1 00:00:02,910 --> 00:00:06,680 Cảm giác như là mình vừa mới đi siêu âm cho Halley vậy. 2 00:00:06,820 --> 00:00:08,510 Thì có phải lâu đâu. 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,420 Nói mới nhớ, trước khi rời chỗ này 4 00:00:11,420 --> 00:00:13,440 anh phải thắt ống dẫn tinh đấy. 5 00:00:14,310 --> 00:00:18,200 Ồ, hay đấy nhưng hôm nay là của em mà. 6 00:00:20,130 --> 00:00:22,790 Hai người đã sẵn sàng để biết giới tính em bé chưa? 7 00:00:22,860 --> 00:00:24,340 - Rồi. - Nhất trí. 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,440 Halley đang mong em trai hay em gái thế? 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,260 Con bé mới có 9 tháng nên trừ phi có cái gì leng keng 10 00:00:30,260 --> 00:00:32,750 hay là thứ trong áo ngực của tôi, nó không quan tâm đâu. 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,220 Vậy còn hai người? 12 00:00:36,670 --> 00:00:39,550 Lúc đầu, bọn tôi rất muốn có con gái 13 00:00:39,610 --> 00:00:42,080 nhưng lần này bọn tôi không kén chọn. 14 00:00:42,150 --> 00:00:45,260 Phải. Trai hay gái, miễn khỏe mạnh là được. 15 00:00:46,480 --> 00:00:47,570 Bé trai nhé. 16 00:00:52,690 --> 00:00:55,150 Thôi nào, bọn mày không thể thất vọng thế được. 17 00:00:55,150 --> 00:00:57,400 Chính tao còn chẳng biết làm đàn ông như thế nào. 18 00:00:57,400 --> 00:00:58,980 Giờ tao lại phải dạy một đứa á? 19 00:00:59,510 --> 00:01:03,300 Người ta hay nói, "Không làm được thì dạy". 20 00:01:04,560 --> 00:01:06,560 Cậu không muốn phiên bản Howard tí hon sao? 21 00:01:06,660 --> 00:01:09,330 Tớ đã có phiên bản Howard tí hon rồi đây. 22 00:01:10,380 --> 00:01:12,120 Giờ tao có con trai sao? 23 00:01:12,180 --> 00:01:15,330 Tao sẽ phải dạy nó chơi thể thao 24 00:01:15,380 --> 00:01:17,600 r-rồi xem thể thao... 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,560 rồi... rồi... rồi... 26 00:01:20,560 --> 00:01:23,590 Nó hết chuyện đàn ông để nói rồi. Căng đấy. 27 00:01:25,560 --> 00:01:27,330 Không sao. Bọn tao sẽ giúp. 28 00:01:27,450 --> 00:01:31,000 Phải. Và em bé sẽ có rất nhiều mẫu người nam tính để học theo. 29 00:01:31,110 --> 00:01:34,020 Tao chắc chắn những gì Bernadette không dạy được 30 00:01:34,020 --> 00:01:35,510 thì Penny sẽ làm được. 31 00:01:37,190 --> 00:01:39,300 Ờ, cô ấy tè vào chai được đấy. 32 00:01:39,350 --> 00:01:41,590 Cứ chai nào có cổ to hơn đồng xu là được. 33 00:01:43,840 --> 00:01:47,130 Howie, còn nhiều thứ anh có thể dạy con trai mà. 34 00:01:47,130 --> 00:01:50,540 Phải. Mày lúc nào cũng biết chọn đúng loại thuốc giảm axit dạ dày. 35 00:01:51,680 --> 00:01:53,770 Chẳng biết tao có dạy được không. 36 00:01:53,770 --> 00:01:55,820 Cứ như là bẩm sinh tao đã thế rồi. 37 00:01:55,820 --> 00:01:57,740 Thôi nào. Mày có thể xây lắp mấy thứ mà. 38 00:01:57,740 --> 00:01:59,440 Mày từng là phi hành gia còn gì. 39 00:01:59,800 --> 00:02:00,720 Đúng đấy. 40 00:02:00,800 --> 00:02:03,330 Hồi còn bé tao hay làm mô hình tên lửa. 41 00:02:03,390 --> 00:02:05,080 Làm với con trai chắc sẽ thích lắm. 42 00:02:05,080 --> 00:02:07,910 Mô hình tên lửa. Cuối cùng cũng có cái hay ho. 43 00:02:08,580 --> 00:02:10,810 Mày thích chế độ lấy lại thăng bằng nào? 44 00:02:11,040 --> 00:02:13,360 Sheldon, ta đang giúp đỡ bạn bè mà. 45 00:02:13,530 --> 00:02:16,400 Và chúng ta đang nói về mô hình tên lửa? 46 00:02:16,480 --> 00:02:19,530 Câu chuyện mào đầu chán òm nhưng mà cũng đáng theo đấy. 47 00:02:20,410 --> 00:02:22,110 - Thế, hai người đã nghĩ tên gì chưa? - Amy. 48 00:02:22,170 --> 00:02:23,430 Mãi mới đến được mô hình tên lửa. 49 00:02:23,490 --> 00:02:25,070 Sao em phải quay lại làm gì? 50 00:02:26,410 --> 00:02:29,710 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 51 00:02:29,780 --> 00:02:33,560 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 52 00:02:33,630 --> 00:02:34,830 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 53 00:02:34,890 --> 00:02:37,790 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 54 00:02:37,890 --> 00:02:39,970 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪ ♪ Xây nên kim tự tháp ♪ 55 00:02:40,030 --> 00:02:42,710 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 56 00:02:42,770 --> 00:02:44,860 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 57 00:02:44,920 --> 00:02:46,220 ♪ Bang! ♪ 58 00:02:46,280 --> 00:02:49,030 THE BIG BANG THEORY Phần 11 Tập 4: The Explosion Implosion 59 00:02:49,530 --> 00:02:52,030 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 60 00:02:55,720 --> 00:02:56,850 Này, anh đi đâu đấy? 61 00:02:56,910 --> 00:02:58,680 Quay lại chỗ giặt khô. Xem này. 62 00:02:58,740 --> 00:03:01,260 Bên đó không tẩy được vết bẩn ra khỏi bộ đồng phục Starfleet của anh. 63 00:03:01,430 --> 00:03:04,200 Nếu anh không bắt em sơn xanh lè người khi lên giường 64 00:03:04,260 --> 00:03:06,830 thì đã chẳng phải mang nó đi giặt khổ sở như thế. 65 00:03:08,010 --> 00:03:09,750 Không, đáng để khổ đấy. 66 00:03:11,980 --> 00:03:13,010 Này, mẹ anh kìa. 67 00:03:13,060 --> 00:03:15,540 Ồ, không được rồi. Bà ấy vừa lỡ hẹn với anh! 68 00:03:19,410 --> 00:03:20,680 Chào mẹ, Beverly. 69 00:03:20,730 --> 00:03:21,870 Chào con, Penny. 70 00:03:21,930 --> 00:03:23,130 Leonard vừa ra ngoài. 71 00:03:23,330 --> 00:03:25,600 Anh ấy sẽ rất buồn nếu biết lỡ cuộc gọi của mẹ. 72 00:03:26,020 --> 00:03:26,910 Tại sao? 73 00:03:28,390 --> 00:03:29,520 Tại vì anh ấy... 74 00:03:29,860 --> 00:03:30,670 Con chẳng biết nữa. 75 00:03:30,670 --> 00:03:31,980 Mẹ sao rồi? 76 00:03:32,750 --> 00:03:35,060 Mặt cá nhân hay công việc? 77 00:03:35,400 --> 00:03:36,590 Cá nhân ạ? 78 00:03:36,700 --> 00:03:38,710 Như kiểu, tối qua mẹ làm gì ấy? 79 00:03:38,710 --> 00:03:41,060 Mẹ ăn đồ Cuba ở nhà một người đàn ông 80 00:03:41,120 --> 00:03:44,530 mà lúc sau mẹ quan hệ không mấy thỏa mãn. 81 00:03:46,950 --> 00:03:49,510 Chà. Được rồi. 82 00:03:51,250 --> 00:03:53,430 Và đoán trước các câu hỏi kế tiếp của con, 83 00:03:53,530 --> 00:03:56,730 thịt lợn quay và thế nằm nghiêng truyền thống. 84 00:03:59,480 --> 00:04:02,720 Hẳn rồi. Vì hai người đều ăn no mà. 85 00:04:05,150 --> 00:04:07,900 Mấy năm rồi tao chưa ngó vào cái đống này. 86 00:04:08,110 --> 00:04:09,000 Đã làm. 87 00:04:09,200 --> 00:04:10,540 Đã làm. 88 00:04:10,760 --> 00:04:12,960 Làm cháy gara với cái đó. 89 00:04:13,670 --> 00:04:15,540 Tao có ba mô hình tên lửa hồi còn bé 90 00:04:15,610 --> 00:04:18,400 và đó là chương trình không gian lớn nhất ở Ấn Độ. 91 00:04:19,270 --> 00:04:21,470 Mày có mẫu Saturn V? 92 00:04:21,620 --> 00:04:25,150 Ừ. Bố tao mua cho, mày biết đấy 93 00:04:25,280 --> 00:04:27,040 trước khi ông ấy bỏ đi. 94 00:04:27,090 --> 00:04:28,620 May đấy. 95 00:04:30,470 --> 00:04:33,770 Không có ông ấy, tao chưa bao giờ dám mở ra. 96 00:04:33,840 --> 00:04:35,310 Ngớ ngẩn thật. 97 00:04:35,640 --> 00:04:36,610 Không đâu. 98 00:04:36,670 --> 00:04:38,730 Lúc nào tao cũng muốn bố làm tên lửa với tao 99 00:04:38,790 --> 00:04:40,280 nhưng ông ấy không thích. 100 00:04:40,360 --> 00:04:42,590 À phải, những ông bố thất vọng. 101 00:04:42,650 --> 00:04:43,830 Còn phải nói. 102 00:04:43,920 --> 00:04:47,060 Tao nhớ sinh nhật 16 tuổi, bố tao mua cho xe Mercedes. 103 00:04:47,290 --> 00:04:50,450 Nhỏ thôi, kiểu như cái động cơ Mercedes. 104 00:04:51,260 --> 00:04:52,950 Ông ấy chỉ kịp đưa tao cái chìa khóa 105 00:04:52,950 --> 00:04:54,420 rồi chạy vội đi làm. 106 00:04:54,480 --> 00:04:58,260 Tao chẳng thấy mặt ông ấy cho đến tận tối muộn. 107 00:05:01,130 --> 00:05:02,370 Dù sao thì... 108 00:05:04,550 --> 00:05:07,580 tao rất giận khi ông ấy bỏ đi 109 00:05:07,940 --> 00:05:09,850 nên có khi làm mấy thứ này đã khiến tao 110 00:05:09,900 --> 00:05:11,320 trở thành một kĩ sư. 111 00:05:11,650 --> 00:05:13,540 Tao cho là bằng cách riêng của ông ấy, 112 00:05:13,600 --> 00:05:15,970 bố vẫn khuyến khích tao theo đuổi khoa học. 113 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 Chính ông ấy chính dạy tao rằng 114 00:05:17,220 --> 00:05:19,480 một cú xì hơi cũng có thể gây cháy. 115 00:05:21,050 --> 00:05:24,660 Và vải quần đùi tập gym không cháy. 116 00:05:25,030 --> 00:05:26,200 Mà là tan chảy. 117 00:05:27,620 --> 00:05:30,060 Tao đoán mình theo vật lý thiên văn tại vì 118 00:05:30,200 --> 00:05:32,180 hồi bé tao bảo tao thích ngắm sao 119 00:05:32,240 --> 00:05:33,930 nên bố cho tao đến Hawaii 120 00:05:33,990 --> 00:05:36,760 để xem kính viễn vọng Keck. 121 00:05:38,750 --> 00:05:41,170 Kệ bọn mày. Tao buồn thật đấy chứ. 122 00:05:44,710 --> 00:05:47,140 Mày biết không? Quên quá khứ đi. 123 00:05:47,350 --> 00:05:50,200 Nếu tao với mày cùng làm tên lửa thì sao nhỉ? 124 00:05:50,350 --> 00:05:51,680 Thế có vẻ sẽ là 125 00:05:51,740 --> 00:05:53,730 một trải nghiệm gắn kết cả hai chúng ta. 126 00:05:53,840 --> 00:05:54,710 Đúng không? 127 00:05:55,080 --> 00:05:57,620 Ồ, tao hiểu rồi. Mày nghĩ như thế là tích cực. 128 00:06:02,360 --> 00:06:04,720 Vậy là anh không muốn chơi với Sheldon và Howard nữa? 129 00:06:04,840 --> 00:06:07,400 Không, hai đứa đấy thân nhau vì cùng có tuổi thơ tồi tệ 130 00:06:07,460 --> 00:06:10,640 còn bố mẹ ngớ ngẩn của tôi thì lúc nào cũng bên tôi. 131 00:06:12,200 --> 00:06:13,470 Vụ này là sao? 132 00:06:13,550 --> 00:06:15,870 Tôi đang cất quần áo Halley không mặc vừa đi. 133 00:06:15,970 --> 00:06:17,400 Chắc là bọn tôi không cần đến nữa. 134 00:06:17,460 --> 00:06:18,900 Ồ, từ từ thôi. 135 00:06:18,960 --> 00:06:21,500 Tôi chắc chắn là vẫn có đồ dùng lại cho bé trai được mà. 136 00:06:22,090 --> 00:06:24,180 "Con gái bé bỏng của bố"? 137 00:06:24,680 --> 00:06:27,190 Rồi, thế thì ta đổi nó thành, 138 00:06:27,270 --> 00:06:29,520 “Cục nam châm hút gái của bố"? 139 00:06:29,670 --> 00:06:31,410 Boom! Áo con trai. 140 00:06:33,230 --> 00:06:34,400 Cái này thì sao? 141 00:06:34,460 --> 00:06:35,690 Ờ, được rồi. 142 00:06:35,750 --> 00:06:38,290 Bỏ cái chân váy đi, đính thêm tia chớp ở phía trước 143 00:06:38,340 --> 00:06:40,450 thế là cô có Flash nhí. 144 00:06:40,700 --> 00:06:42,380 Ồ. Cho thêm áo tay dài vào trong. 145 00:06:42,440 --> 00:06:44,740 Boom! Sheldon nhí. 146 00:06:46,590 --> 00:06:47,900 Chà, anh giỏi việc này nhỉ. 147 00:06:47,960 --> 00:06:49,040 Ôi, cho xin. 148 00:06:49,090 --> 00:06:50,120 Đây đâu phải lần đầu 149 00:06:50,180 --> 00:06:52,780 tôi biến quần áo con gái thành của con trai. 150 00:06:53,990 --> 00:06:56,270 Tại sao? Anh mặc đồ thải lại của chị gái à? 151 00:06:56,860 --> 00:06:58,800 Ừ, phải đấy. 152 00:07:02,890 --> 00:07:06,650 Ôi. Đáng ra tao nên mang theo lạc. 153 00:07:06,720 --> 00:07:08,030 Mày có ăn được lạc đâu. Mày bị dị ứng mà. 154 00:07:08,090 --> 00:07:11,100 Nếu mày chết, ai sẽ đưa tao về nhà? 155 00:07:11,200 --> 00:07:12,300 Tao không ăn. 156 00:07:12,350 --> 00:07:13,820 [Phòng thí nghiệm Sức đẩy Phản lực của NASA] Người ta hay làm thế ở JPL. 157 00:07:13,880 --> 00:07:16,180 Khi Ranger được phóng thành công, 158 00:07:16,240 --> 00:07:17,290 trong phòng có đầy lạc. 159 00:07:17,350 --> 00:07:20,210 Từ dạo ấy, người ta toàn để lạc ở đó mỗi khi phóng tên lửa. 160 00:07:20,480 --> 00:07:23,020 Nghe mê tín quá. 161 00:07:23,420 --> 00:07:24,920 Giống truyền thống hơn. 162 00:07:25,030 --> 00:07:27,830 Ôi! Tao thích truyền thống. 163 00:07:28,710 --> 00:07:31,770 Mày ghé qua chỗ nào bán lạc được không? 164 00:07:32,640 --> 00:07:34,240 Tao không nghĩ là có chỗ nào đâu. 165 00:07:34,300 --> 00:07:35,580 Đừng có tỏ ra thông thái chứ. 166 00:07:35,640 --> 00:07:37,200 Cửa hàng nào chẳng bán. 167 00:07:38,480 --> 00:07:41,800 Tao không nghĩ là mình tìm được cửa hàng nào ở đây cả. 168 00:07:41,850 --> 00:07:44,320 À thế đấy, mất toi cả ngày vui rồi. 169 00:07:45,650 --> 00:07:48,900 Giờ nghĩ lại thì vụ đó nghe giống mê tín hơn. 170 00:07:49,040 --> 00:07:51,450 Phù! Tí nữa thì mất vui. 171 00:07:59,330 --> 00:08:02,370 Beverly, mẹ gọi vào điện thoại con rồi, không phải của Leonard đâu. 172 00:08:02,680 --> 00:08:05,680 Thật ra mẹ muốn nói chuyện với con. 173 00:08:05,740 --> 00:08:07,310 Lúc này có tiện không? 174 00:08:07,760 --> 00:08:09,210 Ờ, cái đó còn tùy ạ. 175 00:08:09,270 --> 00:08:10,430 Chỗ mẹ thì là mấy giờ rồi? 176 00:08:10,490 --> 00:08:11,870 Mới 5 giờ sáng. 177 00:08:12,870 --> 00:08:14,840 Vâng, cũng được. 178 00:08:14,890 --> 00:08:16,000 Sao ạ? 179 00:08:17,370 --> 00:08:19,900 Mẹ rất thích cuộc nói chuyện của chúng ta hôm trước 180 00:08:19,960 --> 00:08:21,950 và mong là ta sẽ tiếp tục. 181 00:08:22,000 --> 00:08:23,070 Thật ạ? 182 00:08:23,130 --> 00:08:25,420 Phải. Có lẽ con sẽ ngạc nhiên 183 00:08:25,500 --> 00:08:29,170 nhưng mẹ không có nhiều người đáng để gọi là bạn gái cả. 184 00:08:29,600 --> 00:08:32,250 Gì cơ ạ? 185 00:08:33,470 --> 00:08:35,970 Dĩ nhiên, họ đều là đồng nghiệp nữ của mẹ 186 00:08:36,030 --> 00:08:38,000 nhưng họ đều theo học thuyết của Freud 187 00:08:38,090 --> 00:08:41,480 nên người đàn ông duy nhất mẹ có thể tán chuyện là về bố của mẹ. 188 00:08:48,180 --> 00:08:49,820 Thế thì con sẵn sàng này. 189 00:08:49,880 --> 00:08:51,020 Mẹ muốn nói về chuyện gì ạ? 190 00:08:51,080 --> 00:08:54,090 Lần trước, ta đã nói về cuộc sống của mẹ. 191 00:08:54,140 --> 00:08:55,960 Nếu ta trở thành những người bạn thật sự 192 00:08:56,020 --> 00:08:57,910 thì ta nên nói về con nữa mới phải. 193 00:08:57,980 --> 00:08:59,300 Mẹ biết đấy, nếu ta là những người bạn thật sự 194 00:08:59,350 --> 00:09:01,320 thì phải có thêm một cô thứ ba 195 00:09:01,380 --> 00:09:03,810 để còn nói xấu sau lưng nữa. 196 00:09:04,440 --> 00:09:06,740 Ồ, vậy là ta sẽ là bạn đểu. 197 00:09:06,910 --> 00:09:08,840 Mẹ thích đấy. 198 00:09:09,400 --> 00:09:11,460 Hôn thê của Sheldon thì sao? 199 00:09:11,570 --> 00:09:14,080 Con bé trông lúc nào cũng nhăn nhó. 200 00:09:15,300 --> 00:09:17,180 Ồ, “nhăn nhó.” 201 00:09:17,320 --> 00:09:19,080 Chà. 202 00:09:23,160 --> 00:09:24,400 Được rồi. 203 00:09:24,460 --> 00:09:25,660 Tiến hành nào. 204 00:09:25,710 --> 00:09:27,780 L-minus mười, chín... 205 00:09:27,840 --> 00:09:30,210 Khoan đã, mày làm gì thế? Phải là T-minus chứ. 206 00:09:30,480 --> 00:09:32,930 Tao đã làm phi hành gia. Bọn tao dùng L-minus. 207 00:09:33,220 --> 00:09:34,770 Nhưng đây là Saturn V 208 00:09:34,880 --> 00:09:36,580 và khi người ta phóng cái này, người ta dùng T-minus. 209 00:09:36,640 --> 00:09:39,130 Đây là tên lửa của tao! Bọn mình sẽ làm theo cách của tao. 210 00:09:40,590 --> 00:09:41,680 Được thôi. 211 00:09:43,680 --> 00:09:45,460 Tao thì chẳng biết lý do bố mày bỏ đi đâu 212 00:09:45,520 --> 00:09:47,540 nhưng tao nghĩ là tao hiểu phần nào. 213 00:09:49,580 --> 00:09:50,700 L-minus 214 00:09:50,810 --> 00:09:52,680 mười, chín, tám, 215 00:09:52,860 --> 00:09:54,080 bảy, sáu... 216 00:09:54,140 --> 00:09:56,050 Tại vì mày rất hách dịch. 217 00:09:57,710 --> 00:10:00,740 Năm, bốn, ba, hai, 218 00:10:00,800 --> 00:10:02,200 một... 219 00:10:06,930 --> 00:10:09,780 Tao nhớ là nó phải bay lên cao chứ. 220 00:10:18,190 --> 00:10:19,290 Hoàn hảo. 221 00:10:19,350 --> 00:10:22,480 Thứ duy nhất tao nghĩ có thể làm cùng với con trai 222 00:10:22,480 --> 00:10:24,060 thì tao cũng làm chả ra hồn. 223 00:10:24,060 --> 00:10:26,720 Nếu mày muốn xem lại thì tao có quay video này. 224 00:10:27,580 --> 00:10:29,980 Nhìn slow motion cũng hay. 225 00:10:30,570 --> 00:10:32,030 Cảm ơn mày đã ủng hộ tao. 226 00:10:32,140 --> 00:10:34,240 - Không có gì. - Tao nói mỉa mày đấy. 227 00:10:34,310 --> 00:10:35,750 Sao mày dám! 228 00:10:38,140 --> 00:10:40,280 Sheldon, tao phải làm gì bây giờ? 229 00:10:40,790 --> 00:10:44,260 Tao biết gì về việc nuôi một đứa con trai chứ? 230 00:10:45,360 --> 00:10:48,020 Thế mày biết gì về việc nuôi con gái nào? 231 00:10:49,620 --> 00:10:52,140 Ôi trời ơi, mày nói đúng. 232 00:10:53,310 --> 00:10:55,540 Tao chẳng biết đấy có phải là nói mỉa hay không nữa. 233 00:10:55,620 --> 00:10:58,860 Nên sẽ là "Không có gì" hoặc là "Này!" 234 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 Leonard, anh ngồi trên ghế và nhắn tin cho em 235 00:11:09,260 --> 00:11:11,770 cho thêm mù tạt vào sandwich thật đấy à? 236 00:11:12,890 --> 00:11:15,070 Anh sợ là em không kiểm tra e-mail. 237 00:11:18,620 --> 00:11:20,640 Thề có Chúa, em sẽ vứt cái này đi. 238 00:11:20,730 --> 00:11:22,450 Có phải anh đâu. 239 00:11:22,690 --> 00:11:24,230 Ồ, khoan đã, là của mẹ anh. 240 00:11:24,690 --> 00:11:26,090 Mẹ anh nhắn tin cho em? 241 00:11:26,160 --> 00:11:27,970 Dạo này bọn em nói chuyện nhiều lắm. 242 00:11:28,290 --> 00:11:29,570 Tại sao? 243 00:11:30,970 --> 00:11:33,940 Bà ấy chán việc nói chuyện với cái gương thần rồi à? 244 00:11:34,990 --> 00:11:36,760 Không, em nghĩ là mẹ cô đơn. 245 00:11:36,820 --> 00:11:38,320 Dạo này bà ấy mở lòng lắm. 246 00:11:38,870 --> 00:11:41,320 Được rồi, cẩn thận vào. 247 00:11:41,540 --> 00:11:43,160 Em nghĩ mình đang thân với bà ấy 248 00:11:43,220 --> 00:11:45,500 và điều tiếp theo là em xuất hiện trong sách 249 00:11:45,560 --> 00:11:49,610 "Thằng bé cố ý: Nuôi một đứa trẻ đái dầm." 250 00:11:50,620 --> 00:11:52,210 Không, không phải vậy chứ. 251 00:11:52,270 --> 00:11:54,110 Anh biết đấy, mẹ nói nhiều về cuộc sống của bà ấy 252 00:11:54,160 --> 00:11:56,840 và thật sự ủng hộ lối sống của em. 253 00:11:57,050 --> 00:11:58,340 - Thật á? - Ừ. 254 00:11:58,400 --> 00:11:59,600 Em còn kể về công việc 255 00:11:59,660 --> 00:12:01,500 và mẹ nói bà rất tự hào về em. 256 00:12:02,720 --> 00:12:04,510 Nghe tuyệt đấy. 257 00:12:06,830 --> 00:12:09,470 Chưa bao giờ bà ấy nói là tự hào về anh. 258 00:12:10,800 --> 00:12:13,580 Ngay cả hồi một tháng liền anh không tè dầm. 259 00:12:15,300 --> 00:12:17,320 Anh không muốn em làm bạn với mẹ anh sao? 260 00:12:17,430 --> 00:12:18,920 Nói cho rõ nhé. 261 00:12:18,960 --> 00:12:21,840 Anh cưới em để làm bà ấy đau khổ. 262 00:12:25,000 --> 00:12:26,950 Em phá hỏng hết rồi. 263 00:12:29,900 --> 00:12:32,450 Lí do thứ 13 để thấy vui: 264 00:12:32,740 --> 00:12:34,840 nếu là phóng tên lửa thì tệ 265 00:12:35,000 --> 00:12:37,640 nhưng là một vụ nổ thì hết sảy. 266 00:12:39,330 --> 00:12:40,990 Lí do thứ 14: 267 00:12:41,110 --> 00:12:43,150 mày vẫn còn đủ ngón tay 268 00:12:43,230 --> 00:12:46,130 và bọn con trai thích có bố còn đủ ngón tay. 269 00:12:47,000 --> 00:12:48,220 Cảm ơn vì đã cố gắng 270 00:12:48,280 --> 00:12:50,630 nhưng mày không thể làm tao vui lên được đâu. 271 00:12:51,000 --> 00:12:52,590 Thế cái này thì sao? 272 00:12:52,750 --> 00:12:54,320 Mày ngừng ngay cái trò rên rỉ trước khi tao 273 00:12:54,380 --> 00:12:56,810 nói cho mày đến phát khóc thì thôi, thanh niên ạ. 274 00:12:57,670 --> 00:12:58,530 Cái gì? 275 00:12:58,970 --> 00:13:02,220 Đấy là mấy lời an ủi mà bố tao hay nói. 276 00:13:03,050 --> 00:13:04,530 Có ích gì không? 277 00:13:04,810 --> 00:13:06,170 Tao lớn lên ngon nghẻ này. 278 00:13:06,240 --> 00:13:07,830 Mày nói xem. 279 00:13:09,270 --> 00:13:10,670 Thôi đi đi. 280 00:13:11,020 --> 00:13:12,930 Mày cứ ủ ê thế này tới tận lúc về à? 281 00:13:13,130 --> 00:13:14,720 Chẳng biết, chắc vậy. 282 00:13:14,890 --> 00:13:16,340 Có khi nào mày sẽ vui hơn 283 00:13:16,400 --> 00:13:18,900 bằng một bài toán đố lượng giác hay ho không? 284 00:13:20,690 --> 00:13:21,970 Nếu mày không trả lời câu đó 285 00:13:22,020 --> 00:13:24,600 thì không đời nào mày được nghe bài toán đố này đâu. 286 00:13:31,100 --> 00:13:33,750 Ôi, này, cô nghĩ sao? 287 00:13:34,450 --> 00:13:36,230 Chỉ vì đấy là con trai, tôi không nghĩ là anh cần 288 00:13:36,290 --> 00:13:38,840 đính ảnh chim cò lên áo cháu đâu. 289 00:13:39,240 --> 00:13:42,380 Nhưng đấy là cái gậy bóng chày với hai quả bóng mà. 290 00:13:42,490 --> 00:13:44,970 Ô, giờ tôi thấy rồi. 291 00:13:47,030 --> 00:13:49,320 Cô biết đấy, tôi hiểu tại sao 292 00:13:49,380 --> 00:13:51,310 Howard lại lo lắng khi có con trai rồi 293 00:13:51,370 --> 00:13:53,460 nhưng chẳng lẽ cô cũng thất vọng thật hay sao? 294 00:13:53,460 --> 00:13:54,970 Không, tôi không sao. 295 00:13:55,090 --> 00:13:56,750 Chỉ là tôi lớn lên với cả đống anh em trai 296 00:13:56,810 --> 00:13:59,410 nên tôi nghĩ sẽ tốt hơn cho Halley nếu con bé có em gái. 297 00:13:59,560 --> 00:14:00,700 Vậy là sai sao? 298 00:14:00,830 --> 00:14:02,620 Dĩ nhiên là sai rồi. 299 00:14:02,620 --> 00:14:04,560 Cô không biết đứa nhóc này sẽ ra sao mà. 300 00:14:04,660 --> 00:14:06,500 Có lẽ nó sẽ có chút nóng tính và nghịch ngợm 301 00:14:06,560 --> 00:14:08,800 hay là nó có thể đáng yêu và nhạy cảm 302 00:14:08,860 --> 00:14:12,400 hay là nó có tất cả những tính đó, như tôi chẳng hạn. 303 00:14:14,670 --> 00:14:16,640 Anh mạnh mẽ và nóng tính? 304 00:14:18,230 --> 00:14:20,580 Cá thử xem, đồ chó. 305 00:14:22,890 --> 00:14:26,170 Nhưng mà tôi cũng nhạy cảm nữa nên tôi rất tiếc khi nói vậy. 306 00:14:31,920 --> 00:14:33,600 - Chào cô. - Chào anh. 307 00:14:34,020 --> 00:14:35,540 Cô rảnh chút không? 308 00:14:36,050 --> 00:14:37,500 Được. Sao nào? 309 00:14:37,780 --> 00:14:39,170 Penny dạo này nói chuyện với mẹ tôi 310 00:14:39,230 --> 00:14:42,420 như thể họ là bạn thân và điều đó khiến tôi sợ phát khiếp. 311 00:14:42,730 --> 00:14:44,340 Được rồi. 312 00:14:44,920 --> 00:14:48,560 Tôi khá chắc họ không phải là bạn thân đâu. 313 00:14:51,630 --> 00:14:55,620 Tại vì người ta chỉ có một bạn thân trên đời thôi. 314 00:14:56,010 --> 00:14:59,220 Và Penny đã có rồi, chính là tôi. 315 00:15:01,190 --> 00:15:03,460 Thật hả? Cô ấy đang FaceTime với cô à? 316 00:15:03,520 --> 00:15:05,340 Vì cô ấy đang FaceTime với mẹ tôi và tin tôi đi 317 00:15:05,400 --> 00:15:07,970 đấy không phải là cái mặt mà cô muốn thấy đâu. 318 00:15:09,610 --> 00:15:12,500 Dạo này tôi bận ghê lắm. 319 00:15:12,770 --> 00:15:14,570 Có lẽ tôi đã bỏ quên tình bạn này rồi. 320 00:15:14,630 --> 00:15:16,610 Penny biết tôi có mối quan hệ phức tạp với mẹ 321 00:15:16,660 --> 00:15:18,350 thế mà cứ như là cô ấy chẳng thèm quan tâm vậy. 322 00:15:18,410 --> 00:15:19,720 Và với mấy thứ ở phòng thí nghiệm 323 00:15:19,780 --> 00:15:20,790 và kế hoạch cho đám cưới 324 00:15:20,850 --> 00:15:23,270 tôi cũng có ít lúc rảnh lắm. 325 00:15:23,700 --> 00:15:26,370 Penny không biết là mẹ tôi có thể thao túng người khác thế nào. 326 00:15:26,430 --> 00:15:27,840 Cô có biết thứ gọi là 327 00:15:27,900 --> 00:15:30,950 tâm lí học đảo ngược của ngược của ngược không? 328 00:15:31,310 --> 00:15:32,930 Tại vì có thật đấy. 329 00:15:32,930 --> 00:15:34,500 Chắc cô ấy thấy bị bỏ rơi. 330 00:15:34,560 --> 00:15:36,210 Cô ấy đã quen với việc có tôi ở bên 331 00:15:36,270 --> 00:15:37,780 nhưng giờ tôi có cuộc sống riêng 332 00:15:37,840 --> 00:15:39,300 và cô ấy sẽ phải chấp nhận điều ấy. 333 00:15:39,360 --> 00:15:42,250 Và tại sao mẹ tôi lại tự hào về Penny chứ không phải là tôi? 334 00:15:42,330 --> 00:15:44,490 Câu hỏi đáng ra phải là: tại sao Penny lại sợ tôi 335 00:15:44,550 --> 00:15:45,560 trở thành một người tự lập? 336 00:15:45,610 --> 00:15:49,020 - Tôi cũng giỏi nữa mà! - Tôi đáng có cuộc sống riêng mà! 337 00:15:51,760 --> 00:15:53,150 Được rồi, cảm ơn. 338 00:15:53,150 --> 00:15:54,820 Rất vui nói chuyện với anh. 339 00:16:00,880 --> 00:16:02,370 Mày biết đấy, nghiên cứu cho thấy 340 00:16:02,430 --> 00:16:05,580 người hay bị phân tâm bởi các vấn đề tình cảm 341 00:16:05,650 --> 00:16:07,480 thì lái xe rất tồi. 342 00:16:08,080 --> 00:16:12,370 Vậy còn những người bị phân tâm bởi bạn đồng hành khó chịu? 343 00:16:13,290 --> 00:16:14,790 Kiểm tra cái đó thì khó 344 00:16:14,860 --> 00:16:17,960 vì khó chịu mang tính chất chủ quan. 345 00:16:18,410 --> 00:16:20,520 Rất không đồng ý. 346 00:16:25,920 --> 00:16:27,040 Tao lái được không? 347 00:16:27,660 --> 00:16:28,810 Không. 348 00:16:28,870 --> 00:16:29,930 Mày đâu có lái xe được. 349 00:16:29,980 --> 00:16:31,820 Mày còn chẳng có bằng. 350 00:16:31,820 --> 00:16:33,040 Tao có đấy. 351 00:16:33,730 --> 00:16:36,210 Thật á? Hồi nào vậy? 352 00:16:36,280 --> 00:16:37,570 Ba năm trước. 353 00:16:37,640 --> 00:16:40,360 Tao đã đi thi bằng lái. 354 00:16:40,600 --> 00:16:43,150 Tao cũng là một người đánh cá thương mại nữa. 355 00:16:44,350 --> 00:16:46,930 Vậy sao mày không tự lái xe bao giờ? 356 00:16:46,930 --> 00:16:48,890 Thật ra tao chỉ vừa đủ qua bài test. 357 00:16:48,950 --> 00:16:50,680 Và cái lần duy nhất tao tự lái xe, 358 00:16:50,680 --> 00:16:55,060 lúc quay đầu thì tao bị chóng mặt, nôn ọe rồi phải đi bộ về nhà. 359 00:16:56,760 --> 00:16:58,350 Mày vẫn muốn lái xe chứ? 360 00:16:58,810 --> 00:17:00,400 Có vẻ đây là thời điểm hoàn hảo. 361 00:17:00,480 --> 00:17:03,240 Đường thẳng, không có ai qua lại 362 00:17:03,240 --> 00:17:06,240 và mày thì không quan tâm là mày sống hay chết. 363 00:17:07,730 --> 00:17:10,060 Sống, Sheldon. Tao muốn sống. 364 00:17:10,400 --> 00:17:11,850 Thế sẽ phức tạp hơn chút 365 00:17:11,900 --> 00:17:13,470 nhưng mà tao sẽ cố hết sức. 366 00:17:17,800 --> 00:17:18,480 Chào, Pen... 367 00:17:18,540 --> 00:17:20,680 Ơ, chào con, Leonard. 368 00:17:22,830 --> 00:17:24,260 Chào mẹ. Mẹ sao rồi? 369 00:17:24,260 --> 00:17:26,230 - Ổn. Còn con? - Tốt ạ. 370 00:17:26,290 --> 00:17:27,780 Biết tin cũng vui đấy. 371 00:17:28,440 --> 00:17:31,210 Khoan, khoan đã. Ta cần nói chuyện. 372 00:17:31,350 --> 00:17:32,660 Ôi trời. 373 00:17:34,430 --> 00:17:37,540 Con muốn biết tại sao mẹ không tự hào về con? 374 00:17:38,560 --> 00:17:39,960 Đấy không phải câu hỏi chính xác. 375 00:17:39,960 --> 00:17:42,020 “Tại sao con không tự hào về chính mình?” 376 00:17:42,190 --> 00:17:47,430 Không, đấy là một câu hỏi khác và con đã tự hỏi nhiều rồi. 377 00:17:47,590 --> 00:17:49,930 Hãy quay về với cái câu mà con hỏi mẹ ấy. 378 00:17:50,370 --> 00:17:52,620 Nhưng tại sao con nghĩ ta không tự hào về con? 379 00:17:52,920 --> 00:17:54,910 Tại vì mẹ chẳng bao giờ nói. 380 00:17:55,230 --> 00:17:57,170 Và mới hai ngày tán chuyện với Penny 381 00:17:57,170 --> 00:17:59,260 thì mẹ đã không ngừng khen cô ấy rồi. 382 00:17:59,260 --> 00:18:00,420 Con bé tuyệt mà. 383 00:18:00,770 --> 00:18:03,400 Thực ra, trong số các đứa con dâu rể của mẹ 384 00:18:03,520 --> 00:18:05,930 thì con bé là người mẹ thấy ấn tượng nhất. 385 00:18:07,420 --> 00:18:08,370 Thật ấy ạ? 386 00:18:08,370 --> 00:18:09,040 Ừ. 387 00:18:09,520 --> 00:18:11,380 Con bé tự tin, biết nghĩ, 388 00:18:11,440 --> 00:18:13,800 và không một lời nào phàn nàn về con. 389 00:18:13,800 --> 00:18:16,790 Mẹ biết điều đó cần đến sức mạnh cỡ nào. 390 00:18:18,290 --> 00:18:20,440 Vậy Penny là người mẹ thích nhất? 391 00:18:21,020 --> 00:18:22,570 Mẹ cho là vậy. 392 00:18:22,920 --> 00:18:27,290 Con chọn người để cưới giỏi lắm, Leonard và mẹ tự hào về con. 393 00:18:30,160 --> 00:18:32,600 Con... Con không biết phải nói gì cả. 394 00:18:32,600 --> 00:18:36,350 Và mẹ cũng tự hào vì con đã rất cố để không khóc. 395 00:18:38,530 --> 00:18:39,600 Cảm ơn mẹ. 396 00:18:40,200 --> 00:18:41,540 Con có muốn cúp máy không? 397 00:18:41,540 --> 00:18:43,170 Vâng, khóc rồi đây. 398 00:18:51,030 --> 00:18:53,080 Tay mày ở ở vị trí 10 và 2 giờ. 399 00:18:53,080 --> 00:18:55,130 Giỏi lắm. Rất đều ga. 400 00:18:56,530 --> 00:18:57,430 Được rồi. 401 00:18:57,520 --> 00:19:01,090 Giờ thì mày sẽ từ từ chuyển làn. 402 00:19:01,330 --> 00:19:02,210 Tại sao? 403 00:19:02,210 --> 00:19:03,890 Tại vì chỉ có hai làn 404 00:19:03,960 --> 00:19:06,200 và mày chẳng đi vào làn nào cả. 405 00:19:10,860 --> 00:19:12,630 Chuẩn rồi. Làm tốt lắm! 406 00:19:12,700 --> 00:19:13,870 Cảm ơn mày. 407 00:19:13,940 --> 00:19:16,440 Lần trước tao lái xe, tao sợ lắm 408 00:19:16,500 --> 00:19:18,040 nhưng lần này thì vui đấy. 409 00:19:18,590 --> 00:19:19,910 Mày làm tuyệt mà. 410 00:19:19,980 --> 00:19:22,080 Mày là một giáo viên giỏi đấy. 411 00:19:24,620 --> 00:19:28,330 Con trai mày sẽ rất may mắn khi được mày dạy dỗ. 412 00:19:29,640 --> 00:19:30,860 Cảm ơn. 413 00:19:33,600 --> 00:19:36,860 Mày có nghĩ tao nên đi nhanh hơn không? 414 00:19:37,440 --> 00:19:38,710 Tới luôn đi con trai. 415 00:19:38,710 --> 00:19:40,400 Ối. 416 00:19:41,750 --> 00:19:42,300 Xin lỗi. 417 00:19:42,300 --> 00:19:43,930 Cứ nhấn ga nhẹ thôi rồi... 418 00:19:44,070 --> 00:19:45,970 Ôi, mạnh quá! Mạnh quá! 419 00:19:45,970 --> 00:19:48,570 Sao trước tao lại sợ chứ? Vui thế này cơ mà! 420 00:19:48,570 --> 00:19:50,020 Không, không đâu! Từ từ thôi! 421 00:19:50,020 --> 00:19:52,620 Đừng sai bảo tao! Mày có phải bố tao đâu! 422 00:20:05,640 --> 00:20:07,340 Anh có biết mình đi nhanh cỡ nào không? 423 00:20:07,470 --> 00:20:09,040 180 km/h. 424 00:20:11,620 --> 00:20:12,910 Cho tôi xem bằng lái xe. 425 00:20:15,000 --> 00:20:16,950 - Kế hoạch là thế này. - Không. 426 00:20:18,930 --> 00:20:19,860 Được rồi. 427 00:20:20,850 --> 00:20:22,220 Đây này anh. 428 00:20:24,330 --> 00:20:26,770 Anh giữ nó luôn cũng được. 429 00:20:28,200 --> 00:20:39,150 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn