1 00:00:00,305 --> 00:00:02,404 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,618 --> 00:00:03,869 Andiamo a pranzare? 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,797 Sai cosa? Direi di no. 4 00:00:06,893 --> 00:00:08,687 Fammi indovinare, non vuoi mangiare 5 00:00:08,688 --> 00:00:12,264 perché le ragazze cattive hanno evidenziato la tua ciccia col pennarello? 6 00:00:13,238 --> 00:00:15,733 No, ecco! E' proprio quello il motivo. 7 00:00:15,734 --> 00:00:17,342 Mi prendi sempre in giro. 8 00:00:17,520 --> 00:00:18,994 Ma sono solo scherzi. 9 00:00:18,995 --> 00:00:21,488 E' il mio modo di dire che siamo amici 10 00:00:21,489 --> 00:00:24,263 e che non ti farebbe male dimagrire un po'. 11 00:00:25,702 --> 00:00:28,353 Sono 15 anni che mi prendi sempre in giro. 12 00:00:28,354 --> 00:00:31,422 Credo che la nostra relazione stia diventando tossica. 13 00:00:31,643 --> 00:00:33,457 Ma cosa dici? 14 00:00:34,989 --> 00:00:37,628 Penso che dovremmo smettere di vederci per un po'. 15 00:00:39,745 --> 00:00:41,177 Ascolta... 16 00:00:41,217 --> 00:00:43,146 capisco che tu sia arrabbiato, ma... 17 00:00:43,351 --> 00:00:46,868 mi serviranno delle regole di base, cioè... 18 00:00:47,071 --> 00:00:50,225 durante questa pausa, posso vedermi con altri indiani appiccicosi? 19 00:00:50,226 --> 00:00:51,488 Vattene! 20 00:00:53,169 --> 00:00:54,464 E ORA... 21 00:00:55,460 --> 00:00:59,354 Stuart, due domande. Hai per caso la nuova edizione di Aquaman? 22 00:00:59,355 --> 00:01:03,319 E poi, ti dispiace se uso il retrobottega per affumicare un po' di carne? 23 00:01:05,417 --> 00:01:10,011 Beh, dato che sei tu a chiedermelo, suppongo che il tuo sia un eufemismo. 24 00:01:11,027 --> 00:01:14,937 - Perché vuoi affumicare della carne? - E perché leggi Aquaman? 25 00:01:15,884 --> 00:01:19,302 Per il compleanno di Amy, sto cercando di organizzare 26 00:01:19,303 --> 00:01:21,783 una cena in stile "La casa nella prateria", 27 00:01:21,784 --> 00:01:25,360 e voglio poter dire che leggevo già Aquaman quando non andava ancora di moda. 28 00:01:26,621 --> 00:01:28,519 Cavolo, è un pensiero davvero carino. 29 00:01:28,520 --> 00:01:31,499 Si riferisce della cena. Quella di Aquaman è una stupidaggine. 30 00:01:32,674 --> 00:01:35,372 Halley compie gli anni lo stesso giorno di Amy, no? 31 00:01:35,373 --> 00:01:37,780 Sì, ma non faremo niente di che. Compie un anno. 32 00:01:37,781 --> 00:01:39,858 Bernadette è a riposo a letto e... 33 00:01:39,917 --> 00:01:41,168 io sono pigro. 34 00:01:43,032 --> 00:01:45,124 - Ehi, gente. - Ciao. 35 00:01:46,118 --> 00:01:47,224 Howard. 36 00:01:47,536 --> 00:01:48,545 Raj. 37 00:01:49,398 --> 00:01:50,576 Scusatemi. 38 00:01:51,781 --> 00:01:53,719 Davvero? Ancora con questa storia? 39 00:01:53,720 --> 00:01:56,992 Io sono disposto a fare pace, ma qualcun altro si comporta da bambino. 40 00:01:57,252 --> 00:01:59,549 Adoro gli indovinelli! Fammi pensare. 41 00:02:00,415 --> 00:02:02,017 Potrei dire Halley, 42 00:02:02,018 --> 00:02:05,776 ma sarebbe strano se accusassi lei di essere una bambina, visto che lo è. 43 00:02:06,019 --> 00:02:10,073 Potrebbe essere Stuart, la sua testa ha sempre un certo odore di latte. 44 00:02:13,972 --> 00:02:16,288 - Seppure... - Ce l'ha con me, Sheldon. 45 00:02:16,289 --> 00:02:17,839 Dice che sono io il bambino. 46 00:02:17,840 --> 00:02:21,699 Non sono così convinto. Leonard stamattina si è messo le chiavi in bocca. 47 00:02:22,720 --> 00:02:25,015 Sei un adulto. Comportati come tale. 48 00:02:25,016 --> 00:02:28,409 Disse, tenendo in mano un fumetto teen della Archie. 49 00:02:28,410 --> 00:02:31,913 Guarda che questo è Jughead il licantropo, non quello vecchio. 50 00:02:32,363 --> 00:02:35,305 Dai, ragazzi. Siete amici da una vita, basta litigare. 51 00:02:35,306 --> 00:02:38,082 Ho un biglietto in più per la prima de "Gli ultimi Jedi" di stasera. 52 00:02:38,083 --> 00:02:40,534 Sarebbe stato per Howard, ma lo darò a te. 53 00:02:40,711 --> 00:02:42,597 Tra voi è stato bello finché è durato. 54 00:02:45,853 --> 00:02:49,322 The Big Bang Theory 11x11 The Celebration Reverberation 55 00:02:50,569 --> 00:02:53,783 Traduzione: pegasusgio, Freyda, eurolander 56 00:02:55,043 --> 00:02:57,622 Revisione: Saropula 57 00:03:02,364 --> 00:03:04,628 www.subsfactory.it 58 00:03:08,875 --> 00:03:11,181 Chi vuole rivedere stasera "Gli ultimi Jedi"? 59 00:03:11,182 --> 00:03:12,874 - Ci sto. - Anch'io. 60 00:03:12,875 --> 00:03:16,027 Voglio proprio rivedere le parti che ho perso mentre battevo le palpebre. 61 00:03:16,864 --> 00:03:18,352 Ehi, cambio di programma. 62 00:03:18,353 --> 00:03:20,981 Alla fine faremo una festa di compleanno per Halley. 63 00:03:20,982 --> 00:03:25,325 A quanto pare sia Bernadette che "chiunque non sia un mostro senza cuore", 64 00:03:25,326 --> 00:03:27,123 credono che sia la cosa giusta da fare. 65 00:03:27,852 --> 00:03:30,556 I bambini non mi piacciono, ma le torte di compleanno sì. 66 00:03:30,711 --> 00:03:33,518 Aspetta, sopra ci saranno dei fiorellini in pasta di zucchero? 67 00:03:33,519 --> 00:03:34,551 Non lo so. 68 00:03:34,996 --> 00:03:36,311 Correrò il rischio. 69 00:03:37,244 --> 00:03:40,011 Ma se farò una scenata e andrò via prima, saprai il motivo. 70 00:03:41,730 --> 00:03:44,640 Ecco il tuo invito. Ecco il tuo invito. 71 00:03:46,208 --> 00:03:47,621 Ci vediamo alla festa. 72 00:03:47,622 --> 00:03:48,897 Mi prendi in giro? 73 00:03:48,956 --> 00:03:53,099 Non mi inviti al compleanno di Halley? Sono il suo padrino, non conta nulla? 74 00:03:53,100 --> 00:03:55,159 Ascolta, sai cosa ti dico? 75 00:03:55,160 --> 00:03:56,167 Non conta. 76 00:03:57,426 --> 00:03:58,757 Okay, ora basta. 77 00:03:58,758 --> 00:04:02,040 O la smettete o ci mettete molto più brio. 78 00:04:02,935 --> 00:04:06,330 Non ti preoccupare. Tanto non lo sopporto più! 79 00:04:11,953 --> 00:04:13,817 So che hai altro a cui pensare, 80 00:04:13,818 --> 00:04:16,970 ma quando potresti farmi sapere riguardo ai fiorellini sulla torta? 81 00:04:20,438 --> 00:04:21,526 - Ehi. - Ehi. 82 00:04:21,575 --> 00:04:24,618 - Cosa leggi? - La lettera di Natale di tuo fratello. 83 00:04:25,266 --> 00:04:27,749 Se c'è una foto della moglie, dei figli, 84 00:04:27,750 --> 00:04:32,179 dei cani e dei cavalli, tutti con lo stesso pigiama, ti prego, bruciala. 85 00:04:33,495 --> 00:04:35,772 I pigiami delle persone hanno disegnati dei cavallini, 86 00:04:35,773 --> 00:04:38,027 e quelli dei cavalli hanno disegnati delle personcine. 87 00:04:39,078 --> 00:04:41,695 Serve solo a vantarsi di quanto sia fantastica la sua vita. 88 00:04:41,696 --> 00:04:44,407 Dai, è un bel gesto. Ricordi quella sua associazione non-profit? 89 00:04:44,408 --> 00:04:46,544 Hanno costruito un ospedale in Ruanda. 90 00:04:46,670 --> 00:04:49,871 "Guardate come sono bravo. Ho costruito un ospedale in Ruanda". 91 00:04:51,060 --> 00:04:53,558 Giusta osservazione. Non l'avevo vista sotto quest'aspetto. 92 00:04:54,476 --> 00:04:55,807 - Ciao. - Ehi. 93 00:04:55,808 --> 00:04:59,174 Sentite, è per il compleanno di Amy. Posso lasciarlo qui? 94 00:04:59,175 --> 00:05:01,751 - Certo. Cos'è? - E' una zangola. 95 00:05:01,752 --> 00:05:04,057 Uffa, gliel'avevo già comprata anch'io. 96 00:05:05,406 --> 00:05:08,807 Serve per la sua cena di compleanno a sorpresa, in stile Far West. 97 00:05:08,808 --> 00:05:12,907 Sto preparando le gallette, la carne di maiale salata e bollita, 98 00:05:12,908 --> 00:05:16,968 e visto che è un giorno speciale, una gomma da masticare al gusto resina. 99 00:05:18,747 --> 00:05:20,053 Ma è buona? 100 00:05:20,054 --> 00:05:23,811 Paragonata agli altri cibi, no. Paragonata ad altre parti dell'albero... 101 00:05:23,812 --> 00:05:24,812 così e così. 102 00:05:26,842 --> 00:05:30,151 E dopo cena, praticheremo il coito di compleanno. 103 00:05:31,310 --> 00:05:34,159 Credi che anche quello sarà in perfetta ricostruzione storica? 104 00:05:34,325 --> 00:05:38,810 Credo che sarà come la vita nel Far West, sfiancante e con basse aspettative. 105 00:05:39,979 --> 00:05:42,138 Sei tu quello sfiancante e basso. 106 00:05:47,605 --> 00:05:51,535 Ehi, Stuart, verrai alla festa di Halley, vero? 107 00:05:51,536 --> 00:05:53,200 Certo. Inoltre... 108 00:05:53,221 --> 00:05:57,214 lì ci vivo e sono stato invitato, meglio della festa per il mio decimo compleanno. 109 00:05:59,003 --> 00:06:01,424 - Bene. Porteresti un po' di cose? - Certo. Che ti serve? 110 00:06:01,425 --> 00:06:04,902 Palloncini, decorazioni, ghiaccio, cibo, un castello gonfiabile, truccatrici, 111 00:06:04,903 --> 00:06:06,663 bambini con i genitori disposti a dire 112 00:06:06,664 --> 00:06:09,744 che mi hanno conosciuto al corso "Padri e figli" a cui non sono mai andato. 113 00:06:10,467 --> 00:06:12,305 E dove andavi ogni volta con Halley? 114 00:06:12,306 --> 00:06:14,219 L'importante è che eravamo insieme, 115 00:06:14,220 --> 00:06:17,398 e che se il film diventa troppo violento, le copro gli occhi. 116 00:06:18,979 --> 00:06:22,759 Non stressarti per l'organizzazione. Compie un anno, non se lo ricorderà. 117 00:06:22,760 --> 00:06:25,832 L'altro giorno le ho mostrato il suo alluce ed è rimasta scioccata. 118 00:06:27,268 --> 00:06:29,302 Non è per la bambina, è per Bernadette. 119 00:06:29,303 --> 00:06:33,493 Si sente in colpa per tutti i momenti che si sta perdendo con Halley. 120 00:06:33,494 --> 00:06:36,807 E va bene. Lo zio Stuart ti coprirà le spalle. 121 00:06:36,808 --> 00:06:39,138 Nessuna festa è come quelle di Stuart. 122 00:06:39,139 --> 00:06:40,543 Perché Stuart... 123 00:06:40,544 --> 00:06:42,809 alle feste non viene mai invitato. 124 00:06:47,912 --> 00:06:49,914 E' andata via l'elettricità? 125 00:06:50,298 --> 00:06:52,330 Non so cosa intendiate con "elettricità", signora. 126 00:06:52,331 --> 00:06:56,085 Sono solo un semplice contadino che vive in una piccola casa nella prateria. 127 00:07:01,946 --> 00:07:06,188 Sono contento che ti piaccia. Per la tua festa, pensavo di fare qualcosa di speciale. 128 00:07:06,459 --> 00:07:09,720 Ci sei riuscito alla grande! E' tutto perfetto! 129 00:07:09,964 --> 00:07:11,952 Lo sai che il mio compleanno è domani, vero? 130 00:07:11,953 --> 00:07:15,281 E' solo la prima parte del weekend del tuo compleanno. 131 00:07:15,282 --> 00:07:19,258 Allora, vi andrebbe di unirvi a me per un'autentica cena in stile Far West? 132 00:07:19,259 --> 00:07:21,174 Preparata partendo da zero. 133 00:07:21,175 --> 00:07:24,269 E' incredibile che tu abbia fatto tutto questo. E' bellissimo! 134 00:07:24,270 --> 00:07:25,978 Non è stato così difficile. 135 00:07:25,979 --> 00:07:28,286 Tanto per essere chiari, è stato difficilissimo. 136 00:07:29,917 --> 00:07:32,203 Facevo solo il modesto. L'avevi recepito, no? 137 00:07:32,567 --> 00:07:34,402 - Forte e chiaro. - Spero tu abbia fame. 138 00:07:34,403 --> 00:07:35,867 Moltissima! 139 00:07:35,868 --> 00:07:39,188 Molto bene! La fame era un tratto caratteristico di quel periodo. 140 00:07:41,018 --> 00:07:42,625 Se hai anche la malaria 141 00:07:42,626 --> 00:07:46,140 e una profonda sfiducia nei nativi americani, siamo a cavallo. 142 00:07:47,733 --> 00:07:49,183 E' burro, quello? 143 00:07:49,209 --> 00:07:52,576 Sì, ma non sprecarlo su un solo biscotto, ci sono volute nove ore per farlo. 144 00:07:53,773 --> 00:07:55,981 Mi sa che mi è venuto il gomito da zangola. 145 00:07:57,111 --> 00:07:59,882 So che indulgiamo al coito solo il giorno del mio compleanno, ma... 146 00:08:00,249 --> 00:08:02,222 non so se riesco ad aspettare fino a mezzanotte. 147 00:08:03,109 --> 00:08:04,757 Sarai felice di averlo fatto. 148 00:08:04,982 --> 00:08:08,850 Lo sanno tutti che il migliore preliminare è attenersi a un programma molto rigido. 149 00:08:13,852 --> 00:08:15,402 Ehi, che fai? 150 00:08:15,481 --> 00:08:18,048 Ho deciso di scrivere la mia lettera di Natale personale. 151 00:08:18,049 --> 00:08:21,271 Quindi farò una lista di tutte le cose fighe che abbiamo fatto quest'anno. 152 00:08:21,485 --> 00:08:22,892 Divertente. Posso aiutarti? 153 00:08:22,893 --> 00:08:25,848 Certo. Te ne viene in mente anche solo una? 154 00:08:27,603 --> 00:08:30,509 Beh, i nostri lavori vanno entrambi alla grande. 155 00:08:30,873 --> 00:08:34,036 Certo, cioè, mi hanno rubato quel progetto per l'esercito, 156 00:08:34,037 --> 00:08:36,813 e tu non vai pazza per vendere prodotti farmaceutici. 157 00:08:38,364 --> 00:08:40,558 Scriverò solamente, "abbiamo ancora un lavoro". 158 00:08:42,398 --> 00:08:44,449 Ah, c'è stato il nostro secondo anniversario. 159 00:08:44,450 --> 00:08:48,005 Sì, ma ce l'eravamo dimenticato, quindi... 160 00:08:48,015 --> 00:08:50,318 forse è meglio scrivere: "siamo ancora sposati". 161 00:08:52,299 --> 00:08:54,139 Ottimo, bene. 162 00:08:54,341 --> 00:08:56,141 E' un inizio. 163 00:08:57,734 --> 00:08:58,837 Cos'altro? 164 00:09:02,015 --> 00:09:04,989 Sai, forse così è abbastanza. 165 00:09:07,271 --> 00:09:10,085 Guardiamo qualche foto per rinfrescarci la memoria. 166 00:09:11,843 --> 00:09:13,072 Che roba è quella? 167 00:09:13,073 --> 00:09:15,239 Ah, quello è un neo che ho sulla schiena. 168 00:09:17,714 --> 00:09:19,710 Volevo assicurarmi che non crescesse. 169 00:09:20,733 --> 00:09:22,632 Come hai fatto a farti una foto della schiena? 170 00:09:22,633 --> 00:09:25,175 Me l'ha fatta Sheldon. Ce li controlliamo a vicenda. 171 00:09:27,599 --> 00:09:31,048 Quella è una bella foto. Non era quel giorno che siamo quasi andati la mare? 172 00:09:31,049 --> 00:09:32,556 - Per il Memorial Day? - No. 173 00:09:32,557 --> 00:09:34,891 Quello era il giorno in cui siamo quasi andati in montagna. 174 00:09:35,916 --> 00:09:38,469 E' il bello della California, in un giorno puoi 175 00:09:38,470 --> 00:09:40,929 - quasi andare sia al mare che in montagna. - Già. 176 00:09:48,709 --> 00:09:50,983 Ascolta, mi dispiace di non averti invitato al compleanno, 177 00:09:50,984 --> 00:09:55,078 non è stato bello. Ci farebbe molto piacere che ci fossi, ovviamente. Ecco. 178 00:09:56,770 --> 00:09:59,028 Grazie, mi piacerebbe molto venire. 179 00:09:59,029 --> 00:10:02,205 Ottimo, perché è domani e ho bisogno che lo organizzi. 180 00:10:04,787 --> 00:10:06,951 - Cosa? - Mi doveva aiutare Stuart, 181 00:10:06,952 --> 00:10:11,006 ma alla clinica gratuita avevano un posto per una colonscopia e ci si è fiondato. 182 00:10:12,004 --> 00:10:16,148 Quindi mi stai chiedendo scusa solo perché hai bisogno di un favore? 183 00:10:16,560 --> 00:10:19,353 Esatto, e credo che sia piuttosto maturo ammetterlo, da parte mia. 184 00:10:20,043 --> 00:10:22,124 Beh, invece è offensivo. 185 00:10:22,125 --> 00:10:24,398 Esatto, di nuovo. Mi aiuterai o no? 186 00:10:25,505 --> 00:10:27,453 No, non ti aiuterò. 187 00:10:30,061 --> 00:10:31,393 Ma aiuterò Halley. 188 00:10:32,294 --> 00:10:34,222 E' la mia figlioccia e le voglio tanto bene. 189 00:10:34,757 --> 00:10:38,313 E poi ho un sacco di cose che mi avanzano dal compleanno di Cannella, quindi... 190 00:10:40,175 --> 00:10:42,902 Spero le piacciano le cose che squittiscono quando le mastichi. 191 00:10:44,140 --> 00:10:46,909 E' un essere umano, non un animale. 192 00:10:46,910 --> 00:10:49,031 Ma potrebbero comunque piacerle molto. 193 00:10:52,473 --> 00:10:53,889 Posso portarti qualcos'altro? 194 00:10:54,507 --> 00:10:56,083 No, grazie. 195 00:10:56,084 --> 00:10:58,165 - Credo di essere a posto. - Sicura? 196 00:10:58,166 --> 00:11:00,106 C'è ancora un sacco di grasso di maiale. 197 00:11:01,126 --> 00:11:04,053 Però se non lo mangiamo potremmo sempre farci il sapone. 198 00:11:05,592 --> 00:11:07,071 Potrebbe migliorarne il gusto... 199 00:11:10,694 --> 00:11:12,696 Credo che mi metterò un po' sul divano. 200 00:11:12,697 --> 00:11:13,776 Ah, benissimo. 201 00:11:13,777 --> 00:11:16,276 Allora passeremo alla fase due, 202 00:11:16,277 --> 00:11:17,929 le amorose virtù. 203 00:11:20,314 --> 00:11:21,438 Uh! 204 00:11:23,689 --> 00:11:27,621 Vuoi che ti legga qualche componimento osé del diciannovesimo secolo? 205 00:11:28,012 --> 00:11:29,165 Va bene. 206 00:11:29,744 --> 00:11:30,744 Ecco qui. 207 00:11:30,753 --> 00:11:33,695 C'era una volta, un prete da Terre Haute 208 00:11:33,709 --> 00:11:36,402 che comprò una pecora e una capra... 209 00:11:38,047 --> 00:11:39,158 Aspetta un secondo. 210 00:11:39,465 --> 00:11:41,051 Sono io o fa caldo qui dentro? 211 00:11:41,295 --> 00:11:43,377 Ma non sono ancora arrivato alla parte sconcia. 212 00:11:44,993 --> 00:11:46,380 No, non sto scherzando. 213 00:11:47,286 --> 00:11:49,226 E' possibile che il cibo non fosse buono? 214 00:11:49,656 --> 00:11:52,130 Le scaloppine della prateria? Non credo. 215 00:11:53,875 --> 00:11:55,785 Ho la pancia un po' in subbuglio. 216 00:11:55,805 --> 00:11:57,907 Già, anch'io. 217 00:11:58,285 --> 00:12:02,152 Sicuramente sono solo i primi forti crampi dell'eccitazione. 218 00:12:08,936 --> 00:12:09,936 No. 219 00:12:10,023 --> 00:12:11,570 C'è qualcosa che non va. 220 00:12:12,131 --> 00:12:14,359 Risparmiati le smancerie per quando saremo a letto. 221 00:12:16,424 --> 00:12:20,200 Se vuoi scusarmi, andrei un secondo... 222 00:12:20,312 --> 00:12:21,492 a rinfrescarmi. 223 00:12:26,721 --> 00:12:27,872 Sheldon? 224 00:12:27,873 --> 00:12:29,217 Esco tra un minuto. 225 00:12:29,979 --> 00:12:31,476 Non ce l'ho, un minuto! 226 00:12:36,937 --> 00:12:39,810 E' incredibile che tu abbia organizzato tutto questo in una notte. 227 00:12:39,811 --> 00:12:42,885 Se avessi avuto più tempo, avrei potuto ingaggiare i Blue Man Group. 228 00:12:43,598 --> 00:12:46,953 Uno di loro va nella mia stessa lavanderia. Lì lo odiano, comunque. 229 00:12:48,842 --> 00:12:50,144 Mi hai davvero salvato. 230 00:12:50,145 --> 00:12:52,634 Beh, non l'ho fatto per te, ma per Halley. 231 00:12:53,046 --> 00:12:54,698 E sono sicuro che apprezzerebbe 232 00:12:54,699 --> 00:12:57,205 se sapesse cosa sta succedendo o chi tu sia. 233 00:13:05,777 --> 00:13:06,990 Buongiorno. 234 00:13:07,375 --> 00:13:08,820 Buon compleanno. 235 00:13:09,525 --> 00:13:10,954 Sì, come no. 236 00:13:13,645 --> 00:13:15,365 Sei riuscita a dormire un po'? 237 00:13:15,366 --> 00:13:17,121 No, tu? 238 00:13:17,892 --> 00:13:20,844 A un certo punto sono svenuto sul gabinetto. 239 00:13:21,690 --> 00:13:23,127 Non so se conta. 240 00:13:24,784 --> 00:13:26,095 Ti senti un po' meglio? 241 00:13:26,096 --> 00:13:27,715 Mi sento da schifo. 242 00:13:29,980 --> 00:13:31,360 Beh... 243 00:13:32,539 --> 00:13:34,144 facciamo l'amore adesso? 244 00:13:36,323 --> 00:13:38,762 Come puoi pensare al sesso? 245 00:13:38,913 --> 00:13:42,206 Ehi, sono un uomo, ho dei bisogni annuali, come tutti gli altri. 246 00:13:43,590 --> 00:13:46,429 E inoltre, è la nostra tradizione di compleanno. 247 00:13:48,789 --> 00:13:50,221 Pensi di riuscire a farlo... 248 00:13:50,674 --> 00:13:53,785 senza toccarmi, mentre sto completamente immobile? 249 00:13:56,120 --> 00:13:57,378 Posso provare. 250 00:14:04,210 --> 00:14:05,496 Vuoi farlo di nuovo? 251 00:14:09,159 --> 00:14:10,918 - Buongiorno. - Buongiorno. 252 00:14:11,968 --> 00:14:14,693 "Tenuto in vita Felce"? Chi è Felce? 253 00:14:16,961 --> 00:14:19,137 No, la felce, quella in bagno. 254 00:14:19,582 --> 00:14:22,907 E quella cosa marrone dici che è viva? Okay. 255 00:14:24,689 --> 00:14:26,733 Da quant'è che ci stai lavorando? 256 00:14:26,734 --> 00:14:28,221 Un paio d'ore. 257 00:14:28,222 --> 00:14:31,612 Ho fatto una pausa per cercare di battere il mio record a Mario Kart. 258 00:14:31,653 --> 00:14:32,989 E ci sei riuscito? 259 00:14:33,345 --> 00:14:34,931 Lo vedi per caso sulla lavagna? 260 00:14:36,217 --> 00:14:38,476 Ma che sciocchezza, le nostre vite vanno alla grande. 261 00:14:38,477 --> 00:14:39,736 Lo penso anch'io. 262 00:14:39,737 --> 00:14:41,937 E allora perché ti struggi così tanto? 263 00:14:42,225 --> 00:14:45,308 Forse perché mi sembra che tutti stiano andando avanti, 264 00:14:45,309 --> 00:14:46,884 mentre noi siamo bloccati. 265 00:14:46,885 --> 00:14:48,039 Cosa intendi? 266 00:14:48,183 --> 00:14:52,127 Siamo sposati da due anni, non dovremmo pensare a cosa verrà dopo? 267 00:14:52,258 --> 00:14:54,915 Come comprare casa o avere un bambino. 268 00:14:54,916 --> 00:14:58,803 Senti, voglio fare tutte queste cose, un giorno, ma voglio farne altre prima. 269 00:14:58,804 --> 00:15:00,822 - Va bene, per esempio? - Non lo so... 270 00:15:00,823 --> 00:15:02,635 restare magra e fare soldi. 271 00:15:04,305 --> 00:15:08,386 No, no, dico sul serio. Se vogliamo fare alcune cose, cominciamo a farle. 272 00:15:08,503 --> 00:15:11,744 Okay, beh, non abbiamo mai fatto un viaggio come si deve insieme. 273 00:15:11,837 --> 00:15:14,208 - Mi piacerebbe tanto. - Aggiungilo alla tua lettera... 274 00:15:14,209 --> 00:15:16,627 "Abbiamo valutato di fare un viaggio". 275 00:15:18,760 --> 00:15:22,946 E' solo un viaggio in giornata, ma possiamo prendere il traghetto per Catalina. 276 00:15:22,947 --> 00:15:24,314 Benissimo, facciamolo! 277 00:15:24,573 --> 00:15:26,310 Amy è in bagno e devo... 278 00:15:33,334 --> 00:15:35,388 Mi sembra quasi di sentire già l'oceano. 279 00:15:38,665 --> 00:15:39,665 Okay. 280 00:15:39,677 --> 00:15:41,131 Grazie di avermelo detto. 281 00:15:41,724 --> 00:15:42,726 Che succede? 282 00:15:42,727 --> 00:15:45,960 I figli della sorella di Bernadette stano male e non verranno. 283 00:15:46,150 --> 00:15:48,881 Ma sono l'unica ragione per cui i cupcake sono vegani! 284 00:15:50,454 --> 00:15:53,094 - Come procedono i preparativi? - Bene! 285 00:15:53,095 --> 00:15:56,036 Alla grande! I nostri amici non tarderanno! 286 00:15:56,362 --> 00:15:59,203 Erano le uniche persone che hai invitato? 287 00:15:59,204 --> 00:16:01,481 E quei bambini del corso "Padri e figli"? 288 00:16:01,482 --> 00:16:02,709 Ma cresci un po'. 289 00:16:07,835 --> 00:16:08,950 Che c'è? 290 00:16:08,951 --> 00:16:11,216 Ho lasciato fuori il cibo. 291 00:16:11,406 --> 00:16:13,363 Hai paura che diventi buono? 292 00:16:17,822 --> 00:16:19,488 Come ti senti? 293 00:16:20,130 --> 00:16:21,911 Mi fa male lo stomaco... 294 00:16:22,057 --> 00:16:23,582 ho i brividi... 295 00:16:24,063 --> 00:16:26,002 un saporaccio in bocca... 296 00:16:26,130 --> 00:16:29,447 mi fa male quando mando giù e ci vedo doppio. 297 00:16:29,448 --> 00:16:30,569 Già... 298 00:16:31,192 --> 00:16:33,021 anch'io comincio a sentirmi meglio. 299 00:16:41,322 --> 00:16:44,432 - Beh, questa festa è un disastro. - Non prendertela con la festa! 300 00:16:44,433 --> 00:16:46,037 Sai quanti favori ho dovuto riscuotere 301 00:16:46,038 --> 00:16:48,630 al mio fornitore di castelli gonfiabili per avere Wonder Woman? 302 00:16:50,338 --> 00:16:52,049 E quella sarebbe Wonder Woman? 303 00:16:53,884 --> 00:16:57,601 Tecnicamente, è una taroccata cinese di nome "Ragazza Forte in Costume da Bagno". 304 00:16:58,916 --> 00:17:01,352 Allora me lo rimangio, è una festa stupenda. 305 00:17:01,865 --> 00:17:03,844 Stattene pure lì a tenere il muso quanto vuoi. 306 00:17:03,845 --> 00:17:06,044 Io festeggerò il primo compleanno di Halley... 307 00:17:06,045 --> 00:17:08,653 che ho organizzato senza il tuo aiuto. 308 00:17:08,807 --> 00:17:09,986 Cosa stai facendo? 309 00:17:09,987 --> 00:17:12,829 E' un castello gonfiabile! Vado a fare due salti! 310 00:17:14,495 --> 00:17:17,594 Bisogna togliersi le scarpe prima di entrare! 311 00:17:20,241 --> 00:17:21,459 Sai che c'è? 312 00:17:21,891 --> 00:17:26,255 Sono già abbastanza stressato per la festa. Il tuo atteggiamento non mi aiuta. 313 00:17:26,256 --> 00:17:29,887 Beh, io ci ho lavorato sodo e non mi hai nemmeno ringraziato. 314 00:17:29,927 --> 00:17:31,352 Scusami, grazie. 315 00:17:31,353 --> 00:17:34,294 Grazie di avermi incolpato di tutto quello che non va nella tua vita! 316 00:17:34,295 --> 00:17:37,083 Grazie di aver interrotto la nostra amicizia! 317 00:17:37,084 --> 00:17:38,587 Non c'è di che! 318 00:17:38,588 --> 00:17:41,060 E grazie a te di avermi preso in giro per tutti questi anni! 319 00:17:41,061 --> 00:17:43,600 Grazie di averlo reso così facile! 320 00:17:45,274 --> 00:17:47,113 Perché devi fare tanto lo stronzo? 321 00:17:47,114 --> 00:17:51,230 Perché sei il mio migliore amico e hai ferito i miei sentimenti! 322 00:17:51,231 --> 00:17:54,219 Beh, tu sei il mio migliore amico e hai ferito i miei, di sentimenti! 323 00:17:56,256 --> 00:17:58,943 Non ci credo che tu mi abbia spintonato! 324 00:18:00,927 --> 00:18:02,757 Non ci credo che tu abbia spintonato me! 325 00:18:02,758 --> 00:18:04,455 Ma è stato divertente, no? 326 00:18:04,456 --> 00:18:06,861 - Sì! Rifallo! - Con piacere! 327 00:18:08,827 --> 00:18:10,863 Okay, ora insieme! 328 00:18:13,471 --> 00:18:16,885 - E' stato fantastico! - Sì. Okay, stavolta ginocchia, poi piedi. 329 00:18:16,886 --> 00:18:18,754 Uno, due, tre. 330 00:18:21,241 --> 00:18:23,672 Ancora! Ancora! 331 00:18:25,795 --> 00:18:28,049 - Ciao, siete arrivati. - Ciao. 332 00:18:28,050 --> 00:18:30,536 - Come vi sentite? - Un po' meglio. 333 00:18:30,537 --> 00:18:33,843 Quei libri dovevano intitolarsi "La-Trina nella Prateria". 334 00:18:34,950 --> 00:18:37,698 Halley è sveglia ed è pronta per la sua festa! 335 00:18:37,765 --> 00:18:39,561 - Arriviamo! - Voglio vedere la festeggiata. 336 00:18:39,562 --> 00:18:41,035 Sì, anch'io. 337 00:18:41,036 --> 00:18:44,682 Con calma, questa ci mette un sacco a svegliarsi. 338 00:18:47,356 --> 00:18:48,477 Sai... 339 00:18:49,570 --> 00:18:51,219 è ancora il tuo compleanno. 340 00:18:51,844 --> 00:18:53,090 Già... 341 00:18:53,091 --> 00:18:54,103 E... 342 00:18:54,104 --> 00:18:55,703 entrambi... 343 00:18:55,704 --> 00:18:57,177 ci sentiamo meglio. 344 00:18:58,862 --> 00:19:00,238 Già... 345 00:19:00,918 --> 00:19:04,036 - e non c'è nessuno nel castello gonfiabile. - No... 346 00:19:04,612 --> 00:19:05,970 ottimo. 347 00:19:06,611 --> 00:19:10,416 Facciamo qualche saltello, poi troviamoci una stanza dove praticare il coito. 348 00:19:13,384 --> 00:19:15,656 www.subsfactory.it