1 00:00:03,876 --> 00:00:06,004 E' rimasto solo un raviolo, chi lo vuole? 2 00:00:06,559 --> 00:00:08,517 Forse dovresti offrirlo alla signora incinta. 3 00:00:09,995 --> 00:00:11,793 Che sarebbe? 4 00:00:14,637 --> 00:00:16,899 Io, Sheldon, sono chiaramente incinta. 5 00:00:16,954 --> 00:00:18,840 Beh, non me l'hai mai detto direttamente... 6 00:00:18,841 --> 00:00:22,345 e l'ultima donna che ho presunto fosse incinta non l'ha presa bene. 7 00:00:22,424 --> 00:00:24,133 Già e sono ancora arrabbiata con te. 8 00:00:26,147 --> 00:00:29,343 Stavi bevendo acqua anziché vino. Cos'altro avrei dovuto pensare? 9 00:00:30,813 --> 00:00:33,654 Sheldon ha ragione. Non chiederei mai a una donna se è incinta, 10 00:00:33,655 --> 00:00:35,494 a meno che non me lo dica lei 11 00:00:35,495 --> 00:00:38,165 o non veda un essere umano strisciare fuori da lei. 12 00:00:40,192 --> 00:00:41,785 Beh, Sheldon, sono incinta. 13 00:00:41,786 --> 00:00:44,195 Congratulazioni. Di quanto? 14 00:00:44,196 --> 00:00:45,418 Circa tre mesi. 15 00:00:45,524 --> 00:00:46,990 Solo tre? 16 00:00:48,639 --> 00:00:50,898 Santa polenta, quanti bambini hai lì dentro? 17 00:00:52,925 --> 00:00:56,645 Okay! Parliamo di qualcosa che non faccia infuriare mia moglie. 18 00:00:57,993 --> 00:01:00,084 Ho letto una cosa interessante sugli elefanti. 19 00:01:00,085 --> 00:01:01,169 Ritenta! 20 00:01:02,972 --> 00:01:04,383 Ah, io ho una cosa da dire. 21 00:01:04,384 --> 00:01:07,088 Venerdì mi intervistano sulla radio pubblica. 22 00:01:07,089 --> 00:01:08,089 Figo, come mai? 23 00:01:08,090 --> 00:01:10,968 L'università vuole raccogliere più fondi per il dipartimento di fisica 24 00:01:10,969 --> 00:01:12,806 perciò vogliono che ne parli in pubblico. 25 00:01:12,962 --> 00:01:14,521 Sul serio? Tu? 26 00:01:17,744 --> 00:01:20,053 Beh, hanno scelto proprio la persona giusta. 27 00:01:21,284 --> 00:01:22,284 Grazie. 28 00:01:22,634 --> 00:01:23,946 Credo che se la sia bevuta. 29 00:01:25,972 --> 00:01:29,303 The Big Bang Theory 11x02 The Retraction Reaction 30 00:01:30,501 --> 00:01:33,216 Traduzione: Freyda, Meryjo, pegasusgio 31 00:01:34,548 --> 00:01:37,083 Revisione: Saropula 32 00:01:45,988 --> 00:01:48,775 www.subsfactory.it 33 00:01:55,374 --> 00:01:57,934 Salve, sono Ira Flatow e questo è Science Friday. 34 00:01:57,935 --> 00:02:01,817 Il nostro ospite di oggi è il dottor Leonard Hofstadter, fisico, 35 00:02:01,818 --> 00:02:05,574 che ci parlerà delle interessanti ricerche che vengono condotte alla Cal Tech. 36 00:02:05,575 --> 00:02:07,353 Vi ringrazio per avermi invitato... 37 00:02:08,247 --> 00:02:11,851 E' strano sentire la mia voce nelle cuffie. E' proprio così che parlo? 38 00:02:12,783 --> 00:02:14,108 Sì, è così. 39 00:02:14,465 --> 00:02:15,840 Buono a sapersi. 40 00:02:17,717 --> 00:02:20,543 Gliel'ho detto che ha una voce irritante, ma non mi ascolta. 41 00:02:21,199 --> 00:02:22,331 Ehi! 42 00:02:22,567 --> 00:02:24,023 Vorresti dire che non è così? 43 00:02:24,306 --> 00:02:25,306 No, ma... 44 00:02:25,448 --> 00:02:26,458 ehi... 45 00:02:27,779 --> 00:02:31,118 Sono passati cinque anni dalla scoperta del bosone di Higgs, 46 00:02:31,119 --> 00:02:33,428 quale sarà il prossimo grande passo? 47 00:02:33,642 --> 00:02:36,163 E' difficile a dirsi, stiamo studiando tantissime cose. 48 00:02:36,164 --> 00:02:37,927 Stiamo raccogliendo moltissimi dati 49 00:02:37,928 --> 00:02:40,718 che potrebbero rivoluzionare il modo in cui concepiamo l'universo. 50 00:02:40,719 --> 00:02:43,396 Per esempio, c'è questa particella chiamata "squark" 51 00:02:43,397 --> 00:02:45,453 che potrebbe dimostrare la supersimmetria. 52 00:02:45,454 --> 00:02:47,255 Davvero interessante. L'avete trovata? 53 00:02:47,258 --> 00:02:48,466 - Lo squark? - Sì. 54 00:02:48,467 --> 00:02:49,467 No, no. 55 00:02:51,295 --> 00:02:52,931 Quello sì che sarebbe emozionante. 56 00:02:54,172 --> 00:02:57,576 Ma stiamo anche cercando il selettrone, il gluino e il neutralino. 57 00:02:57,577 --> 00:02:59,055 - E li avete trovati? - No. 58 00:03:00,976 --> 00:03:02,370 Il bello è che... 59 00:03:02,371 --> 00:03:05,145 andavo alle superiori con una ragazza chiamata Theresa Gluino, 60 00:03:05,146 --> 00:03:07,771 ma trovarla non costava mica due miliardi di dollari. 61 00:03:07,772 --> 00:03:09,647 Era sempre dietro la palestra a fumare. 62 00:03:12,055 --> 00:03:13,516 Quindi, cosa avete trovato? 63 00:03:13,767 --> 00:03:14,831 In realtà, nulla. 64 00:03:15,052 --> 00:03:16,584 Ma va bene che lo dica? 65 00:03:16,942 --> 00:03:18,132 Probabilmente no. 66 00:03:18,133 --> 00:03:20,224 Già, è la radio pubblica, dopotutto. 67 00:03:20,225 --> 00:03:22,873 Non si rende conto che potrebbero sentirlo dozzine di persone? 68 00:03:25,057 --> 00:03:27,131 Ma continuo ad avere fiducia. 69 00:03:27,292 --> 00:03:30,607 Abbiamo le migliori attrezzature e le migliori menti che ci lavorano su. 70 00:03:30,655 --> 00:03:32,637 Okay, sembra che si sia rimesso in piedi. 71 00:03:32,644 --> 00:03:35,202 Anche se alcuni giorni mi sento un po'... 72 00:03:35,203 --> 00:03:37,161 "Abbiamo speso così tanti soldi...". 73 00:03:37,162 --> 00:03:40,309 "Perché non abbiamo trovato nulla? Ma che stiamo combinando?". 74 00:03:44,887 --> 00:03:45,887 Oh, cavolo. 75 00:03:50,036 --> 00:03:51,036 Ecco Leonard. 76 00:03:51,185 --> 00:03:53,044 Scommetto che sta avendo una brutta giornata. 77 00:03:53,045 --> 00:03:54,651 Cerchiamo solo di sostenerlo. 78 00:03:54,744 --> 00:03:55,927 Sostenerlo? 79 00:03:55,928 --> 00:03:59,143 Ha infamato pubblicamente l'amore della mia vita, "Lady Fisica". 80 00:04:00,537 --> 00:04:03,032 Meglio se non lo dici davanti alla tua "Lady Fidanzata". 81 00:04:05,180 --> 00:04:07,169 - Ciao, ragazzi. - Ciao, come va? 82 00:04:10,635 --> 00:04:12,551 Che c'è? Hai qualcosa da dirmi? 83 00:04:12,815 --> 00:04:14,560 Credo di averla appena detta. 84 00:04:15,871 --> 00:04:17,053 P-F-F. 85 00:04:22,697 --> 00:04:24,925 Senti, stavo solo dicendo la verità. 86 00:04:24,926 --> 00:04:27,614 Siamo scienziati, non dovrebbe essere quello il nostro compito? 87 00:04:27,615 --> 00:04:29,263 Ma che ne sai tu della verità? 88 00:04:29,264 --> 00:04:31,942 Tu pensavi che "La minaccia fantasma" non fosse niente male. 89 00:04:33,848 --> 00:04:35,554 Te l'avevo detto in confidenza. 90 00:04:36,535 --> 00:04:39,677 Okay, basta, calmatevi tutti. 91 00:04:39,678 --> 00:04:42,792 Lasciali fare. Se siamo fortunati, forse uno dei due si metterà a piangere. 92 00:04:44,242 --> 00:04:47,366 Non possiamo lasciare perdere e pranzare come delle persone adulte? 93 00:04:47,708 --> 00:04:48,717 Va bene. 94 00:04:51,455 --> 00:04:52,682 - Leonard? - Che c'è? 95 00:04:57,850 --> 00:05:00,411 - Pronta per andare a pranzo? - Un secondo. 96 00:05:00,983 --> 00:05:04,188 Oh, quante belle attrezzature da laboratorio tutte nuove. 97 00:05:04,189 --> 00:05:07,645 Lo so. L'università sta spendendo un sacco di soldi sulla mia ricerca. 98 00:05:07,646 --> 00:05:10,812 Con un po' di fortuna, presto una malattia cerebrale prenderà il mio nome. 99 00:05:11,395 --> 00:05:12,521 Incrociamo le dita. 100 00:05:12,743 --> 00:05:15,444 Il che è ironico, perché, se avessi la paralisi di Fowler, 101 00:05:15,445 --> 00:05:17,439 non saresti in grado di incrociare le dita. 102 00:05:19,476 --> 00:05:22,722 Mi sorprende che Sheldon non sia qui a giocare con i tuoi nuovi giocattoli. 103 00:05:22,821 --> 00:05:24,628 In realtà non gliel'ho detto. 104 00:05:24,735 --> 00:05:28,265 Riceviamo moltissimi più fondi di fisica ed è un po' sensibile al riguardo. 105 00:05:28,650 --> 00:05:30,955 Quindi hai intenzione di nascondergli il tuo successo? 106 00:05:31,217 --> 00:05:32,281 Lo so. 107 00:05:32,396 --> 00:05:34,685 - Sono una cattiva persona? - No. 108 00:05:34,686 --> 00:05:36,200 Lo faccio anch'io. 109 00:05:37,838 --> 00:05:40,357 Howie pensava che il mio ritiro aziendale fosse a Boise. 110 00:05:40,508 --> 00:05:41,753 In realtà era a Tahiti. 111 00:05:43,543 --> 00:05:47,374 Che sollievo! Una parte di me temeva di essere ingiusta verso Sheldon. 112 00:05:47,375 --> 00:05:49,811 Prendi quella parte di te e nascondila bene. 113 00:05:49,929 --> 00:05:53,140 Proprio come ho fatto io l'anno scorso con il bonus "che non ho ricevuto". 114 00:05:58,771 --> 00:06:02,262 - Signora Davis, voleva vedermi? - Sì, dottor Hofstadter, entri pure. 115 00:06:02,998 --> 00:06:04,566 Sto in piedi o mi siedo? 116 00:06:04,567 --> 00:06:06,780 Di solito non mi chiamano nell'ufficio del rettore. 117 00:06:06,781 --> 00:06:07,823 Si sieda, prego. 118 00:06:09,041 --> 00:06:11,072 Devo ammettere di essere un po' agitato. 119 00:06:11,073 --> 00:06:12,073 E fa bene. 120 00:06:14,338 --> 00:06:17,668 Senta, so di aver fatto un casino, ma era solo un'intervista. 121 00:06:17,669 --> 00:06:19,745 Quanto danno potrei aver mai causato? 122 00:06:19,884 --> 00:06:24,399 Se vuole, le leggo le e-mail dei donatori che ci chiedono perché ci danno soldi, 123 00:06:24,400 --> 00:06:26,364 se la fisica è un vicolo cieco? 124 00:06:26,365 --> 00:06:30,079 Non ho mai detto che fosse un vicolo cieco, solo che temevo potesse diventarlo. 125 00:06:30,838 --> 00:06:34,563 Quindi, se le dicessi che temo che potrebbe non avere un lavoro, la prossima settimana, 126 00:06:34,564 --> 00:06:35,781 come si sentirebbe? 127 00:06:38,115 --> 00:06:40,437 Disorientato e felice che mi abbia detto di sedermi. 128 00:06:41,739 --> 00:06:43,713 Okay, mi dica cosa posso fare. 129 00:06:43,752 --> 00:06:46,908 Dovrà fare una dichiarazione in cui dice di aver parlato a sproposito 130 00:06:46,943 --> 00:06:50,819 e che è sicuro che il mondo della fisica è vicino a una svolta epocale. 131 00:06:51,733 --> 00:06:52,973 Vuole che menta. 132 00:06:54,167 --> 00:06:56,995 Senta, dottor Hofstadter, conto su di lei. 133 00:06:57,334 --> 00:07:01,290 La ritengo il fisico più brillante di questa università. 134 00:07:02,533 --> 00:07:03,880 - Davvero? - Visto? 135 00:07:03,881 --> 00:07:05,810 Mentire non è così difficile. 136 00:07:12,977 --> 00:07:14,652 - Ciao. - Ciao. 137 00:07:16,589 --> 00:07:18,333 A quanto pare, sei stato impegnato. 138 00:07:18,334 --> 00:07:19,744 Puoi dirlo forte. 139 00:07:19,936 --> 00:07:23,543 Materia oscura, gravità e meccanica quantistica. 140 00:07:23,636 --> 00:07:24,736 Supersimmetria. 141 00:07:24,811 --> 00:07:28,036 Ho capito i principali problemi della fisica odierna. 142 00:07:28,396 --> 00:07:30,501 Accidenti, li hai risolti tutti? 143 00:07:30,749 --> 00:07:33,802 No, ho solo capito che sono i problemi principali. 144 00:07:35,777 --> 00:07:38,176 E' per via di quello che Leonard ha detto alla radio? 145 00:07:38,177 --> 00:07:41,239 Assolutamente no. E non voglio parlare di Leonard. 146 00:07:41,243 --> 00:07:43,124 Possiamo parlare d'altro, per favore? 147 00:07:43,353 --> 00:07:46,759 - Potremmo parlare della mia giornata. - Me la sono proprio cercata, vero? 148 00:07:48,758 --> 00:07:52,241 Beh, dato che, in un certo senso, me l'hai chiesto, ho avuto un'ottima giornata. 149 00:07:52,263 --> 00:07:54,683 Sono arrivate le nuove attrezzature per il laboratorio. 150 00:07:55,757 --> 00:07:57,648 Beh, congratulazioni. 151 00:07:57,913 --> 00:08:00,660 Anch'io ho ricevuto nuove attrezzature. 152 00:08:00,777 --> 00:08:02,774 Questi pennarelli. 153 00:08:04,042 --> 00:08:05,548 Profumano di frutta. 154 00:08:05,701 --> 00:08:07,951 Cosa che non avevo notato quando li ho comprati. 155 00:08:08,398 --> 00:08:09,964 Non mi piacciono per niente. 156 00:08:12,644 --> 00:08:15,099 Ecco, bevi questo. 157 00:08:15,435 --> 00:08:17,487 - Potrebbe esserti d'aiuto. - E se non lo fosse? 158 00:08:17,488 --> 00:08:19,477 Beh, ecco perché ho portato la bottiglia. 159 00:08:21,952 --> 00:08:24,986 Nessuno voleva parlare con me. Mi fissavano solamente. 160 00:08:24,987 --> 00:08:26,859 E' stato come se fossi tornato al liceo. 161 00:08:28,035 --> 00:08:30,612 Quanto mi piacerebbe tornare al liceo! 162 00:08:33,604 --> 00:08:35,315 - Ma questo non ti aiuta. - No. 163 00:08:37,424 --> 00:08:39,820 Sono stato convocato in amministrazione. 164 00:08:40,297 --> 00:08:43,273 Guarda un po', il mio ragazzaccio che viene mandato dal preside. 165 00:08:44,268 --> 00:08:48,319 Tecnicamente, non abbiamo un preside. C'è una commissione che gestisce il bilancio. 166 00:08:48,893 --> 00:08:52,098 Guarda un po', il mio ragazzaccio che risponde a domande che nessuno ha fatto. 167 00:08:53,410 --> 00:08:55,501 Ehi, dai, hai detto qualche stupidaggine alla radio. 168 00:08:55,512 --> 00:08:57,421 Cosa potrà mai succederti di così terribile? 169 00:08:58,044 --> 00:08:59,558 Potrei essere licenziato. 170 00:09:00,899 --> 00:09:03,648 Okay, beh, se anche fosse, potresti trovare un altro lavoro. 171 00:09:03,649 --> 00:09:08,194 Già e chi mai assumerebbe il fisico che ha detto pubblicamente che la fisica è morta? 172 00:09:08,392 --> 00:09:11,106 Beh, non lo metterei alla voce "competenze professionali". 173 00:09:12,342 --> 00:09:15,903 Posso sistemare la cosa. Devo solo scrivere una smentita in cui non credo. 174 00:09:15,927 --> 00:09:18,341 In pratica, vendermi per non perdere il lavoro. 175 00:09:19,110 --> 00:09:20,633 Ottimo, ti lascio lavorare. 176 00:09:44,474 --> 00:09:46,001 Sheldon, sono io. 177 00:09:49,416 --> 00:09:50,811 - Che c'è? - So che sei arrabbiato, 178 00:09:50,822 --> 00:09:54,553 ma devo scrivere una dichiarazione che dice che la fisica è vicina a una svolta epocale, 179 00:09:54,561 --> 00:09:57,490 e, dato che tu ci credi davvero, mi servirebbe proprio il tuo aiuto. 180 00:09:57,622 --> 00:10:00,186 - Mi dispiace, ma non posso. - Dai, non fare così. 181 00:10:00,222 --> 00:10:02,989 Non posso, perché credo tu abbia ragione. 182 00:10:03,756 --> 00:10:05,462 - Cosa? - Senti... 183 00:10:06,753 --> 00:10:08,583 non tutta la scienza può essere verificata. 184 00:10:08,584 --> 00:10:12,216 Per decenni abbiamo sperato che la supersimmetria fosse vera e... 185 00:10:12,217 --> 00:10:14,481 abbiamo costruito il Large Hadron Collider 186 00:10:14,492 --> 00:10:18,154 che avrebbe dovuto dimostrarla, scoprendo particelle nuove, ma non l'ha fatto. 187 00:10:18,190 --> 00:10:22,260 E forse la supersimmetria, la nostra ultima grande idea, è semplicemente errata. 188 00:10:23,633 --> 00:10:25,068 Beh, è terribile. 189 00:10:26,638 --> 00:10:28,541 Ora capisco perché tutti mi odiano. 190 00:10:30,062 --> 00:10:33,365 Beh, se ti consola, dopo aver lavorato insieme per 15 anni, 191 00:10:33,370 --> 00:10:35,814 finalmente mi hai sentito dire che avevi ragione. 192 00:10:38,457 --> 00:10:39,593 Già, è vero. 193 00:10:41,278 --> 00:10:42,696 E' una bella sensazione? 194 00:10:43,476 --> 00:10:45,762 Dato che potrei finire senza lavoro, direi agrodolce. 195 00:10:54,933 --> 00:10:56,186 Rileggimela. 196 00:10:56,237 --> 00:10:57,337 Allora. 197 00:10:57,710 --> 00:11:00,667 "Sì, i 20 miliardi spesi per costruire il Large Hadron Collider 198 00:11:00,668 --> 00:11:04,022 "potrebbero essere questionabili, ma, d'altro canto..." 199 00:11:09,439 --> 00:11:10,439 Okay. 200 00:11:11,515 --> 00:11:14,466 "D'altro canto, contrariamente alle previsioni, 201 00:11:14,527 --> 00:11:17,481 "il collisore non ha creato un piccolo buco nero 202 00:11:17,497 --> 00:11:20,600 "che divorasse la Terra e la vita su di essa. Quindi... 203 00:11:20,836 --> 00:11:22,115 "sono soldi ben spesi". 204 00:11:25,540 --> 00:11:26,782 E' deprimente. 205 00:11:26,862 --> 00:11:28,635 Hai dell'alcol qui? 206 00:11:29,020 --> 00:11:32,610 Ovviamente, quando Penny si è trasferita, s'è portata via fino all'ultima goccia. 207 00:11:33,401 --> 00:11:38,329 Ma ho diverse bottiglie di birra romulana che ho comprato al Comic-Con. 208 00:11:40,991 --> 00:11:43,168 Non è semplice vodka con del colorante blu? 209 00:11:43,369 --> 00:11:45,325 Prima la fisica, ora la birra romulana. 210 00:11:45,338 --> 00:11:47,162 Su cos'altro vorresti defecare? 211 00:11:49,733 --> 00:11:51,269 Ehi. Credevo tornassi subito. 212 00:11:51,271 --> 00:11:55,272 Dovevo, ma siamo entrambi depressi e abbiamo deciso di annegare i nostri dispiaceri. 213 00:11:56,028 --> 00:11:57,803 Nel colluttorio? 214 00:12:00,230 --> 00:12:02,453 Cavolo, fa tanto campeggio estivo. 215 00:12:03,473 --> 00:12:06,169 E' birra romulana, di Star Trek. 216 00:12:06,225 --> 00:12:10,322 E' stata legalizzata durante l'alleanza tra l'Impero Romulano e la Federazione 217 00:12:10,338 --> 00:12:12,075 al tempo della guerra del Dominio. 218 00:12:12,687 --> 00:12:14,336 Ora sono io, quella depressa. 219 00:12:17,464 --> 00:12:20,175 Più gli parlo del mio laboratorio, più si arrabbia. 220 00:12:20,350 --> 00:12:21,560 Sai cosa mi ha detto? 221 00:12:21,615 --> 00:12:24,943 "Spero che tutte le tue correlazioni si rivelino pretestuose". 222 00:12:27,157 --> 00:12:28,956 E te l'ha detto in faccia? 223 00:12:28,976 --> 00:12:30,263 Che stronzo. 224 00:12:33,534 --> 00:12:35,626 Sei una donna di successo. 225 00:12:35,633 --> 00:12:38,815 Dovresti poterti vantare dei tuoi risultati, ogni tanto. 226 00:12:38,893 --> 00:12:40,060 Beh, anche tu. 227 00:12:40,093 --> 00:12:42,249 Insomma, i ragazzi non esitano mai a farlo. 228 00:12:42,320 --> 00:12:47,120 A chi lo dici. Howie mi scrive ogni volta che il suo cane sale di livello su Warcraft. 229 00:12:48,603 --> 00:12:51,593 Ti ha mai chiamato per dirti di aver trovato tre arachidi in un guscio? 230 00:12:51,607 --> 00:12:53,261 Perché Sheldon sì. 231 00:12:54,651 --> 00:12:56,750 Dovremmo poterlo fare anche noi. 232 00:12:57,198 --> 00:12:59,158 Potremmo vantarci l'una con l'altra. 233 00:12:59,462 --> 00:13:00,724 E' un'ottima idea. 234 00:13:00,732 --> 00:13:02,818 Puoi dirlo forte. E' una mia idea. 235 00:13:06,008 --> 00:13:07,338 Che bella sensazione! 236 00:13:11,207 --> 00:13:13,387 Sai, abbiamo così tanti soldi nel settore farmaceutico 237 00:13:13,389 --> 00:13:15,302 che non laviamo neanche le provette. 238 00:13:15,447 --> 00:13:17,594 Le buttiamo e ne compriamo di nuove. 239 00:13:19,450 --> 00:13:22,869 Ho ricevuto una macchina per le risonanze magnetiche funzionali super avanzata. 240 00:13:22,870 --> 00:13:25,766 - Caspita. Sono carissime. - Lo so. 241 00:13:25,831 --> 00:13:28,421 A volte, mi ci stendo dentro e mi faccio un pisolino. 242 00:13:30,677 --> 00:13:33,070 Come fosse un letto a castello da un milione di dollari. 243 00:13:34,845 --> 00:13:37,009 In ufficio, ho due assistenti. 244 00:13:37,057 --> 00:13:40,075 Non so neanche i loro nomi. Li chiamo Coso Uno e Coso Due. 245 00:13:42,487 --> 00:13:44,807 Bello. Io non ho assistenti. 246 00:13:45,102 --> 00:13:48,099 Credo che sia uno dei vantaggi di lavorare in un settore privato. 247 00:13:48,240 --> 00:13:50,368 Questo e la montagna di soldi che guadagno. 248 00:13:51,234 --> 00:13:53,103 Già, tu hai quelli. 249 00:13:53,613 --> 00:13:57,319 Io ho la mia integrità. Difficile dire cosa sia meglio, senza farti sentire in colpa. 250 00:14:00,844 --> 00:14:02,507 Okay, quindi siete tristi 251 00:14:02,508 --> 00:14:05,454 perché l'acceleratore dei cosi ha smentito le vostre teorie? 252 00:14:05,455 --> 00:14:08,463 E' molto peggio. In tutti questi anni non abbiamo trovato nulla, 253 00:14:08,464 --> 00:14:12,327 quindi non sappiamo se stiamo sbagliando o no. Non sappiamo più cosa fare. 254 00:14:12,328 --> 00:14:15,721 L'unica certezza è che ho l'aspetto di qualcuno che ha limonato con un Avatar. 255 00:14:18,161 --> 00:14:20,477 Andiamo, siete dei fisici. 256 00:14:20,478 --> 00:14:22,546 Okay? E lo sarete per tutta la vita. 257 00:14:22,547 --> 00:14:25,295 E senza dubbio alcune volte la fisica è complessa, 258 00:14:25,296 --> 00:14:28,244 ma non è proprio questo che la rende noiosa? 259 00:14:30,442 --> 00:14:31,869 - Ciao. - Siamo arrivati. 260 00:14:31,870 --> 00:14:34,768 - Che succede? - Okay, a quanto ho capito... 261 00:14:34,797 --> 00:14:37,341 la scienza è morta, perché Leonard l'ha uccisa. 262 00:14:37,342 --> 00:14:39,539 E poi, non so chi siano i Romulani, 263 00:14:39,540 --> 00:14:41,358 ma di sicuro sanno come divertirsi. 264 00:14:42,839 --> 00:14:46,135 - Quindi, cosa vuoi che facciamo? - Non lo so. Siete scienziati, consolateli! 265 00:14:46,136 --> 00:14:49,497 Consolarli? Ma hai idea di cosa significhi essere uno scienziato? 266 00:14:50,962 --> 00:14:52,863 Non abbiamo bisogno di essere consolati. 267 00:14:52,864 --> 00:14:55,683 Abbiamo solo scoperto che la fisica è come Lost. 268 00:14:55,684 --> 00:14:58,604 Una figata, all'inizio, ma solo una gran perdita di tempo, alla fine. 269 00:15:00,300 --> 00:15:03,124 Basta frignare. Sapete cosa sembrate? Bambini. 270 00:15:03,125 --> 00:15:05,303 Due bambini piagnucolosi. 271 00:15:05,304 --> 00:15:08,901 E non c'è niente di peggio che farsi rifilare due bambini piagnucolosi. 272 00:15:24,066 --> 00:15:26,225 Oddio, avrò due bambini. 273 00:15:26,822 --> 00:15:30,267 No, no, no, no. I bambini sono fantastici. Sei fortunato ad averne due. 274 00:15:30,268 --> 00:15:33,589 Cioè, guarda me. Sono sempre solo, non avrò mai nessun bambino. 275 00:15:33,590 --> 00:15:37,638 Perché i bambini non si fanno guardando Netflix con il proprio cane. 276 00:15:43,024 --> 00:15:44,393 Grazie per essere venuti. 277 00:15:47,552 --> 00:15:49,284 Magari non guadagnerò quanto te, 278 00:15:49,285 --> 00:15:52,998 ma almeno so di fare qualcosa che potrebbe rendere migliore la vita delle persone. 279 00:15:53,235 --> 00:15:56,033 Ehi, anche il mio lavoro migliora la vita delle persone... 280 00:15:56,034 --> 00:15:58,422 soprattutto se sei affetto da una grave dermatite 281 00:15:58,423 --> 00:16:00,322 e non ti importa perdere i denti. 282 00:16:02,228 --> 00:16:04,989 Hai ragione. Entrambe facciamo un lavoro importante. 283 00:16:04,990 --> 00:16:06,878 Io studio la struttura del cervello 284 00:16:06,879 --> 00:16:10,487 e tu provi a convincere le persone che il prurito ai capelli esiste davvero. 285 00:16:11,499 --> 00:16:13,516 Esiste davvero. 286 00:16:13,517 --> 00:16:17,028 Anzi, è un effetto collaterale del nostro farmaco per il colesterolo. 287 00:16:19,066 --> 00:16:20,788 Dico solo che le mie ricerche 288 00:16:20,789 --> 00:16:23,517 potrebbero davvero cambiare il mondo per sempre. 289 00:16:23,672 --> 00:16:26,759 Lo spero proprio. E assisterò alla scena dal mio enorme yacht. 290 00:16:26,760 --> 00:16:29,744 Sarà così grande da poterci fare atterrare un elicottero sopra. 291 00:16:35,697 --> 00:16:37,846 Studiare fisica è l'unica cosa che sappiamo fare. 292 00:16:38,355 --> 00:16:41,503 Senza la fisica, chi potremmo essere diventati? 293 00:16:41,780 --> 00:16:43,789 Non saprei. Magari diventavamo popolari. 294 00:16:46,442 --> 00:16:49,599 Non importa. Non devo essere per forza un fisico teorico. 295 00:16:49,600 --> 00:16:52,218 Questo cervello può essere usato per tante altre cose. 296 00:16:52,268 --> 00:16:55,596 Potrei essere il contabile della mafia. 297 00:16:57,257 --> 00:17:00,234 Potrei indovinare il peso delle persone al luna park. 298 00:17:01,738 --> 00:17:03,746 Okay, sta diventando una discussione idiota. 299 00:17:03,747 --> 00:17:04,860 Davvero? 300 00:17:05,408 --> 00:17:06,515 81 chili. 301 00:17:09,843 --> 00:17:12,078 Okay, ne ho abbastanza. 302 00:17:12,079 --> 00:17:15,623 Le vostre vite non sono da buttare. Il vostro lavoro non è un vicolo cieco. 303 00:17:15,624 --> 00:17:17,305 E' solo un brutto periodo. 304 00:17:17,306 --> 00:17:20,436 Invece di piangervi addosso, dovete alzarvi e trovare una soluzione. 305 00:17:20,437 --> 00:17:22,194 - Come? - Non lo so. 306 00:17:22,195 --> 00:17:23,978 Quando mi sento giù, vado a correre. 307 00:17:23,979 --> 00:17:27,174 Ed è proprio per questo che non peso 81 chili, genio! 308 00:17:29,392 --> 00:17:32,034 - Credo che dovremo andarcene. - Andiamo a correre? 309 00:17:32,035 --> 00:17:35,600 Perché guardare Sheldon ubriaco correre, sarebbe la cosa migliore della mia vita. 310 00:17:37,073 --> 00:17:38,821 Andremo a trovare Richard Feynman. 311 00:17:39,200 --> 00:17:42,382 - Penny, Richard Feynman è un fisico di... - Lo so chi è. 312 00:17:42,383 --> 00:17:45,024 Leonard si è vestito da lui, lo scorso Halloween. 313 00:17:49,240 --> 00:17:51,813 Non sapevo che Richard Feynman fosse morto. 314 00:17:51,814 --> 00:17:56,779 Invece sì. Molte persone non sanno che è stato sepolto qui ad Altadena. 315 00:17:56,867 --> 00:18:00,824 Sono certo che l'abbiamo tenuto nascosto per evitare ingorghi stradali. 316 00:18:02,836 --> 00:18:04,732 Beh, eccolo qui. 317 00:18:05,467 --> 00:18:07,491 E' stato sepolto insieme a sua moglie. 318 00:18:07,492 --> 00:18:10,520 Abbiamo capito. Avevi una donna che ti amava. Smettila di vantarti! 319 00:18:12,530 --> 00:18:14,278 Feynman era un tipo in gamba. 320 00:18:14,726 --> 00:18:16,115 Quando ero ragazzino... 321 00:18:16,205 --> 00:18:20,132 mettevo le cuffie e ascoltavo le sue lezioni e... 322 00:18:20,664 --> 00:18:22,344 mi rilassavo nel mare del sapere. 323 00:18:23,822 --> 00:18:25,751 Sapeva come vivere alla grande. 324 00:18:25,877 --> 00:18:28,172 Ha imparato da solo a suonare strumenti musicali. 325 00:18:28,173 --> 00:18:31,977 Ha studiato il portoghese solo per tenere una conferenza in Brasile. 326 00:18:32,055 --> 00:18:35,492 L'unica parte di me che è stata in Brasile è il mio inguine. 327 00:18:36,573 --> 00:18:37,763 Okay. 328 00:18:40,155 --> 00:18:42,133 Ha fatto così tante cose... 329 00:18:42,247 --> 00:18:45,095 E noi, non sappiamo cosa fare. Sarà rimasto deluso. 330 00:18:45,434 --> 00:18:48,373 Sapete, Feynman diceva che non studiava la fisica 331 00:18:48,374 --> 00:18:52,499 per la gloria dei riconoscimenti, ma solo perché si divertiva. 332 00:18:53,933 --> 00:18:54,933 Aveva ragione. 333 00:18:56,388 --> 00:18:59,586 La fisica muore solo quando smettiamo di divertici. 334 00:19:00,527 --> 00:19:03,814 Persino da una tomba, riesce a trasmetterci saggezza. 335 00:19:04,532 --> 00:19:06,401 Però sono stato io a dirlo. 336 00:19:08,588 --> 00:19:12,307 Dammi la bottiglia. Forse sembrerò sdolcinato, ma ne verserò un po' 337 00:19:12,437 --> 00:19:15,779 per tutti i fratelli scienziati che ci sono stati prima di noi. 338 00:19:15,780 --> 00:19:17,199 Mi piace l'idea. 339 00:19:23,293 --> 00:19:24,822 Risale di nuovo. 340 00:19:29,397 --> 00:19:31,426 Ehi, siamo riusciti a vederlo correre. 341 00:19:41,967 --> 00:19:43,092 Voleva vedermi? 342 00:19:43,093 --> 00:19:46,741 Sì, volevo parlarle dell'e-mail che mi ha inviato ieri sera. 343 00:19:47,536 --> 00:19:48,850 Le ho mandato un'e-mail? 344 00:19:50,663 --> 00:19:52,203 Direi proprio di sì. 345 00:19:54,029 --> 00:19:58,554 "Salve, shalom e aloha dalla tomba di Richard Feynman." 346 00:19:58,916 --> 00:20:00,465 Adesso mi ricordo. 347 00:20:01,542 --> 00:20:04,020 "La prego di accettare la seguente smentita: 348 00:20:04,024 --> 00:20:08,132 "So di aver detto che la fisica è morta, ma è tutto l'opposto. 349 00:20:08,133 --> 00:20:11,417 "Semmai, è una non morta, come gli zombie. 350 00:20:12,774 --> 00:20:16,281 "A proposito, se Richard Feynman diventasse uno zombie, 351 00:20:16,282 --> 00:20:18,591 "mi farei mordere tutto". 352 00:20:20,711 --> 00:20:22,240 E' finita, vero? 353 00:20:23,580 --> 00:20:25,758 "Una volta sono stato morso da uno scoiattolo. 354 00:20:26,934 --> 00:20:28,931 "Ho dovuto farmi l'antirabbica. 355 00:20:28,932 --> 00:20:30,640 "Ho pianto moltissimo... 356 00:20:30,641 --> 00:20:33,164 "e mia madre mi diceva di smetterla di fare il bambino. 357 00:20:33,165 --> 00:20:35,745 "Riassumendo... la fisica è fantastica. 358 00:20:35,746 --> 00:20:37,918 "Gli scoiattoli fanno schifo, e prima o poi... 359 00:20:37,919 --> 00:20:40,757 "porterò mia madre in una casa di riposo scadente. 360 00:20:42,384 --> 00:20:46,608 "Tanti saluti, baci e abbracci, il dottor Leonard Hofstadter." 361 00:20:46,609 --> 00:20:49,207 - Posso spiegare... - "Post scriptum: 362 00:20:50,506 --> 00:20:53,980 "può venire a prenderci? L'autista Uber non vuole farci salire in macchina 363 00:20:53,981 --> 00:20:57,326 "perché Sheldon è coperto di vomito blu." 364 00:20:58,336 --> 00:21:01,653 www.subsfactory.it