1 00:00:02,740 --> 00:00:04,550 Cảm ơn vì đã cho tớ đặt Haley vào phòng cậu. 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,720 Không sao mà. 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,180 Penny này, con bé nôn vào con gấu bông của cậu đấy. 4 00:00:08,580 --> 00:00:09,670 Không sao đâu. 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,790 Con Ewok của anh mà. 6 00:00:11,850 --> 00:00:14,280 Thế nên mới không sao. 7 00:00:15,370 --> 00:00:18,100 Thấy chưa, nó có Ewok kìa. 8 00:00:18,630 --> 00:00:21,040 Anh có Chewbacca là đủ rồi. 9 00:00:21,500 --> 00:00:22,620 Tao đã từng có 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,810 con chồn trong “Guardians of the Galaxy” 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,650 nhưng mà Cinnamon liếm nó rồi. 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,690 Thời gian và địa điểm để kể về con chó dâm đãng của mày 13 00:00:32,750 --> 00:00:35,880 là không bao giờ và không ở đâu hết. 14 00:00:36,610 --> 00:00:38,110 Không nói về tình dục nữa, 15 00:00:38,160 --> 00:00:40,880 Amy nói gì đi. 16 00:00:41,830 --> 00:00:43,170 Ở chỗ làm tớ đang 17 00:00:43,230 --> 00:00:45,180 có vài nghiên cứu thú vị về hệ thần kinh giả. 18 00:00:45,240 --> 00:00:47,410 Được rồi. Tớ đang xem lại “The O.C” 19 00:00:47,470 --> 00:00:50,020 nên chúng mình đều đang sống rất năng suất. 20 00:00:51,110 --> 00:00:53,060 Tớ đang làm việc trên một giao diện máy tính 21 00:00:53,120 --> 00:00:55,870 có thể dùng sóng não để kiểm soát các khớp robot 22 00:00:55,930 --> 00:00:57,040 nhưng mà tớ có chút khó khăn 23 00:00:57,040 --> 00:00:59,010 khi định vị tín hiệu từ mũ điện não đồ. 24 00:00:59,270 --> 00:01:01,840 Cô đã nghĩ đến việc thêm mạng an-ten phân nhánh vào cảm biến 25 00:01:01,900 --> 00:01:03,460 để định vị tốt hơn chưa? 26 00:01:03,770 --> 00:01:05,510 Thật ra tôi chưa bao giờ nghĩ tới. 27 00:01:05,570 --> 00:01:06,850 Tớ chưa bao giờ nghĩ 28 00:01:06,910 --> 00:01:09,910 tớ sẽ nhớ cuộc nói chuyện về Ewok. 29 00:01:11,630 --> 00:01:14,390 Tốt, vì anh vừa mua con khác trên Amazon rồi. 30 00:01:15,570 --> 00:01:18,240 Anh biết không, có thể tôi cần một kỹ sư cho dự án này. 31 00:01:18,460 --> 00:01:19,950 Thế thì tốt quá. 32 00:01:20,010 --> 00:01:21,210 Howard là kỹ sư. 33 00:01:21,290 --> 00:01:23,990 Anh chắc là cậu ta biết vài người giỏi thôi. 34 00:01:24,590 --> 00:01:26,000 Cô ấy đang nói về tao, Sheldon. 35 00:01:26,080 --> 00:01:27,560 Tao hoàn toàn đủ tiêu chuẩn. 36 00:01:27,620 --> 00:01:29,710 Howie là kỹ sư giỏi nhất thế giới. 37 00:01:29,770 --> 00:01:32,200 In ngay trên cái cốc uống cafe của anh ấy. 38 00:01:32,580 --> 00:01:34,600 Cậu tặng cho anh ấy một cái cốc á? 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,910 Tôi đấy. 40 00:01:37,170 --> 00:01:38,600 Nhưng cũng không phải cuộc thi gì đâu. 41 00:01:39,630 --> 00:01:42,320 Tớ thua trận đấy từ mấy năm trước rồi. 42 00:01:43,590 --> 00:01:46,080 - Vậy Howard, anh có hứng thú không? - Cô đùa à? 43 00:01:46,170 --> 00:01:48,500 Nếu tôi có thể điều khiển cánh tay robot với não của tôi, 44 00:01:48,560 --> 00:01:50,490 tôi sẽ làm được nhiều trò lắm. 45 00:01:50,590 --> 00:01:52,700 Thật à? Bởi vì mày đã kiểm soát tay người 46 00:01:52,760 --> 00:01:55,740 với bộ não của mày bao nhiêu năm rồi mà có ra cái gì đâu. 47 00:01:56,880 --> 00:02:00,490 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 48 00:02:00,550 --> 00:02:03,800 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 49 00:02:03,900 --> 00:02:05,530 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 50 00:02:05,600 --> 00:02:08,130 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 51 00:02:08,220 --> 00:02:10,530 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪ ♪ Xây nên kim tự tháp ♪ 52 00:02:10,580 --> 00:02:13,330 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 53 00:02:13,410 --> 00:02:15,440 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 54 00:02:15,490 --> 00:02:16,422 ♪ Bang! ♪ 55 00:02:17,060 --> 00:02:19,644 THE BIG BANG THEORY Phần 11 - Tập 5: The Collaboration Contamination 56 00:02:19,640 --> 00:02:22,933 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 57 00:02:26,440 --> 00:02:27,820 Em đọc cái gì đấy? 58 00:02:27,880 --> 00:02:29,280 Sách làm cha mẹ. 59 00:02:29,470 --> 00:02:30,900 Chúa ơi. Chúng ta... 60 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 Cái gì… Không!! 61 00:02:33,640 --> 00:02:36,750 Anh nghĩ đây là cách em thông báo với anh à? 62 00:02:37,180 --> 00:02:39,530 Em ngồi đây với một quyển sách. 63 00:02:39,590 --> 00:02:41,900 Thì cái quái gì cũng có thể xảy ra được. 64 00:02:45,730 --> 00:02:47,680 - Bernadette để quên ở đây. - Thế à? 65 00:02:47,740 --> 00:02:49,000 Có gì hay không? 66 00:02:49,050 --> 00:02:51,350 Em thấy một bức ảnh đầu em bé tòi ra, 67 00:02:51,400 --> 00:02:54,350 em hy vọng anh thích sex, vì chúng ta sẽ không làm nữa đâu. 68 00:02:56,200 --> 00:02:56,880 Xin chào. 69 00:02:56,930 --> 00:02:58,210 - Chào Sheldon, sao vậy? 70 00:02:58,260 --> 00:03:00,440 Có nhớ mày đã thất vọng thế nào 71 00:03:00,490 --> 00:03:02,550 khi Amy bắt đầu chở tao đi làm không? 72 00:03:02,900 --> 00:03:04,960 À ờ.. 73 00:03:05,310 --> 00:03:09,180 Nhiều khi người ta cười một nụ cười thất vọng. 74 00:03:09,380 --> 00:03:10,810 Tin tốt nè. 75 00:03:10,870 --> 00:03:13,070 Amy phải đi sớm để chỉ cho Howard phòng thí nghiệm của cô ấy 76 00:03:13,120 --> 00:03:14,760 nên mày được chở tao đi làm đấy. 77 00:03:15,880 --> 00:03:17,750 Nụ cười thất vọng của anh ấy 78 00:03:17,800 --> 00:03:20,180 chuyển thành niềm vui rồi kìa. 79 00:03:21,030 --> 00:03:22,740 Không sao, anh chở nó mấy năm rồi. 80 00:03:22,790 --> 00:03:23,800 Thêm ngày nữa có sao đâu? 81 00:03:23,860 --> 00:03:25,740 Tao vừa nghĩ ra trò chơi mới. 82 00:03:25,800 --> 00:03:27,210 Tên là: “Tôi là còi báo động gì?” 83 00:03:27,260 --> 00:03:28,440 Giết anh đi. 84 00:03:31,660 --> 00:03:33,340 Phòng thí nghiệm của cô tuyệt quá. 85 00:03:33,400 --> 00:03:35,660 Máy C-arm huỳnh quang điện, 86 00:03:35,720 --> 00:03:38,360 máy siêu âm sọ… 87 00:03:39,490 --> 00:03:41,710 Và cái máy pha cafe này. 88 00:03:43,040 --> 00:03:43,800 Tôi biết. 89 00:03:43,860 --> 00:03:45,350 Trong báo cáo chi phí, 90 00:03:45,350 --> 00:03:49,150 tôi ghi là “Eduardo, trợ lý người Colombia.” 91 00:03:51,040 --> 00:03:53,280 - Vậy, nó đây à? - Ừ. 92 00:03:53,340 --> 00:03:55,200 Chúng ta sẽ dùng nó để vẽ mẫu sóng não 93 00:03:55,200 --> 00:03:57,160 và chuyển nó thành xung năng điện 94 00:03:57,220 --> 00:03:58,470 có thể kiểm soát mọi thứ 95 00:03:58,520 --> 00:04:00,040 từ xe lăn đến robot. 96 00:04:00,100 --> 00:04:01,350 Từ cái nhẫn ở trên tay cô, 97 00:04:01,410 --> 00:04:03,660 cô khá giỏi trong việc kiểm soát robot đấy. 98 00:04:04,350 --> 00:04:06,740 Cẩn thận, anh đang nói về hôn phu của tôi đấy, 99 00:04:06,740 --> 00:04:09,240 và tôi có thể lập trình anh ấy để làm hại anh. 100 00:04:21,080 --> 00:04:23,750 Tao không biết. Cảnh sát Pháp à? 101 00:04:24,880 --> 00:04:26,410 Gần đúng rồi. 102 00:04:26,470 --> 00:04:27,910 Xe cứu thương của Bỉ. 103 00:04:29,930 --> 00:04:30,960 Câu tiếp theo nhé? 104 00:04:31,020 --> 00:04:33,250 Cảnh báo trước, cái này hơi khó chịu đấy. 105 00:04:34,770 --> 00:04:36,750 Thôi nghỉ một lúc đã. 106 00:04:36,750 --> 00:04:37,710 Tao đau đầu quá. 107 00:04:38,930 --> 00:04:41,430 Đúng lúc đang chơi vui. 108 00:04:42,710 --> 00:04:43,820 Ừ, lạ nhỉ. 109 00:04:45,080 --> 00:04:45,750 Vậy là... 110 00:04:46,070 --> 00:04:47,820 Howard với Amy làm việc cùng nhau. 111 00:04:47,820 --> 00:04:49,010 Thú vị nhỉ? 112 00:04:49,070 --> 00:04:51,020 Cũng được, tao nghĩ vậy. 113 00:04:51,090 --> 00:04:53,600 Amy thường phàn nàn về đồng nghiệp của cô ấy, 114 00:04:53,660 --> 00:04:54,710 tao mặc kệ thôi 115 00:04:54,710 --> 00:04:57,980 nhưng mà bây giờ tao có thể tham gia chửi ké luôn. 116 00:04:59,000 --> 00:05:00,930 Mày có ghen tị với Howard không? 117 00:05:01,400 --> 00:05:02,810 Tất nhiên không rồi. 118 00:05:02,870 --> 00:05:04,710 Kỹ sư duy nhất mà tao ghen tị 119 00:05:04,760 --> 00:05:06,730 là người thổi còi ở trên tàu. 120 00:05:06,810 --> 00:05:08,820 Tao có ý tưởng về trò chơi mới rồi, 121 00:05:08,880 --> 00:05:11,940 - “Tôi là còi gì?” - Tàu. 122 00:05:13,950 --> 00:05:16,170 Tao định làm ấm trà cơ, 123 00:05:16,800 --> 00:05:18,290 nhưng nó cũng ở trên tàu, 124 00:05:18,290 --> 00:05:20,150 nên tao vẫn tính cho mày. 125 00:05:22,940 --> 00:05:25,310 Nếu chúng ta thêm bộ tách sóng vào cảm biến EEG, 126 00:05:25,370 --> 00:05:26,900 tôi phải viết lại gần hết các mã. 127 00:05:27,140 --> 00:05:28,640 - Anh có làm được không? - Đôi tay này để 128 00:05:28,700 --> 00:05:30,060 làm ba thứ: 129 00:05:30,120 --> 00:05:31,540 ảo thuật cận cảnh, viết mã, 130 00:05:31,600 --> 00:05:32,910 và múa rối bóng bậy bạ 131 00:05:32,970 --> 00:05:35,030 làm tôi bị đuổi khỏi Hebrew. 132 00:05:36,880 --> 00:05:38,180 Xin chào. 133 00:05:38,320 --> 00:05:40,600 Ngạc nhiên quá. 134 00:05:40,660 --> 00:05:43,370 Anh chỉ đến xem hai người làm việc thế nào thôi. 135 00:05:43,500 --> 00:05:45,370 Mọi chuyện tốt lắm. 136 00:05:45,430 --> 00:05:47,570 Vậy thì tốt. 137 00:05:48,500 --> 00:05:51,370 Anh cũng mong hai người làm việc vui vẻ với nhau. 138 00:05:52,590 --> 00:05:54,150 Anh nháy mắt gì thế? 139 00:05:54,210 --> 00:05:57,600 Mã Morse. 140 00:05:58,440 --> 00:06:00,070 Để chúng ta có thể nói về... 141 00:06:02,390 --> 00:06:05,170 mà không làm tổn thương… 142 00:06:07,010 --> 00:06:08,900 Sheldon, em không biết mã Morse. 143 00:06:08,960 --> 00:06:10,911 Tao biết. Có gì muốn nói, 144 00:06:10,911 --> 00:06:12,440 nói thẳng với tao đây này. 145 00:06:12,540 --> 00:06:14,820 Được rồi. 146 00:06:24,330 --> 00:06:27,080 Tao hơi kém rồi. Mày nói lại được không? 147 00:06:37,250 --> 00:06:40,420 Cô ấy nói sẽ về nhà khoảng 8h. Vậy là sao? 148 00:06:40,480 --> 00:06:41,740 8:01? 8:02? 149 00:06:41,800 --> 00:06:44,670 Mà loại nhà khoa học gì lại dùng “khoảng? 150 00:06:45,030 --> 00:06:46,130 Tao thử nhé. 151 00:06:46,190 --> 00:06:48,860 Đưa mày về nhà kinh khoảng cỡ địa ngục. 152 00:06:50,440 --> 00:06:52,450 Sheldon, nếu anh muốn ăn tối cùng chúng tôi 153 00:06:52,510 --> 00:06:54,200 - cứ tự nhiên. - Không, cảm ơn. 154 00:06:54,260 --> 00:06:56,530 Hôm nay tôi thấy mình hơi khó ở. 155 00:06:56,580 --> 00:06:59,020 Vậy mày đi về tự nhiên nhé. 156 00:07:00,260 --> 00:07:01,660 Có chuyện gì thế? 157 00:07:01,720 --> 00:07:03,680 Từ khi Amy bắt đầu làm việc với Howard, 158 00:07:03,740 --> 00:07:05,000 cô ấy chưa về nhà. 159 00:07:05,170 --> 00:07:07,740 Vừa mới sáng nay thôi mà? 160 00:07:08,220 --> 00:07:10,140 Thế cô ấy đã về chưa? 161 00:07:10,850 --> 00:07:13,060 Điều đấy cũng làm tôi bực mình. 162 00:07:14,080 --> 00:07:15,560 Anh có bực mình không? 163 00:07:15,620 --> 00:07:16,800 Cũng có. 164 00:07:16,900 --> 00:07:17,933 Tôi hiểu. 165 00:07:17,933 --> 00:07:20,040 Nếu cảm thấy bực mình cũng không sao cả 166 00:07:20,100 --> 00:07:21,777 khi mọi thứ không như ý. 167 00:07:22,650 --> 00:07:23,850 Tôi cho là vậy. 168 00:07:23,900 --> 00:07:25,490 Có thể nó cũng chẳng có gì to tát. 169 00:07:25,540 --> 00:07:28,220 Không, không, cảm xúc của anh là đúng. 170 00:07:28,310 --> 00:07:30,070 Bây giờ anh đi tắm rửa đi, 171 00:07:30,070 --> 00:07:32,422 chúng tôi sẽ gọi anh khi bữa tối sẵn sàng. 172 00:07:37,290 --> 00:07:39,190 Được rồi. 173 00:07:41,250 --> 00:07:43,370 Em làm thế nào vậy? Em là phù thuỷ à? 174 00:07:43,850 --> 00:07:46,160 Em đọc sách dạy con của Bernadette. 175 00:07:46,220 --> 00:07:48,920 Nó như là đáp án về Sheldon ấy. 176 00:07:50,400 --> 00:07:52,100 - Tuyệt quá. - Em biết. 177 00:07:52,160 --> 00:07:53,990 Nhưng mà quyển này chỉ từ sơ sinh đến 5 tuổi thôi. 178 00:07:54,040 --> 00:07:56,350 Lúc anh ta lên 6 thì sao? 179 00:07:57,480 --> 00:07:59,990 Đưa nó đến sở thú rồi để nó ở đấy. 180 00:08:02,550 --> 00:08:04,020 Chào Bernadette. 181 00:08:04,080 --> 00:08:05,140 Chào Raj. 182 00:08:05,200 --> 00:08:06,740 - Howard không có ở đây. - Tôi biết mà. 183 00:08:06,800 --> 00:08:10,080 Tuần này cậu ấy ở phòng thí nghiệm mỗi tối với “vợ” rồi. 184 00:08:10,240 --> 00:08:11,320 Lạ nhỉ, 185 00:08:11,380 --> 00:08:13,920 tôi tưởng “vợ” anh ấy đang đứng trong bếp đây này. 186 00:08:14,720 --> 00:08:15,790 Đừng cục cằn thế. 187 00:08:15,850 --> 00:08:17,920 Tôi đến để xem cô thế nào. 188 00:08:17,980 --> 00:08:19,950 Xem tôi có giúp gì được không? 189 00:08:20,270 --> 00:08:21,600 Cảm ơn anh. 190 00:08:21,650 --> 00:08:23,210 Có vài thứ trong nhà 191 00:08:23,260 --> 00:08:25,030 mà tôi đang đợi Howard về làm đấy. 192 00:08:25,090 --> 00:08:27,140 - Chuông báo cháy… - Ý tôi là về tinh thần cơ. 193 00:08:28,960 --> 00:08:30,450 Cô đang thấy thế nào? 194 00:08:30,580 --> 00:08:32,960 Anh đến đây không phải để giúp tôi hả? 195 00:08:34,430 --> 00:08:36,670 Vẫn cộc cằn. 196 00:08:37,400 --> 00:08:38,920 Mọi thử vẫn ổn. 197 00:08:38,980 --> 00:08:40,910 Howard rất hứng thú với công việc của anh ấy, 198 00:08:40,970 --> 00:08:43,470 tâm trạng anh ấy rất tốt… tôi rất tự hào về anh ấy. 199 00:08:43,530 --> 00:08:46,350 Và tôi mặc vừa cái quần từ thời trung học. 200 00:08:46,400 --> 00:08:48,680 Thôi mà, chúng ta đâu cần phải nói dối với nhau. 201 00:08:49,950 --> 00:08:51,030 Anh nói đúng. 202 00:08:51,080 --> 00:08:52,850 Tôi là bà bầu có một đứa con đang mọc răng, 203 00:08:52,910 --> 00:08:54,180 tôi có một đề án phải xong trước ngày mai. 204 00:08:54,240 --> 00:08:55,310 Tôi không có thời gian 205 00:08:55,370 --> 00:08:57,090 nghe anh nhớ chồng tôi như thế nào. 206 00:08:58,060 --> 00:09:01,222 Tôi biết vì sao chồng cô suốt ngày về muộn rồi. 207 00:09:04,050 --> 00:09:05,210 Xin chào. 208 00:09:05,270 --> 00:09:06,500 Mừng em về nhà. 209 00:09:06,720 --> 00:09:07,920 Công việc thế nào? 210 00:09:07,980 --> 00:09:09,940 Tuyệt. Howard có ý tưởng về... 211 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 Nói về công việc thế đủ rồi. 212 00:09:12,550 --> 00:09:13,850 Em vừa về mà. 213 00:09:13,910 --> 00:09:16,280 Em ngồi xuống đây để anh nựng em nào. 214 00:09:16,490 --> 00:09:19,320 Nghe hay thế. 215 00:09:19,530 --> 00:09:22,320 Anh có cái này để giúp em thư giãn đây. 216 00:09:22,680 --> 00:09:25,730 Sheldon, dễ thương quá à... 217 00:09:27,720 --> 00:09:29,430 Cái gì đây? 218 00:09:29,480 --> 00:09:32,020 Nhật ký lúc anh làm dự án con quay lượng tử. 219 00:09:32,220 --> 00:09:33,350 Anh nghĩ chúng mình có thể 220 00:09:33,410 --> 00:09:36,510 dành buổi tối để nghiền ngẫm nó. 221 00:09:37,590 --> 00:09:39,790 Em vừa về mà, em mệt lắm. 222 00:09:39,850 --> 00:09:41,790 Vì Howard, anh biết rồi. 223 00:09:42,660 --> 00:09:43,730 Nên em nghĩ sao nếu chúng ta 224 00:09:43,790 --> 00:09:46,770 ngồi tạo tí khoa học với nhau. 225 00:09:48,880 --> 00:09:52,620 Sheldon, em muốn ngồi làm với anh, nhưng không phải tối nay. 226 00:09:52,910 --> 00:09:55,440 Hay mai mình dậy sớm làm nhé? Em hứa. 227 00:09:55,500 --> 00:09:57,910 Em sẽ có hứng hơn. 228 00:09:58,520 --> 00:09:59,700 Em biết không? 229 00:09:59,770 --> 00:10:01,540 Đã có những lúc em vui vẻ 230 00:10:01,590 --> 00:10:03,710 thức và cộng tác với anh cả đêm. 231 00:10:03,770 --> 00:10:06,680 Và đến sáng gọi anh dậy làm thêm tí nữa. 232 00:10:07,960 --> 00:10:10,170 Được rồi, nhưng mình làm nhanh có được không? 233 00:10:10,230 --> 00:10:11,280 Không. 234 00:10:11,350 --> 00:10:13,780 Nếu em muốn anh làm tất cả mọi thứ, thì lên giường đi. 235 00:10:13,870 --> 00:10:15,610 Nhưng đừng ngạc nhiên nếu đi ra ngoài này 236 00:10:15,660 --> 00:10:17,230 và bắt gặp anh đang tự làm lấy. 237 00:10:28,140 --> 00:10:31,490 Sheldon nhắn tin bảo anh chở đến chỗ Bernadette. 238 00:10:31,550 --> 00:10:32,780 Anh định nói gì? 239 00:10:32,860 --> 00:10:35,160 Người ta vừa ra biểu tượng ngón giữa mà. 240 00:10:35,220 --> 00:10:37,620 Không dùng lúc này, thì còn dùng lúc nào nữa. 241 00:10:38,120 --> 00:10:39,660 Không, không, không. Anh ấy sẽ nghĩ là 242 00:10:39,730 --> 00:10:41,070 “Đến bây giờ đây” 243 00:10:41,460 --> 00:10:44,770 Có thể trong sách có gì đó có ích? 244 00:10:44,960 --> 00:10:46,100 Cũng đáng đấy. 245 00:10:46,180 --> 00:10:48,820 Để xem nào. 246 00:10:49,070 --> 00:10:50,470 “Cắn những đứa trẻ khác?” 247 00:10:50,610 --> 00:10:53,760 Thỉnh thoảng, nhưng mà đấy là chuyện của hôm khác. 248 00:10:54,410 --> 00:10:55,670 Đợi chút. Đây rồi. 249 00:10:55,670 --> 00:10:57,460 “Hãy để cho trẻ có quyền tự chủ quyết định của mình. 250 00:10:57,460 --> 00:11:00,660 Cho phép chúng được chọn trong những thứ bạn chấp nhận được. 251 00:11:00,850 --> 00:11:02,850 Được rồi. Để anh thử. 252 00:11:03,180 --> 00:11:07,460 “Tao có thể đèo mày trong 2h nữa hoặc mày gọi Uber.” 253 00:11:07,590 --> 00:11:10,310 Bây giờ anh ấy sẽ cảm thấy có quyền lựa chọn. 254 00:11:12,170 --> 00:11:14,420 Nó sẽ đi Uber. 255 00:11:15,430 --> 00:11:17,360 Có hiệu quả kìa. 256 00:11:18,444 --> 00:11:20,930 Trừ khi nó cắn tài xế. 257 00:11:23,620 --> 00:11:25,430 Bây giờ họ làm cả thứ Bảy nữa à? 258 00:11:25,490 --> 00:11:26,820 Cô tin nổi không? 259 00:11:26,820 --> 00:11:28,830 Cô có bao giờ tưởng tượng cuối tuần sẽ thế này không? 260 00:11:28,830 --> 00:11:30,850 Không. 261 00:11:31,670 --> 00:11:33,730 Tất cả mọi chuyện thật bực bội. 262 00:11:34,270 --> 00:11:35,780 Tôi bận lắm. 263 00:11:35,840 --> 00:11:38,080 Tôi không có thời gian nghe anh phàn nàn đâu. 264 00:11:38,180 --> 00:11:40,260 Nhưng cô cũng đang phàn nàn mà. 265 00:11:40,320 --> 00:11:41,710 “Sheldon sao anh lại đến đây?” 266 00:11:41,760 --> 00:11:44,480 “Sheldon sốt táo là của em bé." 267 00:11:45,890 --> 00:11:47,044 Anh muốn gì? 268 00:11:47,310 --> 00:11:50,710 Tôi chỉ muốn Howard biết tôi tức giận như thế nào thôi. 269 00:11:52,570 --> 00:11:55,260 Anh có thể làm những điều anh ấy thích 270 00:11:55,330 --> 00:11:56,790 và làm cho anh ấy ghen tị. 271 00:11:57,300 --> 00:11:58,540 Như thế nào? 272 00:11:58,640 --> 00:12:00,090 Anh đã đọc Tom Sawyer chưa? 273 00:12:00,170 --> 00:12:01,220 Chưa. 274 00:12:01,280 --> 00:12:03,390 Việc nhà. Anh ấy thích việc nhà. 275 00:12:05,320 --> 00:12:07,270 Việc gì thế? 276 00:12:07,350 --> 00:12:08,430 À thì, 277 00:12:08,480 --> 00:12:11,510 anh có thể đi thay pin cho máy cảnh báo khói. 278 00:12:11,620 --> 00:12:14,400 Điều đấy sẽ khiến anh ấy phát điên đấy. 279 00:12:14,820 --> 00:12:16,220 Tuyệt. 280 00:12:16,320 --> 00:12:18,720 Nó chắc tức xì khói tai luôn. 281 00:12:18,790 --> 00:12:21,844 Và máy phát hiện khói sẽ bật cảnh báo. 282 00:12:22,830 --> 00:12:24,060 Khoan đã. 283 00:12:24,120 --> 00:12:25,980 Sao cô lại hỏi tôi về Tom Sawyer? 284 00:12:26,390 --> 00:12:28,140 Tôi quan tâm anh mà. 285 00:12:28,377 --> 00:12:31,990 Cô còn ngọt ngào hơn cả sốt táo nữa. 286 00:12:35,470 --> 00:12:37,290 Tôi sẽ kéo dài thời gian đợi và nó sẽ kiểm tra 287 00:12:37,340 --> 00:12:38,950 bộ chuyển đổi A-D từ trên cái vòng 288 00:12:39,000 --> 00:12:40,070 thay vì ở dưới. 289 00:12:40,170 --> 00:12:41,400 Thật ấn tượng. 290 00:12:41,460 --> 00:12:43,990 Cô nghĩ thế là ấn tượng á, mở cái mô hình não ra đi. 291 00:12:47,500 --> 00:12:49,220 Chúa ơi, ba nhép. 292 00:12:49,280 --> 00:12:50,810 Cái này là lá bài của tôi mà. 293 00:12:51,110 --> 00:12:52,860 Sao anh…? 294 00:12:53,690 --> 00:12:55,280 Nó thường xuất hiện trong quần của tôi, 295 00:12:55,340 --> 00:12:57,844 nhưng phòng nhân sự cấm tôi rồi. 296 00:13:00,110 --> 00:13:02,360 Mất bao nhiêu lâu nữa chúng ta có thể kiểm tra? 297 00:13:02,590 --> 00:13:05,870 Nó cần chuyển đổi, nên sẽ mất vài phút đấy. 298 00:13:06,100 --> 00:13:08,380 Có vẻ chúng ta được thư giãn một chút nhỉ. 299 00:13:08,600 --> 00:13:10,880 Cô muốn nghe Neil Sedaka không? 300 00:13:11,170 --> 00:13:13,460 Mẹo ảo thuật hay nhất đấy, 301 00:13:13,540 --> 00:13:15,600 bởi anh đọc đúng suy nghĩ của tôi rồi. 302 00:13:17,380 --> 00:13:21,350 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 303 00:13:21,550 --> 00:13:25,090 ♪ Yeah, sweet calendar girl ♪ 304 00:13:25,320 --> 00:13:29,090 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 305 00:13:29,160 --> 00:13:31,910 ♪ Each and every day of the year ♪ 306 00:13:32,420 --> 00:13:33,930 ♪ January ♪ 307 00:13:34,000 --> 00:13:37,670 Chà chà... 308 00:13:38,170 --> 00:13:39,500 - Chào anh. - Chào. 309 00:13:39,560 --> 00:13:43,170 Mày bảo mày bận lắm mà, vẫn còn ở đấy mà nhảy được. 310 00:13:43,530 --> 00:13:45,510 Mặc dù tao nghĩ ong cũng nhảy, 311 00:13:45,570 --> 00:13:48,100 nhưng mà nó nhảy để các con ong khác biết phấn hoa ở đâu, 312 00:13:48,140 --> 00:13:49,160 mày thì không. 313 00:13:49,210 --> 00:13:53,230 Lý luận của tao hơi lòng vòng chút, nhưng vẫn đúng. 314 00:13:54,920 --> 00:13:57,390 Bọn tao đang đợi chuyển đổi mã thôi. 315 00:13:57,390 --> 00:14:00,888 - Mày làm gì ở đây thế? - Tao định rủ mày đi xem phim. 316 00:14:01,180 --> 00:14:02,650 Tao cũng muốn lắm 317 00:14:02,710 --> 00:14:04,720 nhưng bọn tao phải thử cái giao diện này đã. 318 00:14:04,780 --> 00:14:05,840 Sẽ mất một lúc đấy. 319 00:14:05,970 --> 00:14:08,560 Được rồi, đây không phải việc của tao, 320 00:14:08,620 --> 00:14:11,450 nhưng Bernadette cảm thấy hơi bị bỏ rơi đấy 321 00:14:11,510 --> 00:14:13,350 vì mày không dành thời gian cho cô ấy. 322 00:14:13,440 --> 00:14:15,350 Anh vừa rủ anh ấy đi xem phim mà. 323 00:14:15,410 --> 00:14:17,440 Nhưng mối quan hệ kỳ quặc của chúng tôi đã mọc rễ 324 00:14:17,490 --> 00:14:19,890 trong hôn nhân của họ rồi, cô thì không. 325 00:14:23,260 --> 00:14:26,422 Tôi đã thay pin cho máy cảnh báo khói rồi. 326 00:14:26,577 --> 00:14:27,690 Anh đi giặt đồ chưa? 327 00:14:27,750 --> 00:14:29,340 Tất nhiên rồi. 328 00:14:29,400 --> 00:14:31,770 Nó sẽ rồ lên mất. 329 00:14:32,160 --> 00:14:34,260 Như cái áo sơ mi của nó ấy. 330 00:14:35,430 --> 00:14:37,066 Anh ấy vẫn có thể cọ lò nướng. 331 00:14:37,066 --> 00:14:38,080 Vẫn có việc để làm. 332 00:14:38,140 --> 00:14:40,130 Nó nghĩ thế thôi. Cái giẻ sắt đâu rồi? 333 00:14:40,180 --> 00:14:41,860 Đây này. 334 00:14:43,030 --> 00:14:44,720 Chúng mình ăn ý phết. 335 00:14:45,240 --> 00:14:47,030 Tất nhiên rồi. 336 00:14:48,220 --> 00:14:49,680 Tin nổi không. 337 00:14:49,730 --> 00:14:52,440 Tôi đến trường đại học để xem Howard với Amy, 338 00:14:52,490 --> 00:14:53,800 và họ đang vui vẻ lắm. 339 00:14:53,850 --> 00:14:56,933 Đừng lo. Nó sẽ không còn vui khi về nhà đâu. 340 00:14:56,930 --> 00:14:58,800 Tao làm hết việc của nó rồi. 341 00:14:59,960 --> 00:15:01,230 Mày nói gì đấy? 342 00:15:01,280 --> 00:15:02,950 Howard ghét làm việc nhà mà. 343 00:15:03,040 --> 00:15:05,090 Sao Bernadette bảo tao là... 344 00:15:05,170 --> 00:15:07,040 Bernadette. 345 00:15:09,380 --> 00:15:11,560 Có phải cô lợi dụng sự cả tin của tôi 346 00:15:11,620 --> 00:15:12,980 để lừa dọn nhà cho cô không? 347 00:15:13,330 --> 00:15:15,130 Tất nhiên rồi. 348 00:15:16,010 --> 00:15:18,270 Tôi định đùng đùng bỏ đi, 349 00:15:18,270 --> 00:15:20,620 nhưng mà lỡ đeo găng tay với cái giẻ sắt rồi, 350 00:15:20,680 --> 00:15:23,355 và tôi cũng thích cọ lò nữa. Tránh ra. 351 00:15:24,770 --> 00:15:26,740 Cô ấy bắt tao làm tất cả việc nhà, 352 00:15:26,850 --> 00:15:28,822 mà còn không phải ý của cô ấy nữa... 353 00:15:28,822 --> 00:15:31,000 nó từ trong quyển Tom Sawyer. 354 00:15:31,490 --> 00:15:32,730 Chuyện này hơi quá đấy. 355 00:15:32,790 --> 00:15:35,320 Howard và Amy đang làm việc với nhau. Chấp nhận đi. 356 00:15:35,380 --> 00:15:36,500 Leonard anh làm gì thế? 357 00:15:36,560 --> 00:15:37,620 “Biết khi nào nói cái gì.” 358 00:15:37,680 --> 00:15:38,940 Cái đó không quan trọng. 359 00:15:39,000 --> 00:15:40,300 Cái đó có quan trọng. 360 00:15:40,360 --> 00:15:43,350 Howard làm cho Amy cười đùa và nghe nhạc. 361 00:15:43,460 --> 00:15:46,100 Làm sao cô ấy chuẩn bị cho sự tức giận của tôi được. 362 00:15:46,160 --> 00:15:48,300 Đúng rồi đấy. Tôi rất tự hào 363 00:15:48,360 --> 00:15:49,740 cách anh diễn tả cảm xúc của mình. 364 00:15:49,790 --> 00:15:51,620 Cảm ơn cô. Tôi tức giận quá. 365 00:15:51,680 --> 00:15:52,720 Anh biết không, 366 00:15:52,780 --> 00:15:54,340 ai cũng tức giận thôi. 367 00:15:54,460 --> 00:15:57,420 Kể cả bố và mẹ. 368 00:15:59,450 --> 00:16:00,990 Em nghĩ đây là lúc để 369 00:16:01,040 --> 00:16:02,250 “hợp thức hoá hành vi” của nó à? 370 00:16:02,310 --> 00:16:04,650 Thế còn “thể hiện mặt trận liên minh” thì sao? 371 00:16:05,320 --> 00:16:07,300 Sao em cứ dỗ dành để nó không học được gì thế? 372 00:16:07,350 --> 00:16:08,520 Xem này. 373 00:16:08,590 --> 00:16:11,840 Anh nghe có vẻ tức giận và em rất tự hào về cách 374 00:16:11,900 --> 00:16:14,040 anh đưa ra quan điểm của mình. 375 00:16:15,440 --> 00:16:16,660 Cảm ơn em. 376 00:16:16,730 --> 00:16:17,940 Không. 377 00:16:19,180 --> 00:16:21,140 Đừng dùng quyển sách đấy với anh. 378 00:16:21,410 --> 00:16:22,910 Sách gì cơ? 379 00:16:22,970 --> 00:16:24,290 Penny đã dùng 380 00:16:24,350 --> 00:16:26,190 một quyển sách dạy con với mày. 381 00:16:26,250 --> 00:16:27,810 Anh ấy cũng thế mà. 382 00:16:28,190 --> 00:16:30,970 Sao hai người nghĩ có thể đối xử với tôi như con nít vậy? 383 00:16:34,810 --> 00:16:37,920 Dầu gội của mày hình con chim to nhé. 384 00:16:38,200 --> 00:16:41,300 Bới vì dầu gội người lớn làm cay đôi mắt nam tính của tao. 385 00:16:45,450 --> 00:16:46,720 Cô đang làm gì đấy? 386 00:16:46,780 --> 00:16:49,040 Chúa ơi, anh vẫn ở đây à? 387 00:16:51,020 --> 00:16:52,640 Tất nhiên tôi vẫn ở đây rồi. 388 00:16:52,700 --> 00:16:54,470 Tôi biết cô đang trải qua điều gì mà. 389 00:16:54,570 --> 00:16:57,870 Thật à? Anh có một người Ấn Độ khổ sở trong nhà anh không? 390 00:16:59,690 --> 00:17:02,130 Có chứ, xong rồi anh ấy đến đây nè. 391 00:17:03,990 --> 00:17:05,810 Vậy nếu có con thì mình sẽ như thế này hả? 392 00:17:05,870 --> 00:17:07,500 Anh sẽ đổ hết tội lỗi lên đầu em hả? 393 00:17:07,550 --> 00:17:09,450 Nếu em chiều chúng nó như Sheldon thì đúng đấy. 394 00:17:09,510 --> 00:17:10,840 Nhưng cách của em có hiệu quả. 395 00:17:10,920 --> 00:17:12,270 Em nghĩ anh bực mình 396 00:17:12,330 --> 00:17:14,540 vì có thứ mà em giỏi hơn anh. 397 00:17:14,590 --> 00:17:16,240 Em không được kết thúc câu bằng một giới từ, 398 00:17:16,290 --> 00:17:17,690 rõ ràng không phải ngữ pháp rồi. 399 00:17:19,170 --> 00:17:21,010 Nếu anh thông minh, thì đó có phải là điều nên nói không? 400 00:17:21,070 --> 00:17:22,370 Cũng tuỳ. Trước khi anh nói, 401 00:17:22,430 --> 00:17:23,830 thì tối nay có làm tình không? 402 00:17:23,890 --> 00:17:25,570 - Không. - Thế chả sao. 403 00:17:28,310 --> 00:17:30,540 Khi chúng ta làm nó vận hành được, 404 00:17:30,600 --> 00:17:32,810 chúng ta cũng có thể nghĩ ra cách làm nó không dây. 405 00:17:32,980 --> 00:17:34,620 Tuyệt quá. 406 00:17:35,890 --> 00:17:38,130 Sheldon đấy. 407 00:17:38,630 --> 00:17:40,730 Anh ấy giận Leonard và Penny. 408 00:17:42,040 --> 00:17:43,410 Và Bernadette. 409 00:17:44,850 --> 00:17:46,230 Và Mark Twain. 410 00:17:49,480 --> 00:17:51,100 Bernadette cũng nhắn tin lúc nãy. 411 00:17:51,160 --> 00:17:53,140 Raj làm cô ấy phát bực rồi. 412 00:17:53,140 --> 00:17:55,530 Tôi đoán là do chúng ta làm việc muộn khá nhiều rồi. 413 00:17:56,490 --> 00:17:58,320 Chúng ta có nên dừng và về nhà không? 414 00:17:58,410 --> 00:18:01,450 Hoặc chúng ta đi pha cafe và tiếp tục công việc. 415 00:18:01,840 --> 00:18:04,440 Tôi không biết nữa, cũng muộn rồi mà. 416 00:18:04,750 --> 00:18:06,470 Đồng hồ của tôi đâu? 417 00:18:06,560 --> 00:18:07,660 Sao cô không hỏi 418 00:18:07,720 --> 00:18:09,280 bộ xương của cô. 419 00:18:14,340 --> 00:18:15,410 Chúa ơi. 420 00:18:15,460 --> 00:18:17,540 Sao có thể như thế được?! 421 00:18:26,450 --> 00:18:28,760 Hay thật, hai chúng ta chơi với nhau. 422 00:18:28,820 --> 00:18:30,240 Sao mình không nghĩ ra sớm hơn nhỉ? 423 00:18:30,300 --> 00:18:31,300 Đồng ý. 424 00:18:31,360 --> 00:18:33,370 Tao không cần Amy để xem phim cùng. 425 00:18:33,450 --> 00:18:36,070 Tao cũng không cần nắm tay mày luôn. 426 00:18:41,100 --> 00:18:45,644 Trong quyển sách mà phim này được chuyển thể, người này là sát thủ. 427 00:18:47,066 --> 00:18:56,266 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn