1
00:00:01,615 --> 00:00:02,982
Iniziamo a guardare il film?
2
00:00:03,308 --> 00:00:05,102
Prima che arrivi Sheldon?
3
00:00:05,103 --> 00:00:07,497
L'ultima volta
non ci ha parlato per un mese.
4
00:00:08,476 --> 00:00:09,476
Che aspetti?!
5
00:00:10,490 --> 00:00:12,026
Aspettate, dov'è?
6
00:00:12,027 --> 00:00:15,273
Secondo il suo messaggio
era al secondo piano,
7
00:00:15,274 --> 00:00:16,995
ma si è fermato a legarsi una scarpa.
8
00:00:20,026 --> 00:00:21,407
Legata, e...
9
00:00:22,121 --> 00:00:23,343
- Ciao!
- Ciao.
10
00:00:23,960 --> 00:00:27,122
Scusate il ritardo, Amy ci ha messo un secolo
a legarmi la scarpa.
11
00:00:28,849 --> 00:00:32,040
Va bene! Chi muore dalla voglia
di vedere un documentario?
12
00:00:32,041 --> 00:00:33,993
La so, la so! Mai nessuno nella storia.
13
00:00:34,467 --> 00:00:36,353
Ehi! Questo sarà fantastico.
14
00:00:36,354 --> 00:00:40,353
Parla della rivalità tra uno scienziato
figo e genio ribelle, Nikola Tesla,
15
00:00:40,354 --> 00:00:42,318
e del suo arci nemico, Thomas Edison.
16
00:00:42,319 --> 00:00:44,582
E' la più grande faida
tra scienziati della storia.
17
00:00:44,583 --> 00:00:47,488
Cioè, scordati pure di Leibniz e Newton.
18
00:00:47,569 --> 00:00:48,569
Fatto.
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,705
Tesla è quello che ha inventato
le auto elettriche?
20
00:00:54,248 --> 00:00:55,665
No, Penny, no...
21
00:00:55,666 --> 00:00:57,985
è l'auto che è stata chiamata
così per lui.
22
00:00:57,986 --> 00:01:00,112
Okay, non fare tanto il sapientone.
23
00:01:00,113 --> 00:01:04,181
Tu sei andato a vedere IT pensando che
parlasse di un sinistro tecnico informatico.
24
00:01:06,784 --> 00:01:09,495
Tesla era un genio
che ha inventato l'impianto elettrico.
25
00:01:09,496 --> 00:01:11,478
Edison voleva solo soldi e fama.
26
00:01:11,479 --> 00:01:14,298
- Non ha inventato la lampadina?
- E' solo quello che vuole che pensiamo.
27
00:01:14,299 --> 00:01:16,959
Ma senza il lavoro di Ebenezer Kinnersley,
28
00:01:16,960 --> 00:01:19,391
Warren de la Rue
e James Bowman Lindsay,
29
00:01:19,392 --> 00:01:21,508
conosceresti Edison quanto conosci...
30
00:01:21,509 --> 00:01:25,070
Ebenezer Kinnersley, Warren de
la Rue o James Bowman Lindsay.
31
00:01:25,241 --> 00:01:27,041
Non è sexy quando si entusiasma?
32
00:01:28,891 --> 00:01:32,079
Mi fa proprio alternare la corrente,
capisci cosa intendo dire?
33
00:01:33,143 --> 00:01:35,836
Edison era un prepotente
e uno che voleva solo farsi pubblicità.
34
00:01:35,837 --> 00:01:39,689
Già, ha ucciso con l'elettroshock un elefante
di nome Topsy solo per diventare famoso.
35
00:01:39,777 --> 00:01:42,723
Se io avessi un elefante di nome Topsy,
non gli farei mancare nulla.
36
00:01:43,435 --> 00:01:45,157
E poi lo chiamerei Jumbo.
37
00:01:46,307 --> 00:01:49,893
E c'è di peggio, Edison è stato
il primo a filmare un bacio.
38
00:01:49,894 --> 00:01:52,241
Quindi tecnicamente
è anche un pornografo.
39
00:01:53,778 --> 00:01:56,797
Però tutte le volte che lo scrivo
su Wikipedia, qualcuno lo cancella.
40
00:01:59,560 --> 00:02:01,554
Ti si sta ancora alternando la corrente?
41
00:02:01,555 --> 00:02:03,758
Siamo fortunati
che non ci sia nessun elefante qui.
42
00:02:06,455 --> 00:02:10,175
The Big Bang Theory 11x08
The Tesla Recoil
43
00:02:13,728 --> 00:02:17,076
Traduzione: Freyda, Meryjo, pegasusgio
44
00:02:20,011 --> 00:02:22,944
Revisione: Saropula
45
00:02:24,901 --> 00:02:29,483
www.subsfactory.it
46
00:02:31,071 --> 00:02:34,418
Sai, il documentario di ieri
era meglio di quanto mi aspettassi.
47
00:02:34,425 --> 00:02:35,425
Sul serio?
48
00:02:35,580 --> 00:02:38,972
Doveva essere su Samuel Morse,
il finale era troppo telegrafato.
49
00:02:39,842 --> 00:02:43,083
Ho già fatto finta di ridere a quella battuta
una volta, devo farlo di nuovo?
50
00:02:44,437 --> 00:02:45,809
Sì, sarebbe carino.
51
00:02:47,443 --> 00:02:49,811
Samuel Morse, geniale.
52
00:02:52,372 --> 00:02:54,228
Leonard, puoi accompagnarmi al lavoro?
53
00:02:54,229 --> 00:02:57,773
Va bene. Ehi, io e gli altri volevamo
andare a vedere la bobina di Tesla
54
00:02:57,774 --> 00:03:00,132
all'osservatorio, vuoi venire?
55
00:03:00,453 --> 00:03:03,268
- Scusa, non posso, ho da fare.
- Perché? Che devi fare?
56
00:03:03,269 --> 00:03:06,929
Leonard, che stai facendo tu? Ha detto di no.
Fai la faccia triste e fine della storia.
57
00:03:08,574 --> 00:03:11,730
Non fa niente.
Non potrei dirvelo anche se volessi.
58
00:03:11,731 --> 00:03:14,620
- Che vuol dire?
- Leonard! Faccia triste, faccia triste!
59
00:03:15,755 --> 00:03:18,133
Cioè, vorrei dirlo, ma non posso,
60
00:03:18,134 --> 00:03:20,456
perché è top secret.
61
00:03:21,141 --> 00:03:23,123
Aspetta, stai ancora lavorando
con l'esercito?
62
00:03:23,124 --> 00:03:26,076
Menomale che l'hai scoperto!
Non ce la facevo più a tenere il segreto.
63
00:03:26,867 --> 00:03:28,374
Pensavo vi avessero licenziati.
64
00:03:28,375 --> 00:03:30,546
E' così, ma poi mi hanno assunto di nuovo.
65
00:03:30,812 --> 00:03:33,752
Spero che tu non stia lavorando
al nostro progetto, perché siamo una squadra.
66
00:03:33,753 --> 00:03:36,443
Leonard, non ci sono le lettere "I" e "O"
nella parola "squadra".
67
00:03:37,204 --> 00:03:38,611
Però ci sono nella frase
68
00:03:38,612 --> 00:03:40,902
"Io lavoro con l'esercito e tu no".
69
00:03:41,920 --> 00:03:43,554
Infatti, ci sono due "I" e sei "O".
70
00:03:48,331 --> 00:03:50,859
Ehi, ho una fantastica sorpresa per te.
71
00:03:50,860 --> 00:03:52,677
E' una torta e del gelato?
72
00:03:54,339 --> 00:03:56,052
Forse ho esagerato dicendo "fantastica".
73
00:03:56,053 --> 00:03:57,694
Sono Raj e Ruchi!
74
00:03:58,435 --> 00:04:00,347
- Ciao.
- Ehi.
75
00:04:00,348 --> 00:04:02,055
Ehi, che ci fate voi due qui?
76
00:04:02,056 --> 00:04:04,441
Non ci fermeremo molto.
Volevo solo portarti qualcosa
77
00:04:04,442 --> 00:04:06,173
da parte mia e delle ragazze del lavoro.
78
00:04:06,257 --> 00:04:08,984
A nessuna di loro
sto così simpatica da farmi un regalo.
79
00:04:08,985 --> 00:04:12,458
Va bene, allora saprai perché tutti quanti
hanno la stessa scrittura.
80
00:04:13,907 --> 00:04:15,248
Apprezzo davvero il pensiero,
81
00:04:15,249 --> 00:04:17,454
ma non dovevate, tornerò presto.
82
00:04:17,455 --> 00:04:20,273
Non pensare al lavoro.
Prenditi tutto il tempo che ti serve.
83
00:04:20,274 --> 00:04:22,175
Già, spegni il cervello
84
00:04:22,176 --> 00:04:24,476
e lascia che il tuo utero
faccia la sua magia.
85
00:04:26,567 --> 00:04:28,441
E' lui la star dello show, adesso.
86
00:04:29,852 --> 00:04:32,619
Okay, non sapevo
quanto avrei dovuto lasciarvi restare,
87
00:04:32,620 --> 00:04:33,841
ma adesso lo so. Via!
88
00:04:35,333 --> 00:04:37,253
E' stato bello vederti.
Sei proprio in forma.
89
00:04:37,254 --> 00:04:38,985
Grazie per essere venuti.
90
00:04:40,235 --> 00:04:41,711
Che stronza!
91
00:04:43,738 --> 00:04:47,167
E dai, non aveva cattive intenzioni.
Voleva fare bella figura con sua ragazza.
92
00:04:48,225 --> 00:04:51,543
Mi riferivo a Ruchi.
Vuole fregarmi il lavoro.
93
00:04:51,544 --> 00:04:54,629
Secondo te perché ha detto
di prendermi tutto il tempo che mi serve?
94
00:04:54,938 --> 00:04:56,844
Perché voleva essere gentile?
95
00:04:57,094 --> 00:05:00,206
No, sta cercando di rubare
i miei progetti mentre io sono a casa
96
00:05:00,207 --> 00:05:03,167
a prendermi cura di questa inutile pianta
e della mia stupida famiglia.
97
00:05:05,448 --> 00:05:07,437
Te lo dico solo perché ti amo
98
00:05:07,438 --> 00:05:09,595
e perché non puoi raggiungermi dal letto,
99
00:05:09,596 --> 00:05:11,293
ma sembri un po' svitata.
100
00:05:12,998 --> 00:05:14,626
Anch'io ti amo, ma posso sempre
101
00:05:14,627 --> 00:05:17,482
lanciarti questo biglietto in un occhio,
a mo' di shuriken.
102
00:05:18,498 --> 00:05:20,018
Non ci credo.
103
00:05:25,652 --> 00:05:28,175
Perché l'esercito dovrebbe volere Sheldon?
104
00:05:28,176 --> 00:05:30,530
Che so, per usarlo come bersaglio
nelle esercitazioni?
105
00:05:31,817 --> 00:05:34,490
Spero per lui che non stia lavorando
al nostro sistema di navigazione.
106
00:05:34,491 --> 00:05:35,742
E' stata una mia idea.
107
00:05:35,743 --> 00:05:38,745
Perché non chiamiamo il colonnello Williams
e glielo chiediamo?
108
00:05:38,746 --> 00:05:41,715
Bene. Voglio delle risposte
e farebbe meglio a darcele.
109
00:05:44,365 --> 00:05:45,989
- Salve.
- Salve, signore.
110
00:05:45,990 --> 00:05:47,942
Leonard avrebbe una domanda.
111
00:05:50,844 --> 00:05:53,946
Senta, per caso Sheldon
sta lavorando di nuovo al nostro progetto?
112
00:05:53,947 --> 00:05:56,721
- Ve l'ha detto lui?
- No, non ce l'ha voluto dire.
113
00:05:57,629 --> 00:05:59,424
Allora la sa tenere chiusa, la bocca.
114
00:06:01,279 --> 00:06:03,238
Come si fa a farglielo fare più spesso?
115
00:06:03,988 --> 00:06:07,056
Sta lavorando al nostro sistema
di navigazione o no?
116
00:06:07,173 --> 00:06:10,229
Il dottor Cooper ci ha contattato
con un'idea su come trasformare
117
00:06:10,230 --> 00:06:12,702
il vostro prototipo
in un sistema di comunicazione,
118
00:06:12,703 --> 00:06:14,246
e sembrava interessante.
119
00:06:14,508 --> 00:06:17,661
Ma quella tecnologia
è stata sviluppata dal nostro team.
120
00:06:17,778 --> 00:06:20,869
- E lui era il vostro team leader.
- Beh, e chi l'ha detto?
121
00:06:20,924 --> 00:06:21,924
Lui.
122
00:06:23,245 --> 00:06:25,925
E mi piace chi sa prendere
il controllo della situazione.
123
00:06:25,944 --> 00:06:28,060
Anche noi sappiamo prendere il controllo.
124
00:06:28,105 --> 00:06:30,607
Allora perché nessuno di voi
ha chiesto di essere team leader?
125
00:06:30,654 --> 00:06:32,783
Non volevamo scavalcare nessuno.
126
00:06:34,252 --> 00:06:38,619
Già, quindi aspettavamo che
fosse lei a dirci chi... Okay, ho capito.
127
00:06:41,391 --> 00:06:42,675
- Abbiamo finito?
- No.
128
00:06:42,687 --> 00:06:47,478
No, ora prendo io il controllo e
le dico che non ci sta bene che...
129
00:06:47,578 --> 00:06:48,818
Okay, arrivederci.
130
00:06:53,301 --> 00:06:55,595
Ehi. Ho ricevuto il tuo messaggio.
Tutto bene?
131
00:06:55,827 --> 00:06:58,651
Sì, volevo solo chiederti una cosa.
132
00:06:59,363 --> 00:07:02,710
- Bernie, ne sarei entusiasta.
- Non di aiutarmi in sala parto.
133
00:07:04,094 --> 00:07:07,279
Okay, mi ferisci, ma per fortuna
so come respirare per superarla.
134
00:07:11,667 --> 00:07:15,918
Devi scoprire se Ruchi sta cercando di rubare
i miei progetti mentre sono a riposo.
135
00:07:16,257 --> 00:07:18,713
Dai, non è il tipo.
136
00:07:18,720 --> 00:07:21,287
E' generosa e caritatevole.
137
00:07:21,332 --> 00:07:23,531
Lo dici solo perché viene a letto con te.
138
00:07:23,614 --> 00:07:25,453
Sì, è la mia opera di carità preferita.
139
00:07:27,321 --> 00:07:30,786
So di sembrare paranoica,
ma mi sento molto vulnerabile.
140
00:07:31,170 --> 00:07:33,654
Se potessi scoprire qualcosa,
sarebbe fantastico.
141
00:07:33,956 --> 00:07:37,375
E se stesse combinando qualcosa,
cosa farai?
142
00:07:37,758 --> 00:07:38,858
Niente.
143
00:07:38,879 --> 00:07:43,187
Le parlerei con calma e le spiegherei
che ci sono dei limiti da rispettare.
144
00:07:43,192 --> 00:07:45,878
E' davvero per il bene di tutta l'azienda.
145
00:07:49,485 --> 00:07:52,567
Okay, quello che dici suona bene,
146
00:07:52,578 --> 00:07:56,975
ma il modo in cui lo dici ha spinto
i miei testicoli a ritirarsi nell'addome.
147
00:08:00,387 --> 00:08:01,611
Cosa vuoi guardare?
148
00:08:02,184 --> 00:08:03,461
Scegli tu.
149
00:08:03,526 --> 00:08:05,509
Okay, che ne dici di una commedia?
150
00:08:06,313 --> 00:08:08,034
Oggi ho già riso.
151
00:08:09,188 --> 00:08:11,517
Lo so. Quando ho sbattuto con l'alluce.
152
00:08:12,720 --> 00:08:14,025
Fa ancora ridere.
153
00:08:15,709 --> 00:08:18,445
- Un film drammatico?
- No, ho già visto qualcuno piangere oggi.
154
00:08:18,456 --> 00:08:20,100
Faceva malissimo, Sheldon!
155
00:08:23,171 --> 00:08:25,339
Ehi. Abbiamo parlato
col colonnello Williams.
156
00:08:25,342 --> 00:08:28,090
- Ci ha detto tutto.
- Scusate, possiamo parlarne un'altra volta?
157
00:08:28,100 --> 00:08:31,418
Amy sta per capire che vuole
fare una maratona dei film di Hulk.
158
00:08:32,798 --> 00:08:35,288
- Che succede?
- Sheldon si è rivolto all'Aeronautica
159
00:08:35,290 --> 00:08:38,327
- alle nostre spalle.
- Non ho fatto niente del genere.
160
00:08:38,332 --> 00:08:41,845
Ho avuto un'idea per un sistema
di comunicazione basato sui neutrini,
161
00:08:41,851 --> 00:08:44,094
gliel'ho presentato ed erano interessati.
162
00:08:44,109 --> 00:08:48,146
Ma il tuo sistema di comunicazione
si basa sul nostro sistema di navigazione.
163
00:08:48,332 --> 00:08:50,388
E il sonar si basa sui pipistrelli.
164
00:08:50,397 --> 00:08:53,582
Ma non li vedi appesi a testa in giù
in un ufficio brevetti.
165
00:08:54,509 --> 00:08:57,292
Sai che ti dico? Ti piace pensare
di essere come Tesla,
166
00:08:57,304 --> 00:08:59,525
ma la verità è che sei
proprio uguale a Edison.
167
00:09:00,068 --> 00:09:02,013
- Rimangiatelo.
- No.
168
00:09:02,267 --> 00:09:06,528
Ha ragione. Sei un prepotente,
un opportunista e un approfittatore.
169
00:09:06,569 --> 00:09:09,621
E se c'è qualcuno qui che ricorda Tesla...
170
00:09:10,018 --> 00:09:11,123
siamo noi.
171
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
Già.
172
00:09:18,370 --> 00:09:20,956
Hai capito? Hanno detto
che sono come Edison!
173
00:09:21,014 --> 00:09:23,355
E di fronte a una signora, per di più.
174
00:09:24,010 --> 00:09:27,424
Beh, ti stai approfittando del loro lavoro
e te ne stai prendendo il merito.
175
00:09:27,425 --> 00:09:29,600
E' una classica mossa alla Edison.
176
00:09:29,728 --> 00:09:30,828
Davvero?
177
00:09:30,837 --> 00:09:34,814
Beh, se io sono Edison e tu mi ami,
questo cosa dice di te?
178
00:09:35,280 --> 00:09:36,828
Sinceramente, non lo so.
179
00:09:37,937 --> 00:09:41,992
Okay. Beh, devo cercare su Google qualcosa
sulla signora Edison. Torno subito.
180
00:09:46,219 --> 00:09:47,742
Sai di chi è la colpa?
181
00:09:47,754 --> 00:09:49,641
Sì. Tua.
182
00:09:50,190 --> 00:09:52,267
No, di mia madre.
183
00:09:52,303 --> 00:09:54,365
"Vai a farti degli amici, Sheldon."
184
00:09:56,083 --> 00:09:58,968
E che succede?
Vent'anni dopo, mi insultano.
185
00:10:00,256 --> 00:10:02,599
Non credo che sia questo il punto.
186
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Davvero?
187
00:10:03,671 --> 00:10:07,992
Come ti sentiresti se ti chiamassero
come un neuroscienziato che non ti piace?
188
00:10:08,105 --> 00:10:10,649
Conosci il nome di qualche neuroscienziato?
189
00:10:10,746 --> 00:10:12,058
Ma certo.
190
00:10:12,064 --> 00:10:13,304
Me esclusa?
191
00:10:14,689 --> 00:10:15,791
Allora no.
192
00:10:17,927 --> 00:10:19,886
Credi che abbiano ragione, Amy?
193
00:10:21,158 --> 00:10:23,475
Credi che io sia come Edison?
194
00:10:24,749 --> 00:10:25,849
Sheldon...
195
00:10:26,067 --> 00:10:30,185
non credo che tu sia arrabbiato
perché ti hanno paragonato a Edison.
196
00:10:30,313 --> 00:10:31,908
Penso tu sia arrabbiato perché...
197
00:10:31,936 --> 00:10:34,088
i tuoi amici ci sono rimasti male.
198
00:10:35,332 --> 00:10:36,432
Hai ragione.
199
00:10:37,145 --> 00:10:39,977
Mi preoccupo troppo
dei sentimenti degli altri.
200
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
E' sempre stato il mio difetto più grave.
201
00:10:45,902 --> 00:10:49,395
- Sheldon, non credo...
- Non ora, Amy. Sto crescendo come persona.
202
00:10:53,149 --> 00:10:54,741
E' stato divertente.
203
00:10:55,139 --> 00:10:56,334
Batti il pugno, amica.
204
00:10:58,615 --> 00:11:01,348
Non ho intenzione di batterti il pugno
per aver fatto sesso.
205
00:11:01,464 --> 00:11:03,717
Sei tu quella che vuole
una relazione senza impegno.
206
00:11:03,994 --> 00:11:06,491
Senza impegno è diverso da strano.
207
00:11:06,718 --> 00:11:08,018
Non per me.
208
00:11:11,192 --> 00:11:12,292
Allora...
209
00:11:13,029 --> 00:11:14,681
hai avuto una bella giornata?
210
00:11:14,914 --> 00:11:16,664
Com'è andata al lavoro?
211
00:11:17,341 --> 00:11:21,800
Benissimo. Senza Bernadette,
sta a me gestire tutti i suoi progetti.
212
00:11:21,947 --> 00:11:23,650
Beh, non se n'è andata.
213
00:11:23,788 --> 00:11:25,206
Tornerà presto.
214
00:11:25,440 --> 00:11:26,988
Non troppo presto, speriamo.
215
00:11:29,589 --> 00:11:33,403
Quindi Ruchi sta davvero cercando
di accaparrarsi i progetti di Bernadette.
216
00:11:33,416 --> 00:11:35,416
Cavolo, e te l'ha detto così,
di punto in bianco?
217
00:11:35,427 --> 00:11:39,067
Sì, sì, avevamo appena fatto l'amore.
E' stato bellissimo.
218
00:11:40,250 --> 00:11:43,614
I nostri corpi color caramello
erano intrecciati come caramelle mou...
219
00:11:43,620 --> 00:11:45,146
Arriva al punto!
220
00:11:46,828 --> 00:11:49,243
Scusa, sì. Le ho chiesto del lavoro,
221
00:11:49,257 --> 00:11:52,303
lei ha ammesso che ha messo
gli occhi sui progetti di Bernadette.
222
00:11:52,312 --> 00:11:55,774
Non posso credere che si approfitti così
di una donna incinta. E tu che hai fatto?
223
00:11:55,907 --> 00:11:57,334
Secondo te?
224
00:11:57,345 --> 00:12:00,175
Ho chiacchierato per 20 minuti
e abbiamo fatto sesso di nuovo.
225
00:12:01,295 --> 00:12:02,832
Devi dire qualcosa a Bernie.
226
00:12:02,847 --> 00:12:05,475
Non lo so. Se lo faccio,
ne dirà quattro a Ruchi
227
00:12:05,488 --> 00:12:07,195
e poi Ruchi non verrà più a letto con me.
228
00:12:07,208 --> 00:12:10,934
Raj, non puoi andare a letto con una
che cerca di fregare la tua amica.
229
00:12:11,418 --> 00:12:13,398
Non posso o devo?
230
00:12:16,588 --> 00:12:18,489
Il sistema di navigazione
è stato una mia idea.
231
00:12:18,497 --> 00:12:21,316
E tu hai capito come farlo funzionare.
Non abbiamo bisogno di Sheldon.
232
00:12:21,317 --> 00:12:24,194
Non dimenticare che la tua idea
era basata su una mia teoria.
233
00:12:24,195 --> 00:12:27,468
Ehi, dobbiamo prendercela con Sheldon!
Resta concentrato!
234
00:12:29,263 --> 00:12:32,061
C'è da dire che è stato intelligente
a usare la nostra tecnologia quantistica
235
00:12:32,062 --> 00:12:33,879
per un sistema di comunicazione.
236
00:12:33,880 --> 00:12:36,862
Sarebbe ancora meglio
se usasse lo xeno al posto dell'elio.
237
00:12:37,982 --> 00:12:40,806
Quindi invece di portare la temperatura
a meno 271 gradi
238
00:12:40,807 --> 00:12:44,024
basterebbe portarla a meno 108 gradi.
Sarebbe molto più efficiente.
239
00:12:44,025 --> 00:12:46,161
Inoltre lo xeno ha un nucleo più grande,
240
00:12:46,162 --> 00:12:48,974
perciò la forza di coesione
renderebbe il segnale più visibile.
241
00:12:48,975 --> 00:12:51,146
- Sei un genio!
- Dovremmo dirlo a Sheldon.
242
00:12:51,147 --> 00:12:52,465
Sei un idiota!
243
00:12:53,482 --> 00:12:54,745
Non dobbiamo dirglielo.
244
00:12:54,746 --> 00:12:58,252
Lo diremo all'esercito a sua insaputa,
e stavolta saremo noi a fregarlo.
245
00:12:58,253 --> 00:13:01,109
Va bene, hai ragione, sì.
Lui non ci serve, possiamo farcela da soli.
246
00:13:01,110 --> 00:13:02,915
- Riuscirai a fare i calcoli?
- No.
247
00:13:05,160 --> 00:13:08,821
Ma se troviamo qualcuno che sa farli,
posso controllarli in un nanosecondo.
248
00:13:11,339 --> 00:13:14,150
Volevo dirti che ho fatto
quello che mi avevi chiesto.
249
00:13:14,177 --> 00:13:17,025
Ho parlato con Ruchi e ho scoperto
cosa sta succedendo in azienda.
250
00:13:17,026 --> 00:13:18,987
Sta provando a rubarmi i progetti?
251
00:13:18,988 --> 00:13:22,091
Non ci sta provando, si può dire che è
cosa fatta. Tieni, mangia un brownie.
252
00:13:23,608 --> 00:13:26,628
- La uccido.
- Okay, ma non prendertela con Ruchi.
253
00:13:26,629 --> 00:13:28,482
Prova a rubarti il lavoro? Sì.
254
00:13:28,483 --> 00:13:30,292
Usa il tuo parcheggio? Sì.
255
00:13:30,293 --> 00:13:33,302
Ha fatto ridere i colleghi a una riunione,
chiamandoti "Incintadette"?
256
00:13:33,303 --> 00:13:34,338
Un sacco.
257
00:13:35,575 --> 00:13:39,021
Ma tu avresti fatto la stessa cosa,
lo sai bene.
258
00:13:39,022 --> 00:13:40,974
Non danneggerei mai un mio collega.
259
00:13:40,975 --> 00:13:44,759
Cosa? Ma dai, che mi dici di quel tipo, Eric,
a cui hai detto che era la giornata del
260
00:13:44,760 --> 00:13:48,384
"Porta il tuo gatto al lavoro", quando sai
benissimo che fa venire l'asma al tuo capo?
261
00:13:49,842 --> 00:13:53,720
Era solo uno scherzo divertente che
mi è valso il suo ufficio all'angolo.
262
00:13:55,616 --> 00:13:58,258
Quello che voglio dire è che,
prima di prendertela con Ruchi,
263
00:13:58,259 --> 00:14:00,594
prima dovresti guardarti
bene allo specchio.
264
00:14:00,595 --> 00:14:01,747
Sai cosa vedresti?
265
00:14:01,748 --> 00:14:04,710
Oltre alla pelle luminosa
e alla magnifica e folta chioma?
266
00:14:04,711 --> 00:14:06,255
Ipocrisia!
267
00:14:11,788 --> 00:14:13,108
E' proprio folta.
268
00:14:15,910 --> 00:14:17,877
Che ne dici? Credi di riuscirci?
269
00:14:18,642 --> 00:14:22,950
Devo solo usare la sezione d'urto per poi
calcolare la probabilità dell'interazione.
270
00:14:23,085 --> 00:14:24,307
Possiamo aiutarti?
271
00:14:24,308 --> 00:14:25,618
Sì.
272
00:14:25,619 --> 00:14:27,767
Perché non mi portate
un barattolo di Pringles?
273
00:14:30,567 --> 00:14:31,886
Leonard, volevo...
274
00:14:32,352 --> 00:14:33,845
E Kripke che ci fa qui?
275
00:14:33,846 --> 00:14:36,371
Ci aiuta a progettare
un sistema di comunicazione a neutrini
276
00:14:36,372 --> 00:14:39,820
migliore e più efficiente che proporremo
all'esercito, rendendo obsoleto il tuo.
277
00:14:39,821 --> 00:14:41,832
Già, è stata un'idea di Leonard.
E' un genio.
278
00:14:41,833 --> 00:14:43,906
Grazie. Sai, invece di usare
l'elio liquido...
279
00:14:43,907 --> 00:14:45,700
- Per la miseria, sta' zitto!
- Scusa.
280
00:14:48,355 --> 00:14:51,803
Non mi avevate detto che lo facevamo
per farla pagare a Sheldon.
281
00:14:52,005 --> 00:14:56,086
No, vi sto prendendo in giro. E' fantastico!
Avete appena messo la ciliegina sulla torta!
282
00:14:58,326 --> 00:15:00,400
Bene, buona fortuna.
283
00:15:00,401 --> 00:15:04,299
L'esercito è già interessato al mio sistema,
e i miei calcoli sono conclusi.
284
00:15:04,300 --> 00:15:06,214
I suoi hanno una grossa lacuna.
285
00:15:06,521 --> 00:15:07,521
Dove?
286
00:15:09,176 --> 00:15:10,284
Qui.
287
00:15:14,150 --> 00:15:15,846
Posso farti una domanda?
288
00:15:16,380 --> 00:15:18,739
Un farmaco antidepressivo
ha senso di esistere
289
00:15:18,740 --> 00:15:22,021
anche se il suo primo effetto collaterale
è un pianto incontrollabile?
290
00:15:23,530 --> 00:15:26,237
Non saprei. Io dopo un bel pianto
mi sento molto meglio.
291
00:15:27,429 --> 00:15:31,070
Sto provando a chiederlo a Bernadette,
ma non risponde a nessuno dei miei messaggi.
292
00:15:31,071 --> 00:15:32,774
Già, senti un po'...
293
00:15:32,775 --> 00:15:35,064
Credo che si senta
un po' minacciata da te...
294
00:15:35,065 --> 00:15:38,480
forse perché puoi allacciarti le scarpe
da sola e ridere senza fartela addosso.
295
00:15:39,337 --> 00:15:40,784
Ti ha detto qualcosa?
296
00:15:40,785 --> 00:15:41,785
No.
297
00:15:42,076 --> 00:15:43,913
Cioè... più o meno.
298
00:15:43,914 --> 00:15:45,800
Ma va tutto bene, sarà per gli ormoni.
299
00:15:45,801 --> 00:15:47,607
Non preoccuparti, ti ho difesa.
300
00:15:48,310 --> 00:15:50,021
Non ho bisogno che tu mi difenda.
301
00:15:50,022 --> 00:15:51,685
Non sei il mio ragazzo.
302
00:15:51,791 --> 00:15:53,664
Senti, a te ci tengo...
303
00:15:53,665 --> 00:15:56,140
e puoi dire anche
che questo non vuol dire niente.
304
00:15:56,141 --> 00:15:58,240
Ma la realtà è che abbiamo una relazione.
305
00:15:58,241 --> 00:16:00,961
Okay? E devi trovare un modo
per fartene una ragione.
306
00:16:02,189 --> 00:16:03,997
E' assurdo che mi abbia scaricato.
307
00:16:05,878 --> 00:16:07,885
Non così tanto, io non avevo dubbi.
308
00:16:13,266 --> 00:16:15,359
Mi dispiace che sia andata in questo modo.
309
00:16:16,269 --> 00:16:18,879
Per il mio dolore o perché
non avrai più una spia?
310
00:16:19,721 --> 00:16:22,520
Diciamo che mi dispiace e basta.
Sei già molto triste.
311
00:16:25,958 --> 00:16:28,812
Stando ai calcoli di Kripke,
dovrebbe funzionare.
312
00:16:28,813 --> 00:16:30,982
Potremmo parlarne
col colonnello Williams oggi.
313
00:16:30,983 --> 00:16:33,377
Perché limitarci all'esercito americano?
314
00:16:33,378 --> 00:16:35,971
Credo che ci siano altri contesti
dove poterlo utilizzare.
315
00:16:36,019 --> 00:16:37,945
Senza commettere un reato di spionaggio?
316
00:16:37,946 --> 00:16:40,362
Leonard, sei il migliore
a bocciare le idee.
317
00:16:42,339 --> 00:16:45,491
Beh, suppongo
che i complimenti siano d'obbligo.
318
00:16:45,492 --> 00:16:48,556
Volevate distruggermi
e ci siete riusciti.
319
00:16:48,557 --> 00:16:49,799
Di che parli?
320
00:16:49,800 --> 00:16:53,197
L'esercito ha bocciato il mio progetto,
perché ha deciso di usare il vostro.
321
00:16:53,308 --> 00:16:56,254
E' impossibile,
neanche gliene abbiamo parlato.
322
00:16:56,255 --> 00:17:00,709
Il colonnello Williams dice che un team della
Caltech ha consegnato un progetto migliore.
323
00:17:00,710 --> 00:17:01,831
Dannazione!
324
00:17:03,671 --> 00:17:04,938
Scusaci.
325
00:17:06,293 --> 00:17:07,322
Kripke.
326
00:17:08,391 --> 00:17:10,865
- Che succede, ragazzi?
- Ci hai fregato?
327
00:17:11,661 --> 00:17:14,180
Non posso proprio parlarne.
E' top secret.
328
00:17:19,087 --> 00:17:21,691
Perché avete detto a Barry Kripke
della vostra idea?
329
00:17:21,692 --> 00:17:24,294
- E' tutta colpa vostra.
- No, è colpa tua.
330
00:17:24,295 --> 00:17:27,103
Se tu ce ne avessi parlato prima,
non sarebbe successo nulla.
331
00:17:27,104 --> 00:17:30,847
Beh, se è d'aiuto, vi siete comportati
tutti male. Ve lo siete meritato.
332
00:17:30,848 --> 00:17:33,053
Beh, no, non è per niente d'aiuto.
333
00:17:33,926 --> 00:17:37,055
Sai, alcune volte le tue abilità
relazionali sono molto scadenti.
334
00:17:38,657 --> 00:17:41,837
Non riesco a credere che ci siamo
fatti fregare in questo modo da Kripke.
335
00:17:41,838 --> 00:17:46,548
Sapete, forse siete tutti più simili al tipo
che non ha inventato l'automobile elettrica
336
00:17:46,549 --> 00:17:50,089
e meno simili al tipo
che non ha inventato la lampadina.
337
00:17:54,422 --> 00:17:57,902
Ha ragione. Forse, dopotutto,
siamo tutti come tanti Tesla.
338
00:17:58,738 --> 00:18:02,344
Ma Tesla non morì povero, dimenticato
da tutti e considerato un malato di mente?
339
00:18:02,412 --> 00:18:04,987
Avevi ragione riguardo
alle sue abilità relazionali.
340
00:18:06,151 --> 00:18:09,449
- Non era malato di mente.
- Però si era innamorato di un piccione.
341
00:18:09,711 --> 00:18:13,476
Se diciamo che Tesla era un pazzo perché
amava qualcosa di piccolo e sgradevole
342
00:18:13,477 --> 00:18:15,917
tanto vale rinchiudere Penny
in un ospedale psichiatrico. Via.
343
00:18:16,853 --> 00:18:20,353
www.subsfactory.it