1 00:00:06,748 --> 00:00:08,213 Howie, rallenta. 2 00:00:08,368 --> 00:00:11,368 Non posso. Devo stare a digiuno per 12 ore prima dell'operazione 3 00:00:11,369 --> 00:00:12,821 e ho solo altri due minuti. 4 00:00:16,776 --> 00:00:18,321 E tu di cosa ti devi operare? 5 00:00:19,336 --> 00:00:20,788 Sto mangiando per stress. 6 00:00:20,789 --> 00:00:23,156 Il mio migliore amico si deve fare la vasectomia domani. 7 00:00:24,243 --> 00:00:26,846 E sei triste perché non potrai portare in grembo il suo bambino? 8 00:00:28,044 --> 00:00:29,318 Santo cielo. 9 00:00:29,395 --> 00:00:32,529 Se stai guardando video di vasectomie andate male, sappi che li ha visti tutti. 10 00:00:32,590 --> 00:00:35,594 Incluso quello di un tizio che sembra seduto su un melone, 11 00:00:35,595 --> 00:00:36,936 ma poi non è un melone. 12 00:00:38,228 --> 00:00:39,503 Adesso sì che ho finito. 13 00:00:41,112 --> 00:00:44,377 Ricominceranno a fare il programma del professor Proton. 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,686 Pensavo fosse morto. 15 00:00:45,687 --> 00:00:48,128 Infatti. E' stato cremato e le sue ceneri sono state sparse 16 00:00:48,129 --> 00:00:49,588 in un vulcano di bicarbonato. 17 00:00:52,542 --> 00:00:54,660 Non scherzarci su. Era molto importante per Sheldon. 18 00:00:54,661 --> 00:00:56,632 Anche per me, sono cresciuto con quel programma. 19 00:00:56,633 --> 00:00:58,998 E' una delle ragioni per cui sono diventato uno scienziato. 20 00:00:58,999 --> 00:01:01,603 Pensavo che l'avessi fatto solo per rimorchiare. 21 00:01:02,175 --> 00:01:03,796 Ridi pure, intanto ha funzionato. 22 00:01:06,016 --> 00:01:09,416 - Hanno trovato qualcuno per rimpiazzarlo? - Non ancora, non sarà facile. 23 00:01:09,417 --> 00:01:12,362 Arthur Jeffries era un abile scienziato. 24 00:01:12,501 --> 00:01:15,046 Sai chi sarebbe un ottimo professor Proton? 25 00:01:15,144 --> 00:01:16,599 Meryl Streep. 26 00:01:18,425 --> 00:01:19,931 Ma non è una scienziata. 27 00:01:19,966 --> 00:01:24,368 Allora spiegami, perché ha chimica praticamente con tutti? 28 00:01:26,088 --> 00:01:27,851 Sarebbe carino se scegliessero una donna. 29 00:01:27,852 --> 00:01:30,186 Avete già il Dottore in Doctor Who e i Ghostbusters, 30 00:01:30,187 --> 00:01:31,446 lasciateci qualcosa. 31 00:01:32,873 --> 00:01:34,343 Chi pensi che debba farlo? 32 00:01:35,037 --> 00:01:36,879 Dovrebbe essere uno scienziato che rispetti. 33 00:01:36,880 --> 00:01:39,271 Qualcuno con una voce gradevole, 34 00:01:39,272 --> 00:01:41,733 e i lineamenti simmetrici. 35 00:01:41,734 --> 00:01:43,185 Sta parlando di sé stesso? 36 00:01:43,186 --> 00:01:45,338 Lui parla solo di sé stesso. 37 00:01:46,883 --> 00:01:50,004 So solo quanto il professor Proton mi abbia toccato, da bambino. 38 00:01:50,005 --> 00:01:52,282 E ora sento che glielo devo, 39 00:01:52,283 --> 00:01:55,512 devo cercare di toccare più bambini possibili. 40 00:02:00,766 --> 00:02:02,759 Dovresti dirlo nel video del tuo provino. 41 00:02:04,948 --> 00:02:08,655 The Big Bang Theory 11x06 The Proton Regeneration 42 00:02:11,414 --> 00:02:15,260 Traduzione: Freyda, Meryjo, pegasusgio 43 00:02:18,065 --> 00:02:20,991 Revisione: Saropula 44 00:02:22,963 --> 00:02:26,981 www.subsfactory.it 45 00:02:36,056 --> 00:02:37,308 Va tutto bene? 46 00:02:37,371 --> 00:02:39,044 No, sono molto agitato. 47 00:02:51,131 --> 00:02:52,240 Dove vai? 48 00:02:52,450 --> 00:02:55,074 - Al negozio di souvenir. - Non c'è nessun negozio, siediti. 49 00:02:57,364 --> 00:02:59,108 E' stata una tua idea. 50 00:02:59,109 --> 00:03:01,464 Anche fare sesso lo era, e guarda come siamo combinati. 51 00:03:03,338 --> 00:03:05,635 Non è la fine del mondo. Smettila di piagnucolare. 52 00:03:05,857 --> 00:03:08,446 Quando te l'ho detto io durante il parto mi hai dato un calcio. 53 00:03:09,902 --> 00:03:11,523 Howard Wolowitz? 54 00:03:14,553 --> 00:03:17,008 - Vuoi che venga con te? - No, andrà tutto bene. 55 00:03:17,009 --> 00:03:19,103 - Già, ce la facciamo da soli. - Siediti. 56 00:03:24,487 --> 00:03:25,962 Auguratemi buona fortuna. 57 00:03:27,027 --> 00:03:28,647 Dall'altra parte, mister coraggio. 58 00:03:34,824 --> 00:03:35,964 Okay. Sei pronto? 59 00:03:35,965 --> 00:03:39,016 Quasi. Sto lavorando sulle mie espressioni. 60 00:03:39,017 --> 00:03:40,956 Ho l'espressione interessata. 61 00:03:42,151 --> 00:03:43,962 Molto interessata. 62 00:03:45,887 --> 00:03:47,350 E infuriata. 63 00:03:49,918 --> 00:03:51,768 Perché dovresti essere infuriato? 64 00:03:52,139 --> 00:03:55,186 Meglio averla e non averne bisogno che averne bisogno e non averla. 65 00:03:56,335 --> 00:03:57,345 Va bene. 66 00:03:59,533 --> 00:04:00,739 E... 67 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 si gira. 68 00:04:01,921 --> 00:04:04,869 Salve. Sono il dottor Sheldon Cooper, fisico teorico e questo è il mio video 69 00:04:04,870 --> 00:04:07,367 per l'audizione del ruolo del professor Proton. 70 00:04:07,368 --> 00:04:09,890 Vi prego di scusarmi, mi devo calare nel personaggio. 71 00:04:12,931 --> 00:04:14,979 Salve. Sono il professor Proton. 72 00:04:16,599 --> 00:04:20,073 E oggi, ragazzi e ragazze, ci divertiremo con la scienza. 73 00:04:20,203 --> 00:04:22,500 Sapevate che si può calcolare la massa di un elettrone 74 00:04:22,501 --> 00:04:24,613 usando oggetti di tutti i giorni? E' così. 75 00:04:24,614 --> 00:04:26,088 Vi serve solo una matita, 76 00:04:26,089 --> 00:04:28,640 un po' di carta, ghiaccio secco, dell'alcool etilico 77 00:04:28,641 --> 00:04:32,367 e una spoletta di filo di cobalto-60 spesso 50 micron. 78 00:04:33,749 --> 00:04:35,994 E ricordate, non mettetelo in bocca, 79 00:04:35,995 --> 00:04:37,541 altrimenti, invece di scienziati, 80 00:04:37,542 --> 00:04:39,698 diventerete estremamente radioattivi. 81 00:04:41,293 --> 00:04:42,942 Aspetta. Ho una domanda. 82 00:04:42,943 --> 00:04:45,942 Hai qualche esperimento che non sia potenzialmente letale? 83 00:04:45,965 --> 00:04:49,077 E dai! Era venuta perfetta e tu l'hai rovinata. 84 00:04:49,995 --> 00:04:52,402 Visto? Alla fine mi è servita l'espressione infuriata. 85 00:04:54,507 --> 00:04:56,253 Ahia, ahia, ahia. 86 00:04:57,533 --> 00:04:58,885 Fa proprio male, eh? 87 00:04:58,886 --> 00:05:02,342 No, è per dire "Hai ancora voglia di scherzare?". 88 00:05:04,481 --> 00:05:07,668 Ti rimetterai presto. Uno o due giorni di riposo e starai bene. 89 00:05:07,669 --> 00:05:09,763 Tu non sai niente di noi ebrei. 90 00:05:14,735 --> 00:05:16,416 Vado a vedere cos'ha. 91 00:05:17,576 --> 00:05:19,807 Okay, c'è una cosa un po' imbarazzante. 92 00:05:19,808 --> 00:05:22,142 Qui dice che devo controllare l'area 93 00:05:22,143 --> 00:05:24,096 e cercare eventuali arrossamenti o gonfiori. 94 00:05:26,365 --> 00:05:28,496 Sai che ti dico? Fai pure, fa troppo male. 95 00:05:31,432 --> 00:05:32,980 Vedete, ragazzi e ragazze, 96 00:05:32,981 --> 00:05:34,670 H, o "elicità", 97 00:05:34,671 --> 00:05:37,584 è la variabile naturale da usare relativisticamente 98 00:05:37,585 --> 00:05:39,728 ed è definita come S per P, 99 00:05:39,729 --> 00:05:41,666 diviso per la magnitudine di P. 100 00:05:41,701 --> 00:05:44,169 Quindi la prossima volta che, al parco giochi, qualcuno vi dice 101 00:05:44,170 --> 00:05:45,806 che potete usare solo valori integrali 102 00:05:45,807 --> 00:05:48,215 per la matrice che determina lo spin dell'antiprotone, 103 00:05:48,216 --> 00:05:51,575 tagliate i ponti con quel ragazzino, perché non combinerà nulla nella vita. 104 00:05:54,813 --> 00:05:57,773 Alla prossima settimana. Dal professor Proton, 105 00:05:57,774 --> 00:06:00,851 01000010 106 00:06:00,852 --> 00:06:03,337 01111001 107 00:06:03,338 --> 00:06:06,099 01100101. 108 00:06:06,738 --> 00:06:08,972 Sarebbe "bye" in ASCII binario. 109 00:06:09,508 --> 00:06:11,075 O "good-binary". 110 00:06:19,269 --> 00:06:20,422 Allora... 111 00:06:21,098 --> 00:06:22,225 cosa ne pensate? 112 00:06:23,038 --> 00:06:24,979 Io gli ho già detto che mi è piaciuto un sacco. 113 00:06:24,980 --> 00:06:29,194 Ma se voi doveste trovarlo confuso, pericoloso o... 114 00:06:29,195 --> 00:06:32,061 non saprei, tre o quattro volte più lungo del necessario, 115 00:06:32,977 --> 00:06:34,635 parlate pure adesso. 116 00:06:37,609 --> 00:06:40,332 Non saprei cosa dire. Leonard, tu sai cosa dire? 117 00:06:41,712 --> 00:06:43,392 Sheldon, credo che sia... 118 00:06:44,466 --> 00:06:46,942 Sembrava che ti stessi divertendo molto. 119 00:06:48,194 --> 00:06:52,106 Ehi! E' quello che mi dicevi di dire a Penny quando andavamo a vederla a teatro. 120 00:06:52,107 --> 00:06:53,464 - Ehi! - Ehi! 121 00:06:56,039 --> 00:06:57,635 Cosa c'era che non andava? 122 00:06:57,659 --> 00:06:59,361 Magari l'avete trovato un po'... 123 00:06:59,531 --> 00:07:01,186 al limite della psicosi? 124 00:07:02,934 --> 00:07:05,519 Cioè, a me piace così, ma... 125 00:07:05,936 --> 00:07:07,357 parlatene pure. 126 00:07:08,233 --> 00:07:10,322 Ti ricordi quand'eri piccolo 127 00:07:10,323 --> 00:07:12,531 e guardavi professor Proton? 128 00:07:12,532 --> 00:07:15,827 - Certo. - Ecco, ti ha mai fatto... 129 00:07:17,019 --> 00:07:19,178 odiare la scienza e chi la pratica? 130 00:07:20,231 --> 00:07:21,363 Ma che stai dicendo? 131 00:07:21,364 --> 00:07:23,084 Pensavo solo che sarebbe... 132 00:07:23,469 --> 00:07:27,827 meglio se lasciassi trasparire meno il tuo disprezzo per i bambini. 133 00:07:28,665 --> 00:07:30,321 Beh, vuoi che menta? 134 00:07:31,048 --> 00:07:33,111 Beh, non si tratta di mentire, ma di recitare. 135 00:07:33,127 --> 00:07:37,025 A Sheldon Cooper possono pure non piacere i bambini, ma il professor Proton li adora. 136 00:07:37,570 --> 00:07:38,717 Interessante. 137 00:07:39,986 --> 00:07:41,675 Sapete, non ci avevo mai pensato. 138 00:07:41,923 --> 00:07:45,690 E' come il fatto che io ho paura dei cani, 139 00:07:45,702 --> 00:07:48,977 ma il mio personaggio di D&D li adora, no? 140 00:07:49,311 --> 00:07:51,428 Però è allergico, quindi non può stargli vicino. 141 00:07:52,762 --> 00:07:54,453 Perché non abbiamo un cane? 142 00:07:57,645 --> 00:07:59,339 Ehi, puoi sempre girarlo di nuovo. 143 00:07:59,744 --> 00:08:00,955 Immagino di sì. 144 00:08:00,961 --> 00:08:04,562 E magari potrei anche chiedere consiglio a un attore professionista. 145 00:08:05,002 --> 00:08:08,568 Sheldon, ovviamente, sarei felice di aiutarti. 146 00:08:10,143 --> 00:08:11,823 Non so cosa dire. 147 00:08:14,949 --> 00:08:16,408 Ciao, Sheldon. Come va? 148 00:08:16,491 --> 00:08:18,599 Mi serve un insegnante di recitazione. 149 00:08:18,903 --> 00:08:21,139 Mi daresti il numero di Patrick Stewart? 150 00:08:22,412 --> 00:08:23,412 No. 151 00:08:23,633 --> 00:08:25,386 D'accordo. Andrai bene anche tu. 152 00:08:29,984 --> 00:08:31,170 Bernie? 153 00:08:33,896 --> 00:08:35,446 Dove hai preso la campanella? 154 00:08:35,544 --> 00:08:36,644 Dall'app store. 155 00:08:40,201 --> 00:08:41,829 Forte. Fammi vedere. 156 00:08:43,562 --> 00:08:45,734 Quando riuscirai a prendermi, potrai riaverla. 157 00:08:47,463 --> 00:08:49,818 Vuoi stenderti un po'? Vediamo un film? 158 00:08:49,820 --> 00:08:52,280 Non posso. Ho il controllo per la sedicesima settimana, 159 00:08:52,296 --> 00:08:54,373 e poi passo al cinese a prendere la cena. 160 00:08:54,381 --> 00:08:55,897 Porto Halley con me. 161 00:08:56,125 --> 00:08:58,743 - Sicura che non ti stai strapazzando troppo? - No, sto bene. 162 00:08:58,744 --> 00:09:02,583 Ottimo. Allora, al posto del cinese, accendi la griglia e metti su un paio di bistecche? 163 00:09:04,733 --> 00:09:06,026 Pollo Kung Pao, grazie. 164 00:09:10,131 --> 00:09:11,667 - Accidenti. - Che c'è? 165 00:09:11,811 --> 00:09:13,882 Hanno scelto il nuovo professor Proton. 166 00:09:13,945 --> 00:09:15,800 - E' Sheldon? - Non proprio. 167 00:09:15,964 --> 00:09:17,758 Wheaton! 168 00:09:17,761 --> 00:09:19,135 E' Wil Wheaton. 169 00:09:31,669 --> 00:09:32,669 Ciao. 170 00:09:32,976 --> 00:09:33,976 Ehi. 171 00:09:34,297 --> 00:09:37,639 - Com'è andata dalla dottoressa? - Bene, ma ho una novità. 172 00:09:37,731 --> 00:09:40,641 Non dire "gemelli". Non dire "gemelli". Non dire "gemelli". Non dire "gemelli". 173 00:09:41,200 --> 00:09:42,645 Non sono gemelli. 174 00:09:42,657 --> 00:09:45,162 Ah. No, perché li avrei amati entrambi. 175 00:09:46,623 --> 00:09:50,688 La dottoressa dice che mi sto strapazzando troppo e devo stare a riposo, per sicurezza. 176 00:09:50,697 --> 00:09:52,643 Oh, no. 177 00:10:02,246 --> 00:10:04,907 Non si direbbe, ma sto correndo da te! 178 00:10:17,502 --> 00:10:18,739 Salve, Arthur. 179 00:10:19,622 --> 00:10:22,199 Quale parte di "riposa in pace"... 180 00:10:23,027 --> 00:10:24,663 non hai capito? 181 00:10:27,260 --> 00:10:29,728 Immagino sia qui perché ha sentito la notizia. 182 00:10:29,914 --> 00:10:34,208 Sheldon, sono frutto della tua immaginazione. Non sento nessuna notizia. 183 00:10:36,497 --> 00:10:38,477 Che frutto scorbutico! 184 00:10:41,036 --> 00:10:43,202 Senta, vogliono fare il remake del suo show... 185 00:10:43,266 --> 00:10:46,407 e hanno scelto Wil Wheaton per interpretare il professor Proton. 186 00:10:46,545 --> 00:10:49,740 E la cosa peggiore è che non è neanche uno scienziato. 187 00:10:50,095 --> 00:10:52,439 No, la cosa peggiore è... 188 00:10:52,466 --> 00:10:54,347 che sono seduto su un tronco umidiccio. 189 00:10:58,707 --> 00:11:01,614 Dobbiamo impedirlo e proteggere il suo lascito. 190 00:11:01,769 --> 00:11:03,104 Ma quale lascito? 191 00:11:03,142 --> 00:11:07,621 Le mie ultime due stagioni sono state trasmesse di domenica mattina alle 5:30. 192 00:11:08,288 --> 00:11:11,418 Ci hanno battuto perfino "Davey and Goliath". 193 00:11:13,097 --> 00:11:15,020 Non posso credere che non le importi. 194 00:11:15,606 --> 00:11:16,706 Credici. 195 00:11:19,208 --> 00:11:21,271 Beh, a me importa, e molto. 196 00:11:21,447 --> 00:11:24,804 E Wil Wheaton maledirà il giorno in cui mi ha incontrato. 197 00:11:26,395 --> 00:11:28,998 Penso che questo valga per molte persone. 198 00:11:34,795 --> 00:11:37,855 Ciao, ragazzi. Sono venuta a vedere come state. 199 00:11:37,940 --> 00:11:40,583 - Bene. - Già, tutto il tempo a letto con mia moglie, 200 00:11:40,599 --> 00:11:43,817 facendo scongelare dei piselli surgelati nei pantaloni. Sto vivendo un sogno. 201 00:11:46,914 --> 00:11:47,938 Vado io. 202 00:11:48,069 --> 00:11:49,725 Credevo vi stesse aiutando Raj. 203 00:11:49,766 --> 00:11:51,013 No, doveva lavorare. 204 00:11:51,073 --> 00:11:54,956 E poi, tollera le battute sui domestici indiani solo fino a un certo punto, 205 00:11:54,969 --> 00:11:56,566 e, a quanto pare, l'ho oltrepassato. 206 00:11:57,057 --> 00:11:58,877 Beh, posso andare io dalla bambina. 207 00:11:58,904 --> 00:12:01,417 No, Howie sta bene. Sta benissimo. Vero, Howie? 208 00:12:01,490 --> 00:12:02,703 Mai stato meglio. 209 00:12:03,884 --> 00:12:07,455 Non siate sciocchi. Mi prendo il resto della giornata libero e bado io ad Halley. 210 00:12:07,748 --> 00:12:09,285 Oppure possiamo chiamare Stuart. 211 00:12:09,291 --> 00:12:12,821 Sono sicura che chiuderebbe il negozio, prenderebbe un autobus e arriverebbe subito. 212 00:12:12,822 --> 00:12:14,571 Sì, lui adora l'autobus. 213 00:12:16,017 --> 00:12:19,798 Okay, un attimo. Non vi fidate di me per badare a vostra figlia? 214 00:12:19,852 --> 00:12:21,908 - No. - No! 215 00:12:22,094 --> 00:12:23,642 - No. - No. 216 00:12:23,659 --> 00:12:25,021 Quindi suppongo... 217 00:12:25,843 --> 00:12:26,843 no. 218 00:12:28,650 --> 00:12:29,750 Cavolo. 219 00:12:29,766 --> 00:12:31,885 Non è che non ci fidiamo di te, è solo che... 220 00:12:31,886 --> 00:12:34,074 non sembri il tipo che ama badare ai bambini. 221 00:12:34,086 --> 00:12:37,690 Ehi, ehi, ehi, posso badare alla vostra stupida bambina, okay? 222 00:12:39,277 --> 00:12:43,383 Se piange, la prendo in braccio. Se ha fame, le do il biberon. 223 00:12:43,391 --> 00:12:45,628 E se fa la pupù, accendo un po' di incenso. 224 00:12:47,192 --> 00:12:48,535 Sarebbe di grande aiuto. 225 00:12:48,924 --> 00:12:52,552 - Okay. Grazie. - Fidatevi, non dovete preoccuparvi. 226 00:12:52,601 --> 00:12:56,530 In Nebraska, ho allevato tutti i nostri maialini finché non sono stati macellati. 227 00:12:56,536 --> 00:12:57,636 Perciò... 228 00:12:58,258 --> 00:13:01,532 a meno che la vostra bambina sia fatta di bacon, non le succederà nulla. 229 00:13:04,090 --> 00:13:05,815 Ti faresti mai una vasectomia? 230 00:13:06,584 --> 00:13:10,255 Forse non l'hai notato, ma la contraccezione non è il punto forte degli indiani. 231 00:13:11,000 --> 00:13:14,443 Probabilmente, da quando abbiamo iniziato a parlare, siamo già un milione in più. 232 00:13:17,661 --> 00:13:19,522 - Tutto bene? - No. 233 00:13:19,532 --> 00:13:24,384 No, questi commenti online su Wil sono tutti gentili e incoraggianti. 234 00:13:25,290 --> 00:13:28,773 Dov'è l'Internet perfido e irriverente che si palesa ogni volta che taglio i capelli? 235 00:13:30,595 --> 00:13:32,190 Sai che siamo noi, vero? 236 00:13:35,767 --> 00:13:39,445 Beh, per fortuna, ho il numero dell'azienda che vuole fare il remake del programma, 237 00:13:39,451 --> 00:13:42,086 voi dovete chiamare per esprimere il vostro scontento. 238 00:13:42,174 --> 00:13:44,282 - Sheldon, non lo farà nessuno. - Non è vero. 239 00:13:44,309 --> 00:13:46,331 So che hanno già ricevuto tre chiamate. 240 00:13:46,340 --> 00:13:47,936 Un gentiluomo del sud... 241 00:13:48,562 --> 00:13:50,515 uno spazzacamino londinese... 242 00:13:50,984 --> 00:13:53,029 e il signor T. 243 00:13:53,907 --> 00:13:57,401 Che, spoiler alert, prova pena per gli stolti che vogliono rilanciare il programma. 244 00:13:58,709 --> 00:14:01,923 E quel pazzo irritante con un brutto taglio di capelli? Ha già chiamato? 245 00:14:02,980 --> 00:14:07,279 Dai! Quante volte abbiamo unito le forze per salvare un programma TV? 246 00:14:07,280 --> 00:14:10,365 Ora vediamo di ribaltare la situazione e farne fuori un altro. 247 00:14:11,099 --> 00:14:15,010 Non è meglio che esista e faccia interessare i ragazzi alla scienza? 248 00:14:15,011 --> 00:14:17,550 Chi se ne frega dei ragazzini e di quello che vogliono! 249 00:14:17,741 --> 00:14:21,862 Riguarda solo me! Qui parliamo di qualcosa che piaceva a me... da ragazzino. 250 00:14:23,470 --> 00:14:26,664 - E se la nuova edizione fosse fatta bene? - Sarebbe ancora peggio! 251 00:14:26,665 --> 00:14:29,753 Se mi dovesse piacere, mi sentirei sleale nei confronti di Arthur. 252 00:14:29,754 --> 00:14:31,839 E' stata la mia guida e un mio amico... 253 00:14:31,840 --> 00:14:35,901 non voglio che sia rimpiazzato da un belloccio di Hollywood come Wil Wheaton. 254 00:14:37,236 --> 00:14:40,808 - Con lui è difficile averla vinta. - Perché dice cose senza senso? Già. 255 00:14:43,355 --> 00:14:45,065 Devo dire che non è male... 256 00:14:45,066 --> 00:14:48,358 stare con te per un paio di giorni nel letto. 257 00:14:48,370 --> 00:14:52,169 Già. Tra non molto avremo ben due neonati che piangono in casa. 258 00:14:52,404 --> 00:14:55,203 Sono contento che le mie palle soffrano. E' tutta colpa loro. 259 00:14:57,586 --> 00:15:00,781 Beh, godiamoci questi momenti di tranquillità finché possiamo. 260 00:15:00,782 --> 00:15:01,782 Già. 261 00:15:03,975 --> 00:15:06,024 Sì, è tutto molto tranquillo. 262 00:15:06,795 --> 00:15:08,882 Credi che a Penny stia andando tutto bene? 263 00:15:09,357 --> 00:15:11,994 Penny, tutto a posto? 264 00:15:14,539 --> 00:15:18,209 Ehi. Tutto bene. Ho immerso il ciuccio nel mio bourbon, si è addormentata subito. 265 00:15:20,959 --> 00:15:22,245 Scherzi, vero? 266 00:15:22,246 --> 00:15:24,844 Certo che scherzo, il mio bourbon non lo do a nessuno. 267 00:15:27,502 --> 00:15:28,721 Sta scherzando. 268 00:15:29,603 --> 00:15:31,052 Sicuramente. 269 00:15:31,826 --> 00:15:32,826 Probabilmente. 270 00:15:36,890 --> 00:15:37,990 Wil Wheaton. 271 00:15:38,399 --> 00:15:39,513 Wil Wheaton. 272 00:15:39,979 --> 00:15:41,677 Sono Sheldon, comunque. 273 00:15:44,491 --> 00:15:45,703 Ciao, Sheldon. 274 00:15:45,857 --> 00:15:49,240 Tieni, ho trovato questo volantino di una pizzeria nel tuo giardino. 275 00:15:49,329 --> 00:15:52,048 - Ti ringrazio. - Okay, adesso mi devi un favore. 276 00:15:53,555 --> 00:15:56,091 Devi rifiutare il ruolo di professor Proton. 277 00:15:56,469 --> 00:15:57,760 Non credo proprio. 278 00:15:57,761 --> 00:16:00,909 Non puoi essere il professor Proton, non sei neanche uno scienziato. 279 00:16:00,910 --> 00:16:04,849 Non sono stato nemmeno su una nave spaziale. Ma facendo finta di sì, ho comprato casa. 280 00:16:05,192 --> 00:16:08,480 E se avessi finto un altro po', mi sarei comprato anche una piscina. 281 00:16:09,432 --> 00:16:13,203 Non tutto ha bisogno di una nuova edizione, alcune cose sono perfette così com'erano. 282 00:16:13,204 --> 00:16:16,023 Come York, la città murata, quella era stupenda. 283 00:16:16,024 --> 00:16:17,959 E invece New York? Bleah! 284 00:16:18,942 --> 00:16:21,633 Non credi che Arthur sarebbe stato felice di sapere 285 00:16:21,634 --> 00:16:23,881 che il suo programma esiste ancora? 286 00:16:24,034 --> 00:16:26,541 Ne dubito. Era un vecchio brontolone. 287 00:16:28,095 --> 00:16:29,139 Sheldon... 288 00:16:29,293 --> 00:16:32,851 ti prometto che darò il massimo per rendere questo programma grandioso. 289 00:16:32,852 --> 00:16:35,370 In modo che la nuova generazione di ragazzi che crescerà 290 00:16:35,371 --> 00:16:40,079 sarà in grado di dire che grazie al professor Proton si sono appassionati alla scienza. 291 00:16:41,042 --> 00:16:42,042 Cavolo. 292 00:16:42,842 --> 00:16:45,027 Sei stato molto convincente. 293 00:16:45,066 --> 00:16:46,066 Grazie. 294 00:16:46,234 --> 00:16:50,467 Ma non mi sedurrai con la tua recitazione e il tuo carisma da divo del cinema. 295 00:16:52,405 --> 00:16:56,090 Esiste un solo professor Proton, e non aveva nessuna di queste abilità. 296 00:16:56,914 --> 00:16:59,237 Lascia l'incarico, è il mio ultimo avvertimento. 297 00:17:00,091 --> 00:17:01,265 Altrimenti? 298 00:17:03,111 --> 00:17:05,319 Quando ci siamo conosciuti, eravamo nemici. 299 00:17:05,320 --> 00:17:08,654 Ma la cosa si è risolta, e siamo diventati amici. 300 00:17:08,834 --> 00:17:10,620 Intendi tornare come un tempo? 301 00:17:11,004 --> 00:17:14,001 A dirla tutta, non è che cambi molto. 302 00:17:17,458 --> 00:17:19,022 Non me ne vado! 303 00:17:19,023 --> 00:17:21,434 Va bene, allora sguinzaglio il mio cane contro di te. 304 00:17:22,460 --> 00:17:24,049 Non ce l'hai, un cane. 305 00:17:24,157 --> 00:17:25,561 Invece sì. 306 00:17:26,504 --> 00:17:29,057 Uffa, non capisco se sei sincero o menti. Reciti troppo bene! 307 00:17:33,800 --> 00:17:35,127 Ehi, come va? 308 00:17:35,276 --> 00:17:36,912 E tu che ci fai qui? 309 00:17:37,082 --> 00:17:40,516 Sono solo passata per vedere se avevi bisogno di qualcosa. 310 00:17:41,873 --> 00:17:43,757 Ti mandano Howard e Bernadette, vero? 311 00:17:43,758 --> 00:17:45,937 Non è del tutto esatto. 312 00:17:45,938 --> 00:17:48,577 Mi manda anche Leonard e tutti gli altri. 313 00:17:49,887 --> 00:17:52,099 Credete tutti che sia così irresponsabile? 314 00:17:52,100 --> 00:17:54,299 Non crediamo che tu sia irresponsabile. 315 00:17:54,300 --> 00:17:55,661 Crediamo che tu... 316 00:17:56,289 --> 00:17:57,618 ami divertirti. 317 00:17:58,555 --> 00:18:01,016 E' solo un modo carino per dire "irresponsabile". 318 00:18:02,046 --> 00:18:04,294 Forse sei più in gamba di quanto pensassimo. 319 00:18:07,712 --> 00:18:09,199 Mi sta venendo un po' di fame. 320 00:18:09,432 --> 00:18:12,155 - Vuoi che me occupi io, stavolta? - Sarebbe fantastico. 321 00:18:16,367 --> 00:18:17,558 E' divertente. 322 00:18:17,559 --> 00:18:21,069 Ora vedrai anche tu com'è una biondina irritata che entra in camera. 323 00:18:22,587 --> 00:18:23,686 Che volete? 324 00:18:25,151 --> 00:18:26,631 Ci porteresti uno spuntino? 325 00:18:26,632 --> 00:18:28,947 Siete sicuri di non voler incaricare la vostra spia? 326 00:18:29,455 --> 00:18:30,578 Di che parli? 327 00:18:30,579 --> 00:18:33,367 Davvero non vi fidate di me? Avete mandato Amy a controllare. 328 00:18:33,368 --> 00:18:35,240 - Certo che ci fidiamo. - Già. 329 00:18:35,241 --> 00:18:39,240 Era una pessima cameriera, ma ti abbiamo comunque chiesto di portarci da mangiare. 330 00:18:42,456 --> 00:18:44,615 Scusatemi, ora vado a controllare vostra figlia. 331 00:18:44,616 --> 00:18:47,655 Dopo vi porto uno spuntino e potrete continuare a insultarmi. 332 00:18:49,213 --> 00:18:53,160 Non so tu, ma io, qualsiasi cosa ci porti, non intendo mangiarla. 333 00:18:54,853 --> 00:18:58,571 Ehi, Halley. Va tutto bene. La zia Penny è qui con te. 334 00:18:59,180 --> 00:19:02,587 Ora ti cambio il pannolino. I tuoi genitori dicono che si fidano di me, 335 00:19:02,588 --> 00:19:05,346 ma hanno la faccia come quello che riempie il tuo pannolino. 336 00:19:07,255 --> 00:19:08,742 Ora mi sento in colpa. 337 00:19:08,743 --> 00:19:12,793 Beh, a lei non sono mai andato a genio. E' bello sapere che adesso odia anche te. 338 00:19:13,569 --> 00:19:17,054 Ma io sono qui solo per te. E farò in modo che non ti succeda mai nulla. 339 00:19:17,055 --> 00:19:20,444 Perché la zia Penny ti vuole tanto bene. 340 00:19:20,445 --> 00:19:21,894 Mamma. 341 00:19:29,391 --> 00:19:32,068 - Era la sua prima parola? - Mamma. 342 00:19:34,112 --> 00:19:36,548 No, no, tesoro. Non sono la tua mamma. 343 00:19:36,549 --> 00:19:39,138 La tua mamma è quella bella signora da cui andremo subitissimo 344 00:19:39,139 --> 00:19:41,511 così potrò rinfacciarle tutto. 345 00:19:42,920 --> 00:19:46,146 Avete sentito, sfigati? Mi ha chiamato "mamma". 346 00:20:04,820 --> 00:20:06,082 Salve, Arthur. 347 00:20:06,935 --> 00:20:08,271 Sai... 348 00:20:09,323 --> 00:20:11,740 non sarebbe male se ci trovassimo... 349 00:20:11,741 --> 00:20:13,207 in una rosticceria. 350 00:20:16,428 --> 00:20:18,576 Mi dispiace dirlo, ma l'ho delusa. 351 00:20:18,661 --> 00:20:22,017 Ho provato a impedire a Wil Wheaton di diventare il professor Proton, ma... 352 00:20:22,018 --> 00:20:23,099 non ce l'ho fatta. 353 00:20:23,407 --> 00:20:26,317 Vedi, queste sono il genere di cose... 354 00:20:26,361 --> 00:20:29,371 che diresti a un amico davanti a un... 355 00:20:30,366 --> 00:20:32,090 panino al roast beef. 356 00:20:36,856 --> 00:20:38,379 Beh, non si preoccupi... 357 00:20:38,380 --> 00:20:40,882 Ormai rimarrà per sempre nella mia lista dei nemici. 358 00:20:40,883 --> 00:20:42,946 Tra noi due è finita. 359 00:20:43,033 --> 00:20:44,144 Interessante. 360 00:20:44,519 --> 00:20:46,697 Non è che sarebbe possibile 361 00:20:46,698 --> 00:20:48,365 iscriversi a questa lista? 362 00:20:50,630 --> 00:20:54,077 www.subsfactory.it