1 00:00:00,928 --> 00:00:03,851 Oké! Ik verplaats m'n infanterie. 2 00:00:04,074 --> 00:00:07,186 Aangevuld met 'n bataljon Orcs uit de Lord of the Rings. 3 00:00:07,397 --> 00:00:08,994 We vechten samen met de vrijwilligers uit Tennessee. 4 00:00:09,182 --> 00:00:12,082 Het Noorden, heeft opnieuw 't gevecht om Gettysburg gewonnen. 5 00:00:12,469 --> 00:00:13,608 Niet zo snel. 6 00:00:13,773 --> 00:00:15,921 Het Zuiden heeft nog steeds twee infanterie divisies, 7 00:00:16,156 --> 00:00:17,835 plus Superman en Godzilla. 8 00:00:18,427 --> 00:00:21,798 Nietwaar, Orcs zijn magisch. Superman is kwetsbaar voor magie. 9 00:00:21,884 --> 00:00:26,016 En niet te vergeten, Godzilla was al verslagen door Illinois en de Hulk. 10 00:00:26,629 --> 00:00:30,594 Waarom laat je niet Robert E. Lee samen met Shiva en Ganesh aanvallen? 11 00:00:30,819 --> 00:00:32,832 Willen jullie al bestellen? - Wacht even, schatje. 12 00:00:33,009 --> 00:00:36,780 Shiva en Ganesh, de Hindu goden, tegen 't hele Union leger? 13 00:00:36,900 --> 00:00:39,952 En Orcs. - Ik kom zo wel terug. 14 00:00:40,330 --> 00:00:41,347 Excuseer mij. 15 00:00:41,467 --> 00:00:44,194 Ganesh is de verwijderaar van obstakels en Shiva is de vernietiger. 16 00:00:44,370 --> 00:00:46,988 Als de rook weggetrokken is, spreekt Abraham Lincoln Hindi. 17 00:00:47,141 --> 00:00:48,509 En drinkt hij mint whisky. 18 00:00:49,176 --> 00:00:52,429 M'n baas zegt dat jullie moeten bestellen of anders weggaan en niet meer terugkomen. 19 00:00:53,360 --> 00:00:58,555 Wat zou jij aanbevelen aan iemand die net wat gedaan heeft aan z'n gewicht en cardio training? 20 00:00:58,734 --> 00:00:59,734 Een douche. 21 00:01:00,837 --> 00:01:02,913 Ik neem 't 'Heart Smart' menu. 22 00:01:03,727 --> 00:01:05,484 Oké, dank u, en jij Sheldon? 23 00:01:05,825 --> 00:01:07,861 We gaan niet hier eten. Ik weet niet wat hier lekker is. 24 00:01:08,111 --> 00:01:10,638 't is allemaal lekker. - Statistisch gezien onmogelijk. 25 00:01:11,767 --> 00:01:15,795 Neem gewoon 'n hamburger. Daar hou je van. - Ik vind ze lekker waar we ze normaal eten. 26 00:01:15,915 --> 00:01:18,265 Je kan niet aannemen dat ik ze hier ook lekker zal vinden. 27 00:01:19,107 --> 00:01:20,129 't spijt me. 28 00:01:20,385 --> 00:01:22,281 Voor hem 'n hamburger. - Welke? 29 00:01:22,430 --> 00:01:24,301 De Classic Burger, De Ranch House Burger, 30 00:01:24,438 --> 00:01:26,252 De Barbecue Burger, Of de Kobe Burger? 31 00:01:26,431 --> 00:01:28,169 Kunnen we niet gewoon naar Big Boy gaan? 32 00:01:28,476 --> 00:01:31,026 Daar hebben ze maar één hamburger... De Big Boy. 33 00:01:31,537 --> 00:01:33,168 De Barbecue Burger's lijken op de Big Boy. 34 00:01:33,323 --> 00:01:35,732 Sorry hoor, maar in 'n wereld die al 'n Big Boy heeft, 35 00:01:35,897 --> 00:01:37,999 waarom zou ik dan genoegen nemen met iets wat lijkt op 'n Big Boy? 36 00:01:38,243 --> 00:01:40,133 Omdat je niet bij Big Boy bent! 37 00:01:41,537 --> 00:01:44,131 Goed. Ik neem de Barbecue Burger. - Geef 'r maar twee. 38 00:01:44,251 --> 00:01:46,483 De serveersters bij Big Boy schreeuwen niet. 39 00:01:47,601 --> 00:01:49,260 Hé, Leonard. Hoi, jongens. 40 00:01:49,434 --> 00:01:51,920 Hoi, Leslie. - Ik wist niet dat jullie hier ook komen. 41 00:01:52,056 --> 00:01:54,172 Doen we ook niet. Dit is 'n angstaanjagende blunder. 42 00:01:54,519 --> 00:01:55,663 Leslie, dit is Penny. 43 00:01:55,783 --> 00:02:00,305 Ze woont tegenover ons. - En ze is zo mooi als de nacht. 44 00:02:01,358 --> 00:02:03,250 Howard, ik vroeg je dat niet meer te doen. 45 00:02:04,499 --> 00:02:06,795 Leslie en ik werken samen op de universiteit. 46 00:02:07,577 --> 00:02:09,159 Te gek, 'n meisje wetenschapster. 47 00:02:09,495 --> 00:02:11,554 Ja, Je gaat voor de borsten, maar je blijft voor 't brein. 48 00:02:13,280 --> 00:02:14,232 Goed dat ik je tegenkom. 49 00:02:14,326 --> 00:02:16,781 Het 'Physics Department strijkkwartet' heeft 'n nieuwe cello speler nodig. 50 00:02:16,935 --> 00:02:18,291 Waar is Elliot Wong gebleven? 51 00:02:18,443 --> 00:02:20,440 Hij was overgestapt naar hoog stralingsonderzoek, 52 00:02:20,594 --> 00:02:24,197 hij had 'n klein ongelukje, en nu voelen ze zich ongemakkelijk naast hem. 53 00:02:24,767 --> 00:02:26,716 Doe je mee? - Is goed, waarom niet. - 54 00:02:27,086 --> 00:02:30,366 Te gek, de oefenen op dinsdag bij jou. - Waarom bij mij? 55 00:02:30,539 --> 00:02:33,822 't energiebedrijf zei dat onze plek nogal veel stroom verbruikt. 56 00:02:34,635 --> 00:02:36,446 Prettig kennis gemaakt te hebben. - Ja, aangenaam. 57 00:02:37,479 --> 00:02:39,023 Ik wist niet dat jij cello speelde. 58 00:02:39,196 --> 00:02:43,749 M'n ouders vonden, dat m'n naam, en 't plaatsten in gevorderde klassen 59 00:02:43,904 --> 00:02:45,834 niet genoeg was om me in elkaar te laten slaan. 60 00:02:46,625 --> 00:02:49,462 Als je van muziek houdt, ik ben toevallig 'n Human Beatbox. 61 00:02:49,736 --> 00:02:50,585 Echt waar? 62 00:02:57,507 --> 00:02:59,456 Ik hou niet zo van dat soort muziek. 63 00:03:00,485 --> 00:03:03,412 Je vriendin is best wel leuk. Hebben jullie iets samen? 64 00:03:04,132 --> 00:03:06,286 Leslie? Nee, nee. 65 00:03:06,761 --> 00:03:08,809 Wat, ben je gek? - Hij heeft haar 'n keer uit gevraagd. 66 00:03:08,883 --> 00:03:10,609 't was 'n genante mislukking. 67 00:03:11,141 --> 00:03:14,321 Dank je, Sheldon. - Sorry hoor. Maar was 't een geheim dan? 68 00:03:15,650 --> 00:03:17,658 da's jammer. Jullie zouden 'n leuk stel zijn. 69 00:03:21,362 --> 00:03:23,311 Wat is er? - Ze heeft mijn bestellling niet. 70 00:03:23,484 --> 00:03:26,458 Hoe kan ze jouw bestelling opnemen, als jij te neurotisch bent om met haar te praten. 71 00:03:27,330 --> 00:03:30,104 Niettemin, ze zal 't merken aan haar fooi. 72 00:03:33,488 --> 00:03:35,784 Wat bedoelde Penny met, 'Jullie zouden 'n leuk stel zijn'? 73 00:03:36,473 --> 00:03:38,251 Ik neem aan, dat ze bedoelde dat jullie 74 00:03:38,405 --> 00:03:41,614 samen 'n setje vormen, wat door anderen als leuk gezien wordt. 75 00:03:43,253 --> 00:03:47,668 'n afwisselende en iets wat minderde uitleg zou zijn, dat jullie 'r een ontwerpen. 76 00:03:49,233 --> 00:03:51,927 Bijvoorbeeld, 'Kijk, Leonard en Leslie hebben Mr. en Mrs. Goldfarb gemaakt'. 77 00:03:52,021 --> 00:03:53,213 'Zijn ze niet schattig?' 78 00:03:54,538 --> 00:03:58,248 Als Penny niet wist, dat Leslie me afgewezen had, dan was 't duidelijk geweest 79 00:03:58,383 --> 00:04:01,178 dat zij, Penny, dacht dat ik haar, Leslie, uit zou vragen. 80 00:04:01,351 --> 00:04:04,323 Dat zou aangeven dat 't haar niets uitmaakt, dat ik Penny vraag. 81 00:04:04,477 --> 00:04:06,869 Maar, ze weet dat ik Leslie gevraagd heb. 82 00:04:07,093 --> 00:04:11,769 En dat Leslie mij afgewezen heeft. Misschien dat Penny mij zou kunnen troosten. 83 00:04:13,758 --> 00:04:16,652 'dat is jammer, jullie zouden 'n leuk stel zijn' 84 00:04:16,837 --> 00:04:20,214 Vervolgens denkt ze, 'Fijn, Leonard is beschikbaar'. 85 00:04:22,371 --> 00:04:24,223 Je bent 'n mazzelpik, Leonard. 86 00:04:26,173 --> 00:04:28,622 Hoezo? - Je hebt 't tegen één van de drie mensen 87 00:04:28,776 --> 00:04:32,461 in 't westelijk halfrond, die begrijpen wat je bedoelt. 88 00:04:32,932 --> 00:04:34,391 Nou, wat vindt je er van? 89 00:04:34,545 --> 00:04:37,131 Ik zei dat ik je kon volgen. Niet dat 't me iets doet. 90 00:04:38,032 --> 00:04:41,132 Ons hele universum was een hete vochtige atmosfeer 91 00:04:41,133 --> 00:04:44,733 toen vervolgens veertien miljard jaar 't begon te groeien. Wacht! 92 00:04:44,734 --> 00:04:46,034 De aarde begon af te koelen 93 00:04:46,035 --> 00:04:49,035 De autotrophs begonnen te druipen, de Neanderthalers maakte gereedschap. 94 00:04:49,036 --> 00:04:50,936 We bouwden de muur. We bouwden ook piramides. 95 00:04:50,937 --> 00:04:54,037 Wiskunde, wetenschap, historie, 't ontrafelen van mysteries 96 00:04:54,038 --> 00:04:56,038 Dat allemaal begon met de 'Big Bang' 97 00:04:56,039 --> 00:04:57,539 Vertaling & Sync: VakkieE 98 00:04:57,540 --> 00:04:58,740 www.bierdopje.eu 99 00:05:00,000 --> 00:05:06,074 100 00:05:07,857 --> 00:05:09,589 Ik bewonder je vingerbewegingen. 101 00:05:13,459 --> 00:05:16,175 Misschien kan je 't een keer op mijn instrument proberen. 102 00:05:25,281 --> 00:05:28,445 Tot ziens, 't was geweldig. - Tot volgende week. 103 00:05:28,862 --> 00:05:31,608 Dat was leuk. Dank je dat je me meenam. - Geen dank. 104 00:05:31,974 --> 00:05:34,945 Als je wilt, kunnen we dat middenstuk nog 'n keer oefenen. 105 00:05:35,143 --> 00:05:36,146 Goed, waarom niet? 106 00:05:42,909 --> 00:05:46,531 Even om duidelijk te maken, dat ik met jou ga oefenen 107 00:05:46,666 --> 00:05:49,116 'n voorteken is, om jouw te laten weten dat ik seksueel beschikbaar ben. 108 00:05:56,562 --> 00:05:59,194 Echt? - Ja, ik ben 'r klaar voor. 109 00:06:00,039 --> 00:06:01,863 Ik dacht dat je niet geďnteresseerd was. 110 00:06:02,160 --> 00:06:06,387 Dat was, voordat ik zag hoe je dat mooie stuk hout tussen je benen bespeelde. 111 00:06:08,521 --> 00:06:09,871 Bedoel je m'n cello? 112 00:06:10,137 --> 00:06:14,151 Nee, ik bedoelde 't natuurlijk dubbelzinnig. Ik ben je aan 't verleiden. 113 00:06:16,094 --> 00:06:17,175 Je maakt een geintje. 114 00:06:18,386 --> 00:06:20,506 wat kan ik zeggen? Ik ben 'n passionele en impulsieve vrouw. 115 00:06:22,642 --> 00:06:23,642 Dus wat dacht je 'r van? 116 00:06:26,571 --> 00:06:27,632 Is 't de serveerster? 117 00:06:29,476 --> 00:06:30,499 Wat is daarmee? 118 00:06:30,711 --> 00:06:33,066 Ik dacht, dat ik je pupillen zag verkleinen toen je naar haar keek. 119 00:06:33,239 --> 00:06:36,461 dat, tenzij je 'n heroine verslaafde bent, wijst op seksuele aandacht. 120 00:06:37,999 --> 00:06:43,012 Ik heb wel een maanzaad bagel op. dat zou 'n positief resultaat geven, 121 00:06:43,142 --> 00:06:47,546 maar zeker niet mijn pupillen verkleinen. Dus er was geen reden om erover te beginnen. 122 00:06:48,769 --> 00:06:50,454 Over de serveerster en jou. 123 00:06:51,900 --> 00:06:54,374 Penny en ik hebben niets. 124 00:06:54,961 --> 00:06:57,002 Dus je staat open voor 'n seksuele relatie? 125 00:06:58,474 --> 00:07:00,114 Dat denk ik wel, ja. 126 00:07:00,470 --> 00:07:02,918 Goed dan. - Ja, 't is goed. 127 00:07:05,224 --> 00:07:06,871 Wil je nu ermee beginnen? 128 00:07:07,408 --> 00:07:09,262 Waarom maken we niet eerst deze sectie af? 129 00:07:10,625 --> 00:07:12,601 'n beetje muzikaal voorspel. Fantastisch. 130 00:07:34,111 --> 00:07:36,377 Ik ben 'r klaar voor. - Ik ook. 131 00:07:48,351 --> 00:07:52,307 Hé, Sheldon. Wat is er? - Ik wil je mening over semiotiek 132 00:07:52,867 --> 00:07:53,899 Sorry? 133 00:07:54,418 --> 00:07:56,436 Semiotiek. De studie van tekens en symbolen. 134 00:07:56,591 --> 00:07:59,262 't is een deel van filosofie gerelateerde taalstudies. 135 00:08:01,039 --> 00:08:06,417 Oké, je denkt dat je jezelf duidelijk maakt, maar dat is niet zo. 136 00:08:08,908 --> 00:08:10,200 Kom gewoon met me mee. 137 00:08:14,982 --> 00:08:16,936 Nou? - Nou, wat? 138 00:08:17,463 --> 00:08:18,813 Wat betekent 't? 139 00:08:19,658 --> 00:08:23,121 Je hebt middelbare school gedaan. - Ja, maar toen was ik 11. 140 00:08:26,024 --> 00:08:29,870 Oké, 'n stropdas aan de deur betekent normaal dat iemand niet gestoord wil worden. 141 00:08:30,044 --> 00:08:33,118 Omdat ze... Je weet wel, druk bezig zijn. 142 00:08:35,317 --> 00:08:37,208 Dus je bedoelt dat Leonard 'n meisje daar heeft? 143 00:08:37,439 --> 00:08:41,943 Of dat is het of hij is z'n dasrekje kwijt, en houdt ie nu van Bryan Adams. 144 00:08:43,304 --> 00:08:45,193 O, Leonard, jij ongelofelijk beest. 145 00:08:48,353 --> 00:08:50,493 Eigenlijk moeten we hier niet staan. 146 00:08:52,865 --> 00:08:54,415 Dit is zeer vreemd. 147 00:08:54,917 --> 00:08:58,021 Kom op, Leonard heeft eerder meisjes gehad? 148 00:08:58,769 --> 00:09:02,385 Ja, maar dan was 'r planning, hofmakerij, briefjes... 149 00:09:03,673 --> 00:09:07,534 Vorige keer kon ik 'n cruise te boeken naar de pool om de zon eclips te zien. 150 00:09:08,952 --> 00:09:12,238 Je moest weg, omdat je kamergenoot seks had? 151 00:09:12,552 --> 00:09:15,464 Hoefde niet. De date viel toevallig daarmee samen. 152 00:09:18,430 --> 00:09:20,478 Weet je wie hij daar heeft? 153 00:09:21,602 --> 00:09:23,152 Nou, je hebt Leonard. 154 00:09:26,747 --> 00:09:30,323 Of hij heeft daar Leslie Winkle of 'n gangster uit 1930. 155 00:09:34,367 --> 00:09:38,140 Leuk voor 'm. Wat leuk voor Leonard. 156 00:09:39,975 --> 00:09:42,709 Oké, slaap lekker. - Nee, nee, wacht, wacht even. 157 00:09:42,920 --> 00:09:46,333 - Wat is er? Ik weet niet 't juiste protocol. 158 00:09:48,246 --> 00:09:52,994 Moet ik blijven? Moet ik gaan? Wacht ik 'm op met een koud glas drinken? 159 00:09:55,824 --> 00:09:59,351 Je vraagt 't aan de verkeerde. Ik lig meestal aan de andere kant van de das. 160 00:10:20,400 --> 00:10:21,595 Hoi, Leonard? 161 00:10:25,006 --> 00:10:27,332 Ik ben 't, Sheldon... 162 00:10:29,607 --> 00:10:30,988 In de woonkamer. 163 00:10:31,509 --> 00:10:35,374 Ik wilde laten weten, dat ik de das gezien heb. Bericht begrepen. 164 00:10:39,329 --> 00:10:40,524 Geen dank. 165 00:10:42,424 --> 00:10:45,257 Ga gewoon verder. Doe de groeten aan Leslie. 166 00:11:22,141 --> 00:11:23,336 Big Boy... 167 00:11:48,509 --> 00:11:50,129 Iemand heeft aan m'n bord gezeten. 168 00:11:53,888 --> 00:11:55,335 O, God, m'n bord! 169 00:12:01,688 --> 00:12:03,266 Hé, wat is er aan de hand? 170 00:12:03,479 --> 00:12:05,660 Mijn vergelijkingen, iemand heeft m'n Vergelijkingen veranderd. 171 00:12:06,013 --> 00:12:07,499 Weet je 't zeker? - Natuurlijk. 172 00:12:07,634 --> 00:12:09,756 Kijk eens naar de bčta functie van kwantum chromodynamics. 173 00:12:09,910 --> 00:12:11,473 De tekens zijn veranderd. 174 00:12:13,782 --> 00:12:15,960 Lost dit niet jouw probleem op? 175 00:12:16,088 --> 00:12:18,473 Ben je gek? Ben je helemaal gek geworden? 176 00:12:18,605 --> 00:12:21,841 Ben je... Kijk! Dat lost 't probleem op wat ik had. 177 00:12:23,243 --> 00:12:24,399 Dank je. 178 00:12:26,302 --> 00:12:27,651 Heb jij dat gedaan? 179 00:12:28,992 --> 00:12:31,654 Ik zag 't, toen ik opstond voor 'n glas water. Dus lost ik 't op. 180 00:12:31,789 --> 00:12:34,763 Nu kun je aantonen dat Quarks asymptotisch vrij zijn van piekenergie. 181 00:12:34,883 --> 00:12:35,962 Gaaf toch? 182 00:12:38,285 --> 00:12:39,306 'Gaaf'? 183 00:12:40,547 --> 00:12:43,443 Ik moet naar 't lab. Bedankt voor de fijne avond. 184 00:12:45,193 --> 00:12:48,815 Dank je. Ik zie je op 't werk. - Wacht. Wacht! 185 00:12:49,774 --> 00:12:51,876 Wat? - Wie zei, dat je aan mijn bord mocht komen? 186 00:12:52,642 --> 00:12:53,496 Niemand. 187 00:12:53,664 --> 00:12:55,797 Ik kom toch ook niet in jouw huis en verander jouw bord. 188 00:12:56,237 --> 00:12:58,488 Er staan bij mij geen verkeerde vergelijkingen. 189 00:13:02,026 --> 00:13:03,278 O, is dat zo... 190 00:13:07,044 --> 00:13:10,516 Ik moet gaan. Mocht je 'n naamwoord weten, sms me. 191 00:13:14,197 --> 00:13:15,201 Tactloos. 192 00:13:15,344 --> 00:13:17,837 Dat is het naamwoord. 'Tactloos'. 193 00:13:19,892 --> 00:13:22,726 Je kunt staren wat je wilt. Dan nog heeft ze gelijk. 194 00:13:22,918 --> 00:13:24,742 Ik staar niet, ik weifel. 195 00:13:27,266 --> 00:13:28,266 Dus... 196 00:13:28,563 --> 00:13:30,029 Hoe gaat 't? 197 00:13:33,421 --> 00:13:34,654 Redelijk. 198 00:13:35,920 --> 00:13:39,126 Redelijk? Ik dacht juist uitstekend. 199 00:13:40,936 --> 00:13:43,368 Redelijk, uitstekend... Er is niet echt 'n objectieve meting 200 00:13:43,521 --> 00:13:46,571 voor de verschillende variaties van 'goed'. Waarom vraag je dat? 201 00:13:47,198 --> 00:13:50,964 Ik hoorde een vogeltje vertellen dat Leslie en jij gister samen waren. 202 00:13:56,057 --> 00:13:58,513 En, is 't serieus? Vind je haar leuk? 203 00:13:59,072 --> 00:14:00,112 Ik weet... 204 00:14:02,265 --> 00:14:04,199 Dat zijn twee verschillende vragen. 205 00:14:04,530 --> 00:14:07,426 Ik ben niet... Sheldon, we moeten gaan! 206 00:14:07,988 --> 00:14:11,152 Je bent erg gespannen voor iemand die net seks heeft gehad. 207 00:14:13,617 --> 00:14:16,483 Oké, ik praat later met je, maar ik ben zo blij voor je. 208 00:14:18,791 --> 00:14:19,794 Dank je. 209 00:14:23,061 --> 00:14:25,411 Wat bedoelde ze met, 'blij voor je'? 210 00:14:26,120 --> 00:14:29,902 Vindt ze 't leuk dat ik iemand heb? of is ze blij, omdat ik blij ben? 211 00:14:30,042 --> 00:14:32,854 Omdat, als je om iemand geeft, je blij bent voor die persoon. 212 00:14:32,989 --> 00:14:36,635 Zelfs als de reden voor hun geluk, de eerste persoon ongelukkig maakt. 213 00:14:37,392 --> 00:14:42,642 omdat de tweede persoon, wel blij is, maar niet beschikbaar is voor de eerste. 214 00:14:43,256 --> 00:14:47,070 Je realiseert je wel dat ik 'n Nobel Prijs moet delen met je liefje? 215 00:14:50,698 --> 00:14:51,698 Weet je wat? 216 00:14:52,564 --> 00:14:53,937 Ik hou mezelf voor de gek. 217 00:14:54,967 --> 00:14:56,603 Wat maakt 't uit wat Penny denkt? 218 00:14:56,906 --> 00:14:59,197 Leslie is 'n geweldige vrouw. Ze is aantrekkelijk. 219 00:14:59,317 --> 00:15:01,815 We mogen elkaar, Ze is extreem intelligent... 220 00:15:01,970 --> 00:15:04,745 Zo intelligent is ze niet. - Ze heeft je vergelijking opgelost. 221 00:15:05,015 --> 00:15:06,952 Ze had geluk. - Jij gelooft niet in geluk. 222 00:15:07,107 --> 00:15:09,693 Ik hoef 'r niet in te geloven, dat zij geluk had. 223 00:15:10,793 --> 00:15:13,522 Hoe dan ook, ik heb 'n kans op 'n echte relatie met Leslie. 224 00:15:13,642 --> 00:15:15,007 Ik ga dat niet vergooien, 225 00:15:15,173 --> 00:15:17,392 vanwege 'n gelukkige hypothetische toekomst met 'n vrouw 226 00:15:17,817 --> 00:15:22,899 die wel of niet wil, dat ik gelukkig ben met 'n vrouw die mij nu gelukkig maakt. 227 00:15:25,656 --> 00:15:27,106 't interesseert me niet. 228 00:15:37,527 --> 00:15:40,847 Voorzichtig, Leonard. Vloeibare stikstof, 170 graden onder nul. 229 00:15:49,636 --> 00:15:52,080 Waarom plet je bevroren bananen? 230 00:15:52,292 --> 00:15:55,301 Omdat ik een kom met cruslie heb en ik geen mes kon vinden. 231 00:15:57,453 --> 00:15:58,453 Dus desondanks... 232 00:15:59,958 --> 00:16:00,958 Hallo. 233 00:16:03,846 --> 00:16:05,173 Waar ben je mee bezig? 234 00:16:05,904 --> 00:16:07,466 Gewoon uitbreiding van onze intimiteit. 235 00:16:07,974 --> 00:16:12,570 Wil je mee naar 't stralingslab en samen 'n ontsmettingsdouche nemen? 236 00:16:17,207 --> 00:16:19,888 Wat denk jij dat wij samen hebben? 237 00:16:21,260 --> 00:16:24,782 Weet ik niet zeker, volgens mij kom ik er zo achter hoe die banaan zich voelde. 238 00:16:29,246 --> 00:16:31,504 Luister, geen van beide zijn we neurowetenschappers, 239 00:16:31,754 --> 00:16:33,657 maar we begrijpen beide de biochemie van seks. 240 00:16:33,811 --> 00:16:37,339 Ik bedoel, dopamine in onze hersenen zorgen voor seksuele oplading. 241 00:16:37,463 --> 00:16:40,054 Als je elektrodes in 'n rat steekt en je geeft 'm een orgasme knop 242 00:16:40,174 --> 00:16:42,213 blijft hij drukken totdat hij sterft. 243 00:16:43,472 --> 00:16:44,834 Wie niet? 244 00:16:45,325 --> 00:16:47,350 't enige verschil met ons en de rat is, 245 00:16:47,481 --> 00:16:49,758 dat je bij ons geen elektrode in onze hypothalamus kan steken. 246 00:16:49,913 --> 00:16:51,362 Dan kom jij in beeld. 247 00:16:53,580 --> 00:16:56,223 Fijn dat ik ook mee mag doen. 248 00:16:57,707 --> 00:16:58,884 Hoe nu verder? 249 00:16:59,096 --> 00:17:02,653 Ik weet niet hoe 't met jou seksdrift is, maar ik kan zonder tot nieuwjaar. 250 00:17:08,220 --> 00:17:09,782 Dank je. - Dank je 251 00:17:13,305 --> 00:17:16,517 Wil je alvast plannen maken voor nieuwjaar? - Alsjeblieft, je beklemt me. 252 00:17:19,733 --> 00:17:21,353 Kijk, 't is dokter Stud! 253 00:17:23,410 --> 00:17:24,432 Dr. Wat? 254 00:17:24,610 --> 00:17:27,255 De blog omgeving staat rood met 't nieuws over jou en Leslie Winkle 255 00:17:27,448 --> 00:17:29,610 die kleine bang-bang muziek maken. 256 00:17:31,511 --> 00:17:34,272 Hoe is 't op internet gekomen? - Dat heb ik gedaan. 257 00:17:35,468 --> 00:17:38,646 Hoe heb jij 't gehoord? - Van 'n klein vogeltje. 258 00:17:39,941 --> 00:17:42,491 Je schijnt nogal 'n beest te zijn. 259 00:17:45,555 --> 00:17:46,905 Dat gedeelte is waar. 260 00:17:51,880 --> 00:17:54,080 Volgens mij heb ik dit restaurant verkeerd beoordeeld. 261 00:17:54,326 --> 00:17:56,305 Echt waar? - Ik wil niet vooruitlopen op de zaken, 262 00:17:56,498 --> 00:17:59,407 maar ik denk, dat we hier voortaan m'n dinsdag hamburger eten. 263 00:18:00,890 --> 00:18:03,744 Je oude dinsdag hamburger zal verscheurt zijn. 264 00:18:05,342 --> 00:18:08,096 Wist ik al. Ik dacht eraan om Big Boy naar dinsdag te verschuiven, 265 00:18:08,250 --> 00:18:10,099 en 'Souplantation' te laten vallen. 266 00:18:11,547 --> 00:18:12,547 Echt waar? 267 00:18:13,038 --> 00:18:16,064 Die naam maakte me toch al in de war. ´Souplantation.´ 268 00:18:16,413 --> 00:18:17,863 Soep kan niet groeien. 269 00:18:21,339 --> 00:18:23,082 Hoe gaat ´t? 270 00:18:23,458 --> 00:18:26,221 Fantastisch. Ik kan je meedelen dat ik voortaan hierheen kom 271 00:18:26,401 --> 00:18:28,346 op elke dinsdagavond voor de komende tijd. 272 00:18:28,474 --> 00:18:29,495 Echt? 273 00:18:32,158 --> 00:18:34,897 Aan wie kan ik vragen om deze tafel permanent te reserveren? 274 00:18:35,962 --> 00:18:38,026 Weet ik veel... misschien ' n psychiater ? 275 00:18:40,190 --> 00:18:41,190 En... 276 00:18:41,972 --> 00:18:44,017 ...hoe gaat 't tussen jou en Leslie? 277 00:18:45,088 --> 00:18:47,616 Om eerlijk te zijn. Ik denk niet dat 't iets wordt. 278 00:18:49,223 --> 00:18:50,515 O, dat is jammer. 279 00:18:50,980 --> 00:18:52,157 Maar maak je geen zorgen. 280 00:18:52,331 --> 00:18:55,534 Ik weet zeker dat 'r iemand is die bij je past. 281 00:18:58,636 --> 00:19:00,237 Wat bedoelde ze daarmee? 282 00:19:01,470 --> 00:19:05,489 Was dat alleen 'n algemene opmerking, of een subtiele hint om aandacht? 283 00:19:07,680 --> 00:19:10,571 Weet je waarom deze hamburger beter is? 284 00:19:11,410 --> 00:19:14,433 Dit is 'n enkele hamburger, terwijl de Big Boy 'n dubbele is. 285 00:19:14,607 --> 00:19:17,867 Deze heeft 'n meer bevredigende Vlees-naar-brood-smaak verhouding. 286 00:19:19,404 --> 00:19:20,979 Luister je wel naar me? 287 00:19:21,191 --> 00:19:24,806 Ja hoor, Ik luister. Bla, Bla, Hopeloos Penny droombeeld. 288 00:19:27,602 --> 00:19:28,661 Oke, dan. 289 00:19:31,169 --> 00:19:33,865 Weet je, je kunt wel de ingrediënten verbouwen voor soep. 290 00:19:37,866 --> 00:19:39,866 Vertaling & Sync: VakkieE 291 00:19:40,305 --> 00:19:46,507 ropo64