1
00:00:02,740 --> 00:00:04,550
Cảm ơn vì đã cho tớ
đặt Haley vào phòng cậu.
2
00:00:04,620 --> 00:00:05,720
Không sao mà.
3
00:00:05,780 --> 00:00:08,180
Penny này, con bé nôn
vào con gấu bông của cậu đấy.
4
00:00:08,580 --> 00:00:09,670
Không sao đâu.
5
00:00:09,720 --> 00:00:11,790
Con Ewok của anh mà.
6
00:00:11,850 --> 00:00:14,280
Thế nên mới không sao.
7
00:00:15,370 --> 00:00:18,100
Thấy chưa, nó có Ewok kìa.
8
00:00:18,630 --> 00:00:21,040
Anh có Chewbacca là đủ rồi.
9
00:00:21,500 --> 00:00:22,620
Tao đã từng có
10
00:00:22,680 --> 00:00:24,810
con chồn trong
“Guardians of the Galaxy”
11
00:00:24,900 --> 00:00:27,650
nhưng mà Cinnamon liếm nó rồi.
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,690
Thời gian và địa điểm
để kể về con chó dâm đãng của mày
13
00:00:32,750 --> 00:00:35,880
là không bao giờ và
không ở đâu hết.
14
00:00:36,610 --> 00:00:38,110
Không nói về tình dục nữa,
15
00:00:38,160 --> 00:00:40,880
Amy nói gì đi.
16
00:00:41,830 --> 00:00:43,170
Ở chỗ làm tớ đang
17
00:00:43,230 --> 00:00:45,180
có vài nghiên cứu thú vị
về hệ thần kinh giả.
18
00:00:45,240 --> 00:00:47,410
Được rồi.
Tớ đang xem lại “The O.C”
19
00:00:47,470 --> 00:00:50,020
nên chúng mình đều
đang sống rất năng suất.
20
00:00:51,110 --> 00:00:53,060
Tớ đang làm việc
trên một giao diện máy tính
21
00:00:53,120 --> 00:00:55,870
có thể dùng sóng não
để kiểm soát các khớp robot
22
00:00:55,930 --> 00:00:57,040
nhưng mà tớ có chút khó khăn
23
00:00:57,040 --> 00:00:59,010
khi định vị tín hiệu
từ mũ điện não đồ.
24
00:00:59,270 --> 00:01:01,840
Cô đã nghĩ đến việc thêm
mạng an-ten phân nhánh vào cảm biến
25
00:01:01,900 --> 00:01:03,460
để định vị tốt hơn chưa?
26
00:01:03,770 --> 00:01:05,510
Thật ra tôi
chưa bao giờ nghĩ tới.
27
00:01:05,570 --> 00:01:06,850
Tớ chưa bao giờ nghĩ
28
00:01:06,910 --> 00:01:09,910
tớ sẽ nhớ
cuộc nói chuyện về Ewok.
29
00:01:11,630 --> 00:01:14,390
Tốt, vì anh vừa mua con khác
trên Amazon rồi.
30
00:01:15,570 --> 00:01:18,240
Anh biết không, có thể tôi
cần một kỹ sư cho dự án này.
31
00:01:18,460 --> 00:01:19,950
Thế thì tốt quá.
32
00:01:20,010 --> 00:01:21,210
Howard là kỹ sư.
33
00:01:21,290 --> 00:01:23,990
Anh chắc là cậu ta biết
vài người giỏi thôi.
34
00:01:24,590 --> 00:01:26,000
Cô ấy đang nói về tao, Sheldon.
35
00:01:26,080 --> 00:01:27,560
Tao hoàn toàn đủ tiêu chuẩn.
36
00:01:27,620 --> 00:01:29,710
Howie là kỹ sư giỏi nhất thế giới.
37
00:01:29,770 --> 00:01:32,200
In ngay trên cái cốc
uống cafe của anh ấy.
38
00:01:32,580 --> 00:01:34,600
Cậu tặng cho anh ấy
một cái cốc á?
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,910
Tôi đấy.
40
00:01:37,170 --> 00:01:38,600
Nhưng cũng không phải
cuộc thi gì đâu.
41
00:01:39,630 --> 00:01:42,320
Tớ thua trận đấy
từ mấy năm trước rồi.
42
00:01:43,590 --> 00:01:46,080
- Vậy Howard, anh có hứng thú không?
- Cô đùa à?
43
00:01:46,170 --> 00:01:48,500
Nếu tôi có thể điều khiển
cánh tay robot với não của tôi,
44
00:01:48,560 --> 00:01:50,490
tôi sẽ làm được nhiều trò lắm.
45
00:01:50,590 --> 00:01:52,700
Thật à? Bởi vì mày đã
kiểm soát tay người
46
00:01:52,760 --> 00:01:55,740
với bộ não của mày bao nhiêu
năm rồi mà có ra cái gì đâu.
47
00:01:56,880 --> 00:02:00,490
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
48
00:02:00,550 --> 00:02:03,800
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
49
00:02:03,900 --> 00:02:05,530
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
50
00:02:05,600 --> 00:02:08,130
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
51
00:02:08,220 --> 00:02:10,530
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪
♪ Xây nên kim tự tháp ♪
52
00:02:10,580 --> 00:02:13,330
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
53
00:02:13,410 --> 00:02:15,440
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
54
00:02:15,490 --> 00:02:16,422
♪ Bang! ♪
55
00:02:17,060 --> 00:02:19,644
THE BIG BANG THEORY
Phần 11 - Tập 5: The Collaboration Contamination
56
00:02:19,640 --> 00:02:22,933
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
57
00:02:26,440 --> 00:02:27,820
Em đọc cái gì đấy?
58
00:02:27,880 --> 00:02:29,280
Sách làm cha mẹ.
59
00:02:29,470 --> 00:02:30,900
Chúa ơi.
Chúng ta...
60
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
Cái gì… Không!!
61
00:02:33,640 --> 00:02:36,750
Anh nghĩ đây là cách
em thông báo với anh à?
62
00:02:37,180 --> 00:02:39,530
Em ngồi đây
với một quyển sách.
63
00:02:39,590 --> 00:02:41,900
Thì cái quái gì
cũng có thể xảy ra được.
64
00:02:45,730 --> 00:02:47,680
- Bernadette để quên ở đây.
- Thế à?
65
00:02:47,740 --> 00:02:49,000
Có gì hay không?
66
00:02:49,050 --> 00:02:51,350
Em thấy một bức ảnh
đầu em bé tòi ra,
67
00:02:51,400 --> 00:02:54,350
em hy vọng anh thích sex,
vì chúng ta sẽ không làm nữa đâu.
68
00:02:56,200 --> 00:02:56,880
Xin chào.
69
00:02:56,930 --> 00:02:58,210
- Chào Sheldon, sao vậy?
70
00:02:58,260 --> 00:03:00,440
Có nhớ mày đã thất vọng thế nào
71
00:03:00,490 --> 00:03:02,550
khi Amy bắt đầu
chở tao đi làm không?
72
00:03:02,900 --> 00:03:04,960
À ờ..
73
00:03:05,310 --> 00:03:09,180
Nhiều khi người ta cười
một nụ cười thất vọng.
74
00:03:09,380 --> 00:03:10,810
Tin tốt nè.
75
00:03:10,870 --> 00:03:13,070
Amy phải đi sớm để chỉ cho Howard
phòng thí nghiệm của cô ấy
76
00:03:13,120 --> 00:03:14,760
nên mày được chở
tao đi làm đấy.
77
00:03:15,880 --> 00:03:17,750
Nụ cười thất vọng của anh ấy
78
00:03:17,800 --> 00:03:20,180
chuyển thành niềm vui rồi kìa.
79
00:03:21,030 --> 00:03:22,740
Không sao, anh chở nó
mấy năm rồi.
80
00:03:22,790 --> 00:03:23,800
Thêm ngày nữa có sao đâu?
81
00:03:23,860 --> 00:03:25,740
Tao vừa nghĩ ra trò chơi mới.
82
00:03:25,800 --> 00:03:27,210
Tên là:
“Tôi là còi báo động gì?”
83
00:03:27,260 --> 00:03:28,440
Giết anh đi.
84
00:03:31,660 --> 00:03:33,340
Phòng thí nghiệm của cô tuyệt quá.
85
00:03:33,400 --> 00:03:35,660
Máy C-arm huỳnh quang điện,
86
00:03:35,720 --> 00:03:38,360
máy siêu âm sọ…
87
00:03:39,490 --> 00:03:41,710
Và cái máy pha cafe này.
88
00:03:43,040 --> 00:03:43,800
Tôi biết.
89
00:03:43,860 --> 00:03:45,350
Trong báo cáo chi phí,
90
00:03:45,350 --> 00:03:49,150
tôi ghi là “Eduardo,
trợ lý người Colombia.”
91
00:03:51,040 --> 00:03:53,280
- Vậy, nó đây à?
- Ừ.
92
00:03:53,340 --> 00:03:55,200
Chúng ta sẽ dùng nó
để vẽ mẫu sóng não
93
00:03:55,200 --> 00:03:57,160
và chuyển nó
thành xung năng điện
94
00:03:57,220 --> 00:03:58,470
có thể kiểm soát mọi thứ
95
00:03:58,520 --> 00:04:00,040
từ xe lăn đến robot.
96
00:04:00,100 --> 00:04:01,350
Từ cái nhẫn ở trên tay cô,
97
00:04:01,410 --> 00:04:03,660
cô khá giỏi trong việc
kiểm soát robot đấy.
98
00:04:04,350 --> 00:04:06,740
Cẩn thận, anh đang nói
về hôn phu của tôi đấy,
99
00:04:06,740 --> 00:04:09,240
và tôi có thể lập trình anh ấy
để làm hại anh.
100
00:04:21,080 --> 00:04:23,750
Tao không biết.
Cảnh sát Pháp à?
101
00:04:24,880 --> 00:04:26,410
Gần đúng rồi.
102
00:04:26,470 --> 00:04:27,910
Xe cứu thương của Bỉ.
103
00:04:29,930 --> 00:04:30,960
Câu tiếp theo nhé?
104
00:04:31,020 --> 00:04:33,250
Cảnh báo trước,
cái này hơi khó chịu đấy.
105
00:04:34,770 --> 00:04:36,750
Thôi nghỉ một lúc đã.
106
00:04:36,750 --> 00:04:37,710
Tao đau đầu quá.
107
00:04:38,930 --> 00:04:41,430
Đúng lúc đang chơi vui.
108
00:04:42,710 --> 00:04:43,820
Ừ, lạ nhỉ.
109
00:04:45,080 --> 00:04:45,750
Vậy là...
110
00:04:46,070 --> 00:04:47,820
Howard với Amy
làm việc cùng nhau.
111
00:04:47,820 --> 00:04:49,010
Thú vị nhỉ?
112
00:04:49,070 --> 00:04:51,020
Cũng được, tao nghĩ vậy.
113
00:04:51,090 --> 00:04:53,600
Amy thường phàn nàn
về đồng nghiệp của cô ấy,
114
00:04:53,660 --> 00:04:54,710
tao mặc kệ thôi
115
00:04:54,710 --> 00:04:57,980
nhưng mà bây giờ tao có thể
tham gia chửi ké luôn.
116
00:04:59,000 --> 00:05:00,930
Mày có ghen tị với Howard không?
117
00:05:01,400 --> 00:05:02,810
Tất nhiên không rồi.
118
00:05:02,870 --> 00:05:04,710
Kỹ sư duy nhất mà tao ghen tị
119
00:05:04,760 --> 00:05:06,730
là người thổi còi
ở trên tàu.
120
00:05:06,810 --> 00:05:08,820
Tao có ý tưởng
về trò chơi mới rồi,
121
00:05:08,880 --> 00:05:11,940
- “Tôi là còi gì?”
- Tàu.
122
00:05:13,950 --> 00:05:16,170
Tao định làm ấm trà cơ,
123
00:05:16,800 --> 00:05:18,290
nhưng nó cũng ở trên tàu,
124
00:05:18,290 --> 00:05:20,150
nên tao vẫn tính cho mày.
125
00:05:22,940 --> 00:05:25,310
Nếu chúng ta thêm bộ
tách sóng vào cảm biến EEG,
126
00:05:25,370 --> 00:05:26,900
tôi phải viết lại
gần hết các mã.
127
00:05:27,140 --> 00:05:28,640
- Anh có làm được không?
- Đôi tay này để
128
00:05:28,700 --> 00:05:30,060
làm ba thứ:
129
00:05:30,120 --> 00:05:31,540
ảo thuật cận cảnh, viết mã,
130
00:05:31,600 --> 00:05:32,910
và múa rối bóng bậy bạ
131
00:05:32,970 --> 00:05:35,030
làm tôi bị đuổi khỏi Hebrew.
132
00:05:36,880 --> 00:05:38,180
Xin chào.
133
00:05:38,320 --> 00:05:40,600
Ngạc nhiên quá.
134
00:05:40,660 --> 00:05:43,370
Anh chỉ đến xem hai người
làm việc thế nào thôi.
135
00:05:43,500 --> 00:05:45,370
Mọi chuyện tốt lắm.
136
00:05:45,430 --> 00:05:47,570
Vậy thì tốt.
137
00:05:48,500 --> 00:05:51,370
Anh cũng mong hai người
làm việc vui vẻ với nhau.
138
00:05:52,590 --> 00:05:54,150
Anh nháy mắt gì thế?
139
00:05:54,210 --> 00:05:57,600
Mã Morse.
140
00:05:58,440 --> 00:06:00,070
Để chúng ta có thể nói về...
141
00:06:02,390 --> 00:06:05,170
mà không làm tổn thương…
142
00:06:07,010 --> 00:06:08,900
Sheldon, em không biết mã Morse.
143
00:06:08,960 --> 00:06:10,911
Tao biết.
Có gì muốn nói,
144
00:06:10,911 --> 00:06:12,440
nói thẳng với tao đây này.
145
00:06:12,540 --> 00:06:14,820
Được rồi.
146
00:06:24,330 --> 00:06:27,080
Tao hơi kém rồi.
Mày nói lại được không?
147
00:06:37,250 --> 00:06:40,420
Cô ấy nói sẽ về nhà khoảng 8h.
Vậy là sao?
148
00:06:40,480 --> 00:06:41,740
8:01? 8:02?
149
00:06:41,800 --> 00:06:44,670
Mà loại nhà khoa học gì
lại dùng “khoảng?
150
00:06:45,030 --> 00:06:46,130
Tao thử nhé.
151
00:06:46,190 --> 00:06:48,860
Đưa mày về nhà
kinh khoảng cỡ địa ngục.
152
00:06:50,440 --> 00:06:52,450
Sheldon, nếu anh muốn
ăn tối cùng chúng tôi
153
00:06:52,510 --> 00:06:54,200
- cứ tự nhiên.
- Không, cảm ơn.
154
00:06:54,260 --> 00:06:56,530
Hôm nay tôi thấy mình
hơi khó ở.
155
00:06:56,580 --> 00:06:59,020
Vậy mày đi về tự nhiên nhé.
156
00:07:00,260 --> 00:07:01,660
Có chuyện gì thế?
157
00:07:01,720 --> 00:07:03,680
Từ khi Amy bắt đầu
làm việc với Howard,
158
00:07:03,740 --> 00:07:05,000
cô ấy chưa về nhà.
159
00:07:05,170 --> 00:07:07,740
Vừa mới sáng nay thôi mà?
160
00:07:08,220 --> 00:07:10,140
Thế cô ấy đã về chưa?
161
00:07:10,850 --> 00:07:13,060
Điều đấy cũng làm tôi bực mình.
162
00:07:14,080 --> 00:07:15,560
Anh có bực mình không?
163
00:07:15,620 --> 00:07:16,800
Cũng có.
164
00:07:16,900 --> 00:07:17,933
Tôi hiểu.
165
00:07:17,933 --> 00:07:20,040
Nếu cảm thấy bực mình
cũng không sao cả
166
00:07:20,100 --> 00:07:21,777
khi mọi thứ không như ý.
167
00:07:22,650 --> 00:07:23,850
Tôi cho là vậy.
168
00:07:23,900 --> 00:07:25,490
Có thể nó cũng chẳng có gì to tát.
169
00:07:25,540 --> 00:07:28,220
Không, không, cảm xúc của anh là đúng.
170
00:07:28,310 --> 00:07:30,070
Bây giờ anh đi tắm rửa đi,
171
00:07:30,070 --> 00:07:32,422
chúng tôi sẽ gọi anh
khi bữa tối sẵn sàng.
172
00:07:37,290 --> 00:07:39,190
Được rồi.
173
00:07:41,250 --> 00:07:43,370
Em làm thế nào vậy?
Em là phù thuỷ à?
174
00:07:43,850 --> 00:07:46,160
Em đọc sách dạy con
của Bernadette.
175
00:07:46,220 --> 00:07:48,920
Nó như là đáp án về Sheldon ấy.
176
00:07:50,400 --> 00:07:52,100
- Tuyệt quá.
- Em biết.
177
00:07:52,160 --> 00:07:53,990
Nhưng mà quyển này chỉ
từ sơ sinh đến 5 tuổi thôi.
178
00:07:54,040 --> 00:07:56,350
Lúc anh ta lên 6 thì sao?
179
00:07:57,480 --> 00:07:59,990
Đưa nó đến sở thú
rồi để nó ở đấy.
180
00:08:02,550 --> 00:08:04,020
Chào Bernadette.
181
00:08:04,080 --> 00:08:05,140
Chào Raj.
182
00:08:05,200 --> 00:08:06,740
- Howard không có ở đây.
- Tôi biết mà.
183
00:08:06,800 --> 00:08:10,080
Tuần này cậu ấy ở phòng thí nghiệm
mỗi tối với “vợ” rồi.
184
00:08:10,240 --> 00:08:11,320
Lạ nhỉ,
185
00:08:11,380 --> 00:08:13,920
tôi tưởng “vợ” anh ấy đang
đứng trong bếp đây này.
186
00:08:14,720 --> 00:08:15,790
Đừng cục cằn thế.
187
00:08:15,850 --> 00:08:17,920
Tôi đến để xem
cô thế nào.
188
00:08:17,980 --> 00:08:19,950
Xem tôi có giúp gì được không?
189
00:08:20,270 --> 00:08:21,600
Cảm ơn anh.
190
00:08:21,650 --> 00:08:23,210
Có vài thứ trong nhà
191
00:08:23,260 --> 00:08:25,030
mà tôi đang đợi
Howard về làm đấy.
192
00:08:25,090 --> 00:08:27,140
- Chuông báo cháy…
- Ý tôi là về tinh thần cơ.
193
00:08:28,960 --> 00:08:30,450
Cô đang thấy thế nào?
194
00:08:30,580 --> 00:08:32,960
Anh đến đây không phải
để giúp tôi hả?
195
00:08:34,430 --> 00:08:36,670
Vẫn cộc cằn.
196
00:08:37,400 --> 00:08:38,920
Mọi thử vẫn ổn.
197
00:08:38,980 --> 00:08:40,910
Howard rất hứng thú với
công việc của anh ấy,
198
00:08:40,970 --> 00:08:43,470
tâm trạng anh ấy rất tốt…
tôi rất tự hào về anh ấy.
199
00:08:43,530 --> 00:08:46,350
Và tôi mặc vừa cái quần
từ thời trung học.
200
00:08:46,400 --> 00:08:48,680
Thôi mà, chúng ta đâu cần
phải nói dối với nhau.
201
00:08:49,950 --> 00:08:51,030
Anh nói đúng.
202
00:08:51,080 --> 00:08:52,850
Tôi là bà bầu
có một đứa con đang mọc răng,
203
00:08:52,910 --> 00:08:54,180
tôi có một đề án
phải xong trước ngày mai.
204
00:08:54,240 --> 00:08:55,310
Tôi không có thời gian
205
00:08:55,370 --> 00:08:57,090
nghe anh nhớ chồng tôi
như thế nào.
206
00:08:58,060 --> 00:09:01,222
Tôi biết vì sao chồng cô
suốt ngày về muộn rồi.
207
00:09:04,050 --> 00:09:05,210
Xin chào.
208
00:09:05,270 --> 00:09:06,500
Mừng em về nhà.
209
00:09:06,720 --> 00:09:07,920
Công việc thế nào?
210
00:09:07,980 --> 00:09:09,940
Tuyệt. Howard có ý tưởng về...
211
00:09:10,000 --> 00:09:11,800
Nói về công việc thế đủ rồi.
212
00:09:12,550 --> 00:09:13,850
Em vừa về mà.
213
00:09:13,910 --> 00:09:16,280
Em ngồi xuống đây
để anh nựng em nào.
214
00:09:16,490 --> 00:09:19,320
Nghe hay thế.
215
00:09:19,530 --> 00:09:22,320
Anh có cái này để
giúp em thư giãn đây.
216
00:09:22,680 --> 00:09:25,730
Sheldon, dễ thương quá à...
217
00:09:27,720 --> 00:09:29,430
Cái gì đây?
218
00:09:29,480 --> 00:09:32,020
Nhật ký lúc anh làm
dự án con quay lượng tử.
219
00:09:32,220 --> 00:09:33,350
Anh nghĩ chúng mình có thể
220
00:09:33,410 --> 00:09:36,510
dành buổi tối để nghiền ngẫm nó.
221
00:09:37,590 --> 00:09:39,790
Em vừa về mà, em mệt lắm.
222
00:09:39,850 --> 00:09:41,790
Vì Howard, anh biết rồi.
223
00:09:42,660 --> 00:09:43,730
Nên em nghĩ sao nếu
chúng ta
224
00:09:43,790 --> 00:09:46,770
ngồi tạo tí khoa học
với nhau.
225
00:09:48,880 --> 00:09:52,620
Sheldon, em muốn ngồi làm với anh,
nhưng không phải tối nay.
226
00:09:52,910 --> 00:09:55,440
Hay mai mình dậy sớm làm nhé?
Em hứa.
227
00:09:55,500 --> 00:09:57,910
Em sẽ có hứng hơn.
228
00:09:58,520 --> 00:09:59,700
Em biết không?
229
00:09:59,770 --> 00:10:01,540
Đã có những lúc em vui vẻ
230
00:10:01,590 --> 00:10:03,710
thức và cộng tác với anh cả đêm.
231
00:10:03,770 --> 00:10:06,680
Và đến sáng gọi anh dậy
làm thêm tí nữa.
232
00:10:07,960 --> 00:10:10,170
Được rồi, nhưng mình làm
nhanh có được không?
233
00:10:10,230 --> 00:10:11,280
Không.
234
00:10:11,350 --> 00:10:13,780
Nếu em muốn anh làm tất cả
mọi thứ, thì lên giường đi.
235
00:10:13,870 --> 00:10:15,610
Nhưng đừng ngạc nhiên nếu
đi ra ngoài này
236
00:10:15,660 --> 00:10:17,230
và bắt gặp anh đang tự làm lấy.
237
00:10:28,140 --> 00:10:31,490
Sheldon nhắn tin bảo anh
chở đến chỗ Bernadette.
238
00:10:31,550 --> 00:10:32,780
Anh định nói gì?
239
00:10:32,860 --> 00:10:35,160
Người ta vừa ra biểu tượng
ngón giữa mà.
240
00:10:35,220 --> 00:10:37,620
Không dùng lúc này,
thì còn dùng lúc nào nữa.
241
00:10:38,120 --> 00:10:39,660
Không, không, không.
Anh ấy sẽ nghĩ là
242
00:10:39,730 --> 00:10:41,070
“Đến bây giờ đây”
243
00:10:41,460 --> 00:10:44,770
Có thể trong sách
có gì đó có ích?
244
00:10:44,960 --> 00:10:46,100
Cũng đáng đấy.
245
00:10:46,180 --> 00:10:48,820
Để xem nào.
246
00:10:49,070 --> 00:10:50,470
“Cắn những đứa trẻ khác?”
247
00:10:50,610 --> 00:10:53,760
Thỉnh thoảng, nhưng mà đấy
là chuyện của hôm khác.
248
00:10:54,410 --> 00:10:55,670
Đợi chút. Đây rồi.
249
00:10:55,670 --> 00:10:57,460
“Hãy để cho trẻ có
quyền tự chủ quyết định của mình.
250
00:10:57,460 --> 00:11:00,660
Cho phép chúng được chọn
trong những thứ bạn chấp nhận được.
251
00:11:00,850 --> 00:11:02,850
Được rồi. Để anh thử.
252
00:11:03,180 --> 00:11:07,460
“Tao có thể đèo mày trong 2h nữa
hoặc mày gọi Uber.”
253
00:11:07,590 --> 00:11:10,310
Bây giờ anh ấy sẽ cảm thấy
có quyền lựa chọn.
254
00:11:12,170 --> 00:11:14,420
Nó sẽ đi Uber.
255
00:11:15,430 --> 00:11:17,360
Có hiệu quả kìa.
256
00:11:18,444 --> 00:11:20,930
Trừ khi nó cắn tài xế.
257
00:11:23,620 --> 00:11:25,430
Bây giờ họ làm cả thứ Bảy nữa à?
258
00:11:25,490 --> 00:11:26,820
Cô tin nổi không?
259
00:11:26,820 --> 00:11:28,830
Cô có bao giờ tưởng tượng
cuối tuần sẽ thế này không?
260
00:11:28,830 --> 00:11:30,850
Không.
261
00:11:31,670 --> 00:11:33,730
Tất cả mọi chuyện
thật bực bội.
262
00:11:34,270 --> 00:11:35,780
Tôi bận lắm.
263
00:11:35,840 --> 00:11:38,080
Tôi không có thời gian
nghe anh phàn nàn đâu.
264
00:11:38,180 --> 00:11:40,260
Nhưng cô cũng đang phàn nàn mà.
265
00:11:40,320 --> 00:11:41,710
“Sheldon sao anh lại đến đây?”
266
00:11:41,760 --> 00:11:44,480
“Sheldon sốt táo là của em bé."
267
00:11:45,890 --> 00:11:47,044
Anh muốn gì?
268
00:11:47,310 --> 00:11:50,710
Tôi chỉ muốn Howard biết
tôi tức giận như thế nào thôi.
269
00:11:52,570 --> 00:11:55,260
Anh có thể làm những điều
anh ấy thích
270
00:11:55,330 --> 00:11:56,790
và làm cho anh ấy ghen tị.
271
00:11:57,300 --> 00:11:58,540
Như thế nào?
272
00:11:58,640 --> 00:12:00,090
Anh đã đọc Tom Sawyer chưa?
273
00:12:00,170 --> 00:12:01,220
Chưa.
274
00:12:01,280 --> 00:12:03,390
Việc nhà. Anh ấy thích việc nhà.
275
00:12:05,320 --> 00:12:07,270
Việc gì thế?
276
00:12:07,350 --> 00:12:08,430
À thì,
277
00:12:08,480 --> 00:12:11,510
anh có thể đi thay pin
cho máy cảnh báo khói.
278
00:12:11,620 --> 00:12:14,400
Điều đấy sẽ khiến
anh ấy phát điên đấy.
279
00:12:14,820 --> 00:12:16,220
Tuyệt.
280
00:12:16,320 --> 00:12:18,720
Nó chắc tức xì khói tai luôn.
281
00:12:18,790 --> 00:12:21,844
Và máy phát hiện khói
sẽ bật cảnh báo.
282
00:12:22,830 --> 00:12:24,060
Khoan đã.
283
00:12:24,120 --> 00:12:25,980
Sao cô lại hỏi tôi về Tom Sawyer?
284
00:12:26,390 --> 00:12:28,140
Tôi quan tâm anh mà.
285
00:12:28,377 --> 00:12:31,990
Cô còn ngọt ngào
hơn cả sốt táo nữa.
286
00:12:35,470 --> 00:12:37,290
Tôi sẽ kéo dài thời gian đợi
và nó sẽ kiểm tra
287
00:12:37,340 --> 00:12:38,950
bộ chuyển đổi A-D
từ trên cái vòng
288
00:12:39,000 --> 00:12:40,070
thay vì ở dưới.
289
00:12:40,170 --> 00:12:41,400
Thật ấn tượng.
290
00:12:41,460 --> 00:12:43,990
Cô nghĩ thế là ấn tượng á,
mở cái mô hình não ra đi.
291
00:12:47,500 --> 00:12:49,220
Chúa ơi, ba nhép.
292
00:12:49,280 --> 00:12:50,810
Cái này là lá bài của tôi mà.
293
00:12:51,110 --> 00:12:52,860
Sao anh…?
294
00:12:53,690 --> 00:12:55,280
Nó thường xuất hiện
trong quần của tôi,
295
00:12:55,340 --> 00:12:57,844
nhưng phòng nhân sự
cấm tôi rồi.
296
00:13:00,110 --> 00:13:02,360
Mất bao nhiêu lâu nữa
chúng ta có thể kiểm tra?
297
00:13:02,590 --> 00:13:05,870
Nó cần chuyển đổi,
nên sẽ mất vài phút đấy.
298
00:13:06,100 --> 00:13:08,380
Có vẻ chúng ta được
thư giãn một chút nhỉ.
299
00:13:08,600 --> 00:13:10,880
Cô muốn nghe Neil Sedaka không?
300
00:13:11,170 --> 00:13:13,460
Mẹo ảo thuật hay nhất đấy,
301
00:13:13,540 --> 00:13:15,600
bởi anh đọc đúng
suy nghĩ của tôi rồi.
302
00:13:17,380 --> 00:13:21,350
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
303
00:13:21,550 --> 00:13:25,090
♪ Yeah, sweet calendar girl ♪
304
00:13:25,320 --> 00:13:29,090
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
305
00:13:29,160 --> 00:13:31,910
♪ Each and every day
of the year ♪
306
00:13:32,420 --> 00:13:33,930
♪ January ♪
307
00:13:34,000 --> 00:13:37,670
Chà chà...
308
00:13:38,170 --> 00:13:39,500
- Chào anh.
- Chào.
309
00:13:39,560 --> 00:13:43,170
Mày bảo mày bận lắm mà,
vẫn còn ở đấy mà nhảy được.
310
00:13:43,530 --> 00:13:45,510
Mặc dù tao nghĩ ong cũng nhảy,
311
00:13:45,570 --> 00:13:48,100
nhưng mà nó nhảy để
các con ong khác biết phấn hoa ở đâu,
312
00:13:48,140 --> 00:13:49,160
mày thì không.
313
00:13:49,210 --> 00:13:53,230
Lý luận của tao hơi lòng vòng chút,
nhưng vẫn đúng.
314
00:13:54,920 --> 00:13:57,390
Bọn tao đang đợi
chuyển đổi mã thôi.
315
00:13:57,390 --> 00:14:00,888
- Mày làm gì ở đây thế?
- Tao định rủ mày đi xem phim.
316
00:14:01,180 --> 00:14:02,650
Tao cũng muốn lắm
317
00:14:02,710 --> 00:14:04,720
nhưng bọn tao phải thử
cái giao diện này đã.
318
00:14:04,780 --> 00:14:05,840
Sẽ mất một lúc đấy.
319
00:14:05,970 --> 00:14:08,560
Được rồi, đây không phải
việc của tao,
320
00:14:08,620 --> 00:14:11,450
nhưng Bernadette cảm thấy
hơi bị bỏ rơi đấy
321
00:14:11,510 --> 00:14:13,350
vì mày không dành thời gian
cho cô ấy.
322
00:14:13,440 --> 00:14:15,350
Anh vừa rủ anh ấy
đi xem phim mà.
323
00:14:15,410 --> 00:14:17,440
Nhưng mối quan hệ kỳ quặc
của chúng tôi đã mọc rễ
324
00:14:17,490 --> 00:14:19,890
trong hôn nhân của họ rồi,
cô thì không.
325
00:14:23,260 --> 00:14:26,422
Tôi đã thay pin
cho máy cảnh báo khói rồi.
326
00:14:26,577 --> 00:14:27,690
Anh đi giặt đồ chưa?
327
00:14:27,750 --> 00:14:29,340
Tất nhiên rồi.
328
00:14:29,400 --> 00:14:31,770
Nó sẽ rồ lên mất.
329
00:14:32,160 --> 00:14:34,260
Như cái áo sơ mi của nó ấy.
330
00:14:35,430 --> 00:14:37,066
Anh ấy vẫn có thể cọ lò nướng.
331
00:14:37,066 --> 00:14:38,080
Vẫn có việc để làm.
332
00:14:38,140 --> 00:14:40,130
Nó nghĩ thế thôi.
Cái giẻ sắt đâu rồi?
333
00:14:40,180 --> 00:14:41,860
Đây này.
334
00:14:43,030 --> 00:14:44,720
Chúng mình ăn ý phết.
335
00:14:45,240 --> 00:14:47,030
Tất nhiên rồi.
336
00:14:48,220 --> 00:14:49,680
Tin nổi không.
337
00:14:49,730 --> 00:14:52,440
Tôi đến trường đại học
để xem Howard với Amy,
338
00:14:52,490 --> 00:14:53,800
và họ đang vui vẻ lắm.
339
00:14:53,850 --> 00:14:56,933
Đừng lo. Nó sẽ không còn vui
khi về nhà đâu.
340
00:14:56,930 --> 00:14:58,800
Tao làm hết việc của nó rồi.
341
00:14:59,960 --> 00:15:01,230
Mày nói gì đấy?
342
00:15:01,280 --> 00:15:02,950
Howard ghét làm việc nhà mà.
343
00:15:03,040 --> 00:15:05,090
Sao Bernadette bảo tao là...
344
00:15:05,170 --> 00:15:07,040
Bernadette.
345
00:15:09,380 --> 00:15:11,560
Có phải cô lợi dụng
sự cả tin của tôi
346
00:15:11,620 --> 00:15:12,980
để lừa dọn nhà cho cô không?
347
00:15:13,330 --> 00:15:15,130
Tất nhiên rồi.
348
00:15:16,010 --> 00:15:18,270
Tôi định đùng đùng bỏ đi,
349
00:15:18,270 --> 00:15:20,620
nhưng mà lỡ đeo găng tay
với cái giẻ sắt rồi,
350
00:15:20,680 --> 00:15:23,355
và tôi cũng thích cọ lò nữa.
Tránh ra.
351
00:15:24,770 --> 00:15:26,740
Cô ấy bắt tao làm
tất cả việc nhà,
352
00:15:26,850 --> 00:15:28,822
mà còn không phải ý của cô ấy nữa...
353
00:15:28,822 --> 00:15:31,000
nó từ trong quyển Tom Sawyer.
354
00:15:31,490 --> 00:15:32,730
Chuyện này hơi quá đấy.
355
00:15:32,790 --> 00:15:35,320
Howard và Amy đang làm việc với nhau.
Chấp nhận đi.
356
00:15:35,380 --> 00:15:36,500
Leonard anh làm gì thế?
357
00:15:36,560 --> 00:15:37,620
“Biết khi nào nói cái gì.”
358
00:15:37,680 --> 00:15:38,940
Cái đó không quan trọng.
359
00:15:39,000 --> 00:15:40,300
Cái đó có quan trọng.
360
00:15:40,360 --> 00:15:43,350
Howard làm cho Amy
cười đùa và nghe nhạc.
361
00:15:43,460 --> 00:15:46,100
Làm sao cô ấy chuẩn bị
cho sự tức giận của tôi được.
362
00:15:46,160 --> 00:15:48,300
Đúng rồi đấy. Tôi rất tự hào
363
00:15:48,360 --> 00:15:49,740
cách anh diễn tả
cảm xúc của mình.
364
00:15:49,790 --> 00:15:51,620
Cảm ơn cô.
Tôi tức giận quá.
365
00:15:51,680 --> 00:15:52,720
Anh biết không,
366
00:15:52,780 --> 00:15:54,340
ai cũng tức giận thôi.
367
00:15:54,460 --> 00:15:57,420
Kể cả bố và mẹ.
368
00:15:59,450 --> 00:16:00,990
Em nghĩ đây là lúc để
369
00:16:01,040 --> 00:16:02,250
“hợp thức hoá hành vi” của nó à?
370
00:16:02,310 --> 00:16:04,650
Thế còn “thể hiện mặt trận liên minh”
thì sao?
371
00:16:05,320 --> 00:16:07,300
Sao em cứ dỗ dành
để nó không học được gì thế?
372
00:16:07,350 --> 00:16:08,520
Xem này.
373
00:16:08,590 --> 00:16:11,840
Anh nghe có vẻ tức giận
và em rất tự hào về cách
374
00:16:11,900 --> 00:16:14,040
anh đưa ra quan điểm của mình.
375
00:16:15,440 --> 00:16:16,660
Cảm ơn em.
376
00:16:16,730 --> 00:16:17,940
Không.
377
00:16:19,180 --> 00:16:21,140
Đừng dùng quyển sách đấy với anh.
378
00:16:21,410 --> 00:16:22,910
Sách gì cơ?
379
00:16:22,970 --> 00:16:24,290
Penny đã dùng
380
00:16:24,350 --> 00:16:26,190
một quyển sách dạy con với mày.
381
00:16:26,250 --> 00:16:27,810
Anh ấy cũng thế mà.
382
00:16:28,190 --> 00:16:30,970
Sao hai người nghĩ có thể
đối xử với tôi như con nít vậy?
383
00:16:34,810 --> 00:16:37,920
Dầu gội của mày
hình con chim to nhé.
384
00:16:38,200 --> 00:16:41,300
Bới vì dầu gội người lớn
làm cay đôi mắt nam tính của tao.
385
00:16:45,450 --> 00:16:46,720
Cô đang làm gì đấy?
386
00:16:46,780 --> 00:16:49,040
Chúa ơi, anh vẫn ở đây à?
387
00:16:51,020 --> 00:16:52,640
Tất nhiên tôi vẫn ở đây rồi.
388
00:16:52,700 --> 00:16:54,470
Tôi biết cô đang
trải qua điều gì mà.
389
00:16:54,570 --> 00:16:57,870
Thật à? Anh có một người Ấn Độ
khổ sở trong nhà anh không?
390
00:16:59,690 --> 00:17:02,130
Có chứ, xong rồi anh ấy
đến đây nè.
391
00:17:03,990 --> 00:17:05,810
Vậy nếu có con
thì mình sẽ như thế này hả?
392
00:17:05,870 --> 00:17:07,500
Anh sẽ đổ hết tội lỗi
lên đầu em hả?
393
00:17:07,550 --> 00:17:09,450
Nếu em chiều chúng nó
như Sheldon thì đúng đấy.
394
00:17:09,510 --> 00:17:10,840
Nhưng cách của em
có hiệu quả.
395
00:17:10,920 --> 00:17:12,270
Em nghĩ anh bực mình
396
00:17:12,330 --> 00:17:14,540
vì có thứ mà em giỏi hơn anh.
397
00:17:14,590 --> 00:17:16,240
Em không được kết thúc câu
bằng một giới từ,
398
00:17:16,290 --> 00:17:17,690
rõ ràng không phải ngữ pháp rồi.
399
00:17:19,170 --> 00:17:21,010
Nếu anh thông minh,
thì đó có phải là điều nên nói không?
400
00:17:21,070 --> 00:17:22,370
Cũng tuỳ. Trước khi anh nói,
401
00:17:22,430 --> 00:17:23,830
thì tối nay có làm tình không?
402
00:17:23,890 --> 00:17:25,570
- Không.
- Thế chả sao.
403
00:17:28,310 --> 00:17:30,540
Khi chúng ta làm nó
vận hành được,
404
00:17:30,600 --> 00:17:32,810
chúng ta cũng có thể
nghĩ ra cách làm nó không dây.
405
00:17:32,980 --> 00:17:34,620
Tuyệt quá.
406
00:17:35,890 --> 00:17:38,130
Sheldon đấy.
407
00:17:38,630 --> 00:17:40,730
Anh ấy giận Leonard và Penny.
408
00:17:42,040 --> 00:17:43,410
Và Bernadette.
409
00:17:44,850 --> 00:17:46,230
Và Mark Twain.
410
00:17:49,480 --> 00:17:51,100
Bernadette cũng nhắn tin lúc nãy.
411
00:17:51,160 --> 00:17:53,140
Raj làm cô ấy phát bực rồi.
412
00:17:53,140 --> 00:17:55,530
Tôi đoán là do chúng ta
làm việc muộn khá nhiều rồi.
413
00:17:56,490 --> 00:17:58,320
Chúng ta có nên dừng
và về nhà không?
414
00:17:58,410 --> 00:18:01,450
Hoặc chúng ta đi pha cafe
và tiếp tục công việc.
415
00:18:01,840 --> 00:18:04,440
Tôi không biết nữa,
cũng muộn rồi mà.
416
00:18:04,750 --> 00:18:06,470
Đồng hồ của tôi đâu?
417
00:18:06,560 --> 00:18:07,660
Sao cô không hỏi
418
00:18:07,720 --> 00:18:09,280
bộ xương của cô.
419
00:18:14,340 --> 00:18:15,410
Chúa ơi.
420
00:18:15,460 --> 00:18:17,540
Sao có thể như thế được?!
421
00:18:26,450 --> 00:18:28,760
Hay thật, hai chúng ta
chơi với nhau.
422
00:18:28,820 --> 00:18:30,240
Sao mình không nghĩ ra
sớm hơn nhỉ?
423
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
Đồng ý.
424
00:18:31,360 --> 00:18:33,370
Tao không cần Amy
để xem phim cùng.
425
00:18:33,450 --> 00:18:36,070
Tao cũng không cần nắm tay mày luôn.
426
00:18:41,100 --> 00:18:45,644
Trong quyển sách mà phim này
được chuyển thể, người này là sát thủ.
427
00:18:47,066 --> 00:18:56,266
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn