1 00:00:02,860 --> 00:00:04,070 Đây là ý hay đấy. 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,140 Cũng lâu rồi mình không chơi tối với nhau. 3 00:00:06,190 --> 00:00:07,970 Có một buổi tối thư giãn ở nhà 4 00:00:08,030 --> 00:00:09,390 không làm gì cả hay thật. 5 00:00:09,550 --> 00:00:11,670 Kiểu 30 ngày khác 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,490 tớ nằm trên giường không làm gì chẳng thấm vào đâu ý. 7 00:00:15,350 --> 00:00:17,600 Tối nay cậu sẽ quên hết chuyện đấy. 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,710 Cậu sẽ làm tớ quên chuyện tớ phải nằm trên giường 9 00:00:19,710 --> 00:00:22,860 khi em bé cứ đạp vào bàng quang của tớ ấy à? 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,180 Cậu làm tình không phòng ngừa với Howard. 11 00:00:26,240 --> 00:00:28,340 Cậu đáng bị khổ sở đấy. 12 00:00:30,290 --> 00:00:32,120 Tôi cần lời khuyên về thời trang. 13 00:00:32,210 --> 00:00:33,350 Thật á? Của tôi á? 14 00:00:33,410 --> 00:00:34,600 - Tôi vui quá... - Leonard nói 15 00:00:34,600 --> 00:00:36,230 Penny đang ở đây bên này. 16 00:00:36,540 --> 00:00:38,230 Có chuyện gì thế? Anh đi hẹn hò à? 17 00:00:38,280 --> 00:00:40,540 Tôi có một cuộc hẹn... với khoa học. 18 00:00:40,640 --> 00:00:43,000 Khoa học mặc gì thế? 19 00:00:44,190 --> 00:00:48,800 Đài thiên văn Griffith đang tìm một nhà vật lý thiên văn để tư vấn, 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,020 và tôi có hẹn phỏng vấn ngày mai. 21 00:00:50,020 --> 00:00:51,600 Ôi tôi thích đài thiên văn lắm. 22 00:00:51,670 --> 00:00:54,040 Họ nó cân nặng của anh ở các hành tinh khác. 23 00:00:54,090 --> 00:00:57,230 Ở sao Kim lúc nào cũng là mùa bikini. 24 00:00:57,950 --> 00:00:59,480 Tôi nghĩ anh sẽ làm tốt thôi. 25 00:00:59,540 --> 00:01:00,970 Đúng không, Bernadette? 26 00:01:01,320 --> 00:01:03,290 Hả? Tớ có nghe mà. Tớ đang nghe đây. 27 00:01:03,350 --> 00:01:05,770 Tớ không xem "The Crown" đâu. 28 00:01:06,100 --> 00:01:08,080 Tôi chỉ muốn tạo ấn tượng ban đầu tốt thôi, 29 00:01:08,140 --> 00:01:10,340 và tôi nghĩ cô có thể giúp tôi chọn trang phục. 30 00:01:10,400 --> 00:01:11,900 Được chứ. Xem có gì nào. 31 00:01:12,020 --> 00:01:13,530 Anh chỉ cần mặc gì đó 32 00:01:13,590 --> 00:01:14,980 làm anh thấy tự tin là được. 33 00:01:15,040 --> 00:01:17,450 Xin lỗi. Tôi để quần áo phép thuật ở nhà rồi. 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,290 Tôi chắc là hai lựa chọn này sẽ... 35 00:01:22,440 --> 00:01:25,440 Vậy anh còn quần áo khác ở nhà à? 36 00:01:25,740 --> 00:01:26,930 Cũng chẳng quan trọng. 37 00:01:26,990 --> 00:01:28,070 Họ sẽ phỏng vấn nhiều người. 38 00:01:28,130 --> 00:01:29,450 Tôi chắc sẽ không được đâu. 39 00:01:29,500 --> 00:01:30,580 Đừng nói vậy. 40 00:01:30,640 --> 00:01:32,610 Anh phải tin vào bản thân mình chứ. 41 00:01:32,800 --> 00:01:34,130 Trước khi tôi đến Mỹ, 42 00:01:34,180 --> 00:01:35,620 tôi tràn đầy sự tự tin. 43 00:01:35,680 --> 00:01:36,760 Có chuyện gì xảy ra với tôi thế? 44 00:01:36,820 --> 00:01:39,200 Raj đang ở chỗ mấy cô gái à? 45 00:01:39,300 --> 00:01:40,970 Chào Howard. 46 00:01:41,060 --> 00:01:43,100 Nhớ là nếu mày ngủ trước, 47 00:01:43,160 --> 00:01:45,800 họ sẽ làm đông áo lót mày đấy. 48 00:01:46,680 --> 00:01:50,160 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 49 00:01:50,220 --> 00:01:53,960 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 50 00:01:54,020 --> 00:01:55,340 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 51 00:01:55,400 --> 00:01:57,940 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 52 00:01:58,000 --> 00:02:00,200 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành ♪ ♪ Xây nên kim tự tháp ♪ 53 00:02:00,260 --> 00:02:03,080 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 54 00:02:03,140 --> 00:02:05,080 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 55 00:02:05,150 --> 00:02:06,088 ♪ Bang! ♪ 56 00:02:06,555 --> 00:02:10,133 THE BIG BANG THEORY Phần 11-Tập 10: The Confidence Erosion 57 00:02:10,130 --> 00:02:13,444 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 58 00:02:14,490 --> 00:02:16,530 Mày và Amy lên kế hoạch đám cưới có vui không? 59 00:02:16,910 --> 00:02:19,490 Bọn tao đang dùng một thuật toán 60 00:02:19,560 --> 00:02:23,700 gọi là học thuyết quyết định, nên là, vui vãi. 61 00:02:24,470 --> 00:02:25,800 Vui vãi? 62 00:02:25,860 --> 00:02:29,620 Xem ra có ai đó cần bỏ $1 vào lọ suýt chửi thề rồi đấy. 63 00:02:30,200 --> 00:02:32,890 Bọn tao phân chia các quyết định ngẫu nhiên, 64 00:02:32,940 --> 00:02:34,750 và bọn tao mỗi người một nửa. 65 00:02:34,810 --> 00:02:36,980 Từ lễ đường đến người hành lễ 66 00:02:37,040 --> 00:02:41,540 tới hệ thống đánh số bàn: số Lã Mã hoặc hệ ba số. 67 00:02:42,080 --> 00:02:43,850 Sao không dùng hệ 16 số? 68 00:02:46,300 --> 00:02:48,890 Vì đây là đám cưới của tao, không phải trò đùa. 69 00:02:49,720 --> 00:02:50,870 Chào bọn mày. 70 00:02:50,930 --> 00:02:52,220 - Chào - Xin chào. 71 00:02:52,280 --> 00:02:53,360 - Tốt - Raj ở đây 72 00:02:53,420 --> 00:02:55,550 để nói món đặc biệt của hôm nay. 73 00:02:55,910 --> 00:02:58,930 Hài hước đấy. Chiều nay tao đi phỏng vấn. 74 00:02:59,000 --> 00:03:00,240 Nếu mày không được, 75 00:03:00,300 --> 00:03:02,410 mày đã sẵn sàng để làm nhiệm vụ Mormon. 76 00:03:03,990 --> 00:03:05,790 Tao không hiểu đang có chuyện gì. 77 00:03:05,840 --> 00:03:07,070 Chuyện là 78 00:03:07,150 --> 00:03:08,840 tao muốn xin việc ở cung thiên văn, 79 00:03:08,900 --> 00:03:10,570 và Howard đang lấy tao ra làm trò đùa. 80 00:03:10,810 --> 00:03:13,840 Tốt đấy. Cả hai đứa đang làm những việc mình thích. 81 00:03:14,380 --> 00:03:15,760 Tao vui cho mày đấy, 82 00:03:15,850 --> 00:03:17,990 Cảm ơn mày, Tao sẽ phụ trách phát triển 83 00:03:18,050 --> 00:03:20,220 và dẫn tất cả các chương trình ở cung thiên văn. 84 00:03:20,280 --> 00:03:21,380 Và tao thực sự muốn nó, 85 00:03:21,440 --> 00:03:23,150 và ủng hộ tao một tí cũng không chết đâu. 86 00:03:23,200 --> 00:03:27,000 Nhưng nếu có, mày có thể chôn tao ở nhà tang lễ mày đang điều hành. 87 00:03:27,980 --> 00:03:31,150 Lý do là vì nó mặc khác bình thường à? 88 00:03:31,300 --> 00:03:32,930 Ừ. 89 00:03:33,650 --> 00:03:36,500 Cũng đúng. Nó không mặc như bình thường. 90 00:03:41,200 --> 00:03:42,410 Chào bố. 91 00:03:42,470 --> 00:03:43,670 Chào Rajesh. 92 00:03:43,730 --> 00:03:44,860 Buổi phỏng vấn thế nào? 93 00:03:44,920 --> 00:03:46,270 Không tốt lắm. 94 00:03:46,460 --> 00:03:48,070 Họ hỏi con điểm yếu lớn nhất của con là gì, 95 00:03:48,120 --> 00:03:51,130 và 45 phút sau, họ cảm ơn con vì đã tới. 96 00:03:51,360 --> 00:03:55,540 Con trai, đừng hiểu lầm, nhưng con bị sao thế? 97 00:03:56,240 --> 00:03:59,540 Con có thể nói cho bố, nhưng chắc nó sẽ mất 45 phút. 98 00:04:00,230 --> 00:04:01,410 Con biết không? 99 00:04:01,520 --> 00:04:03,840 Bố nghĩ là vì đám bạn con đang chơi cùng đấy. 100 00:04:03,890 --> 00:04:06,420 Như là Howard, lúc nào nó cũng chế giễu con. 101 00:04:06,500 --> 00:04:08,980 Howard không có ý gì đâu. 102 00:04:09,040 --> 00:04:10,300 Con nghĩ là do văn hoá. 103 00:04:10,450 --> 00:04:12,410 Người như nó đến từ một ngôi làng hay mỉa mai 104 00:04:12,510 --> 00:04:14,390 gọi là Brooklyn. 105 00:04:15,320 --> 00:04:17,100 Đừng có lý do. 106 00:04:17,160 --> 00:04:19,220 Loại bạn nào mà như thế? 107 00:04:19,390 --> 00:04:20,540 Con đoán là.. 108 00:04:20,590 --> 00:04:22,160 Đấy là câu hỏi tu từ. 109 00:04:22,220 --> 00:04:24,100 Một người bạn tồi! 110 00:04:24,350 --> 00:04:26,990 Thôi mà bố. Quan hệ của bọn con như thế. 111 00:04:27,050 --> 00:04:29,020 Nó đùa về Ấn Độ, và con cười, 112 00:04:29,080 --> 00:04:32,560 nhưng với ánh mắt giận dữ để nó biết thế là không được. 113 00:04:33,170 --> 00:04:35,110 Bố cũng từng trong một mối quan hệ 114 00:04:35,160 --> 00:04:38,140 với một người khiến bố cảm thấy bản thân tệ hại. 115 00:04:38,260 --> 00:04:40,460 Nếu bố đang nói về mẹ, thì con không muốn nghe đâu. 116 00:04:40,550 --> 00:04:43,260 Bố chỉ nói là, nếu thay Howard 117 00:04:43,310 --> 00:04:46,000 bằng một đứa sinh viên 22 tuổi mới ra trường, 118 00:04:46,060 --> 00:04:49,350 con sẽ tự tin lại ngay. 119 00:04:52,360 --> 00:04:54,590 Amy đến lượt em. 120 00:04:54,690 --> 00:04:56,390 Quyết định tiếp theo. 121 00:04:56,830 --> 00:04:58,390 Điệu nhảy đầu tiên đi nào! 122 00:04:58,540 --> 00:05:00,050 Điệu nhảy đầu tiên đi nào! 123 00:05:02,360 --> 00:05:03,660 Thiệp mời. 124 00:05:03,720 --> 00:05:04,890 Cái này hay đấy. 125 00:05:04,980 --> 00:05:06,250 Anh chỉ gợi ý thôi... 126 00:05:06,310 --> 00:05:09,770 Ảo ảnh ba chiều được tạo ra rừ R2-D2 đấy. 127 00:05:10,710 --> 00:05:13,510 Cảm ơn anh, nhưng đây là quyết định của em, 128 00:05:13,570 --> 00:05:15,540 và em sẽ chọn... 129 00:05:15,980 --> 00:05:18,910 chữ cách điệu cổ của Anh trên nền tượng hình của Ai Cập. 130 00:05:19,150 --> 00:05:20,980 Kết hợp hay đấy. 131 00:05:21,040 --> 00:05:24,130 Như là gà với bánh quế của chính tả ý. 132 00:05:25,460 --> 00:05:26,830 Đến lượt anh. 133 00:05:31,520 --> 00:05:32,850 Người giữ nhẫn. 134 00:05:32,910 --> 00:05:35,720 Anh mừng là R2-D2 vẫn còn. 135 00:05:36,590 --> 00:05:38,510 Thế này vui thật đấy. 136 00:05:38,620 --> 00:05:40,700 Em không tin được mọi người nói lên kế hoạch đám cưới là một 137 00:05:40,760 --> 00:05:42,260 trong những việc căng thằng nhất trên đời. 138 00:05:42,370 --> 00:05:45,050 Anh biết. Không ngày nào trôi qua mà anh không vui mừng 139 00:05:45,130 --> 00:05:47,330 vì chúng mình tốt hơn những người khác. 140 00:05:50,320 --> 00:05:52,080 Tôi rất tiếc cuộc phỏng vấn không được tốt. 141 00:05:52,140 --> 00:05:53,820 Mày đáng ra rất hoàn hảo cho việc đấy. 142 00:05:53,960 --> 00:05:55,400 Tao chỉ lo lắng quá, 143 00:05:55,450 --> 00:05:57,860 và tao bắt đầu xin lỗi vì đã lo lắng, và... 144 00:05:58,250 --> 00:05:59,800 Hai người không muốn nghe đâu. Tao xin lỗi. 145 00:05:59,860 --> 00:06:01,200 Ngừng xin lỗi đi! 146 00:06:01,250 --> 00:06:02,480 Ôi Chúa ơi. Cô nói y như 147 00:06:02,540 --> 00:06:04,160 người phụ nữ ở buổi phỏng vấn! 148 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 Anh đã bao giờ nghĩ nới với 149 00:06:07,060 --> 00:06:08,920 bác sĩ tâm lý về việc này chưa? 150 00:06:09,010 --> 00:06:10,480 Có thể. 151 00:06:10,650 --> 00:06:13,810 Leonard, mày nghĩ mẹ mày có rảnh không? 152 00:06:14,720 --> 00:06:17,210 Mày không muốn làm thế đâu. 153 00:06:18,020 --> 00:06:19,450 Nói chuyện với mẹ tao 154 00:06:19,510 --> 00:06:21,940 để có nhiều tự tin hơn như là nói chuyện với con sư tử 155 00:06:22,000 --> 00:06:23,840 để được sống lâu hơn ấy. 156 00:06:24,820 --> 00:06:26,330 Bố tao nghĩ là 157 00:06:26,390 --> 00:06:28,720 vì Howard hay chế giễu tao. 158 00:06:29,000 --> 00:06:30,470 Nghe có lý đấy. 159 00:06:30,530 --> 00:06:32,440 Ý anh có lý là sao? 160 00:06:32,590 --> 00:06:34,480 Howard hay chế giễu nó thật mà. 161 00:06:34,540 --> 00:06:36,440 Đấy không phải lỗi của Howard. 162 00:06:36,490 --> 00:06:39,190 Nếu Raj không muốn bị chế giễu, thì... 163 00:06:39,610 --> 00:06:43,010 tôi không biết cách nào để nói cho nhẹ nhàng. 164 00:06:43,620 --> 00:06:45,480 Thế cô ở phe nó à? 165 00:06:45,550 --> 00:06:47,330 Tôi chỉ nói là, bạn bè hay làm vậy. 166 00:06:47,390 --> 00:06:48,730 Kiểu bóc phốt nhau ấy. 167 00:06:48,780 --> 00:06:49,990 Nó không có ý gì đâu. 168 00:06:50,040 --> 00:06:51,710 Anh không ngạc nhiên khi em nghĩ thế. 169 00:06:51,770 --> 00:06:52,910 Sao thế? 170 00:06:52,970 --> 00:06:54,870 Em cũng xấu tính với anh mà. 171 00:06:54,930 --> 00:06:57,050 Bởi vì anh... 172 00:06:58,780 --> 00:07:01,760 Em cũng không biết nói hết câu này thế nào luôn. 173 00:07:02,010 --> 00:07:03,100 Mày biết không? 174 00:07:03,160 --> 00:07:06,070 Tao nghĩ chúng ta đều đang không được tôn trọng. 175 00:07:08,280 --> 00:07:10,480 Tao vẫn còn chịu được. 176 00:07:10,810 --> 00:07:12,910 Giỏi lắm. 177 00:07:15,210 --> 00:07:18,480 Để xem chúng ta có những gì rồi. 178 00:07:18,740 --> 00:07:22,430 Em đi vào bằng xe ngựa kiểu 179 00:07:22,530 --> 00:07:24,400 "Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên". 180 00:07:24,620 --> 00:07:29,280 Nơi em gặp lính gác stormstrooper danh dự. 181 00:07:30,680 --> 00:07:32,590 Anh có nghĩ nó sẽ gây khó chịu, 182 00:07:32,650 --> 00:07:36,490 khi từ một nhà tiên phong vĩ đại tới Đức Quốc Xã trong vũ trụ không? 183 00:07:37,680 --> 00:07:39,010 Anh hiểu em nói gì. 184 00:07:39,070 --> 00:07:41,280 Em đang nghĩ đến việc đi vào 185 00:07:41,440 --> 00:07:45,290 bằng bản sao phi thuyền của Luke Skywalker à? 186 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 Đấy không phải cái em đang nghĩ, 187 00:07:49,040 --> 00:07:51,550 và để ngăn rắc rối cho anh trong tương lai 188 00:07:51,610 --> 00:07:53,790 em sẽ không bao giờ nghĩ về chuyện đó. 189 00:07:55,160 --> 00:07:58,000 nếu chuyện đi vào lễ đường quan trọng với em, 190 00:07:58,060 --> 00:07:59,390 thì anh đề nghị đổi được không? 191 00:07:59,450 --> 00:08:04,180 Em có thể chọn cái đó, và anh sẽ quyết định điệu nhảy đầu tiên. 192 00:08:04,420 --> 00:08:08,530 Vậy người dẫn em vào sẽ làm em họ của em 193 00:08:08,590 --> 00:08:11,180 mặc áo khoác cao bồi. 194 00:08:11,380 --> 00:08:15,610 Và điệu nhảy đầu tiên sẽ là không có luôn. 195 00:08:17,020 --> 00:08:19,210 Được rồi. Vậy thì... 196 00:08:19,410 --> 00:08:22,250 điệu nhảy thứ hai sẽ là điệu nhảy đầu tiên. 197 00:08:23,780 --> 00:08:25,220 Trừ khi chúng ta không nhảy gì hết. 198 00:08:25,280 --> 00:08:26,610 Ha ha. 199 00:08:28,690 --> 00:08:30,770 Nếu như chúng ta đang thay đổi, 200 00:08:30,830 --> 00:08:34,220 thì thay vì ném hoa giấy, 201 00:08:34,280 --> 00:08:35,820 chúng ta sẽ thả bướm. 202 00:08:36,010 --> 00:08:38,680 Những con sâu biết bay á? Em bị mất trí à?! 203 00:08:39,420 --> 00:08:41,040 Nếu em định làm thế, 204 00:08:41,100 --> 00:08:43,440 thì anh sẽ thay người hành lễ 205 00:08:43,530 --> 00:08:45,390 thành Spider Man giọng khàn 206 00:08:45,450 --> 00:08:47,820 mà anh quen ở nhà hát Trung Quốc. 207 00:08:48,540 --> 00:08:51,790 Bài phát biểu đám cưới sẽ bằng tiếng Latin. 208 00:08:52,620 --> 00:08:55,660 Được. Lời thề sẽ bằng tiếng Klingon. 209 00:08:56,670 --> 00:08:59,640 Em thay người cầm hoa thành một con chó. 210 00:09:00,680 --> 00:09:03,530 Và đoán xem nó sẽ cào gì thay vì cánh hoa! 211 00:09:07,740 --> 00:09:09,260 Muốn đi ăn trưa không? 212 00:09:10,020 --> 00:09:12,120 Mày biết không? Tao không đi đâu. 213 00:09:12,330 --> 00:09:14,410 Để tao đoán. Mày không ăn 214 00:09:14,470 --> 00:09:18,440 vì mấy đứa con gái xấu tính vẽ quanh ngấn bụng mày à? 215 00:09:18,890 --> 00:09:21,380 Không. Chính nó đấy. Đấy là lý do vì sao. 216 00:09:21,480 --> 00:09:22,700 Mày luôn chế giễu tao. 217 00:09:22,810 --> 00:09:25,360 Chỉ là đùa thôi mà. 218 00:09:25,450 --> 00:09:27,890 Nó là cách thể hiện chúng ta là bạn, 219 00:09:27,950 --> 00:09:31,000 và nó cũng chẳng sao nếu mày bớt mấy ngấn! 220 00:09:32,280 --> 00:09:35,210 Đấy. Chẳng trách tao không có tí tự tin nào hết. 221 00:09:35,350 --> 00:09:37,380 Thôi mà. Mày không thể đổ lỗi cho tao được. 222 00:09:37,440 --> 00:09:41,650 Sao không? 15 năm bị lôi ra làm trò đùa. Tao nghĩ 223 00:09:41,710 --> 00:09:43,990 mối quan hệ của chúng ta trở nên không tốt rồi. 224 00:09:44,390 --> 00:09:46,220 Mày đang nói gì thế? 225 00:09:47,740 --> 00:09:50,300 Tao nghĩ mày và tao nên tránh nhau một thời gian. 226 00:09:52,530 --> 00:09:55,960 Thôi, tao biết mày đang giận, nhưng... 227 00:09:56,288 --> 00:09:59,740 tao sẽ cần vài luật lệ, ý tao là, 228 00:09:59,740 --> 00:10:03,111 khi mình không gặp, tao gặp một thằng Ấn Độ khổ sở khác được không? 229 00:10:03,111 --> 00:10:04,710 Đi ra ngoài! 230 00:10:12,730 --> 00:10:14,030 Mày nghĩ cái gì sẽ khiến đám cưới 231 00:10:14,080 --> 00:10:15,950 tệ hơn với Amy: 232 00:10:16,420 --> 00:10:20,050 một cái bánh làm từ muối thay vì đường... 233 00:10:21,080 --> 00:10:26,240 hay là bánh phủ bằng nước sốt thịt? 234 00:10:27,510 --> 00:10:28,900 Câu hỏi khó đấy. 235 00:10:28,960 --> 00:10:32,230 Câu trả lời là: mày là chú rể. 236 00:10:34,380 --> 00:10:36,350 Không cái nào là bánh thật hết. 237 00:10:36,420 --> 00:10:38,350 Tao chỉ dùng để thương lượng 238 00:10:38,750 --> 00:10:42,020 để Amy đồng ý buổi tiệc trao nhẫn 239 00:10:42,070 --> 00:10:46,080 và chúng ta có chiếc nhẫn thống trị được tất cả. 240 00:10:47,590 --> 00:10:51,440 Tao quên mất, bọn mày đăng ký bệnh viện tâm thần nào đấy? 241 00:10:52,050 --> 00:10:53,060 Xin chào. 242 00:10:53,140 --> 00:10:54,470 Chào mày. 243 00:10:57,560 --> 00:10:58,760 Thật hả? 244 00:10:58,880 --> 00:11:00,430 Mày không ngồi đây à? 245 00:11:00,560 --> 00:11:03,180 Tao sẽ ngồi nếu mày đi. 246 00:11:03,740 --> 00:11:05,140 Mày vẫn giận hả? 247 00:11:05,200 --> 00:11:06,510 Tao xin lỗi rồi mà. 248 00:11:06,580 --> 00:11:10,100 "Xin lỗi" không bù lại cho những ngày bị lạm dụng tinh thần đâu. 249 00:11:10,660 --> 00:11:12,770 Thế phải làm thế nào? 250 00:11:12,840 --> 00:11:15,020 Muốn nửa cái bánh kẹp của tao không? 251 00:11:17,760 --> 00:11:19,260 Có chuyện gì thế? 252 00:11:19,350 --> 00:11:23,020 Raj đổ lỗi cho tao vì cuộc đời tệ hại của nó. 253 00:11:23,180 --> 00:11:24,710 Cuộc đời của nó không tệ hại. 254 00:11:24,780 --> 00:11:27,580 Nó ngồi một mình một bàn kìa. 255 00:11:29,250 --> 00:11:31,770 Một trong hai đứa mình sang ngồi với Raj để nó không phải một mình. 256 00:11:31,830 --> 00:11:34,360 Nhưng tao chưa kể xong kế hoạch đám cưới trả thù của tao. 257 00:11:34,440 --> 00:11:35,740 Được rồi. Tiếp đi. 258 00:11:35,800 --> 00:11:37,170 Đầu tiên tao sẽ cố 259 00:11:37,230 --> 00:11:40,340 để Amy đổi món khai vị cho tao... 260 00:11:43,040 --> 00:11:44,920 Tốt, em đây rồi. 261 00:11:45,080 --> 00:11:47,550 Anh đã quyết định về sân khấu rồi. 262 00:11:47,650 --> 00:11:51,460 Hy vọng gia đình em không dị ứng với a-mi-ăng. 263 00:11:51,860 --> 00:11:53,460 Sheldon thôi đi. 264 00:11:53,640 --> 00:11:55,880 Nếu chúng ta cứ thế này, chúng ta sẽ có một đám cưới 265 00:11:55,940 --> 00:11:58,280 mà không ai vui vẻ cả. 266 00:11:58,870 --> 00:12:00,930 Em đang nói em không muốn làm đám cưới à? 267 00:12:01,150 --> 00:12:02,870 Không, tất nhiên là em muốn. 268 00:12:02,930 --> 00:12:06,400 Nhưng đấy có vẻ là điều chúng ta không thống nhất được. 269 00:12:06,620 --> 00:12:09,720 Có lẽ chúng ta chỉ nên làm đám cưới ở Toà Thị Chính 270 00:12:09,780 --> 00:12:12,080 và quên những chuyện khác đi. 271 00:12:12,910 --> 00:12:15,520 Toà Thị Chính. 272 00:12:15,980 --> 00:12:18,380 Anh cũng thích cái máy dò kim loại 273 00:12:19,340 --> 00:12:22,400 và âm thanh yêu cầu bị từ chối. 274 00:12:22,860 --> 00:12:24,130 Đúng vậy. 275 00:12:24,200 --> 00:12:26,400 Và nếu chúng ta không thích làm kế hoạch làm đám cưới, 276 00:12:26,460 --> 00:12:27,760 thì có ý nghĩa gì đâu? 277 00:12:27,940 --> 00:12:29,930 Thời xưa, đám cưới là để 278 00:12:29,990 --> 00:12:32,230 mấy người theo đuổi khác biết đường mà thôi. 279 00:12:32,410 --> 00:12:34,390 Nhưng anh nghĩ áo phông ghi 280 00:12:34,450 --> 00:12:37,290 "Bỏ tay ra khỏi hàng họ" cũng như thế thôi. 281 00:12:39,030 --> 00:12:42,460 Vậy hãy chọn ngày và đi thôi. 282 00:12:44,990 --> 00:12:46,640 Ngày mai thì sao? 283 00:12:48,080 --> 00:12:49,240 Thật á? 284 00:12:49,300 --> 00:12:50,700 Sớm thế à? 285 00:12:50,770 --> 00:12:52,060 Đợi để làm gì? 286 00:12:52,190 --> 00:12:54,260 Không phải anh nghĩ mình đang sống thử, 287 00:12:54,320 --> 00:12:56,940 nhưng anh thích lần tới mình thân mật 288 00:12:57,000 --> 00:12:59,030 là một yêu cầu hợp pháp. 289 00:13:00,850 --> 00:13:04,180 Ngày mai chúng ta sẽ đi xuống phố và làm đám cưới. 290 00:13:04,240 --> 00:13:07,640 Hoặc chúng ta có thể tới toà thị chính Beverly Hills 291 00:13:07,710 --> 00:13:10,420 nếu em muốn một địa điểm cưới. 292 00:13:14,590 --> 00:13:16,260 Hôm nay nhìn anh đẹp trai thế. 293 00:13:16,640 --> 00:13:18,660 Có chuyện gì? Sao thế? 294 00:13:19,960 --> 00:13:21,750 Nói đi. Anh chịu được. 295 00:13:22,240 --> 00:13:24,560 Không có gì. Em cảm thấy thật tệ khi đã xấu tính với anh, 296 00:13:24,620 --> 00:13:26,050 nên em đang có tốt hơn. 297 00:13:26,130 --> 00:13:27,130 Được rồi. 298 00:13:27,190 --> 00:13:28,290 Xin lỗi. Anh chưa sẵn sàng. 299 00:13:28,350 --> 00:13:29,410 Thử lại đi. 300 00:13:29,520 --> 00:13:30,630 Anh đẹp trai thế. 301 00:13:30,800 --> 00:13:32,750 Không, vẫn đáng sợ lắm. 302 00:13:33,910 --> 00:13:35,700 - Chào các bạn. - Chào. 303 00:13:35,800 --> 00:13:37,230 Có chuyện gì với tóc của mày thế? 304 00:13:37,280 --> 00:13:39,920 Không có gì. Tao chỉ quyết định không là thẳng ra nữa. 305 00:13:40,080 --> 00:13:43,600 Thế là anh cố tình làm tóc như thế à? 306 00:13:44,430 --> 00:13:47,850 Khi tôi mới đến Mỹ, tôi muốn hoà nhập. 307 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 Và tóc của Howard thẳng, 308 00:13:49,330 --> 00:13:50,520 và nó là đứa ngầu nhất mà tôi biết. 309 00:13:50,570 --> 00:13:53,330 Sau đó anh không gặp ai nữa à? 310 00:13:54,130 --> 00:13:55,890 Tôi không muốn nói về Howard nữa. 311 00:13:55,940 --> 00:13:58,440 Tôi đến đây đẻ ăn mừng. 312 00:13:58,540 --> 00:14:00,850 Tôi quay lại chỗ đài thiên văn và nói với họ rằng 313 00:14:00,910 --> 00:14:03,730 họ đã phạm sai lầm lớn rồi, và tôi phù hợp với công việc đó. 314 00:14:03,800 --> 00:14:05,860 Tôi hấp dẫn, tôi tự tin. 315 00:14:06,133 --> 00:14:07,133 Và tôi được nhận. 316 00:14:07,755 --> 00:14:09,080 Tuyệt quá. 317 00:14:09,080 --> 00:14:10,230 Hơn nữa, cái người họ thuê 318 00:14:10,230 --> 00:14:12,650 bị bắt gặp ở chỗ mát-xa kích dục. 319 00:14:14,150 --> 00:14:15,950 Kết thúc viên mãn cho anh! 320 00:14:16,010 --> 00:14:17,950 Và cho anh ta nữa. 321 00:14:19,490 --> 00:14:20,970 Tao đang định đến nói cho Howard, 322 00:14:21,030 --> 00:14:22,680 và tao nhớ ra tao không nói chuyện với nó, 323 00:14:22,740 --> 00:14:24,070 nên tao tới đây. 324 00:14:24,400 --> 00:14:26,320 Mày có nghĩ đến lúc làm lành rồi không? 325 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 Không. 326 00:14:27,440 --> 00:14:29,800 Thực ra tao không cần năng lượng tiêu cực của nó 327 00:14:29,860 --> 00:14:31,000 trong cuộc đời tao bây giờ. 328 00:14:31,260 --> 00:14:33,120 Bật lại nó rất khó, 329 00:14:33,210 --> 00:14:35,810 nhưng nó khiến tao nhận ra tao có thể làm mọi thứ. 330 00:14:35,990 --> 00:14:39,090 Cũng hơi buồn, nhưng mà, 331 00:14:39,300 --> 00:14:41,440 cuộc sống là về... 332 00:14:42,430 --> 00:14:43,670 Xin lỗi. 333 00:14:43,730 --> 00:14:45,810 Tôi tưởng anh đang kết luận. 334 00:14:50,170 --> 00:14:51,680 - Howard. - Chào. 335 00:14:51,740 --> 00:14:53,000 Mọi người đâu cả rồi? 336 00:14:53,130 --> 00:14:54,960 Tao cũng muốn hỏi mày như thế. 337 00:14:56,810 --> 00:14:59,520 Cuộc đối thoại này xấu tính nhanh đấy. 338 00:15:00,380 --> 00:15:03,030 Xin lỗi. Tao chỉ tâm trạng không tốt thôi. 339 00:15:03,160 --> 00:15:04,560 Có chuyện gì thế? 340 00:15:04,620 --> 00:15:07,070 Tao đang cãi nhau với Raj. 341 00:15:07,190 --> 00:15:08,830 Nó nói tao chế giễu nó quá nhiều 342 00:15:08,900 --> 00:15:10,490 và làm mất hết sự tự tin của nó. 343 00:15:10,590 --> 00:15:13,330 Sự tự tin như là bạch cầu ấy... 344 00:15:13,420 --> 00:15:16,380 nếu có thì tốt nhưng cũng không cần lắm. 345 00:15:17,540 --> 00:15:19,610 Ý tao là cuộc sống của mày là mớ hỗn độn. 346 00:15:19,680 --> 00:15:22,360 Nhưng mày không đổ lỗi cho ai vì điều đó. 347 00:15:22,430 --> 00:15:25,960 Cũng đúng. Tao lớn lên trong gia đình yêu thương, đùm bọc. 348 00:15:27,360 --> 00:15:29,690 Là do tao hết. 349 00:15:31,720 --> 00:15:34,240 Có lẽ tao sẽ chơi ở đây một lúc. 350 00:15:34,300 --> 00:15:36,430 Và mày có thể chế giễu tao bao nhiêu cũng được. 351 00:15:36,500 --> 00:15:37,730 Không cần đâu, 352 00:15:37,890 --> 00:15:39,550 Không, không, làm đi. Tao chịu được mà. 353 00:15:39,610 --> 00:15:42,160 Cảm xúc của tao, như sự bất hạnh của tao, 354 00:15:42,220 --> 00:15:44,420 cơ bản là liệt hết rồi. 355 00:15:47,688 --> 00:15:48,740 Đây là đơn đăng ký của anh chị. 356 00:15:48,810 --> 00:15:49,950 Anh chị đợi ở kia, 357 00:15:49,950 --> 00:15:51,680 chúng tôi sẽ gọi khi người làm chứng sẵn sàng. 358 00:15:51,680 --> 00:15:53,511 Chúng tôi có cần xét nghiệm máu không? 359 00:15:53,511 --> 00:15:54,620 Không. 360 00:15:54,810 --> 00:15:57,370 Vậy sao bà biết là chúng tôi có bị giang mai hay không? 361 00:16:00,280 --> 00:16:03,520 Tôi sẽ liều và cho là anh không có. 362 00:16:06,470 --> 00:16:09,010 Sheldon, anh đã vượt quá số lần 363 00:16:09,060 --> 00:16:12,000 em phải nghe từ "giang mai" trong ngày cưới rồi đấy. 364 00:16:13,670 --> 00:16:15,590 Em không thể tin được chúng ta đang làm chuyện này. 365 00:16:15,650 --> 00:16:17,540 Mình kết hôn. 366 00:16:17,600 --> 00:16:20,140 Phim Star Wars mới chuẩn bị ra mắt. 367 00:16:20,880 --> 00:16:23,510 Chúng ta kết thúc năm thật là xịn. 368 00:16:25,030 --> 00:16:26,740 Trong hai chuyện đó... 369 00:16:26,800 --> 00:16:29,170 Thôi em sẽ không hỏi đâu. 370 00:16:33,730 --> 00:16:36,210 Em buồn vì chúng ta không có bữa tiệc lớn phải không? 371 00:16:37,880 --> 00:16:39,580 Không đâu. 372 00:16:40,430 --> 00:16:42,850 Em ở đây với anh. Vậy là hoàn hảo rồi. 373 00:16:46,980 --> 00:16:48,330 Cooper-Fowler? 374 00:16:48,480 --> 00:16:49,670 Đến lượt anh chị rồi. 375 00:16:51,640 --> 00:16:52,930 Anh tin được không? 376 00:16:53,000 --> 00:16:57,060 Chúng ta chuẩn bị đi qua cánh của đó, tiến sĩ Cooper và tiến sĩ Fowler, 377 00:16:57,150 --> 00:16:59,460 và bước ra là một cặp mới cưới, 378 00:16:59,610 --> 00:17:02,280 tiến sĩ Cooper và tiến sĩ Fowler. 379 00:17:05,350 --> 00:17:06,710 Đợi đã. 380 00:17:08,140 --> 00:17:10,370 Anh muốn có điệu nhảy đầu tiên với em. 381 00:17:11,140 --> 00:17:12,750 Ở đây à? 382 00:17:12,990 --> 00:17:14,150 Ở đám cưới của chúng ta. 383 00:17:15,120 --> 00:17:16,590 Đây là đám cưới của chúng ta mà. 384 00:17:16,660 --> 00:17:18,140 Không. 385 00:17:19,440 --> 00:17:21,000 Anh muốn một đám cưới thực sự. 386 00:17:23,300 --> 00:17:25,790 Sheldon, nó vừa làm chúng ta cãi nhau mà. 387 00:17:25,840 --> 00:17:28,180 Anh biết, nhưng mà, Amy, 388 00:17:28,790 --> 00:17:30,900 Anh chưa từng nghĩ sẽ cưới một ai. 389 00:17:30,950 --> 00:17:35,160 Nên việc tìm được em thực sự đáng ngạc nhiên. 390 00:17:35,350 --> 00:17:38,250 Như là tìm thấy vật chất tối, 391 00:17:38,630 --> 00:17:40,060 trừ việc chúng ta đang tìm vật chất tối. 392 00:17:40,120 --> 00:17:41,960 Còn anh thì không tìm em. 393 00:17:43,560 --> 00:17:45,890 Nên em còn tuyệt hơn cả vật chất tối. 394 00:17:46,540 --> 00:17:47,740 Sheldon. 395 00:17:47,810 --> 00:17:52,280 Hơn nữa, em tương tác với anh sáng nên anh có thể nhìn thấy em. 396 00:17:52,470 --> 00:17:55,070 Và em không phải là một bí ẩn chưa được khám phá 397 00:17:55,120 --> 00:17:57,330 - trong vũ trụ này. Và... - Được rồi. 398 00:17:57,380 --> 00:17:59,970 Anh đã nói rõ việc em không phải là vật chất tối rồi. 399 00:18:00,300 --> 00:18:01,740 Đúng rồi. Anh xin lỗi. 400 00:18:01,880 --> 00:18:05,520 Nhưng khi mình khám phá được một thứ như thế này, 401 00:18:05,910 --> 00:18:07,990 chúng sẽ sẽ không chỉ tới Toà Thị Chính... 402 00:18:08,050 --> 00:18:09,550 Chúng ta sẽ nói cho cả thế giới. 403 00:18:09,620 --> 00:18:12,710 Và anh sẽ nói bằng tiếng Latin hoặc tiếng Klingon 404 00:18:13,140 --> 00:18:14,320 hoặc tín hiệu khói, 405 00:18:14,390 --> 00:18:16,580 nếu nó không phù hợp với văn hoá. 406 00:18:16,640 --> 00:18:18,890 - Không đâu. - Được rồi, không tín hiệu khói. 407 00:18:21,020 --> 00:18:22,860 Nhưng anh muốn làm cho đúng. 408 00:18:26,030 --> 00:18:27,230 Em cũng vậy. 409 00:18:28,470 --> 00:18:30,320 Đi lên kế hoạch đám cưới thôi. 410 00:18:38,900 --> 00:18:40,850 Chúng ta đã ăn mặc đẹp 411 00:18:40,910 --> 00:18:43,300 và đi cả quãng đường tới Toà Thị Chính. 412 00:18:43,910 --> 00:18:45,250 Anh đang nghĩ gì thế? 413 00:18:45,320 --> 00:18:49,520 Anh luôn muốn có xác nhận vứt chất thải có hại tại đây. 414 00:18:51,890 --> 00:18:53,470 Cùng làm thôi. 415 00:19:00,860 --> 00:19:04,680 Liệu có sự sống trong khí metan ở vệ tinh Enceladus 416 00:19:05,030 --> 00:19:07,870 hoặc dưới bề mặt băng ở Europa không? 417 00:19:08,630 --> 00:19:11,530 Hãy quay lại vào thứ ba cho chương trình tiếp theo để tìm hiểu nhé. 418 00:19:12,170 --> 00:19:14,920 Cảnh báo tiết lộ nội dung: Không có đâu. 419 00:19:16,700 --> 00:19:18,610 Tôi là tiến sĩ Rajesh Koothrappali, 420 00:19:18,670 --> 00:19:20,870 và cảm ơn đã đồng hành cùng tôi 421 00:19:21,340 --> 00:19:22,520 qua những vì sao. 422 00:19:25,030 --> 00:19:27,870 Em không biết khoa học lại thú vị đến thế. 423 00:19:27,920 --> 00:19:29,830 Anh nói về khoa học với em suốt mà. 424 00:19:29,890 --> 00:19:32,070 Tất nhiên rồi, anh yêu. 425 00:19:33,970 --> 00:19:35,540 Chúng ta có nên ra chúc mừng anh ấy không? 426 00:19:35,600 --> 00:19:39,060 Anh sẽ làm tốt hơn... Anh sẽ. đóng góp có tính xây dựng cho nó. 427 00:19:39,060 --> 00:19:43,040 Đây là một đóng góp xây dựng: Đừng. 428 00:19:46,440 --> 00:19:48,140 - Anh sẽ ra cùng mọi người sau. - Vâng. 429 00:19:49,080 --> 00:19:50,750 Raj, anh tuyệt quá! 430 00:19:50,800 --> 00:19:52,030 Cảm ơn. Tôi lo lắng quá, 431 00:19:52,080 --> 00:19:53,320 nách toát hết mồ hôi. 432 00:19:53,380 --> 00:19:56,190 Từ ôm xuống đập tay nhé. 433 00:19:57,170 --> 00:19:59,280 Tay anh cũng toát mồ hôi à. 434 00:19:59,570 --> 00:20:02,110 Mày làm gì ở tít phía sau thế? 435 00:20:02,290 --> 00:20:03,550 Trốn. 436 00:20:03,910 --> 00:20:05,750 Tao không chắc tao được chào đón. 437 00:20:05,960 --> 00:20:08,390 Buồn cười quá. Chúng mày là bạn thân mà. 438 00:20:08,450 --> 00:20:09,890 Tất nhiên nó muốn mày ở đây rồi. 439 00:20:10,060 --> 00:20:13,160 Chắc không? Nó có vẻ rất tốt khi không có tao. 440 00:20:13,420 --> 00:20:15,350 Nó chỉ căng thẳng thôi. 441 00:20:15,520 --> 00:20:17,230 Cuộc sống của nó không tốt hơn khi không có mày. 442 00:20:17,300 --> 00:20:18,760 Thôi nào. Qua chào đi. 443 00:20:19,970 --> 00:20:21,530 Được rồi. 444 00:20:22,410 --> 00:20:26,270 Tiến sĩ Koothrappali, tôi chỉ muốn nói là anh thật tuyệt vời. 445 00:20:26,400 --> 00:20:28,990 - Phản biện... - Ra xe đi. 446 00:20:30,240 --> 00:20:31,530 Tôi có thể hỏi anh một câu được không? 447 00:20:31,590 --> 00:20:33,970 Được chứ. Mượt quá. 448 00:20:34,020 --> 00:20:35,610 Hỏi tôi câu khác đi. 449 00:20:36,750 --> 00:20:39,120 Tao nghĩ tao nên đi. 450 00:20:40,880 --> 00:20:43,360 Nếu có sự sống ở dưới bề mặt những hành tinh đó, 451 00:20:43,480 --> 00:20:45,130 làm thế nào để phát hiện chúng? 452 00:20:45,240 --> 00:20:47,540 Đây là một câu hỏi phức tạp đấy. 453 00:20:47,730 --> 00:20:49,300 Để tôi hỏi một câu đơn giản hơn. 454 00:20:49,460 --> 00:20:50,960 Tôi mời anh một cốc cafe được không? 455 00:20:51,790 --> 00:20:53,880 Cũng là một câu hỏi khó. 456 00:20:54,370 --> 00:20:56,770 Vì tôi muốn đồng ý, nhưng nếu tôi uống cafe muộn thế này, 457 00:20:56,770 --> 00:20:57,970 tôi sẽ thức cả đêm mất. 458 00:20:57,970 --> 00:20:59,580 Không cafein, thiên tài. 459 00:21:00,600 --> 00:21:01,950 Vậy tôi thích lắm. 460 00:21:03,546 --> 00:21:13,266 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn