand heeft aan m'n bord gezeten.
168
00:11:53,888 --> 00:11:55,335
O, God, m'n bord!
169
00:12:01,688 --> 00:12:03,266
Hé, wat is er aan de hand?
170
00:12:03,479 --> 00:12:05,660
Mijn vergelijkingen, iemand heeft m'n
Vergelijkingen veranderd.
171
00:12:06,013 --> 00:12:07,499
Weet je 't zeker?
- Natuurlijk.
172
00:12:07,634 --> 00:12:09,756
Kijk eens naar de bčta functie
van kwantum chromodynamics.
173
00:12:09,910 --> 00:12:11,473
De tekens zijn veranderd.
174
00:12:13,782 --> 00:12:15,960
Lost dit niet jouw probleem op?
175
00:12:16,088 --> 00:12:18,473
Ben je gek?
Ben je helemaal gek geworden?
176
00:12:18,605 --> 00:12:21,841
Ben je... Kijk!
Dat lost 't probleem op wat ik had.
177
00:12:23,243 --> 00:12:24,399
Dank je.
178
00:12:26,302 --> 00:12:27,651
Heb jij dat gedaan?
179
00:12:28,992 --> 00:12:31,654
Ik zag 't, toen ik opstond voor
'n glas water. Dus lost ik 't op.
180
00:12:31,789 --> 00:12:34,763
Nu kun je aantonen dat Quarks
asymptotisch vrij zijn van piekenergie.
181
00:12:34,883 --> 00:12:35,962
Gaaf toch?
182
00:12:38,285 --> 00:12:39,306
'Gaaf'?
183
00:12:40,547 --> 00:12:43,443
Ik moet naar 't lab.
Bedankt voor de fijne avond.
184
00:12:45,193 --> 00:12:48,815
Dank je. Ik zie je op 't werk.
- Wacht. Wacht!
185
00:12:49,774 --> 00:12:51,876
Wat?
- Wie zei, dat je aan mijn bord mocht komen?
186
00:12:52,642 --> 00:12:53,496
Niemand.
187
00:12:53,664 --> 00:12:55,797
Ik kom toch ook niet in jouw huis
en verander jouw bord.
188
00:12:56,237 --> 00:12:58,488
Er staan bij mij geen verkeerde vergelijkingen.
189
00:13:02,026 --> 00:13:03,278
O, is dat zo...
190
00:13:07,044 --> 00:13:10,516
Ik moet gaan.
Mocht je 'n naamwoord weten, sms me.
191
00:13:14,197 --> 00:13:15,201
Tactloos.
192
00:13:15,344 --> 00:13:17,837
Dat is het naamwoord.
'Tactloos'.
193
00:13:19,892 --> 00:13:22,726
Je kunt staren wat je wilt.
Dan nog heeft ze gelijk.
194
00:13:22,918 --> 00:13:24,742
Ik staar niet, ik weifel.
195
00:13:27,266 --> 00:13:28,266
Dus...
196
00:13:28,563 --> 00:13:30,029
Hoe gaat 't?
197
00:13:33,421 --> 00:13:34,654
Redelijk.
198
00:13:35,920 --> 00:13:39,126
Redelijk?
Ik dacht juist uitstekend.
199
00:13:40,936 --> 00:13:43,368
Redelijk, uitstekend...
Er is niet echt 'n objectieve meting
200
00:13:43,521 --> 00:13:46,571
voor de verschillende variaties van 'goed'.
Waarom vraag je dat?
201
00:13:47,198 --> 00:13:50,964
Ik hoorde een vogeltje vertellen
dat Leslie en jij gister samen waren.
202
00:13:56,057 --> 00:13:58,513
En, is 't serieus?
Vind je haar leuk?
203
00:13:59,072 --> 00:14:00,112
Ik weet...
204
00:14:02,265 --> 00:14:04,199
Dat zijn twee verschillende vragen.
205
00:14:04,530 --> 00:14:07,426
Ik ben niet...
Sheldon, we moeten gaan!
206
00:14:07,988 --> 00:14:11,152
Je bent erg gespannen voor iemand
die net seks heeft gehad.
207
00:14:13,617 --> 00:14:16,483
Oké, ik praat later met je,
maar ik ben zo blij voor je.
208
00:14:18,791 --> 00:14:19,794
Dank je.
209
00:14:23,061 --> 00:14:25,411
Wat bedoelde ze met, 'blij voor je'?
210
00:14:26,120 --> 00:14:29,902
Vindt ze 't leuk dat ik iemand heb?
of is ze blij, omdat ik blij ben?
211
00:14:30,042 --> 00:14:32,854
Omdat, als je om iemand geeft,
je blij bent voor die persoon.
212
00:14:32,989 --> 00:14:36,635
Zelfs als de reden voor hun geluk,
de eerste persoon ongelukkig maakt.
213
00:14:37,392 --> 00:14:42,642
omdat de tweede persoon, wel blij is,
maar niet beschikbaar is voor de eerste.
214
00:14:43,256 --> 00:14:47,070
Je realiseert je wel dat ik 'n Nobel Prijs
moet delen met je liefje?
215
00:14:50,698 --> 00:14:51,698
Weet je wat?
216
00:14:52,564 --> 00:14:53,937
Ik hou mezelf voor de gek.
217
00:14:54,967 --> 00:14:56,603
Wat maakt 't uit wat Penny denkt?
218
00:14:56,906 --> 00:14:59,197
Leslie is 'n geweldige vrouw.
Ze is aantrekkelijk.
219
00:14:59,317 --> 00:15:01,815
We mogen elkaar,
Ze is extreem intelligent...
220
00:15:01,970 --> 00:15:04,745
Zo intelligent is ze niet.
- Ze heeft je vergelijking opgelost.
221
00:15:05,015 --> 00:15:06,952
Ze had geluk.
- Jij gelooft niet in geluk.
222
00:15:07,107 --> 00:15:09,693
Ik hoef 'r niet in te geloven,
dat zij geluk had.
223
00:15:10,793 --> 00:15:13,522
Hoe dan ook, ik heb 'n kans op
'n echte relatie met Leslie.
224
00:15:13,642 --> 00:15:15,007
Ik ga dat niet vergooien,
225
00:15:15,173 --> 00:15:17,392
vanwege 'n gelukkige hypothetische
toekomst met 'n vrouw
226
00:15:17,817 --> 00:15:22,899
die wel of niet wil, dat ik gelukkig ben
met 'n vrouw die mij nu gelukkig maakt.
227
00:15:25,656 --> 00:15:27,106
't interesseert me niet.
228
00:15:37,527 --> 00:15:40,847
Voorzichtig, Leonard. Vloeibare stikstof,
170 graden onder nul.
229
00:15:49,636 --> 00:15:52,080
Waarom plet je bevroren bananen?
230
00:15:52,292 --> 00:15:55,301
Omdat ik een kom met cruslie heb
en ik geen mes kon vinden.
231
00:15:57,453 --> 00:15:58,453
Dus desondanks...
232
00:15:59,958 --> 00:16:00,958
Hallo.
233
00:16:03,846 --> 00:16:05,173
Waar ben je mee bezig?
234
00:16:05,904 --> 00:16:07,466
Gewoon uitbreiding van onze intimiteit.
235
00:16:07,974 --> 00:16:12,570
Wil je mee naar 't stralingslab
en samen 'n ontsmettingsdouche nemen?
236
00:16:17,207 --> 00:16:19,888
Wat denk jij dat wij samen hebben?
237
00:16:21,260 --> 00:16:24,782
Weet ik niet zeker, volgens mij kom ik er
zo achter hoe die banaan zich voelde.
238
00:16:29,246 --> 00:16:31,504
Luister, geen van beide
zijn we neurowetenschappers,
239
00:16:31,754 --> 00:16:33,657
maar we begrijpen beide
de biochemie van seks.
240
00:16:33,811 --> 00:16:37,339
Ik bedoel, dopamine in onze hersenen
zorgen voor seksuele oplading.
241
00:16:37,463 --> 00:16:40,054
Als je elektrodes in 'n rat steekt
en je geeft 'm een orgasme knop
242
00:16:40,174 --> 00:16:42,213
blijft hij drukken totdat hij sterft.
243
00:16:43,472 --> 00:16:44,834
Wie niet?
244
00:16:45,325 --> 00:16:47,350
't enige verschil met ons en de rat is,
245
00:16:47,481 --> 00:16:49,758
dat je bij ons geen elektrode in
onze hypothalamus kan steken.
246
00:16:49,913 --> 00:16:51,362
Dan kom jij in beeld.
247
00:16:53,580 --> 00:16:56,223
Fijn dat ik ook mee mag doen.
248
00:16:57,707 --> 00:16:58,884
Hoe nu verder?
249
00:16:59,096 --> 00:17:02,653
Ik weet niet hoe 't met jou seksdrift is,
maar ik kan zonder tot nieuwjaar.
250
00:17:08,220 --> 00:17:09,782
Dank je.
- Dank je
251
00:17:13,305 --> 00:17:16,517
Wil je alvast plannen maken voor nieuwjaar?
- Alsjeblieft, je beklemt me.
252
00:17:19,733 --> 00:17:21,353
Kijk, 't is dokter Stud!
253
00:17:23,410 --> 00:17:24,432
Dr. Wat?
254
00:17:24,610 --> 00:17:27,255
De blog omgeving staat rood met
't nieuws over jou en Leslie Winkle
255
00:17:27,448 --> 00:17:29,610
die kleine bang-bang muziek maken.
256
00:17:31,511 --> 00:17:34,272
Hoe is 't op internet gekomen?
- Dat heb ik gedaan.
257
00:17:35,468 --> 00:17:38,646
Hoe heb jij 't gehoord?
- Van 'n klein vogeltje.
258
00:17:39,941 --> 00:17:42,491
Je schijnt nogal 'n beest te zijn.
259
00:17:45,555 --> 00:17:46,905
Dat gedeelte is waar.
260
00:17:51,880 --> 00:17:54,080
Volgens mij heb ik dit restaurant
verkeerd beoordeeld.
261
00:17:54,326 --> 00:17:56,305
Echt waar?
- Ik wil niet vooruitlopen op de zaken,
262
00:17:56,498 --> 00:17:59,407
maar ik denk, dat we hier voortaan
m'n dinsdag hamburger eten.
263
00:18:00,890 --> 00:18:03,744
Je oude dinsdag hamburger zal
verscheurt zijn.
264
00:18:05,342 --> 00:18:08,096
Wist ik al. Ik dacht eraan om
Big Boy naar dinsdag te verschuiven,
265
00:18:08,250 --> 00:18:10,099
en 'Souplantation' te laten vallen.
266
00:18:11,547 --> 00:18:12,547
Echt waar?
267
00:18:13,038 --> 00:18:16,064
Die naam maakte me toch al in de war.
´Souplantation.´
268
00:18:16,413 --> 00:18:17,863
Soep kan niet groeien.
269
00:18:21,339 --> 00:18:23,082
Hoe gaat ´t?
270
00:18:23,458 --> 00:18:26,221
Fantastisch. Ik kan je meedelen dat
ik voortaan hierheen kom
271
00:18:26,401 --> 00:18:28,346
op elke dinsdagavond voor de komende tijd.
272
00:18:28,474 --> 00:18:29,495
Echt?
273
00:18:32,158 --> 00:18:34,897
Aan wie kan ik vragen om deze tafel
permanent te reserveren?
274
00:18:35,962 --> 00:18:38,026
Weet ik veel...
misschien ' n psychiater ?
275
00:18:40,190 --> 00:18:41,190
En...
276
00:18:41,972 --> 00:18:44,017
...hoe gaat 't tussen jou en Leslie?
277
00:18:45,088 --> 00:18:47,616
Om eerlijk te zijn. Ik denk niet
dat 't iets wordt.
278
00:18:49,223 --> 00:18:50,515
O, dat is jammer.
279
00:18:50,980 --> 00:18:52,157
Maar maak je geen zorgen.
280
00:18:52,331 --> 00:18:55,534
Ik weet zeker dat 'r iemand
is die bij je past.
281
00:18:58,636 --> 00:19:00,237
Wat bedoelde ze daarmee?
282
00:19:01,470 --> 00:19:05,489
Was dat alleen 'n algemene opmerking,
of een subtiele hint om aandacht?
283
00:19:07,680 --> 00:19:10,571
Weet je waarom deze hamburger beter is?
284
00:19:11,410 --> 00:19:14,433
Dit is 'n enkele hamburger,
terwijl de Big Boy 'n dubbele is.
285
00:19:14,607 --> 00:19:17,867
Deze heeft 'n meer bevredigende
Vlees-naar-brood-smaak verhouding.
286
00:19:19,404 --> 00:19:20,979
Luister je wel naar me?
287
00:19:21,191 --> 00:19:24,806
Ja hoor, Ik luister. Bla, Bla,
Hopeloos Penny droombeeld.
288
00:19:27,602 --> 00:19:28,661
Oke, dan.
289
00:19:31,169 --> 00:19:33,865
Weet je, je kunt wel de
ingrediënten verbouwen voor soep.
290
00:19:37,866 --> 00:19:39,866
Vertaling & Sync: VakkieE
291
00:19:40,305 --> 00:19:46,507
ropo64