1 00:00:02,605 --> 00:00:04,772 ‫ممنون که گذاشتید هالی رو ‫توی اتاقتون بخوابونم 2 00:00:04,774 --> 00:00:06,107 ‫این حرفا چیه 3 00:00:06,109 --> 00:00:08,509 ‫و راستی پنی ‫هالی یکم روی خرست بالا آورد 4 00:00:08,511 --> 00:00:09,644 ‫اشکالی نداره 5 00:00:09,646 --> 00:00:11,846 ‫اون یه ایواکه و مال منه 6 00:00:11,848 --> 00:00:14,482 ‫واسه همینه که اشکالی نداره 7 00:00:16,152 --> 00:00:18,452 ‫اون می‌تونه توی تخت ایواک بیاره 8 00:00:18,454 --> 00:00:20,655 ‫تو چوباکا رو میاری ‫همون کافیه 9 00:00:21,391 --> 00:00:22,690 ‫من قبلا 10 00:00:22,692 --> 00:00:24,926 ‫راکون اسباب‌بازی «نگهبانان کهکشان» ‫رو داشتم 11 00:00:24,928 --> 00:00:27,795 ‫اما سینامن از بس لیسیدش خشک شد 12 00:00:29,532 --> 00:00:32,800 ‫گفتن داستانای کریه مربوط سگت ‫زمان و مکان خاص خودش رو می‌خواد 13 00:00:32,802 --> 00:00:36,204 ‫زمانش هیچوقت و مکانش هیچ‌جاست 14 00:00:37,106 --> 00:00:38,506 ‫خب دیگه داستان درمورد سکس بسه 15 00:00:38,508 --> 00:00:40,808 ‫که می‌رسیم به ایمی! 16 00:00:40,810 --> 00:00:43,244 ‫خب ما سرکار داریم 17 00:00:43,246 --> 00:00:44,846 ‫تحقیقات جالبی درمورد اعضای مصنوعی می‌کنیم 18 00:00:44,848 --> 00:00:45,880 ‫ایول 19 00:00:45,882 --> 00:00:47,515 ‫منم دوباره نشستم سریال او‌.سی. رو دیدم 20 00:00:47,517 --> 00:00:50,151 ‫بنابراین زندگی هممون هدفمنده 21 00:00:50,153 --> 00:00:53,354 ‫ما داریم روی یه رابط کامپیوتری کار می‌کنیم 22 00:00:53,356 --> 00:00:56,023 ‫که می‌تونه الگوهای امواج مغز رو ‫برای کنترل اعضای رباتیک استفاده کنه 23 00:00:56,025 --> 00:00:57,491 ‫اما یکم توی متمرکز کردن سیگنال 24 00:00:57,493 --> 00:00:59,093 ‫دریافتی از کلاه دریافت امواج ‫به مشکل خوردیم 25 00:00:59,095 --> 00:01:01,863 ‫خب تا حالا به این فکر کردی که می‌تونی ‫یه آرایه‌ی فازی از سنسورها 26 00:01:01,865 --> 00:01:03,164 ‫واسه بهتر متمرکز شدن استفاده کنی؟ 27 00:01:03,166 --> 00:01:05,800 ‫راستش به ذهنم نرسیده بود 28 00:01:05,802 --> 00:01:07,034 ‫به ذهن منم نرسیده بود 29 00:01:07,036 --> 00:01:11,239 که ‫دلم واسه حرف زدن با ایواکت تنگ میشه 30 00:01:11,241 --> 00:01:14,242 ‫چه خوب، چون یکی دیگه‌شو از آمازون خریدم 31 00:01:15,712 --> 00:01:18,412 ‫می‌دونی، توی این پروژه ‫یه مهندس به دردم می‌خوره 32 00:01:18,414 --> 00:01:19,914 ‫چقد جالب شد 33 00:01:19,916 --> 00:01:21,015 ‫چون هاوارد یه مهندسه 34 00:01:21,017 --> 00:01:23,951 ‫مطمئنم یه آدم بدردبخور رو می‌شناسه 35 00:01:23,953 --> 00:01:26,254 ‫ایمی داشت خودمو می‌گفت شلدون 36 00:01:26,256 --> 00:01:28,222 ‫من کاملا هم بدرد بخورم 37 00:01:28,224 --> 00:01:29,857 ‫آره، هاوی بهترین مهندس دنیاست 38 00:01:29,859 --> 00:01:32,093 ‫روی ماگ قهوه‌ش هم نوشته! 39 00:01:33,196 --> 00:01:34,729 ‫واسه‌ش ماگ خریدی؟ 40 00:01:34,731 --> 00:01:36,831 ‫من خریدم 41 00:01:36,833 --> 00:01:39,400 ‫اما رقابت که نیست 42 00:01:39,402 --> 00:01:42,470 ‫آره، من اون رقابت رو چندسال پیش باختم 43 00:01:43,973 --> 00:01:45,239 ‫خب هاوارد، تمایل داری؟ 44 00:01:45,241 --> 00:01:46,574 ‫شوخیت گرفته؟ 45 00:01:46,576 --> 00:01:48,743 ‫اگه بتونم با مغزم ‫دستای رباتیک رو تکون بدم 46 00:01:48,745 --> 00:01:50,678 ‫خیلی کارا می‌تونم بکنم 47 00:01:50,680 --> 00:01:52,880 ‫واقعا؟ ‫چون چندساله که با مغزت 48 00:01:52,882 --> 00:01:55,716 ‫می‌تونی دستای آدمی‌زادیت رو تکون بدی ‫اما هیچی عایدمون نشده 49 00:01:55,740 --> 00:02:00,740 ترجمه توسط ‫مصطفی .:: ElSHEN ::. 50 00:02:12,764 --> 00:02:17,764 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 51 00:02:17,788 --> 00:02:23,788 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال Nightmovie.Tv 52 00:02:26,621 --> 00:02:28,154 ‫هی، چی می‌خونی؟ 53 00:02:28,156 --> 00:02:29,489 ‫کتاب بچه داری 54 00:02:29,491 --> 00:02:31,558 ‫وای خدا ‫نکنه که تو...؟ 55 00:02:31,560 --> 00:02:33,827 ‫چـ...نــه! 56 00:02:33,829 --> 00:02:36,896 ‫فک کردی اینجوری بهت میگم؟ 57 00:02:37,733 --> 00:02:38,732 ‫خب... 58 00:02:38,734 --> 00:02:40,166 ‫آخه نشستی کتاب می‌خونی 59 00:02:40,168 --> 00:02:43,269 ‫در این لحظه، هرچیزی ممکنه! 60 00:02:45,874 --> 00:02:47,107 ‫برنادت اینجا جاش گذاشت 61 00:02:47,109 --> 00:02:48,108 ‫جدی؟ 62 00:02:48,110 --> 00:02:49,976 ‫چیز جالبی داخلشه؟ 63 00:02:49,978 --> 00:02:51,845 ‫سر یه بچه که داره میاد بیرون 64 00:02:51,847 --> 00:02:54,547 ‫بنابراین امیدوارم از سکسمون لذت برده باشی ‫چون دیگه خبری نیست 65 00:02:56,184 --> 00:02:57,317 ‫سلام 66 00:02:57,319 --> 00:02:58,885 ‫- سلام ‫- سلام شلدون، چه خبر؟ 67 00:02:58,887 --> 00:03:01,020 ‫یادته وقتی ایمی منو می‌برد سر کار 68 00:03:01,022 --> 00:03:03,056 ‫چقد ناراحت شده بودی؟ 69 00:03:03,058 --> 00:03:05,859 ‫آره... 70 00:03:05,861 --> 00:03:09,796 ‫بعضی وقتا مردم از ناراحتیه که ‫لبخند به این بزرگی می‌زنن! 71 00:03:09,798 --> 00:03:11,331 ‫خب خبر خوب 72 00:03:11,333 --> 00:03:13,733 ‫ایمی زودتر رفت تا آزمایشگاه رو ‫به هاوارد نشون بده 73 00:03:13,735 --> 00:03:15,435 ‫بنابراین تو می‌تونی منو برسونی 74 00:03:15,437 --> 00:03:18,304 ‫آخی، لبخند ناراحتیش 75 00:03:18,306 --> 00:03:20,573 ‫تبدیل به اخم شادی شد! 76 00:03:21,476 --> 00:03:23,510 ‫اشکالی نداره ‫من چندساله راننده‌ش بودم 77 00:03:23,512 --> 00:03:24,744 ‫یه روز دیگه هم فرقی نداره 78 00:03:24,746 --> 00:03:26,246 ‫و راستی من یه بازی جدید دارم ‫که می‌تونیم بازی کنیم 79 00:03:26,248 --> 00:03:27,814 ‫اسمش رو گذاشتم ‫«من چجور آژیری هستم؟» 80 00:03:27,816 --> 00:03:29,215 ‫منو بکش 81 00:03:31,620 --> 00:03:34,020 ‫ایمی، آزمایشگاهت فوق‌العاده‌ست 82 00:03:34,022 --> 00:03:35,955 ‫یه عکس‌بردار متحرک 83 00:03:35,957 --> 00:03:38,658 ‫سونوگرافی جمجمه‌ای 84 00:03:39,628 --> 00:03:42,328 ‫اون قهو‌ه‌ساز رو ببین 85 00:03:42,330 --> 00:03:44,431 ‫می‌دونم 86 00:03:44,433 --> 00:03:46,299 ‫توی گزارش مخارج 87 00:03:46,301 --> 00:03:49,969 ‫اسمش رو گذاشتم ادواردو ‫همکار کلمبیاییم 88 00:03:50,739 --> 00:03:53,907 ‫- خب اینه؟ ‫- بله 89 00:03:53,909 --> 00:03:55,909 ‫ازش استفاده می‌کنیم تا ‫الگوهای امواج مغزی رو رسم کنیم 90 00:03:55,911 --> 00:03:57,644 ‫و تبدیلشون کنیم به پالس‌های الکتریکی 91 00:03:57,646 --> 00:03:59,078 ‫که می‌تونه هرچیزی رو کنترل کنه 92 00:03:59,080 --> 00:04:00,413 ‫از ویلچر گرفته تا ربات 93 00:04:00,415 --> 00:04:01,848 ‫براساس اون حلقه‌ی روی انگشتت 94 00:04:01,850 --> 00:04:04,184 ‫به نظر من که خوب می‌تونی ‫ربات‌ها رو کنترل کنی 95 00:04:04,186 --> 00:04:07,253 ‫مراقب باش، داری درمورد نامزدم حرف می‌زنی 96 00:04:07,255 --> 00:04:09,923 ‫و می‌تونم برنامه‌ریزیش کنم ‫تا بزنتت 97 00:04:21,336 --> 00:04:24,404 ‫نمی‌دونم ‫پلیس فرانسه؟ 98 00:04:24,406 --> 00:04:26,973 ‫خیلی نزدیک بود 99 00:04:26,975 --> 00:04:28,541 ‫آمبولانس بلژیکی 100 00:04:30,111 --> 00:04:31,544 ‫خیلی‌خب ‫آماده‌ای واسه بعدی؟ 101 00:04:31,546 --> 00:04:33,313 ‫فقط مراقب باش ‫این یکی یکم رو مخه 102 00:04:34,416 --> 00:04:37,116 ‫بیا یکم...یکم استراحت کنیم 103 00:04:37,118 --> 00:04:38,284 ‫سرم درد گرفت 104 00:04:38,286 --> 00:04:42,589 ‫آخه وسط بازی جالبمون؟ 105 00:04:42,591 --> 00:04:45,158 ‫آره، عجیبه! 106 00:04:45,160 --> 00:04:46,259 ‫خب... 107 00:04:46,261 --> 00:04:48,261 ‫هاوارد و ایمی با هم کار می‌کنن 108 00:04:48,263 --> 00:04:49,295 ‫جالبه، نه؟ 109 00:04:49,297 --> 00:04:51,531 ‫یه چیز عادیه 110 00:04:51,533 --> 00:04:54,267 ‫می‌دونی وقتی ایمی درمورد همکاراش غر غر می‌کنه 111 00:04:54,269 --> 00:04:55,435 ‫من کلا گوش نمیدم 112 00:04:55,437 --> 00:04:58,137 ‫اما حالا می‌تونم بهش ملحق بشم و ‫باهاش همدردی کنم 113 00:04:59,541 --> 00:05:01,541 ‫به هاوارد که حسودیت نمیشه، نه؟ 114 00:05:01,543 --> 00:05:03,309 ‫معلومه که نه 115 00:05:03,311 --> 00:05:05,278 ‫تنها مهندسی که بهش حسادت می‌کنم 116 00:05:05,280 --> 00:05:07,313 ‫اونیه که بوق قطارو می‌زنه 117 00:05:07,315 --> 00:05:09,148 ‫وای، یه ایده واسه یه بازی جدید بهم داد 118 00:05:09,150 --> 00:05:12,886 ‫- «من چه نوع سوتی هستم؟» ‫- قطار 119 00:05:14,422 --> 00:05:16,723 ‫جهت اطلاع، قرار بود صدای کتری باشه 120 00:05:16,725 --> 00:05:18,758 ‫اما کتری توی قطار بود 121 00:05:18,760 --> 00:05:21,728 ‫بنابراین درست گفتی 122 00:05:22,898 --> 00:05:25,832 ‫اگه به سنسورهای کلاه ‫تشخیص فاز اضافه کنیم 123 00:05:25,834 --> 00:05:27,367 ‫باید اکثر کدها رو بازنویسی کنم 124 00:05:27,369 --> 00:05:29,068 ‫- از پسش برمیای؟ ‫- می‌دونی این دستا 125 00:05:29,070 --> 00:05:30,637 ‫واسه سه چیز ساخته شدند 126 00:05:30,639 --> 00:05:32,171 ‫شعبده‌بازی، کد نوشتن 127 00:05:32,173 --> 00:05:33,306 ‫و نمایش با استفاده از سایه‌ی دست 128 00:05:33,308 --> 00:05:35,341 ‫که باعث شد از مدرسه‌ی یهودی‌ها بیرونم کنن 129 00:05:36,545 --> 00:05:38,745 ‫سلام 130 00:05:38,747 --> 00:05:41,314 ‫سلام ‫چه سوپرایز خوبی 131 00:05:41,316 --> 00:05:43,716 ‫اومدم ببینم با هم کنار اومدید یا نه 132 00:05:43,718 --> 00:05:45,618 ‫همه‌چی واقعا داره خوب پیش میره 133 00:05:45,620 --> 00:05:47,787 ‫چقد عالی 134 00:05:49,257 --> 00:05:52,025 ‫امیدوار بودم که از کار کردن با هم ‫لذت ببرید 135 00:05:53,228 --> 00:05:54,360 ‫چرا داری پلک می‌زنی؟ 136 00:05:54,362 --> 00:05:57,564 ‫کد مورسه 137 00:05:58,900 --> 00:06:00,533 ‫تا بتونیم درموردش حرف بزنیم 138 00:06:02,737 --> 00:06:05,772 ‫بدون اینکه دلش رو بشکنیم 139 00:06:07,342 --> 00:06:09,809 ‫شلدون، من کد مورس بلد نیستم 140 00:06:09,811 --> 00:06:11,578 ‫من دارم ‫اما اگه می‌خوای چیزی بگی 141 00:06:11,580 --> 00:06:12,579 ‫می‌تونی مستقیم به خودم بگی 142 00:06:12,581 --> 00:06:15,014 ‫باشه 143 00:06:23,658 --> 00:06:27,594 ‫خیلی وقته کار نکردم ‫میشه دوباره بگی؟ 144 00:06:36,738 --> 00:06:41,007 ‫گفت که «حدود 8» میاد خونه ‫حدود 8 یعنی چی؟ 145 00:06:41,009 --> 00:06:42,208 ‫8 و یک دقیقه؟ ‫8 و دو دقیقه؟ 146 00:06:42,210 --> 00:06:45,578 ‫آخه کدوم دانشمندی از «حدود» استفاده می‌کنه؟ 147 00:06:45,580 --> 00:06:46,679 ‫بذار من امتحان کنم 148 00:06:46,681 --> 00:06:49,415 ‫رانندگی با تو تا اینجا ‫حدودا شبیه جهنم بود 149 00:06:50,652 --> 00:06:52,986 ‫شلدون عزیزم ‫اگه می‌خوای واسه شام بیای پیشمون 150 00:06:52,988 --> 00:06:54,253 ‫خوشحال میشیم 151 00:06:54,255 --> 00:06:55,421 ‫نه ممنون ‫فکر نکنم 152 00:06:55,423 --> 00:06:57,090 ‫امشب مهمون خوش‌اخلاقی باشم 153 00:06:57,092 --> 00:06:59,592 ‫پس برو پی کارت 154 00:07:00,829 --> 00:07:02,729 ‫خیلی‌خب، جریان چیه؟ 155 00:07:02,731 --> 00:07:04,263 ‫از وقتی ایمی با هاوارد کار می‌کنه 156 00:07:04,265 --> 00:07:05,498 ‫اصلا نیومده خونه 157 00:07:05,500 --> 00:07:08,267 ‫خب مگه از امروز صبح شروع نشد؟ 158 00:07:08,269 --> 00:07:10,436 ‫خب مگه اومده خونه؟! 159 00:07:11,439 --> 00:07:13,306 ‫می‌دونی ‫منم جات بودم خشمگین می‌شدم 160 00:07:13,308 --> 00:07:15,975 ‫تو هم خشمگین شدی؟ 161 00:07:15,977 --> 00:07:17,210 ‫آره 162 00:07:17,212 --> 00:07:18,311 ‫درک می‌کنم 163 00:07:18,313 --> 00:07:20,613 ‫می‌دونی، وقتی اوضاع اونجوری که بخوای نشه 164 00:07:20,615 --> 00:07:22,215 ‫عادیه که احساس خشمگین بودن بکنی 165 00:07:22,217 --> 00:07:24,350 ‫آره فک کنم 166 00:07:24,352 --> 00:07:26,119 ‫شاید اونقدرا هم مهم نباشه 167 00:07:26,121 --> 00:07:27,854 ‫نه نه نه ‫احساساتت 168 00:07:27,856 --> 00:07:28,788 ‫کاملا درسته 169 00:07:28,790 --> 00:07:30,156 ‫خب حالا برو دست و صورتت رو بشور 170 00:07:30,158 --> 00:07:33,126 ‫و وقتی شام حاضر شد ‫صدات می‌کنیم 171 00:07:36,598 --> 00:07:38,498 ‫باشه 172 00:07:41,770 --> 00:07:43,970 ‫چیکار کردی... ‫جادوگر شدی؟ 173 00:07:43,972 --> 00:07:46,606 ‫نه، کتاب بچه‌داری برنادت رو خوندم 174 00:07:46,608 --> 00:07:49,108 ‫و مثل کلید جواب واسه کنکور شلدون می‌مونه 175 00:07:51,012 --> 00:07:52,278 ‫- فوق‌العاده‌ست ‫- می‌دونم 176 00:07:52,280 --> 00:07:54,547 ‫اما می‌دونی ‫از نوزادی تا 5 سالگیه 177 00:07:54,549 --> 00:07:56,916 ‫وقتی شلدون 6 سالش شد ‫چیکار کنیم؟ 178 00:07:56,918 --> 00:08:00,386 ‫می‌بریمش باغ‌وحش و ولش می‌کنیم 179 00:08:02,624 --> 00:08:04,590 ‫سلام برنادت 180 00:08:04,592 --> 00:08:05,725 ‫سلام راج 181 00:08:05,727 --> 00:08:07,593 ‫- هاوارد نیومده ‫- می‌دونم 182 00:08:07,595 --> 00:08:10,163 ‫تموم شبای این هفته رو ‫پیش زن محل کارش بوده 183 00:08:10,165 --> 00:08:11,964 ‫عجیبه 184 00:08:11,966 --> 00:08:14,333 ‫فکر می‌کردم زن محل کارش ‫تو آشپزخونه‌ی من وایساده 185 00:08:15,603 --> 00:08:16,536 ‫تیکه ننداز 186 00:08:16,538 --> 00:08:18,438 ‫اومدم حالت رو بپرسم 187 00:08:18,440 --> 00:08:20,406 ‫کاری چیزی نداری؟ 188 00:08:20,408 --> 00:08:22,308 ‫ممنون 189 00:08:22,310 --> 00:08:23,876 ‫چندتا کار دور و بر خونه هست که 190 00:08:23,878 --> 00:08:25,244 ‫وایسادم تا هاوارد ترتیبشون رو بده 191 00:08:25,246 --> 00:08:26,279 ‫دودیاب... 192 00:08:26,281 --> 00:08:28,414 ‫نه، منظورم از نظر عاطفی بود 193 00:08:28,917 --> 00:08:30,850 ‫چه حسی داری؟ 194 00:08:30,852 --> 00:08:33,786 ‫حس اینکه نیومدی اینجا کمک کنی 195 00:08:35,056 --> 00:08:37,356 ‫هنوزم تیکه می‌ندازی 196 00:08:37,358 --> 00:08:39,425 ‫همه‌چی مرتبه 197 00:08:39,427 --> 00:08:41,327 ‫هاوارد درمورد کارش خیلی شوق داره 198 00:08:41,329 --> 00:08:43,830 ‫خیلی خوش‌اخلاق شده ‫واقعا بهش افتخار می‌کنم 199 00:08:43,832 --> 00:08:47,033 ‫و شلوارای دبیرستان منم ‫هنوز اندازم میشه 200 00:08:47,035 --> 00:08:49,602 ‫بیخیال، ما که نمی‌تونیم به هم دروغ بگیم 201 00:08:49,604 --> 00:08:51,671 ‫راست میگی 202 00:08:51,673 --> 00:08:53,372 ‫یه بچه دارم که داره دندون درمیاره ‫حامله‌م 203 00:08:53,374 --> 00:08:54,774 ‫فردا هم باید یه طرح بدم 204 00:08:54,776 --> 00:08:55,875 ‫بنابراین وقت ندارم بشنوم که 205 00:08:55,877 --> 00:08:57,443 ‫دلت واسه شوهرم تنگ شده 206 00:08:57,445 --> 00:09:01,914 ‫خب حداقل حالا فهمیدم که ‫چرا شبا تا دیروقت نمیاد خونه! 207 00:09:04,119 --> 00:09:05,752 ‫سلام 208 00:09:05,754 --> 00:09:07,053 ‫به خونه خوش اومدی 209 00:09:07,055 --> 00:09:08,221 ‫کارت چطور بود؟ 210 00:09:08,223 --> 00:09:10,490 ‫عالی ‫هاوارد یه ایده واسه... 211 00:09:10,492 --> 00:09:12,291 ‫حرف کاری بسه 212 00:09:13,194 --> 00:09:14,694 ‫تو تازه رسیدی اینجا 213 00:09:14,696 --> 00:09:16,763 ‫بیا بشین تا لوست کنم 214 00:09:16,765 --> 00:09:19,732 ‫چه خوب 215 00:09:19,734 --> 00:09:22,902 ‫یه چیزی واسه‌ت گرفتم تا ‫باعث بشه آرامش پیدا کنی 216 00:09:22,904 --> 00:09:25,972 ‫شلدون، این قشنگترین و بهترین... 217 00:09:27,976 --> 00:09:29,876 ‫این...این دیگه چیه؟ 218 00:09:29,878 --> 00:09:32,411 ‫یادداشت‌های پروژه‌ی شناخت کوانتوممون 219 00:09:32,413 --> 00:09:33,613 ‫گفتم شاید بتونیم 220 00:09:33,615 --> 00:09:37,483 ‫امشب بشینیم بخونیمش 221 00:09:37,485 --> 00:09:40,620 ‫من تازه رسیدم خونه ‫خستم 222 00:09:40,622 --> 00:09:42,622 ‫از هاوارد ‫می‌دونم 223 00:09:42,624 --> 00:09:43,956 ‫چطوره که من و تو 224 00:09:43,958 --> 00:09:47,193 ‫با همدیگه یکم...علم‌پروری کنیم؟ 225 00:09:48,930 --> 00:09:52,932 ‫شلدون، من دوست دارم باهات روش کار کنم ‫اما امشب نه 226 00:09:52,934 --> 00:09:55,635 ‫چطوره صبح زود بیدار شیم و بکنیم؟ 227 00:09:55,637 --> 00:09:58,738 ‫قول میدم اونوقت تمایل بیشتری دارم 228 00:09:58,740 --> 00:10:00,039 ‫می‌دونی چیه؟ 229 00:10:00,041 --> 00:10:01,741 ‫یه زمانی بود که خیلی خوشحال می‌شدی 230 00:10:01,743 --> 00:10:04,076 ‫از اینکه کل شب بیدار بمونی و با من کار کنی 231 00:10:04,078 --> 00:10:07,647 ‫بعد دوباره صبح بیدار بشی و ‫بیشتر بکنی 232 00:10:07,649 --> 00:10:10,249 ‫باشه، اما میشه زود تمومش کنی؟ 233 00:10:10,251 --> 00:10:11,717 ‫نـه 234 00:10:11,719 --> 00:10:13,886 ‫اگه می‌خوای کل کارو بندازی رو دوش من ‫برو بخواب 235 00:10:13,888 --> 00:10:15,755 ‫اما تعجب نکن اگه اومدی بیرون و دیدی 236 00:10:15,757 --> 00:10:17,390 ‫خودم تنهایی دارم می‌کنم 237 00:10:28,426 --> 00:10:31,617 ‫شلدون بهم پیام داده که ‫ببرمش خونه‌ی برنادت 238 00:10:31,618 --> 00:10:32,817 ‫چی می‌خوای بگی؟ 239 00:10:32,819 --> 00:10:34,852 ‫تازه ایموجی بیلاخ به گوشیم اضافه شده 240 00:10:34,854 --> 00:10:37,288 ‫اگه واسه چنین موقعیتی استفاده نشه ‫دیگه به درد هیچ‌جا نمی‌خوره 241 00:10:37,290 --> 00:10:39,390 ‫نه نه نه ‫اون فکر می‌کنه که داری بهش میگی 242 00:10:39,392 --> 00:10:41,025 ‫«یه دقیقه‌ی دیگه اومدم» 243 00:10:42,362 --> 00:10:44,729 ‫شاید یه چیزی توی کتاب باشه که ‫بتونه کمک کنه 244 00:10:44,731 --> 00:10:46,130 ‫ارزش امتحان کردن رو داره 245 00:10:46,132 --> 00:10:48,466 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم ‫بذار ببینم 246 00:10:48,468 --> 00:10:50,768 ‫«گاز گرفتن بچه‌های دیگه»؟ 247 00:10:50,770 --> 00:10:54,172 ‫بعضی روزا ‫اما مال امروز نیست 248 00:10:54,703 --> 00:10:56,035 ‫وایسا وایسا ‫اینه 249 00:10:56,037 --> 00:10:57,770 ‫«اجازه دهید خودش تصمیماتش را بگیرد 250 00:10:57,772 --> 00:11:01,040 ‫اجازه دهید گزینه‌هایی داشته باشد ‫که برای شما قابل قبولند» 251 00:11:01,042 --> 00:11:03,243 ‫خیلی‌خب، امتحانش می‌کنم 252 00:11:03,245 --> 00:11:07,847 ‫«من دوساعت دیگه می‌رسونمت ‫یا می‌تونی با تاکسی بری» 253 00:11:07,849 --> 00:11:10,216 ‫خوبه، حالا حس می‌کنه که حق انتخاب داره 254 00:11:11,987 --> 00:11:15,088 ‫می‌خواد با تاکسی بره 255 00:11:15,090 --> 00:11:18,358 ‫وای، جواب داد 256 00:11:18,360 --> 00:11:22,262 ‫به شرطی که راننده رو گاز نگیره! 257 00:11:23,431 --> 00:11:25,798 ‫حالا دارن روز تعطیل هم کار می‌کنن؟ 258 00:11:25,800 --> 00:11:27,100 ‫باورت میشه؟ 259 00:11:27,102 --> 00:11:29,102 ‫تو فکر می‌کردی آخر هفته‌ت اینجوری باشه؟ 260 00:11:29,104 --> 00:11:32,205 ‫نه، اصلا! 261 00:11:32,207 --> 00:11:34,274 ‫کل قضیه مسخره‌ست 262 00:11:34,276 --> 00:11:35,942 ‫من خیلی کار دارم 263 00:11:35,944 --> 00:11:38,278 ‫وقت ندارم به غر غرای توی گوش بدم 264 00:11:38,280 --> 00:11:40,547 ‫هی، تو هم که داری غر می‌زنی 265 00:11:40,549 --> 00:11:42,015 ‫«شلدون واسه چی اومدی اینجا؟» 266 00:11:42,017 --> 00:11:46,252 ‫«شلدون، کمپوت سیب مال بچه‌س» 267 00:11:46,254 --> 00:11:47,654 ‫چی می‌خوای؟ 268 00:11:47,656 --> 00:11:51,324 ‫کاش میشد اونقدری که من عصبانیم ‫هاوارد هم عصبانی بشه 269 00:11:52,727 --> 00:11:55,662 ‫خب شاید تو بتونی یه کاری بکنی که ‫اون دوست داره 270 00:11:55,664 --> 00:11:57,196 ‫و اونوقت حسودیش بشه 271 00:11:57,198 --> 00:11:58,831 ‫مثلا چی؟ 272 00:11:58,833 --> 00:12:00,633 ‫تا حالا تام ساویر رو خوندی؟ 273 00:12:00,635 --> 00:12:01,734 ‫نه 274 00:12:01,736 --> 00:12:04,037 ‫کارای خونه ‫از کارای خونه خوشش میاد 275 00:12:05,407 --> 00:12:07,707 ‫چه جور کاری؟ 276 00:12:07,709 --> 00:12:08,975 ‫خب... 277 00:12:08,977 --> 00:12:12,011 ‫می‌تونی باتری دودیاب رو عوض کنی 278 00:12:12,013 --> 00:12:14,714 ‫اینجوری دیوونه میشه 279 00:12:14,716 --> 00:12:16,549 ‫عالیه 280 00:12:16,551 --> 00:12:19,352 ‫اونقدری عصبانی میشه که ‫دود از گوشاش می‌زنه بیرون 281 00:12:19,354 --> 00:12:22,622 ‫و اونوقت دودیاب آژیر می‌زنه! 282 00:12:23,358 --> 00:12:24,457 ‫وایسا وایسا ‫وایسا ببینم 283 00:12:24,459 --> 00:12:26,392 ‫چرا درمورد تام ساویر پرسیدی؟ 284 00:12:26,394 --> 00:12:28,895 ‫چون دوست دارم بیشتر بشناسمت 285 00:12:28,897 --> 00:12:33,132 ‫تو از کمپوت سیبت هم شیرین‌تری 286 00:12:35,904 --> 00:12:37,637 ‫خیلی‌خب، من می‌خوام زمان انتظار رو افزایش بدم ‫و باید 287 00:12:37,639 --> 00:12:39,305 ‫مبدل آنالوگ به دیجیتال رو از پایین حلقه 288 00:12:39,307 --> 00:12:40,406 ‫بیارم بالای حلقه 289 00:12:40,408 --> 00:12:41,774 ‫خیلی عالیه 290 00:12:41,776 --> 00:12:44,877 ‫اگه فکر کردی این خیلی عالیه ‫یه نگاه به مدل مغزی بنداز 291 00:12:48,350 --> 00:12:49,649 ‫وای خدا ‫سه گیشنیز 292 00:12:49,651 --> 00:12:51,250 ‫اینکه کارت من بود! 293 00:12:51,252 --> 00:12:52,819 ‫چجوری تونستی...؟ 294 00:12:53,955 --> 00:12:55,622 ‫قبلا کارت توی شلوارم ظاهر میشد 295 00:12:55,624 --> 00:12:58,524 ‫اما منابع انسانی گفت که ‫دیگه نباید اینکارو بکنم 296 00:13:00,528 --> 00:13:02,695 ‫چقدر مونده تا آزمایش کردنش؟ 297 00:13:02,697 --> 00:13:05,832 ‫باید کامپایل بشه ‫بنابراین چند دقیقه طول می‌کشه 298 00:13:05,834 --> 00:13:08,735 ‫به نظر میاد یه استراحت حقمونه 299 00:13:08,737 --> 00:13:10,937 ‫می‌خوای نیل سداکا گوش کنیم؟ 300 00:13:10,939 --> 00:13:13,673 ‫می‌دونی، این بزرگترین شعبده‌بازیته 301 00:13:13,675 --> 00:13:15,908 ‫چون ذهنمو خوندی! 302 00:13:33,962 --> 00:13:37,630 ‫خب خب خب 303 00:13:38,700 --> 00:13:40,099 ‫- سلام ‫- سلام 304 00:13:40,101 --> 00:13:43,469 ‫مدام میگید مثل زنبور سرتون شلوغه ‫اونوقت دارید می‌رقصید 305 00:13:43,471 --> 00:13:45,772 ‫البته فکر کنم زنبور‌ها هم می‌رقصن 306 00:13:45,774 --> 00:13:48,207 ‫اما رقص اونا به بقیه‌ی زنبورها نشون میده ‫که گردافشانی کجاست 307 00:13:48,209 --> 00:13:49,509 ‫اما رقص شما چنین چیزی رو نشون نمیده 308 00:13:49,511 --> 00:13:53,980 ‫بنابراین منطق من، علی‌رغم یکم منحرف شدن از هدف اصلی ‫هنوزم پابرجاست 309 00:13:54,883 --> 00:13:57,417 ‫فقط وایسادیم تا کدی که نوشتم ‫کامپایل بشه 310 00:13:57,419 --> 00:13:58,985 ‫- تو اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- اومدم یه سر بزنم 311 00:13:58,987 --> 00:14:01,220 ‫تا ببینم می‌خوای بریم سینما یا نه 312 00:14:01,222 --> 00:14:02,822 ‫خیلی دوست دارم 313 00:14:02,824 --> 00:14:05,358 ‫اما می‌خوایم رابط رو تست کنیم 314 00:14:05,360 --> 00:14:06,426 ‫ممکنه یکم طول بکشه 315 00:14:06,428 --> 00:14:08,695 ‫خیلی‌خب رفیق، ربطی... ‫ربطی به من نداره 316 00:14:08,697 --> 00:14:11,898 ‫اما برنادت هم حس طرد شدن می‌کنه 317 00:14:11,900 --> 00:14:13,866 ‫با این همه ساعتی که داری کار می‌کنی 318 00:14:13,868 --> 00:14:16,169 ‫تو بهش گفتی بیاد سینما 319 00:14:16,171 --> 00:14:17,770 ‫آره، اما رابطه‌ی عجیب ما ‫توی شرایط ازدواجشون ذکر شده بود 320 00:14:17,772 --> 00:14:21,107 ‫اما رابطه با تو نه 321 00:14:23,178 --> 00:14:26,979 ‫خیلی‌خب، باتری جدید انداختم روی دودیاب 322 00:14:26,981 --> 00:14:28,514 ‫لباسا رو شستی؟ 323 00:14:28,516 --> 00:14:29,982 ‫آره 324 00:14:29,984 --> 00:14:32,485 ‫حسابی عصبانی میشه ‫[ بخاری میشه ] 325 00:14:32,487 --> 00:14:34,754 ‫درست مثل لباساش 326 00:14:35,690 --> 00:14:37,590 ‫حداقل هنوز اجاق مونده که بخواد تمیز کنه 327 00:14:37,592 --> 00:14:38,825 ‫بنابراین زیادم شاکی نمیشه 328 00:14:38,827 --> 00:14:40,626 ‫مگه من بذارم ‫سیم ظرفشویی کجاست؟ 329 00:14:40,628 --> 00:14:42,729 ‫همینجا 330 00:14:42,731 --> 00:14:45,031 ‫چه تیمی شدیم 331 00:14:45,033 --> 00:14:47,200 بعله 332 00:14:48,069 --> 00:14:49,969 ‫بچه‌ها، باورتون نمیشه 333 00:14:49,971 --> 00:14:52,939 ‫رفتم دانشگاه تا به ایمی و هاوارد سر بزنم 334 00:14:52,941 --> 00:14:54,373 ‫و اونا دارن خوش می‌گذرونن 335 00:14:54,375 --> 00:14:56,142 ‫نگران نباش ‫وقتی که برسه خونه 336 00:14:56,144 --> 00:14:57,310 ‫دیگه نمی‌تونه خوش بگذرونه 337 00:14:57,312 --> 00:14:59,112 ‫من تموم کارهای موردعلاقه‌ش رو کردم 338 00:15:00,181 --> 00:15:01,514 ‫چی داری میگی؟ 339 00:15:01,516 --> 00:15:03,483 ‫هاوارد از کارای خونه متنفره 340 00:15:03,485 --> 00:15:05,651 ‫پس چرا برنادت بهم گفت که... 341 00:15:05,653 --> 00:15:07,854 ‫برنادت 342 00:15:09,758 --> 00:15:11,791 ‫تو از ساده‌لوحی من سواستفاده کردی 343 00:15:11,793 --> 00:15:13,226 ‫تا خونه‌ت رو تمیز کنم؟ 344 00:15:13,228 --> 00:15:15,862 ‫بعله 345 00:15:15,864 --> 00:15:18,564 ‫خب می‌خوام برم و درو پشت سرم بکوبم 346 00:15:18,566 --> 00:15:20,733 ‫اما دستکش و سیم ظرفشویی دستمه 347 00:15:20,735 --> 00:15:24,070 ‫و عاشق تمیز کردن اجاقم ‫برو اونور 348 00:15:25,240 --> 00:15:27,140 ‫مجبورم کرد تموم کارهاش رو انجام بدم 349 00:15:27,142 --> 00:15:29,008 ‫و اصلا فکر خودش هم نبود ‫از تام ساویر 350 00:15:29,010 --> 00:15:31,577 ‫دزدیدش! 351 00:15:31,579 --> 00:15:33,212 ‫می‌دونی چیه؟ ‫خیلی مسخره‌ست 352 00:15:33,214 --> 00:15:35,882 ‫هاوارد و ایمی با هم کار می‌کنند ‫باهاش کنار بیا 353 00:15:35,884 --> 00:15:36,916 ‫لئونارد داری چیکار می‌کنی؟ 354 00:15:36,918 --> 00:15:38,084 «بدانید چه زمانی او را متوقف کنید» 355 00:15:38,086 --> 00:15:39,418 ‫اصلا چیز مهمی نیست 356 00:15:39,420 --> 00:15:40,853 ‫خیلی هم مهمه 357 00:15:40,855 --> 00:15:43,823 ‫هاوارد داره کاری می‌کنه که ایمی ‫به خندیدن و گوش کردن به موسیقی عادت کنه 358 00:15:43,825 --> 00:15:46,592 ‫اگه توی خونه هم چنین انتظار مسخره‌ای داشته باشه چی؟ 359 00:15:46,594 --> 00:15:48,327 ‫آره، نکته‌ی خیلی خوبی بود ‫واقعا افتخار می‌کنم به اینکه 360 00:15:48,329 --> 00:15:49,796 ‫می‌تونی احساساتت رو ابراز کنی 361 00:15:49,798 --> 00:15:50,930 ‫ممنون 362 00:15:50,932 --> 00:15:52,131 ‫خیلی عصبانیم 363 00:15:52,133 --> 00:15:53,199 ‫می‌دونی 364 00:15:53,201 --> 00:15:54,534 ‫همه عصبانی میشن 365 00:15:54,536 --> 00:15:58,237 ‫حتی مامانی و بابایی 366 00:15:59,641 --> 00:16:01,174 ‫غیرممکنه فکر کنی الان زمان مناسبی 367 00:16:01,176 --> 00:16:02,875 ‫واسه «تصدیق رفتارشه» 368 00:16:02,877 --> 00:16:05,278 ‫خیلی‌خب، پس «متحد بودن» چی شد؟ 369 00:16:05,280 --> 00:16:07,246 ‫تو که دائم ازش طرفداری می‌کنی و ‫نمی‌ذاری از کاراش درس بگیره 370 00:16:07,248 --> 00:16:08,548 ‫گوش کن 371 00:16:08,550 --> 00:16:12,151 ‫تو به نظر خشمگینی و ‫واقعا افتخار می‌کنم که می‌تونی 372 00:16:12,153 --> 00:16:15,221 ‫نظرت رو بیان کنی 373 00:16:15,223 --> 00:16:16,956 ‫ممنون 374 00:16:16,958 --> 00:16:18,624 ‫وایسا، نه نه 375 00:16:19,627 --> 00:16:21,394 ‫اون کتابو روی من اجرا نکن 376 00:16:21,396 --> 00:16:22,495 ‫وایسا 377 00:16:22,497 --> 00:16:23,496 ‫کدوم کتاب؟ 378 00:16:23,498 --> 00:16:24,664 ‫پنی از یکی از 379 00:16:24,666 --> 00:16:26,666 ‫کتابای بچه‌داری برنادت ‫روی تو استفاده می‌کنه 380 00:16:26,668 --> 00:16:28,367 ‫چی؟ ‫خودش هم همینطور! 381 00:16:28,369 --> 00:16:31,537 ‫چرا فکر کردید می‌تونید مثل یه بچه ‫باهام رفتار کنید؟ 382 00:16:34,576 --> 00:16:38,611 ‫شامپویی که می‌خری ‫شکل انگری بردزه 383 00:16:38,613 --> 00:16:41,147 ‫چون شامپوی بزرگا چشمای مردونه‌ی منو می‌سوزونه 384 00:16:45,186 --> 00:16:47,320 ‫هی روی چی کار می‌کنی؟ 385 00:16:47,322 --> 00:16:49,655 ‫وای خدا، هنو اینجایی؟ 386 00:16:51,860 --> 00:16:52,925 ‫معلومه که اینجام 387 00:16:52,927 --> 00:16:55,127 ‫می‌دونم داری چی می‌کشی 388 00:16:55,129 --> 00:16:58,965 ‫واقعا؟ ‫یه هندی بدبخت ندید بدید توی خونه‌ت داری؟ 389 00:16:59,968 --> 00:17:02,235 ‫داشتم ‫اما بعد اومدش اینجا 390 00:17:04,105 --> 00:17:06,138 ‫خب اگه بچه‌دار بشیم قراره اینجوری باشه؟ 391 00:17:06,140 --> 00:17:07,773 ‫می‌خوای همه‌چی رو سر من خراب کنی؟ 392 00:17:07,775 --> 00:17:10,042 ‫اگه بچه‌ها رو هم مثل شلدون لوس کنی ‫آره 393 00:17:10,044 --> 00:17:11,344 ‫روش من داشت جواب می‌داد 394 00:17:11,346 --> 00:17:12,578 ‫فهمیدی؟ ‫من فکر می‌کنم تو ناراحتی 395 00:17:12,580 --> 00:17:14,914 ‫چون من توی بعضی کارا ‫خیلی بهترم از تو 396 00:17:14,916 --> 00:17:16,616 ‫جمله رو نباید با فاعل تموم کرد 397 00:17:16,618 --> 00:17:18,084 ‫بنابراین توی گرامر که بهتر نیستی 398 00:17:19,354 --> 00:17:21,621 ‫تو که اینقد باهوشی ‫فکر می‌کنی حرف هوشمندانه‌ای زدی؟ 399 00:17:21,623 --> 00:17:22,755 ‫بستگی داره ‫قبل از گفتنش 400 00:17:22,757 --> 00:17:24,223 ‫امشب قرار بود سکس داشته باشیم؟ 401 00:17:24,225 --> 00:17:25,925 ‫- نه ‫- پس آره 402 00:17:28,096 --> 00:17:30,563 ‫می‌دونی، وقتی اینو راه بندازیم 403 00:17:30,565 --> 00:17:33,165 ‫می‌تونیم یه راه واسه کنترل از راه دور پیدا کنیم 404 00:17:33,167 --> 00:17:35,167 ‫خیلی عالی میشه 405 00:17:36,371 --> 00:17:38,671 ‫شلدونه 406 00:17:38,673 --> 00:17:40,773 ‫از دست لئونارد و پنی شاکی شده 407 00:17:42,310 --> 00:17:43,676 ‫و برنادت 408 00:17:45,146 --> 00:17:46,512 ‫و مارک تواین 409 00:17:49,684 --> 00:17:51,517 ‫آره، برنادت بهم پیام داد 410 00:17:51,519 --> 00:17:53,819 ‫راج هم داره اونو کلافه می‌کنه 411 00:17:53,821 --> 00:17:55,855 ‫فک کنم اخیرا خیلی کار کردیم 412 00:17:56,958 --> 00:17:58,791 ‫می‌خوای امشب زودتر بریم خونه؟ 413 00:17:58,793 --> 00:18:01,894 ‫یا می‌تونیم یکم قهوه درست کنیم ‫و برگردیم سرکار 414 00:18:01,896 --> 00:18:04,563 ‫نمی‌دونم، یکم دیر شده 415 00:18:04,565 --> 00:18:06,732 ‫هی ساعت من کو؟ 416 00:18:06,734 --> 00:18:07,867 ‫چرا از 417 00:18:07,869 --> 00:18:09,502 ‫اسکلتت نمی‌پرسی؟ 418 00:18:13,841 --> 00:18:15,675 ‫وای خدا 419 00:18:15,677 --> 00:18:18,044 ‫چجوری همچین چیزی ممکنه؟! 420 00:18:26,483 --> 00:18:28,992 ‫خیلی عالیه ‫که داریم با هم خوش می‌گذرونیم 421 00:18:28,994 --> 00:18:30,327 ‫چرا زودتر بهش فکر نکردیم؟ 422 00:18:30,329 --> 00:18:31,428 ‫موافقم 423 00:18:31,430 --> 00:18:33,230 ‫من به ایمی واسه فیلم دیدن نیاز ندارم 424 00:18:33,232 --> 00:18:36,032 به راحتی ‫می‌تونم کنار تو بشینم و دستت رو نگیرم 425 00:18:40,772 --> 00:18:45,475 ‫توی کتابی که این فیلم براساسش ساخته شده ‫اون مَرد قاتله 426 00:18:45,499 --> 00:18:50,499 ترجمه از ‫مصطفی .:: ElSHEN ::. 427 00:18:50,523 --> 00:18:54,523 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 428 00:18:54,547 --> 00:19:00,547 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال Nightmovie.Tv