1
00:00:08,797 --> 00:00:10,823
اللعنة عليك يا موقع ركن المحافظ الإلكتروني
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,605
ألديك مشكلة ؟
3
00:00:13,759 --> 00:00:16,026
الوصف على الإنترنت خادع تماما
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,791
قالوا 8 أماكن زائد بطاقة قابلة للفصل
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,975
بالنسبة لأي عاقل هذا يعني
حيّز لتسع بطاقات
6
00:00:22,129 --> 00:00:26,065
لكنهم لا يخبرونك أن البطاقة
تشغل مكان واحد منهم ، إنه كابوس
7
00:00:27,629 --> 00:00:32,030
هل حقا تحتاج بطاقة العضوية الفخرية
في إتحاد العدالة الأمريكية ؟
8
00:00:33,378 --> 00:00:36,370
كانت موجودة في كل محفظة إمتلكتها
منذ كنت في الخامسة
9
00:00:37,112 --> 00:00:38,086
لماذا ؟
10
00:00:38,501 --> 00:00:41,202
" مكتوب هنا " إحتفظ بها طوال الوقت
11
00:00:42,190 --> 00:00:44,347
" هنا تحت توقيع " باتمان
12
00:00:46,498 --> 00:00:49,702
و هذه شقة ليونارد و شيلدن
13
00:00:50,300 --> 00:00:52,619
إحزر من هما الوالدان الذين حصلا لتوّهم
على إتصال سريع
14
00:00:52,960 --> 00:00:54,967
ليونارد هل ليّ أن أقدم لك مباشرة من نيودلي
15
00:00:55,160 --> 00:00:56,819
الدكتور و السيدة كوثوربلي
16
00:00:57,091 --> 00:00:59,116
مرحبا -
إرفع الكاميرا لأعلى -
17
00:00:59,314 --> 00:01:00,885
إنني أنظر إلى حوضه
18
00:01:01,095 --> 00:01:02,214
آسف بابا
19
00:01:02,419 --> 00:01:03,823
ذلك أفضل بكثير ، مرحبا -
مرحبا -
20
00:01:05,120 --> 00:01:07,107
وهنا شيلدن
21
00:01:08,711 --> 00:01:09,914
مرحبا -
هو يسكن مع ليونارد -
22
00:01:10,341 --> 00:01:12,960
ذلك جميل ، مثل هارون و تنفير
23
00:01:13,183 --> 00:01:14,641
لا ليس مثل هارون و تنفير
24
00:01:14,933 --> 00:01:16,195
مثل هؤلاء الشباب الرائعين
25
00:01:16,462 --> 00:01:19,664
لقد تبنوا أجمل طفل صغير بنجابي
26
00:01:20,065 --> 00:01:22,207
لا نحن لسنا مثل هارون و تنفير
27
00:01:23,247 --> 00:01:25,190
هل أنتم أكاديميين مثل إبننا ؟
28
00:01:25,433 --> 00:01:26,286
نعم
29
00:01:26,520 --> 00:01:29,199
وهل والديكم مرتاحون بإمكانيات دخلكم المحدودة ؟
30
00:01:29,274 --> 00:01:30,528
نعم -
ليس تماما -
31
00:01:30,945 --> 00:01:32,381
أبي أرجوك لا تبدأ
32
00:01:32,563 --> 00:01:34,770
. كان مجرد سؤال
إنه حساس للغاية
33
00:01:34,921 --> 00:01:37,333
حسنا ، هذه حياتي ، هؤلاء أصدقائي
سعدت لرؤيتك ، قولوا مع السلامة
34
00:01:37,545 --> 00:01:39,513
مع السلامة -
إنتظر -
35
00:01:41,679 --> 00:01:43,512
قبل أن تذهب
لدينا أخبار جيدة
36
00:01:43,705 --> 00:01:45,576
ضع الكمبيوتر
و اجمع أصدقائك
37
00:01:50,712 --> 00:01:52,369
ما هو يا بابا ؟ -
الأصدقاء -
38
00:01:56,083 --> 00:01:59,623
هل أنا فقط من يظن أن دردشة ويب و أنت مرتدي
الملابس تبدو عديمة الجدوى ؟
39
00:02:02,033 --> 00:02:03,480
هل تتذكر " لاليتا غوبتا " ؟
40
00:02:03,869 --> 00:02:07,596
البنت السمينة الصغيرة التي تضربني
في السمبوسات وتناديني بالمنبوذ ؟
41
00:02:07,789 --> 00:02:10,741
نعم ، هي الآن طالبة طب أسنان
في جامعة كالفورنيا الجنوبية
42
00:02:11,128 --> 00:02:13,107
لذا أعطيناها معلومات الإتصال بك
43
00:02:13,755 --> 00:02:14,981
لماذا فعلتم ذلك ؟
44
00:02:15,170 --> 00:02:17,654
. أنت بعمر السادسة و العشرين
نريد أحفادا ً
45
00:02:17,867 --> 00:02:21,291
... لكن بابا ليس من المفترض -
والدا لاليتا رحّبا بالصهرة -
46
00:02:21,918 --> 00:02:24,697
إذا وافقت على زفاف الربيع
يمكننا أن نتجنب موسم الرياح الموسمية
47
00:02:25,064 --> 00:02:26,395
زفاف الربيع ؟
48
00:02:26,780 --> 00:02:28,734
يعود الأمر لك عزيزي
نحن لا نريد التدخل
49
00:02:28,893 --> 00:02:30,745
إذا كنتم لا تريدون التدخل
فلماذا تتدخلون ؟
50
00:02:30,957 --> 00:02:33,523
. لو سمحت لي
والداك لا يعتبرون هذا تدخلا ً
51
00:02:33,696 --> 00:02:35,614
طالما أن الزواجات الشرعية
لم تعد سائدة
52
00:02:35,782 --> 00:02:37,210
يواصل الأباء الهنود ممارسة
53
00:02:37,364 --> 00:02:39,795
تدخل أعلى من المتوسط
في حياة أبنائهم العاطفية
54
00:02:40,110 --> 00:02:42,366
لماذا تحدثني عن ثقافتي الخاصة ؟
55
00:02:43,465 --> 00:02:44,700
بدوت مضطربا ً
56
00:02:46,616 --> 00:02:48,816
آسف ماما و بابا ، لكن بكل الإحترام
... أنا حقا لا أريد
57
00:02:48,998 --> 00:02:50,565
آسف عزيزي ، يجب أن نذهب
58
00:02:50,821 --> 00:02:52,190
بدأ مسلسل دوغي هاوسر
59
00:02:53,403 --> 00:02:55,409
جدتي ، إنه وقت دوغي
60
00:02:56,027 --> 00:02:57,377
مع السلامة -
مع السلامة -
61
00:03:00,913 --> 00:03:02,236
لا أصدق هذا
62
00:03:02,451 --> 00:03:03,451
و لا أنا
63
00:03:03,644 --> 00:03:06,240
دوغي هاوسر توقف عن العرض منذ
عشرين سنة تقريبا
64
00:03:07,357 --> 00:03:08,669
في الحقيقة ، قرأت في مكان ما
65
00:03:08,843 --> 00:03:10,957
بأنه أحد أكثرالبرامج الشعبية في الهند
66
00:03:11,111 --> 00:03:13,035
ربما يحاكي التطلعات العلمية
67
00:03:13,155 --> 00:03:15,261
بإيجاد أطفال يدخلون مهنة الطب
68
00:03:15,381 --> 00:03:16,438
أراهن أنك محق
69
00:03:16,651 --> 00:03:18,986
" أراهن أنهم يحبون " سكرابز -
و لماذا لا يحبونه ؟ -
70
00:03:19,199 --> 00:03:20,355
المعذرة
71
00:03:21,002 --> 00:03:24,378
والديّ يحاولان تزويجي لإمرأة
غريبة الأطوار تماما ، ماذا سأفعل ؟
72
00:03:24,926 --> 00:03:26,450
أَقترح أن توافق على هذا
73
00:03:26,640 --> 00:03:27,530
ماذا ؟
74
00:03:27,749 --> 00:03:31,953
الحب الرومانسي كالقاعدة للزواج
وجد فقط منذ القرن التاسع عشرِ
75
00:03:32,284 --> 00:03:34,502
حتى ذلك الوقت
الزواجات الشرعية كانت هي السائدة
76
00:03:34,675 --> 00:03:36,193
و قد أفادت المجتمع بشكل تام
77
00:03:36,425 --> 00:03:38,315
هذه كامل قصة
" عازف كمان على السطح "
78
00:03:38,470 --> 00:03:41,074
لست معجبا كثيرا بالبرامج الموسيقية
لَكنني أحب هذا البرنامج
79
00:03:41,403 --> 00:03:43,945
أنا أيضا
بالطبع ، إنه يتحاكى معي ثقافيا
80
00:03:44,253 --> 00:03:46,672
مفهوم ، لكن هناك إنتشار
عالمي لتلك القصة
81
00:03:46,865 --> 00:03:48,177
يتجاوز الإنتماء العرقي
82
00:03:48,577 --> 00:03:50,672
دعنا لا ننسى أنه يحتوي بعض
الألحان الجذابة
83
00:03:52,765 --> 00:03:54,433
عرفت مالذي سأفعله -
ماذا ؟ -
84
00:03:54,676 --> 00:03:55,891
إيجاد أصدقاء جدد
85
00:04:02,109 --> 00:04:03,633
إذن من يريد أن يستأجر " عازف الكمان " ؟
86
00:04:03,971 --> 00:04:05,553
لا داعي ، لدينا النسخة الخاصة
87
00:04:08,115 --> 00:04:10,325
ربما نحن مثل هارون و تنفير
88
00:04:35,400 --> 00:04:37,167
هذا الدكتور شيلدن كوبر
89
00:04:37,478 --> 00:04:40,093
نعم أريد أن ألغي
عضويتي في جمعية القبة الفلكية
90
00:04:43,340 --> 00:04:44,517
حسنا ، أَنا آسف أيضا
91
00:04:44,726 --> 00:04:47,021
لكن لا مكان لكم في محفظتي
92
00:04:49,450 --> 00:04:50,440
أعرف
93
00:04:50,596 --> 00:04:53,143
كان المكان بينكم و بين متحف التاريخ الطبيعي
94
00:04:53,334 --> 00:04:55,379
وبصراحة ، أنتم لا تملكون ديناصورات
95
00:04:57,573 --> 00:04:58,904
سأفتقدكم أيضا ، مع السلامة
96
00:05:00,803 --> 00:05:04,006
حسنا ، أعرف أنكم تنشرون عني
. و أود حقا أن تتوقفوا
97
00:05:06,731 --> 00:05:09,123
عزيزي ، أَنا حقا عاجز تماما
98
00:05:10,030 --> 00:05:11,911
مرحبا ، اعتقدت أنك وجدت أصدقاء جدد
99
00:05:12,123 --> 00:05:13,609
لدي بعض المستكشفين في الخارج
100
00:05:14,483 --> 00:05:16,290
في هذا الوقت ، إستمعوا إلى هذا
101
00:05:16,600 --> 00:05:18,857
مرحباً راج ، هذه لاليتا غوبتا
102
00:05:19,201 --> 00:05:22,289
أمك أعطت رقم هاتفك لأمي لتعطيه لي
103
00:05:22,481 --> 00:05:23,735
لذا ، اتصلت بك
104
00:05:24,140 --> 00:05:26,358
لذا إتصل بي ثانية مع السلامة
105
00:05:29,150 --> 00:05:31,118
هل يمكنكم أن تصدقوا كم هي ملحّة ؟
106
00:05:33,467 --> 00:05:34,816
إذن لا تتصل بها
107
00:05:35,120 --> 00:05:37,495
إذا لم أتصل بها ، فلن أسمع النهاية
من والدي
108
00:05:37,667 --> 00:05:38,830
إتصل بها إذن -
كيف ؟ -
109
00:05:39,004 --> 00:05:40,451
تَعْرف بأنني لا أَستطيع التحدث مع النساء
110
00:05:41,388 --> 00:05:42,598
أنا انتهيت ، أي شخص آخر ؟
111
00:05:43,703 --> 00:05:45,034
أعطني الهاتف -
لماذا ؟ -
112
00:05:45,362 --> 00:05:46,457
أعطني إياه فحسب
113
00:05:47,630 --> 00:05:49,717
ماذا تفعل ؟ -
لا تقلق ، ستشكرني على هذا -
114
00:05:50,966 --> 00:05:53,175
مرحبا لاتيلا ، هذا راج كوثربلي
115
00:05:56,583 --> 00:05:58,744
نعم ، سعيد بالتحدث إليك أيضا
116
00:06:01,342 --> 00:06:03,040
ماذا ترتدين ؟
117
00:06:06,283 --> 00:06:07,537
ليس مهما
118
00:06:07,831 --> 00:06:10,358
على أية حال ، متى تودين أن نلتقي ؟
119
00:06:11,771 --> 00:06:13,296
الجمعة مناسب لي
120
00:06:14,949 --> 00:06:17,054
سأخبرك بالوقت والمكان
121
00:06:17,550 --> 00:06:20,126
. لكن في هذه الأثناء
جاري الواقع حبيبتي
122
00:06:26,817 --> 00:06:28,218
قد تشكرني الآن
123
00:06:29,770 --> 00:06:32,165
لماذا ؟ لجعلي أبدو مثل شخصية
سيمبسون " ؟ "
124
00:06:33,341 --> 00:06:34,860
في المرة القادمة حدّد موعدك بنفسك
125
00:06:35,058 --> 00:06:37,278
لم أكن أريد هذا الموعد -
إنظر للجانب المضيء -
126
00:06:37,451 --> 00:06:39,630
ربما قد تصبح فتاة جميلة و لطيفة
127
00:06:39,901 --> 00:06:42,294
رائع ، ثم سنتزوج
و لن أكون قادرا على الحديث معها
128
00:06:42,525 --> 00:06:45,149
و سنمضي بقية حياتنا في الصمت الكلي
129
00:06:45,737 --> 00:06:47,339
هذا أفلح مع والدّي
130
00:06:49,179 --> 00:06:50,121
مرحبا
131
00:06:50,487 --> 00:06:51,861
أَحتاج بعض الخنازير الهندية للتجربة
132
00:06:52,286 --> 00:06:56,034
هناك شركة لتجهيز المختبرات الحيوانية
في " ريسيدا " يمكنك أن تحاولي معها
133
00:06:56,401 --> 00:06:58,587
لكن إذا كان بحثك يتضمن
تطبيقات بشرية
134
00:06:58,761 --> 00:07:00,208
هل لي أن أقترح فئران بيضاء
بدلا من ذلك ؟
135
00:07:00,362 --> 00:07:02,928
كيمائية عقولهم قريبة جدا ً لعقولنا
136
00:07:04,727 --> 00:07:08,185
أقسم بالله يا شيلدن ، يوما ما
سأتقن التحدث معك
137
00:07:09,302 --> 00:07:11,394
أمه كانت تقول ذلك لسنوات
138
00:07:14,112 --> 00:07:15,060
ما الأمر؟
139
00:07:15,388 --> 00:07:17,877
أقنعت المطعم أخيرا ً
أن يعطيني مناوبة في السقاية
140
00:07:18,043 --> 00:07:19,683
لذا أريد أن أتدرب على خلط المشروبات
141
00:07:19,925 --> 00:07:22,216
عظيم ، المفتاح إلى إكتساب البراعة
142
00:07:22,409 --> 00:07:23,991
في أي مهمة هو التكرار
143
00:07:24,320 --> 00:07:25,864
مع بعض الإستثناءات الواضحة
144
00:07:27,335 --> 00:07:28,871
الإنتحار على سبيل المثال
145
00:07:31,238 --> 00:07:32,694
ليونارد ، ماذا عنه؟
146
00:07:34,712 --> 00:07:38,351
بيني ، نحن نحب أن نساعدك لكن راج يمر
ببعض المشاكل في الوقت الحالي
147
00:07:38,638 --> 00:07:40,238
... إضافة إلى أنه لا يشرب لذا
148
00:07:42,856 --> 00:07:43,856
حقا ؟
149
00:07:46,593 --> 00:07:48,616
راج يمر ببعض المشاكل الان ؟
150
00:07:48,828 --> 00:07:50,718
ويريد أن يوافق على الشرب
151
00:07:53,821 --> 00:07:56,272
هذا لليونارد
" كأس شروق شمس " تاكيلا
152
00:07:56,485 --> 00:07:57,485
شكرا لك
153
00:07:57,968 --> 00:07:59,527
هذا الشراب نموذج مدهش
154
00:07:59,795 --> 00:08:03,981
لكيفية تفاعل سوائل بأوزان نوعية مختلفة
في حاوية إسطوانية
155
00:08:06,047 --> 00:08:07,047
شكرا ً لك
156
00:08:08,395 --> 00:08:09,611
حسنا راج ، ماذا تريد ؟
157
00:08:12,519 --> 00:08:13,709
أي شيئ توصين به
158
00:08:14,076 --> 00:08:16,405
ماذا عن شراب الجندب ؟
أعد شراب جندب ممتاز
159
00:08:17,373 --> 00:08:18,511
حسنا ، استعد
160
00:08:18,768 --> 00:08:20,401
شيلدن ، ماذا ستطلب ؟
161
00:08:20,573 --> 00:08:22,216
سأطلب كاكاو دايت
162
00:08:23,814 --> 00:08:27,089
هل يمكنك رجاء أن تطلب الكوكتيل ؟
أحتاج للتمرن على مزج المشروبات
163
00:08:27,347 --> 00:08:29,894
حسنا ، أريد شراب " كوبا الحرة " خالي
من الكحول
164
00:08:32,588 --> 00:08:34,824
إنه عبارة عن خمر و كاكاو بدون خمر
165
00:08:35,186 --> 00:08:36,170
نعم
166
00:08:37,894 --> 00:08:38,894
يعني كاكاو
167
00:08:39,243 --> 00:08:40,149
نعم
168
00:08:41,614 --> 00:08:43,157
هّلا تجعلينه دايت ؟
169
00:08:48,416 --> 00:08:49,728
هناك علبة في الثلاجة
170
00:08:50,562 --> 00:08:54,157
كوبا الحرة " يأتي تقليديا في زجاجة "
طويلة مع مكبس جيري
171
00:08:54,723 --> 00:08:56,150
إذن إسبح إلى كوبا
172
00:08:58,829 --> 00:09:00,907
عمّال الحانات يفترض أن يكون
لديهم مهارت إنسانية
173
00:09:04,236 --> 00:09:05,529
راج ، هذا لك
174
00:09:06,051 --> 00:09:07,325
حسنا من التالي ؟
175
00:09:07,604 --> 00:09:09,784
أريد أن أجرب الحلمة المنزلقة
176
00:09:14,804 --> 00:09:16,038
حسنا ، أنت سكران
177
00:09:18,817 --> 00:09:19,974
أي أحد يريد تعبئة جديدة ؟
178
00:09:20,644 --> 00:09:21,994
إلى أين تتجه حياتي ، بيني ؟
179
00:09:24,986 --> 00:09:27,367
. يوم ما كنت عازب هانئ
و من ثم أصبحت متزوجا
180
00:09:27,560 --> 00:09:29,537
و أقود شاحنة صغيرة
إلى مباريات كريكيت صغيرة
181
00:09:29,711 --> 00:09:31,351
في ضواحي نيودلهي
182
00:09:33,826 --> 00:09:35,042
هَلْ تتكلم معي ؟
183
00:09:35,558 --> 00:09:37,149
هل هناك بيني أخرى هنا ؟
184
00:09:38,912 --> 00:09:41,309
كان عندي خطط
كَان عندي أحلام
185
00:09:41,682 --> 00:09:44,957
" كنت سأصبح " إنديرا غاندي
الفيزياء الفلكية الجزيئية
186
00:09:45,267 --> 00:09:47,064
لكن كرجل بالطبع
187
00:09:49,488 --> 00:09:51,766
مدهش -
منذ أن كنت طفلا صغيرا -
188
00:09:51,995 --> 00:09:54,059
أبي أرادني أن أصبح طبيب نساء مثله
189
00:09:55,265 --> 00:09:58,776
كيف يمكن أن أكون طبيب نساء ؟
أنا بالكاد أنظر إلى المرأة في عينيها
190
00:10:02,598 --> 00:10:03,534
تعرفين ماذا ؟
191
00:10:03,718 --> 00:10:06,093
لن أدع والدّي يسيطران
على مستقبلِي أكثر من ذلك
192
00:10:06,282 --> 00:10:07,709
حان وقت المواجهة
193
00:10:07,958 --> 00:10:10,168
ليَعطيني أحدكم الكمبيوتر مع الكاميرا
194
00:10:11,910 --> 00:10:14,129
عزيزي أظن ذلك الجندب هو من يتكلم
195
00:10:14,457 --> 00:10:15,963
... لكي أخبر والدّي
196
00:10:16,136 --> 00:10:19,416
أنني لن أركب الفيل في الكنيسة
مع لاليتا غوبتا
197
00:10:19,726 --> 00:10:21,017
حسنا ، اهدأ
198
00:10:21,779 --> 00:10:23,631
لا أحد يمكنه أن يجبرك على الزواج
199
00:10:24,248 --> 00:10:26,392
لم لاتقابل تلك الفتاة و ترى ماذا يحدث ؟
200
00:10:26,576 --> 00:10:29,112
ألم تكوني تسمعيني ؟
أنا لا أَستطيعُ التحدث مع النِساء
201
00:10:30,355 --> 00:10:32,419
لا، لا، دعنا نرى إلى متى ستتحمله
202
00:10:33,952 --> 00:10:35,071
راج ، عزيزي
203
00:10:35,517 --> 00:10:38,832
قلت بأنك لا تستطيع الكلام مع النساء
لَكنك تتكلم معي
204
00:10:39,077 --> 00:10:40,506
والآن نحن لن نعرف أبدا
205
00:10:42,225 --> 00:10:43,225
أنت محقة
206
00:10:44,821 --> 00:10:46,191
أنا أَتكلم معك
207
00:10:47,021 --> 00:10:48,545
مرحبا بيني ، كيف حالك ؟
208
00:10:50,313 --> 00:10:52,519
بخير -
حسنا ، أنا الان بحاجة أن أتأكد -
209
00:10:52,770 --> 00:10:55,654
أن لدّي لاليتا قبل أن أقابل الجندب
210
00:10:58,957 --> 00:11:01,333
إنها معجزة خضراء حلوة
211
00:11:02,114 --> 00:11:05,504
إذا كنت ستشرب في ذلك الموعد
عدني فقط بأنك لن تفرط
212
00:11:05,960 --> 00:11:06,960
أفرط في ماذا ؟
213
00:11:07,419 --> 00:11:08,419
السعادة ؟
214
00:11:09,719 --> 00:11:10,719
الحرية ؟
215
00:11:11,210 --> 00:11:13,031
هذا الوهج الدافئ داخلي
216
00:11:13,224 --> 00:11:16,088
الذي يعد بأن كل شيئ سيكون
رائع و ممتاز؟
217
00:11:17,136 --> 00:11:19,667
. نعم هذا
لماذا لا تحضرها إلى مطعمي
218
00:11:19,840 --> 00:11:22,021
بينما أدير الحانة يمكنني أن أراقبك
219
00:11:24,546 --> 00:11:25,850
ما الخطة هنا ؟
220
00:11:26,001 --> 00:11:28,146
لنفرض أنه قابلها و أعجبته فتزوجا
221
00:11:28,281 --> 00:11:30,865
ماذا سيفعل ؟
هل سيظل سكران طوال حياته ؟
222
00:11:31,059 --> 00:11:32,524
هذا أفلح مع والدّي
223
00:11:44,424 --> 00:11:47,839
لا أستطيع أن أصدق أنني أجلس هنا
بجانب لاليتا غوبتا الصغيرة
224
00:11:49,176 --> 00:11:50,334
حَسنا ، أنت كذلك
225
00:11:51,054 --> 00:11:52,249
لاليتا الصغيرة
226
00:11:53,156 --> 00:11:54,689
من الممتع قول هذا
227
00:11:54,950 --> 00:11:57,150
لاليتا الصغيرة لاليتا الصغيرة
لاليتا الصغيرة
228
00:11:58,307 --> 00:11:59,986
يجب أن تجربيها -
حسنا -
229
00:12:03,469 --> 00:12:05,070
فقدت الكثير من وزنك
230
00:12:06,451 --> 00:12:09,769
لا بد أن هذا كان صعبا بالنسبة لك
لإنك كنت سمينة جدا ً
231
00:12:11,668 --> 00:12:12,671
هل تتذكرين ؟
232
00:12:13,432 --> 00:12:14,506
نعم ، أتذكر
233
00:12:14,792 --> 00:12:17,535
بالطبع تتذكرين
من يمكنه أن ينسى كل تلك الدهون ؟
234
00:12:19,039 --> 00:12:20,146
أنا أُحاول
235
00:12:21,563 --> 00:12:23,164
إذن أنت طالبة طب أسنانِ
236
00:12:25,405 --> 00:12:28,638
هل أنت مدركة بأن أطباء الأسنان
لديهم نسبة إنتحار عالية جدا ً؟
237
00:12:29,848 --> 00:12:31,933
ليس كنسبة موظفي الملاحة الجوية
238
00:12:32,053 --> 00:12:34,413
لكن أطباء الأسنان أكثر بكثير
من مهندسي الملاحة الجوية
239
00:12:34,574 --> 00:12:36,388
لذا عدديا ، أنت ما زلت فائزة
240
00:12:37,253 --> 00:12:38,253
نعم
241
00:12:40,058 --> 00:12:42,544
هل لديك شراب يجعله أقل بُغضا ً؟
242
00:12:42,991 --> 00:12:44,658
المشروبات لا تنفع في هذه الحال
243
00:12:46,129 --> 00:12:47,722
إنه يقوم بعمل جيد
إنظر إليها
244
00:12:47,952 --> 00:12:51,328
آخر بنت إختارتها لي أمي
كان لديها شوارب و نقش أثري
245
00:12:54,089 --> 00:12:55,633
آسف تأخرت -
ماذا حدث ؟ -
246
00:12:56,000 --> 00:12:58,047
لا شيء ، فقط لم أرد المجيء
247
00:13:00,197 --> 00:13:02,705
كوبا الحرة " دايت خالي من الكحول لو سمحتي "
248
00:13:04,414 --> 00:13:06,787
بزجاجة طويلة مع مكبس جيري
249
00:13:08,008 --> 00:13:09,744
حسنا سأكبسه هناك
250
00:13:12,265 --> 00:13:13,528
كيف كوثربلي ؟
251
00:13:13,944 --> 00:13:15,237
يا إلهي
252
00:13:15,525 --> 00:13:17,701
ماذا ؟ -
تلك الأميرة بانشالي -
253
00:13:18,648 --> 00:13:20,239
أنا متأكد تماما أن إسمها لاليتا
254
00:13:20,454 --> 00:13:23,955
لا لا الأميرة بانشالي من
" القرد و الأميرة "
255
00:13:25,002 --> 00:13:28,360
نعم حاولت أن أشاهد ذلك على الإنترنت
لَكنهم طلبوا بطاقتي الإئتمانية
256
00:13:30,610 --> 00:13:31,873
إنها قصة أطفال
257
00:13:32,120 --> 00:13:33,355
لا ، ليست كذلك
258
00:13:36,970 --> 00:13:39,017
عندما كنت أمرض و أنا صغير
259
00:13:39,202 --> 00:13:41,617
كانت أمي تقرأها لي أغلب الوقت
260
00:13:41,802 --> 00:13:44,792
إنها حول أميرة هندية تصادق قرد
261
00:13:45,082 --> 00:13:48,103
كانت تهزأ به كل القرود الأخرى
لأنه كان مختلف
262
00:13:48,341 --> 00:13:50,762
لسبب ما، تعلّقت به تماما و بقوة
263
00:13:51,796 --> 00:13:53,146
أَعرف السبب
264
00:13:54,344 --> 00:13:55,779
كلنا نعرف السبب
265
00:13:57,670 --> 00:13:59,155
شيلدن ، ما الذي تتوصل إليه ؟
266
00:13:59,376 --> 00:14:01,392
تلك المرأة تشبه تماما
267
00:14:01,546 --> 00:14:03,157
الأميرة بنشالي في الكتاب
268
00:14:03,634 --> 00:14:07,091
كم مرة ترى شخصية خيالية محبوبة
تأتي إلى الحياة ؟
269
00:14:07,572 --> 00:14:09,245
كل سنة في مهرجان الشخصيات الهزلية
270
00:14:10,680 --> 00:14:11,895
كل يوم في ديزني لاند
271
00:14:11,949 --> 00:14:14,463
يمكنك أن تستأجر سنووايت
لتاتي إلى منزلك
272
00:14:14,761 --> 00:14:16,999
بالطبع ، يُفضل أن يكون لديك أطفال
273
00:14:18,231 --> 00:14:20,023
مرحبا هذه لاليتا غوبتا
274
00:14:20,235 --> 00:14:21,432
لاليتا هذا ليونارد
275
00:14:21,635 --> 00:14:23,584
و شيلدن و هاوارد و بيني
276
00:14:23,947 --> 00:14:25,915
أليس هذا رائع ؟
لم تعد سمينة
277
00:14:27,355 --> 00:14:29,793
سامحيني يا صاحبة السمو
لكني قرد
278
00:14:29,979 --> 00:14:31,523
و من طبيعتي أن أتسلق
279
00:14:31,710 --> 00:14:33,158
أنا لم أَقْصد التَحْديق فيك
280
00:14:33,331 --> 00:14:34,870
و أنت تمشطين شعرك
281
00:14:36,605 --> 00:14:37,686
المعذرة ؟
282
00:14:38,083 --> 00:14:41,092
أنت التجسيد الحي للأميرة الجميلة بانشالي
283
00:14:41,723 --> 00:14:43,053
بدون مزح
284
00:14:43,712 --> 00:14:44,715
من هذه ؟
285
00:14:45,082 --> 00:14:47,416
شخصية محبوبة من قصة شعبية هندية
286
00:14:49,593 --> 00:14:51,966
نحن الهنود
أم هنود الحانات ؟
287
00:14:54,329 --> 00:14:55,216
هنودكم
288
00:14:56,461 --> 00:14:58,215
التشابه رائع
289
00:14:58,606 --> 00:15:00,478
يمكنني أن أشم عمليا أزهار اللوتس
290
00:15:00,671 --> 00:15:02,080
محبوكة في شعرِك الأبنوسي
291
00:15:02,318 --> 00:15:03,513
حَسنا، شكرا
292
00:15:04,314 --> 00:15:06,277
أظن أن رائحتك جميلة كذلك
293
00:15:06,971 --> 00:15:10,227
أستحم مرتين في اليوم و أغسل يدي
كلما أمكنني ذلك
294
00:15:11,178 --> 00:15:12,855
حقا ؟ أنا كذلك
295
00:15:13,098 --> 00:15:15,124
. لَكنك طبيبة أسنان
أمّا هو معتوه
296
00:15:17,173 --> 00:15:18,678
لا تكن مهينا راجاش
297
00:15:19,376 --> 00:15:20,282
إذن شيلدن
298
00:15:20,841 --> 00:15:23,230
أخبرني أكثر عن هذه الأميرة
التي تقولُ أنني أشبهها
299
00:15:23,655 --> 00:15:27,363
يقال أن عيونها خُلقت من النجوم
300
00:15:27,710 --> 00:15:31,658
و تلك الورود الخجلة القداحة
في حضورِ شفاهها الياقوتية
301
00:15:33,558 --> 00:15:34,652
تراجع شيلدن
302
00:15:35,244 --> 00:15:36,093
ماذا ؟
303
00:15:36,277 --> 00:15:39,144
إذا لم تتوقف عن ضرب سيدتي
فستشعر بالمدى الكامل لغضبي
304
00:15:41,033 --> 00:15:42,248
أنا لا أضربها
305
00:15:42,673 --> 00:15:44,011
ولست سيدتك
306
00:15:44,194 --> 00:15:45,829
وأنت ليس لديك غضب
307
00:15:48,175 --> 00:15:50,277
أنت سيدتي ، والدانا قالوا ذلك
308
00:15:50,490 --> 00:15:52,902
نحن بكل الرغبات و الأهداف 100 % متوافقون
309
00:15:53,424 --> 00:15:54,949
دعنا نصحح شيئا هنا
310
00:15:55,142 --> 00:15:57,933
السبب الوحيد لمجيئي اللّيلة كان
لأبعد والدّي عن الإحراج
311
00:15:58,139 --> 00:16:00,788
فأنا بالتأكيد لَست بحاجة لأن أكتسب
تخلف العالم القديم منك
312
00:16:00,967 --> 00:16:02,500
تلك بالضبط نوعية الروحِ
313
00:16:02,692 --> 00:16:05,202
التي قادت بها الأميرة بانشالي
القرود إلى الحرية
314
00:16:05,418 --> 00:16:07,684
إخدع الأميرة بانشالي -
لا يمكنك أن تتكلم معي هكذا -
315
00:16:07,838 --> 00:16:09,381
لَكنك لست الأميرة بانشالي
316
00:16:09,573 --> 00:16:11,833
هذا من حسن حظك
كان يمكنها أن تقطع رأسك
317
00:16:12,762 --> 00:16:13,996
شيلدن ، هل أنت جائع؟
318
00:16:14,164 --> 00:16:16,153
يمكنني أن آكل -
لنذهب -
319
00:16:20,443 --> 00:16:21,543
ماذا حدث للتو ؟
320
00:16:21,785 --> 00:16:23,434
لقد تفوّق علي
321
00:16:23,601 --> 00:16:26,895
سأخبرك مالذي حدث ، لقد تعلمت للتو
كيف تصاحب الفتيات الهنديات
322
00:16:30,044 --> 00:16:32,195
ماذا يفترض أن نقول لوالدّي لاليتا ؟
323
00:16:32,518 --> 00:16:35,150
ألعب الغولف مع والدها
لن أكون قادر على النظر إليه
324
00:16:35,316 --> 00:16:37,835
ربما يجب أن تبقي عينيك على الكرة , بابا
325
00:16:38,420 --> 00:16:39,711
أنت سعيد الان
326
00:16:39,831 --> 00:16:41,730
هذا لَيس مسلي ، أيها السيد المسلي
327
00:16:42,705 --> 00:16:44,041
الدكتور والسيدة كوثربلي
328
00:16:44,253 --> 00:16:46,742
للإنصاف ، لم يكن خطأ كليا ًمن راج
329
00:16:47,121 --> 00:16:48,587
هذا مسألة عائلية ، شيلدن
330
00:16:48,741 --> 00:16:49,725
أَنا ليونارد
331
00:16:50,622 --> 00:16:52,512
آسف ، أنتم جميعا متشابهون لدينا
332
00:16:54,448 --> 00:16:56,572
لكنه محق بابا ، إستمع إليه
333
00:16:57,289 --> 00:16:59,559
أنت
أنت الشخص الذي أفسد كل شيء
334
00:16:59,902 --> 00:17:01,324
من هو ؟
لا نستطيع الرؤية
335
00:17:01,603 --> 00:17:02,895
وجهّنا ، وجهّنا
336
00:17:06,275 --> 00:17:09,034
إبدأ ، أخبر والدي أنهما لن
يكون لديهما أحفاد
337
00:17:09,564 --> 00:17:12,091
كيف يمكن أن أعرف ؟
هل لديك عدد قليل من الحيامن ؟
338
00:17:14,173 --> 00:17:16,229
ليس لهذا علاقة بعدد حيامني
339
00:17:16,468 --> 00:17:19,147
هل ترتدي المعاطف التي أرسلناها لك ؟
340
00:17:19,340 --> 00:17:21,311
نعم ماما -
لأنك تعرف ما يحدث
341
00:17:21,484 --> 00:17:23,761
للسمبوسات عندما تلبس سراويل ضيقة
342
00:17:25,086 --> 00:17:27,203
هل يمكننا رجاء التوقف عن الحديث
عن خصيتي ؟
343
00:17:27,771 --> 00:17:29,218
شيلدن ، أخبرهم ماذا فعلت
344
00:17:29,500 --> 00:17:30,493
ماذا فعلت أنا ؟
345
00:17:31,044 --> 00:17:32,324
أخذت موعده
346
00:17:32,855 --> 00:17:34,689
الأصدقاء لا يفعلون ذلك لبعضهم البعض
347
00:17:36,962 --> 00:17:38,157
حسنا ، فُهم
348
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
آسف
349
00:17:41,674 --> 00:17:43,363
! آسف
هذا كل ما يمكن أن تقوله ؟
350
00:17:43,603 --> 00:17:45,845
اقبله يا راج
هذا أكثر من كل ما سبق أن أخذته
351
00:17:46,077 --> 00:17:47,066
هل لي أن أوضح
352
00:17:47,224 --> 00:17:50,223
أنها لم تكن ستطلب مني الخروج
لو لم تكن سكران و ممل
353
00:17:50,442 --> 00:17:52,761
سكران ؟ -
و ممل ، هذا ما قالته -
354
00:17:53,887 --> 00:17:56,597
عرفته ، ينتقل إلى أمريكا
و يصبح مدمن خمور
355
00:17:56,814 --> 00:17:58,185
لست مدمن خمور
356
00:17:58,474 --> 00:17:59,824
إذا لماذا سكرت ؟
357
00:18:00,402 --> 00:18:03,228
كانت تلك المرة الوحيدة بابا ، أقسم على ذلك -
هل تكذب ؟ -
358
00:18:03,397 --> 00:18:05,419
هل يجب أن نأتي و نقوم بالتدخل ؟
359
00:18:05,587 --> 00:18:07,926
لا تحرجه أمام أصدقائه
360
00:18:08,336 --> 00:18:10,172
حسنا ، إحملنا للخارج
361
00:18:10,383 --> 00:18:12,172
نريد الكلام معك بخصوصية
362
00:18:12,920 --> 00:18:14,599
لكن بابا أرجوك -
الآن راجاش -
363
00:18:19,151 --> 00:18:20,210
يجب أن أذهب
364
00:18:22,682 --> 00:18:23,782
الان إسمعني
365
00:18:23,995 --> 00:18:25,804
على الأقل إنتظر حتى أصل الممر
366
00:18:29,538 --> 00:18:30,748
حسنا ، ليلة سعيدة
367
00:18:31,409 --> 00:18:32,355
توقف
368
00:18:33,555 --> 00:18:35,222
ماذا حدث معك و لاليتا ؟
369
00:18:36,093 --> 00:18:37,084
أَكلنا
370
00:18:37,294 --> 00:18:40,300
حاضرتلي عن الصلة بين مرضِ اللثة
والنوبات القلبية
371
00:18:40,493 --> 00:18:42,654
لا شيء لم أكن أعرفه مسبقا
و رجعتُ للبيت
372
00:18:43,421 --> 00:18:45,023
إذا أنت لن تراها ثانية ؟
373
00:18:45,793 --> 00:18:47,278
لماذا أَراها ثانية ؟
374
00:18:47,639 --> 00:18:49,202
لدي طبيب أسنان
375
00:18:54,876 --> 00:18:58,314
أَتسائل من سيخبر والديه أنهم لن يكون
لديهم أحفاد ؟
376
00:19:19,872 --> 00:19:21,647
لا أصدق ماذا حصل له ؟
377
00:19:22,164 --> 00:19:24,618
ربما كأسين من كوبا الحّرة
خالية من الكحول
378
00:19:24,831 --> 00:19:28,126
أدّت إلى نوع من الفسوق
379
00:19:28,621 --> 00:19:29,643
لا لم تفعليها
380
00:19:29,883 --> 00:19:32,044
أنت تقوم بتجاربك و أنا أقوم يتجاربي
381
00:19:40,846 --> 00:19:43,217
Abdullah ترجمة
greeebaldar@yahoo.com