1 00:00:01,615 --> 00:00:02,982 Iniziamo a guardare il film? 2 00:00:03,308 --> 00:00:05,102 Prima che arrivi Sheldon? 3 00:00:05,103 --> 00:00:07,497 L'ultima volta non ci ha parlato per un mese. 4 00:00:08,476 --> 00:00:09,476 Che aspetti?! 5 00:00:10,490 --> 00:00:12,026 Aspettate, dov'è? 6 00:00:12,027 --> 00:00:15,273 Secondo il suo messaggio era al secondo piano, 7 00:00:15,274 --> 00:00:16,995 ma si è fermato a legarsi una scarpa. 8 00:00:20,026 --> 00:00:21,407 Legata, e... 9 00:00:22,121 --> 00:00:23,343 - Ciao! - Ciao. 10 00:00:23,960 --> 00:00:27,122 Scusate il ritardo, Amy ci ha messo un secolo a legarmi la scarpa. 11 00:00:28,849 --> 00:00:32,040 Va bene! Chi muore dalla voglia di vedere un documentario? 12 00:00:32,041 --> 00:00:33,993 La so, la so! Mai nessuno nella storia. 13 00:00:34,467 --> 00:00:36,353 Ehi! Questo sarà fantastico. 14 00:00:36,354 --> 00:00:40,353 Parla della rivalità tra uno scienziato figo e genio ribelle, Nikola Tesla, 15 00:00:40,354 --> 00:00:42,318 e del suo arci nemico, Thomas Edison. 16 00:00:42,319 --> 00:00:44,582 E' la più grande faida tra scienziati della storia. 17 00:00:44,583 --> 00:00:47,488 Cioè, scordati pure di Leibniz e Newton. 18 00:00:47,569 --> 00:00:48,569 Fatto. 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,705 Tesla è quello che ha inventato le auto elettriche? 20 00:00:54,248 --> 00:00:55,665 No, Penny, no... 21 00:00:55,666 --> 00:00:57,985 è l'auto che è stata chiamata così per lui. 22 00:00:57,986 --> 00:01:00,112 Okay, non fare tanto il sapientone. 23 00:01:00,113 --> 00:01:04,181 Tu sei andato a vedere IT pensando che parlasse di un sinistro tecnico informatico. 24 00:01:06,784 --> 00:01:09,495 Tesla era un genio che ha inventato l'impianto elettrico. 25 00:01:09,496 --> 00:01:11,478 Edison voleva solo soldi e fama. 26 00:01:11,479 --> 00:01:14,298 - Non ha inventato la lampadina? - E' solo quello che vuole che pensiamo. 27 00:01:14,299 --> 00:01:16,959 Ma senza il lavoro di Ebenezer Kinnersley, 28 00:01:16,960 --> 00:01:19,391 Warren de la Rue e James Bowman Lindsay, 29 00:01:19,392 --> 00:01:21,508 conosceresti Edison quanto conosci... 30 00:01:21,509 --> 00:01:25,070 Ebenezer Kinnersley, Warren de la Rue o James Bowman Lindsay. 31 00:01:25,241 --> 00:01:27,041 Non è sexy quando si entusiasma? 32 00:01:28,891 --> 00:01:32,079 Mi fa proprio alternare la corrente, capisci cosa intendo dire? 33 00:01:33,143 --> 00:01:35,836 Edison era un prepotente e uno che voleva solo farsi pubblicità. 34 00:01:35,837 --> 00:01:39,689 Già, ha ucciso con l'elettroshock un elefante di nome Topsy solo per diventare famoso. 35 00:01:39,777 --> 00:01:42,723 Se io avessi un elefante di nome Topsy, non gli farei mancare nulla. 36 00:01:43,435 --> 00:01:45,157 E poi lo chiamerei Jumbo. 37 00:01:46,307 --> 00:01:49,893 E c'è di peggio, Edison è stato il primo a filmare un bacio. 38 00:01:49,894 --> 00:01:52,241 Quindi tecnicamente è anche un pornografo. 39 00:01:53,778 --> 00:01:56,797 Però tutte le volte che lo scrivo su Wikipedia, qualcuno lo cancella. 40 00:01:59,560 --> 00:02:01,554 Ti si sta ancora alternando la corrente? 41 00:02:01,555 --> 00:02:03,758 Siamo fortunati che non ci sia nessun elefante qui. 42 00:02:06,455 --> 00:02:10,175 The Big Bang Theory 11x08 The Tesla Recoil 43 00:02:13,728 --> 00:02:17,076 Traduzione: Freyda, Meryjo, pegasusgio 44 00:02:20,011 --> 00:02:22,944 Revisione: Saropula 45 00:02:24,901 --> 00:02:29,483 www.subsfactory.it 46 00:02:31,071 --> 00:02:34,418 Sai, il documentario di ieri era meglio di quanto mi aspettassi. 47 00:02:34,425 --> 00:02:35,425 Sul serio? 48 00:02:35,580 --> 00:02:38,972 Doveva essere su Samuel Morse, il finale era troppo telegrafato. 49 00:02:39,842 --> 00:02:43,083 Ho già fatto finta di ridere a quella battuta una volta, devo farlo di nuovo? 50 00:02:44,437 --> 00:02:45,809 Sì, sarebbe carino. 51 00:02:47,443 --> 00:02:49,811 Samuel Morse, geniale. 52 00:02:52,372 --> 00:02:54,228 Leonard, puoi accompagnarmi al lavoro? 53 00:02:54,229 --> 00:02:57,773 Va bene. Ehi, io e gli altri volevamo andare a vedere la bobina di Tesla 54 00:02:57,774 --> 00:03:00,132 all'osservatorio, vuoi venire? 55 00:03:00,453 --> 00:03:03,268 - Scusa, non posso, ho da fare. - Perché? Che devi fare? 56 00:03:03,269 --> 00:03:06,929 Leonard, che stai facendo tu? Ha detto di no. Fai la faccia triste e fine della storia. 57 00:03:08,574 --> 00:03:11,730 Non fa niente. Non potrei dirvelo anche se volessi. 58 00:03:11,731 --> 00:03:14,620 - Che vuol dire? - Leonard! Faccia triste, faccia triste! 59 00:03:15,755 --> 00:03:18,133 Cioè, vorrei dirlo, ma non posso, 60 00:03:18,134 --> 00:03:20,456 perché è top secret. 61 00:03:21,141 --> 00:03:23,123 Aspetta, stai ancora lavorando con l'esercito? 62 00:03:23,124 --> 00:03:26,076 Menomale che l'hai scoperto! Non ce la facevo più a tenere il segreto. 63 00:03:26,867 --> 00:03:28,374 Pensavo vi avessero licenziati. 64 00:03:28,375 --> 00:03:30,546 E' così, ma poi mi hanno assunto di nuovo. 65 00:03:30,812 --> 00:03:33,752 Spero che tu non stia lavorando al nostro progetto, perché siamo una squadra. 66 00:03:33,753 --> 00:03:36,443 Leonard, non ci sono le lettere "I" e "O" nella parola "squadra". 67 00:03:37,204 --> 00:03:38,611 Però ci sono nella frase 68 00:03:38,612 --> 00:03:40,902 "Io lavoro con l'esercito e tu no". 69 00:03:41,920 --> 00:03:43,554 Infatti, ci sono due "I" e sei "O". 70 00:03:48,331 --> 00:03:50,859 Ehi, ho una fantastica sorpresa per te. 71 00:03:50,860 --> 00:03:52,677 E' una torta e del gelato? 72 00:03:54,339 --> 00:03:56,052 Forse ho esagerato dicendo "fantastica". 73 00:03:56,053 --> 00:03:57,694 Sono Raj e Ruchi! 74 00:03:58,435 --> 00:04:00,347 - Ciao. - Ehi. 75 00:04:00,348 --> 00:04:02,055 Ehi, che ci fate voi due qui? 76 00:04:02,056 --> 00:04:04,441 Non ci fermeremo molto. Volevo solo portarti qualcosa 77 00:04:04,442 --> 00:04:06,173 da parte mia e delle ragazze del lavoro. 78 00:04:06,257 --> 00:04:08,984 A nessuna di loro sto così simpatica da farmi un regalo. 79 00:04:08,985 --> 00:04:12,458 Va bene, allora saprai perché tutti quanti hanno la stessa scrittura. 80 00:04:13,907 --> 00:04:15,248 Apprezzo davvero il pensiero, 81 00:04:15,249 --> 00:04:17,454 ma non dovevate, tornerò presto. 82 00:04:17,455 --> 00:04:20,273 Non pensare al lavoro. Prenditi tutto il tempo che ti serve. 83 00:04:20,274 --> 00:04:22,175 Già, spegni il cervello 84 00:04:22,176 --> 00:04:24,476 e lascia che il tuo utero faccia la sua magia. 85 00:04:26,567 --> 00:04:28,441 E' lui la star dello show, adesso. 86 00:04:29,852 --> 00:04:32,619 Okay, non sapevo quanto avrei dovuto lasciarvi restare, 87 00:04:32,620 --> 00:04:33,841 ma adesso lo so. Via! 88 00:04:35,333 --> 00:04:37,253 E' stato bello vederti. Sei proprio in forma. 89 00:04:37,254 --> 00:04:38,985 Grazie per essere venuti. 90 00:04:40,235 --> 00:04:41,711 Che stronza! 91 00:04:43,738 --> 00:04:47,167 E dai, non aveva cattive intenzioni. Voleva fare bella figura con sua ragazza. 92 00:04:48,225 --> 00:04:51,543 Mi riferivo a Ruchi. Vuole fregarmi il lavoro. 93 00:04:51,544 --> 00:04:54,629 Secondo te perché ha detto di prendermi tutto il tempo che mi serve? 94 00:04:54,938 --> 00:04:56,844 Perché voleva essere gentile? 95 00:04:57,094 --> 00:05:00,206 No, sta cercando di rubare i miei progetti mentre io sono a casa 96 00:05:00,207 --> 00:05:03,167 a prendermi cura di questa inutile pianta e della mia stupida famiglia. 97 00:05:05,448 --> 00:05:07,437 Te lo dico solo perché ti amo 98 00:05:07,438 --> 00:05:09,595 e perché non puoi raggiungermi dal letto, 99 00:05:09,596 --> 00:05:11,293 ma sembri un po' svitata. 100 00:05:12,998 --> 00:05:14,626 Anch'io ti amo, ma posso sempre 101 00:05:14,627 --> 00:05:17,482 lanciarti questo biglietto in un occhio, a mo' di shuriken. 102 00:05:18,498 --> 00:05:20,018 Non ci credo. 103 00:05:25,652 --> 00:05:28,175 Perché l'esercito dovrebbe volere Sheldon? 104 00:05:28,176 --> 00:05:30,530 Che so, per usarlo come bersaglio nelle esercitazioni? 105 00:05:31,817 --> 00:05:34,490 Spero per lui che non stia lavorando al nostro sistema di navigazione. 106 00:05:34,491 --> 00:05:35,742 E' stata una mia idea. 107 00:05:35,743 --> 00:05:38,745 Perché non chiamiamo il colonnello Williams e glielo chiediamo? 108 00:05:38,746 --> 00:05:41,715 Bene. Voglio delle risposte e farebbe meglio a darcele. 109 00:05:44,365 --> 00:05:45,989 - Salve. - Salve, signore. 110 00:05:45,990 --> 00:05:47,942 Leonard avrebbe una domanda. 111 00:05:50,844 --> 00:05:53,946 Senta, per caso Sheldon sta lavorando di nuovo al nostro progetto? 112 00:05:53,947 --> 00:05:56,721 - Ve l'ha detto lui? - No, non ce l'ha voluto dire. 113 00:05:57,629 --> 00:05:59,424 Allora la sa tenere chiusa, la bocca. 114 00:06:01,279 --> 00:06:03,238 Come si fa a farglielo fare più spesso? 115 00:06:03,988 --> 00:06:07,056 Sta lavorando al nostro sistema di navigazione o no? 116 00:06:07,173 --> 00:06:10,229 Il dottor Cooper ci ha contattato con un'idea su come trasformare 117 00:06:10,230 --> 00:06:12,702 il vostro prototipo in un sistema di comunicazione, 118 00:06:12,703 --> 00:06:14,246 e sembrava interessante. 119 00:06:14,508 --> 00:06:17,661 Ma quella tecnologia è stata sviluppata dal nostro team. 120 00:06:17,778 --> 00:06:20,869 - E lui era il vostro team leader. - Beh, e chi l'ha detto? 121 00:06:20,924 --> 00:06:21,924 Lui. 122 00:06:23,245 --> 00:06:25,925 E mi piace chi sa prendere il controllo della situazione. 123 00:06:25,944 --> 00:06:28,060 Anche noi sappiamo prendere il controllo. 124 00:06:28,105 --> 00:06:30,607 Allora perché nessuno di voi ha chiesto di essere team leader? 125 00:06:30,654 --> 00:06:32,783 Non volevamo scavalcare nessuno. 126 00:06:34,252 --> 00:06:38,619 Già, quindi aspettavamo che fosse lei a dirci chi... Okay, ho capito. 127 00:06:41,391 --> 00:06:42,675 - Abbiamo finito? - No. 128 00:06:42,687 --> 00:06:47,478 No, ora prendo io il controllo e le dico che non ci sta bene che... 129 00:06:47,578 --> 00:06:48,818 Okay, arrivederci. 130 00:06:53,301 --> 00:06:55,595 Ehi. Ho ricevuto il tuo messaggio. Tutto bene? 131 00:06:55,827 --> 00:06:58,651 Sì, volevo solo chiederti una cosa. 132 00:06:59,363 --> 00:07:02,710 - Bernie, ne sarei entusiasta. - Non di aiutarmi in sala parto. 133 00:07:04,094 --> 00:07:07,279 Okay, mi ferisci, ma per fortuna so come respirare per superarla. 134 00:07:11,667 --> 00:07:15,918 Devi scoprire se Ruchi sta cercando di rubare i miei progetti mentre sono a riposo. 135 00:07:16,257 --> 00:07:18,713 Dai, non è il tipo. 136 00:07:18,720 --> 00:07:21,287 E' generosa e caritatevole. 137 00:07:21,332 --> 00:07:23,531 Lo dici solo perché viene a letto con te. 138 00:07:23,614 --> 00:07:25,453 Sì, è la mia opera di carità preferita. 139 00:07:27,321 --> 00:07:30,786 So di sembrare paranoica, ma mi sento molto vulnerabile. 140 00:07:31,170 --> 00:07:33,654 Se potessi scoprire qualcosa, sarebbe fantastico. 141 00:07:33,956 --> 00:07:37,375 E se stesse combinando qualcosa, cosa farai? 142 00:07:37,758 --> 00:07:38,858 Niente. 143 00:07:38,879 --> 00:07:43,187 Le parlerei con calma e le spiegherei che ci sono dei limiti da rispettare. 144 00:07:43,192 --> 00:07:45,878 E' davvero per il bene di tutta l'azienda. 145 00:07:49,485 --> 00:07:52,567 Okay, quello che dici suona bene, 146 00:07:52,578 --> 00:07:56,975 ma il modo in cui lo dici ha spinto i miei testicoli a ritirarsi nell'addome. 147 00:08:00,387 --> 00:08:01,611 Cosa vuoi guardare? 148 00:08:02,184 --> 00:08:03,461 Scegli tu. 149 00:08:03,526 --> 00:08:05,509 Okay, che ne dici di una commedia? 150 00:08:06,313 --> 00:08:08,034 Oggi ho già riso. 151 00:08:09,188 --> 00:08:11,517 Lo so. Quando ho sbattuto con l'alluce. 152 00:08:12,720 --> 00:08:14,025 Fa ancora ridere. 153 00:08:15,709 --> 00:08:18,445 - Un film drammatico? - No, ho già visto qualcuno piangere oggi. 154 00:08:18,456 --> 00:08:20,100 Faceva malissimo, Sheldon! 155 00:08:23,171 --> 00:08:25,339 Ehi. Abbiamo parlato col colonnello Williams. 156 00:08:25,342 --> 00:08:28,090 - Ci ha detto tutto. - Scusate, possiamo parlarne un'altra volta? 157 00:08:28,100 --> 00:08:31,418 Amy sta per capire che vuole fare una maratona dei film di Hulk. 158 00:08:32,798 --> 00:08:35,288 - Che succede? - Sheldon si è rivolto all'Aeronautica 159 00:08:35,290 --> 00:08:38,327 - alle nostre spalle. - Non ho fatto niente del genere. 160 00:08:38,332 --> 00:08:41,845 Ho avuto un'idea per un sistema di comunicazione basato sui neutrini, 161 00:08:41,851 --> 00:08:44,094 gliel'ho presentato ed erano interessati. 162 00:08:44,109 --> 00:08:48,146 Ma il tuo sistema di comunicazione si basa sul nostro sistema di navigazione. 163 00:08:48,332 --> 00:08:50,388 E il sonar si basa sui pipistrelli. 164 00:08:50,397 --> 00:08:53,582 Ma non li vedi appesi a testa in giù in un ufficio brevetti. 165 00:08:54,509 --> 00:08:57,292 Sai che ti dico? Ti piace pensare di essere come Tesla, 166 00:08:57,304 --> 00:08:59,525 ma la verità è che sei proprio uguale a Edison. 167 00:09:00,068 --> 00:09:02,013 - Rimangiatelo. - No. 168 00:09:02,267 --> 00:09:06,528 Ha ragione. Sei un prepotente, un opportunista e un approfittatore. 169 00:09:06,569 --> 00:09:09,621 E se c'è qualcuno qui che ricorda Tesla... 170 00:09:10,018 --> 00:09:11,123 siamo noi. 171 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 Già. 172 00:09:18,370 --> 00:09:20,956 Hai capito? Hanno detto che sono come Edison! 173 00:09:21,014 --> 00:09:23,355 E di fronte a una signora, per di più. 174 00:09:24,010 --> 00:09:27,424 Beh, ti stai approfittando del loro lavoro e te ne stai prendendo il merito. 175 00:09:27,425 --> 00:09:29,600 E' una classica mossa alla Edison. 176 00:09:29,728 --> 00:09:30,828 Davvero? 177 00:09:30,837 --> 00:09:34,814 Beh, se io sono Edison e tu mi ami, questo cosa dice di te? 178 00:09:35,280 --> 00:09:36,828 Sinceramente, non lo so. 179 00:09:37,937 --> 00:09:41,992 Okay. Beh, devo cercare su Google qualcosa sulla signora Edison. Torno subito. 180 00:09:46,219 --> 00:09:47,742 Sai di chi è la colpa? 181 00:09:47,754 --> 00:09:49,641 Sì. Tua. 182 00:09:50,190 --> 00:09:52,267 No, di mia madre. 183 00:09:52,303 --> 00:09:54,365 "Vai a farti degli amici, Sheldon." 184 00:09:56,083 --> 00:09:58,968 E che succede? Vent'anni dopo, mi insultano. 185 00:10:00,256 --> 00:10:02,599 Non credo che sia questo il punto. 186 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Davvero? 187 00:10:03,671 --> 00:10:07,992 Come ti sentiresti se ti chiamassero come un neuroscienziato che non ti piace? 188 00:10:08,105 --> 00:10:10,649 Conosci il nome di qualche neuroscienziato? 189 00:10:10,746 --> 00:10:12,058 Ma certo. 190 00:10:12,064 --> 00:10:13,304 Me esclusa? 191 00:10:14,689 --> 00:10:15,791 Allora no. 192 00:10:17,927 --> 00:10:19,886 Credi che abbiano ragione, Amy? 193 00:10:21,158 --> 00:10:23,475 Credi che io sia come Edison? 194 00:10:24,749 --> 00:10:25,849 Sheldon... 195 00:10:26,067 --> 00:10:30,185 non credo che tu sia arrabbiato perché ti hanno paragonato a Edison. 196 00:10:30,313 --> 00:10:31,908 Penso tu sia arrabbiato perché... 197 00:10:31,936 --> 00:10:34,088 i tuoi amici ci sono rimasti male. 198 00:10:35,332 --> 00:10:36,432 Hai ragione. 199 00:10:37,145 --> 00:10:39,977 Mi preoccupo troppo dei sentimenti degli altri. 200 00:10:41,766 --> 00:10:43,684 E' sempre stato il mio difetto più grave. 201 00:10:45,902 --> 00:10:49,395 - Sheldon, non credo... - Non ora, Amy. Sto crescendo come persona. 202 00:10:53,149 --> 00:10:54,741 E' stato divertente. 203 00:10:55,139 --> 00:10:56,334 Batti il pugno, amica. 204 00:10:58,615 --> 00:11:01,348 Non ho intenzione di batterti il pugno per aver fatto sesso. 205 00:11:01,464 --> 00:11:03,717 Sei tu quella che vuole una relazione senza impegno. 206 00:11:03,994 --> 00:11:06,491 Senza impegno è diverso da strano. 207 00:11:06,718 --> 00:11:08,018 Non per me. 208 00:11:11,192 --> 00:11:12,292 Allora... 209 00:11:13,029 --> 00:11:14,681 hai avuto una bella giornata? 210 00:11:14,914 --> 00:11:16,664 Com'è andata al lavoro? 211 00:11:17,341 --> 00:11:21,800 Benissimo. Senza Bernadette, sta a me gestire tutti i suoi progetti. 212 00:11:21,947 --> 00:11:23,650 Beh, non se n'è andata. 213 00:11:23,788 --> 00:11:25,206 Tornerà presto. 214 00:11:25,440 --> 00:11:26,988 Non troppo presto, speriamo. 215 00:11:29,589 --> 00:11:33,403 Quindi Ruchi sta davvero cercando di accaparrarsi i progetti di Bernadette. 216 00:11:33,416 --> 00:11:35,416 Cavolo, e te l'ha detto così, di punto in bianco? 217 00:11:35,427 --> 00:11:39,067 Sì, sì, avevamo appena fatto l'amore. E' stato bellissimo. 218 00:11:40,250 --> 00:11:43,614 I nostri corpi color caramello erano intrecciati come caramelle mou... 219 00:11:43,620 --> 00:11:45,146 Arriva al punto! 220 00:11:46,828 --> 00:11:49,243 Scusa, sì. Le ho chiesto del lavoro, 221 00:11:49,257 --> 00:11:52,303 lei ha ammesso che ha messo gli occhi sui progetti di Bernadette. 222 00:11:52,312 --> 00:11:55,774 Non posso credere che si approfitti così di una donna incinta. E tu che hai fatto? 223 00:11:55,907 --> 00:11:57,334 Secondo te? 224 00:11:57,345 --> 00:12:00,175 Ho chiacchierato per 20 minuti e abbiamo fatto sesso di nuovo. 225 00:12:01,295 --> 00:12:02,832 Devi dire qualcosa a Bernie. 226 00:12:02,847 --> 00:12:05,475 Non lo so. Se lo faccio, ne dirà quattro a Ruchi 227 00:12:05,488 --> 00:12:07,195 e poi Ruchi non verrà più a letto con me. 228 00:12:07,208 --> 00:12:10,934 Raj, non puoi andare a letto con una che cerca di fregare la tua amica. 229 00:12:11,418 --> 00:12:13,398 Non posso o devo? 230 00:12:16,588 --> 00:12:18,489 Il sistema di navigazione è stato una mia idea. 231 00:12:18,497 --> 00:12:21,316 E tu hai capito come farlo funzionare. Non abbiamo bisogno di Sheldon. 232 00:12:21,317 --> 00:12:24,194 Non dimenticare che la tua idea era basata su una mia teoria. 233 00:12:24,195 --> 00:12:27,468 Ehi, dobbiamo prendercela con Sheldon! Resta concentrato! 234 00:12:29,263 --> 00:12:32,061 C'è da dire che è stato intelligente a usare la nostra tecnologia quantistica 235 00:12:32,062 --> 00:12:33,879 per un sistema di comunicazione. 236 00:12:33,880 --> 00:12:36,862 Sarebbe ancora meglio se usasse lo xeno al posto dell'elio. 237 00:12:37,982 --> 00:12:40,806 Quindi invece di portare la temperatura a meno 271 gradi 238 00:12:40,807 --> 00:12:44,024 basterebbe portarla a meno 108 gradi. Sarebbe molto più efficiente. 239 00:12:44,025 --> 00:12:46,161 Inoltre lo xeno ha un nucleo più grande, 240 00:12:46,162 --> 00:12:48,974 perciò la forza di coesione renderebbe il segnale più visibile. 241 00:12:48,975 --> 00:12:51,146 - Sei un genio! - Dovremmo dirlo a Sheldon. 242 00:12:51,147 --> 00:12:52,465 Sei un idiota! 243 00:12:53,482 --> 00:12:54,745 Non dobbiamo dirglielo. 244 00:12:54,746 --> 00:12:58,252 Lo diremo all'esercito a sua insaputa, e stavolta saremo noi a fregarlo. 245 00:12:58,253 --> 00:13:01,109 Va bene, hai ragione, sì. Lui non ci serve, possiamo farcela da soli. 246 00:13:01,110 --> 00:13:02,915 - Riuscirai a fare i calcoli? - No. 247 00:13:05,160 --> 00:13:08,821 Ma se troviamo qualcuno che sa farli, posso controllarli in un nanosecondo. 248 00:13:11,339 --> 00:13:14,150 Volevo dirti che ho fatto quello che mi avevi chiesto. 249 00:13:14,177 --> 00:13:17,025 Ho parlato con Ruchi e ho scoperto cosa sta succedendo in azienda. 250 00:13:17,026 --> 00:13:18,987 Sta provando a rubarmi i progetti? 251 00:13:18,988 --> 00:13:22,091 Non ci sta provando, si può dire che è cosa fatta. Tieni, mangia un brownie. 252 00:13:23,608 --> 00:13:26,628 - La uccido. - Okay, ma non prendertela con Ruchi. 253 00:13:26,629 --> 00:13:28,482 Prova a rubarti il lavoro? Sì. 254 00:13:28,483 --> 00:13:30,292 Usa il tuo parcheggio? Sì. 255 00:13:30,293 --> 00:13:33,302 Ha fatto ridere i colleghi a una riunione, chiamandoti "Incintadette"? 256 00:13:33,303 --> 00:13:34,338 Un sacco. 257 00:13:35,575 --> 00:13:39,021 Ma tu avresti fatto la stessa cosa, lo sai bene. 258 00:13:39,022 --> 00:13:40,974 Non danneggerei mai un mio collega. 259 00:13:40,975 --> 00:13:44,759 Cosa? Ma dai, che mi dici di quel tipo, Eric, a cui hai detto che era la giornata del 260 00:13:44,760 --> 00:13:48,384 "Porta il tuo gatto al lavoro", quando sai benissimo che fa venire l'asma al tuo capo? 261 00:13:49,842 --> 00:13:53,720 Era solo uno scherzo divertente che mi è valso il suo ufficio all'angolo. 262 00:13:55,616 --> 00:13:58,258 Quello che voglio dire è che, prima di prendertela con Ruchi, 263 00:13:58,259 --> 00:14:00,594 prima dovresti guardarti bene allo specchio. 264 00:14:00,595 --> 00:14:01,747 Sai cosa vedresti? 265 00:14:01,748 --> 00:14:04,710 Oltre alla pelle luminosa e alla magnifica e folta chioma? 266 00:14:04,711 --> 00:14:06,255 Ipocrisia! 267 00:14:11,788 --> 00:14:13,108 E' proprio folta. 268 00:14:15,910 --> 00:14:17,877 Che ne dici? Credi di riuscirci? 269 00:14:18,642 --> 00:14:22,950 Devo solo usare la sezione d'urto per poi calcolare la probabilità dell'interazione. 270 00:14:23,085 --> 00:14:24,307 Possiamo aiutarti? 271 00:14:24,308 --> 00:14:25,618 Sì. 272 00:14:25,619 --> 00:14:27,767 Perché non mi portate un barattolo di Pringles? 273 00:14:30,567 --> 00:14:31,886 Leonard, volevo... 274 00:14:32,352 --> 00:14:33,845 E Kripke che ci fa qui? 275 00:14:33,846 --> 00:14:36,371 Ci aiuta a progettare un sistema di comunicazione a neutrini 276 00:14:36,372 --> 00:14:39,820 migliore e più efficiente che proporremo all'esercito, rendendo obsoleto il tuo. 277 00:14:39,821 --> 00:14:41,832 Già, è stata un'idea di Leonard. E' un genio. 278 00:14:41,833 --> 00:14:43,906 Grazie. Sai, invece di usare l'elio liquido... 279 00:14:43,907 --> 00:14:45,700 - Per la miseria, sta' zitto! - Scusa. 280 00:14:48,355 --> 00:14:51,803 Non mi avevate detto che lo facevamo per farla pagare a Sheldon. 281 00:14:52,005 --> 00:14:56,086 No, vi sto prendendo in giro. E' fantastico! Avete appena messo la ciliegina sulla torta! 282 00:14:58,326 --> 00:15:00,400 Bene, buona fortuna. 283 00:15:00,401 --> 00:15:04,299 L'esercito è già interessato al mio sistema, e i miei calcoli sono conclusi. 284 00:15:04,300 --> 00:15:06,214 I suoi hanno una grossa lacuna. 285 00:15:06,521 --> 00:15:07,521 Dove? 286 00:15:09,176 --> 00:15:10,284 Qui. 287 00:15:14,150 --> 00:15:15,846 Posso farti una domanda? 288 00:15:16,380 --> 00:15:18,739 Un farmaco antidepressivo ha senso di esistere 289 00:15:18,740 --> 00:15:22,021 anche se il suo primo effetto collaterale è un pianto incontrollabile? 290 00:15:23,530 --> 00:15:26,237 Non saprei. Io dopo un bel pianto mi sento molto meglio. 291 00:15:27,429 --> 00:15:31,070 Sto provando a chiederlo a Bernadette, ma non risponde a nessuno dei miei messaggi. 292 00:15:31,071 --> 00:15:32,774 Già, senti un po'... 293 00:15:32,775 --> 00:15:35,064 Credo che si senta un po' minacciata da te... 294 00:15:35,065 --> 00:15:38,480 forse perché puoi allacciarti le scarpe da sola e ridere senza fartela addosso. 295 00:15:39,337 --> 00:15:40,784 Ti ha detto qualcosa? 296 00:15:40,785 --> 00:15:41,785 No. 297 00:15:42,076 --> 00:15:43,913 Cioè... più o meno. 298 00:15:43,914 --> 00:15:45,800 Ma va tutto bene, sarà per gli ormoni. 299 00:15:45,801 --> 00:15:47,607 Non preoccuparti, ti ho difesa. 300 00:15:48,310 --> 00:15:50,021 Non ho bisogno che tu mi difenda. 301 00:15:50,022 --> 00:15:51,685 Non sei il mio ragazzo. 302 00:15:51,791 --> 00:15:53,664 Senti, a te ci tengo... 303 00:15:53,665 --> 00:15:56,140 e puoi dire anche che questo non vuol dire niente. 304 00:15:56,141 --> 00:15:58,240 Ma la realtà è che abbiamo una relazione. 305 00:15:58,241 --> 00:16:00,961 Okay? E devi trovare un modo per fartene una ragione. 306 00:16:02,189 --> 00:16:03,997 E' assurdo che mi abbia scaricato. 307 00:16:05,878 --> 00:16:07,885 Non così tanto, io non avevo dubbi. 308 00:16:13,266 --> 00:16:15,359 Mi dispiace che sia andata in questo modo. 309 00:16:16,269 --> 00:16:18,879 Per il mio dolore o perché non avrai più una spia? 310 00:16:19,721 --> 00:16:22,520 Diciamo che mi dispiace e basta. Sei già molto triste. 311 00:16:25,958 --> 00:16:28,812 Stando ai calcoli di Kripke, dovrebbe funzionare. 312 00:16:28,813 --> 00:16:30,982 Potremmo parlarne col colonnello Williams oggi. 313 00:16:30,983 --> 00:16:33,377 Perché limitarci all'esercito americano? 314 00:16:33,378 --> 00:16:35,971 Credo che ci siano altri contesti dove poterlo utilizzare. 315 00:16:36,019 --> 00:16:37,945 Senza commettere un reato di spionaggio? 316 00:16:37,946 --> 00:16:40,362 Leonard, sei il migliore a bocciare le idee. 317 00:16:42,339 --> 00:16:45,491 Beh, suppongo che i complimenti siano d'obbligo. 318 00:16:45,492 --> 00:16:48,556 Volevate distruggermi e ci siete riusciti. 319 00:16:48,557 --> 00:16:49,799 Di che parli? 320 00:16:49,800 --> 00:16:53,197 L'esercito ha bocciato il mio progetto, perché ha deciso di usare il vostro. 321 00:16:53,308 --> 00:16:56,254 E' impossibile, neanche gliene abbiamo parlato. 322 00:16:56,255 --> 00:17:00,709 Il colonnello Williams dice che un team della Caltech ha consegnato un progetto migliore. 323 00:17:00,710 --> 00:17:01,831 Dannazione! 324 00:17:03,671 --> 00:17:04,938 Scusaci. 325 00:17:06,293 --> 00:17:07,322 Kripke. 326 00:17:08,391 --> 00:17:10,865 - Che succede, ragazzi? - Ci hai fregato? 327 00:17:11,661 --> 00:17:14,180 Non posso proprio parlarne. E' top secret. 328 00:17:19,087 --> 00:17:21,691 Perché avete detto a Barry Kripke della vostra idea? 329 00:17:21,692 --> 00:17:24,294 - E' tutta colpa vostra. - No, è colpa tua. 330 00:17:24,295 --> 00:17:27,103 Se tu ce ne avessi parlato prima, non sarebbe successo nulla. 331 00:17:27,104 --> 00:17:30,847 Beh, se è d'aiuto, vi siete comportati tutti male. Ve lo siete meritato. 332 00:17:30,848 --> 00:17:33,053 Beh, no, non è per niente d'aiuto. 333 00:17:33,926 --> 00:17:37,055 Sai, alcune volte le tue abilità relazionali sono molto scadenti. 334 00:17:38,657 --> 00:17:41,837 Non riesco a credere che ci siamo fatti fregare in questo modo da Kripke. 335 00:17:41,838 --> 00:17:46,548 Sapete, forse siete tutti più simili al tipo che non ha inventato l'automobile elettrica 336 00:17:46,549 --> 00:17:50,089 e meno simili al tipo che non ha inventato la lampadina. 337 00:17:54,422 --> 00:17:57,902 Ha ragione. Forse, dopotutto, siamo tutti come tanti Tesla. 338 00:17:58,738 --> 00:18:02,344 Ma Tesla non morì povero, dimenticato da tutti e considerato un malato di mente? 339 00:18:02,412 --> 00:18:04,987 Avevi ragione riguardo alle sue abilità relazionali. 340 00:18:06,151 --> 00:18:09,449 - Non era malato di mente. - Però si era innamorato di un piccione. 341 00:18:09,711 --> 00:18:13,476 Se diciamo che Tesla era un pazzo perché amava qualcosa di piccolo e sgradevole 342 00:18:13,477 --> 00:18:15,917 tanto vale rinchiudere Penny in un ospedale psichiatrico. Via. 343 00:18:16,853 --> 00:18:20,353 www.subsfactory.it