1
00:00:01,690 --> 00:00:02,690
Ehi!
2
00:00:02,976 --> 00:00:04,751
Guardate cos'ho qui.
3
00:00:04,768 --> 00:00:06,007
Giornali?
4
00:00:06,108 --> 00:00:09,115
Hai trovato un portale
per tornare negli anni '90?
5
00:00:09,850 --> 00:00:13,479
No. Se così fosse, starebbe cercando
di impedire agli NSYNC di sciogliersi.
6
00:00:14,366 --> 00:00:15,834
No, invece ne sono felice.
7
00:00:15,843 --> 00:00:18,936
Altrimenti, Justin non ci avrebbe
mai deliziato col suo Sexy back.
8
00:00:19,393 --> 00:00:22,260
Una cosa che l'iPad non vi può dare...
9
00:00:22,351 --> 00:00:24,472
è l'odore di carta e inchiostro.
10
00:00:24,783 --> 00:00:26,813
Un motivo in più per preferire gli iPad.
11
00:00:27,637 --> 00:00:30,171
Hanno recensito
il mio spettacolo al planetario.
12
00:00:30,185 --> 00:00:33,368
Proprio così. È alla terza pagina
della sezione "Arte e tempo libero".
13
00:00:41,190 --> 00:00:43,322
Guardate, fanno ancora
la striscia comica.
14
00:00:44,048 --> 00:00:45,545
Questa non l'ho capita.
15
00:00:45,874 --> 00:00:48,535
Sta spingendo invece di tirare.
16
00:00:49,074 --> 00:00:51,726
Allora quella scuola per studenti
dotati non fa per lui.
17
00:00:52,868 --> 00:00:53,968
Che stai facendo?
18
00:00:54,028 --> 00:00:56,733
Una barca. Me l'ha insegnato
mio padre, quando ero piccola.
19
00:00:56,772 --> 00:00:58,931
Cavolo, faresti di tutto
per evitare di leggere.
20
00:01:00,465 --> 00:01:03,030
Ragazzi, è alla voce
"Cose da fare nel fine settimana".
21
00:01:03,049 --> 00:01:04,822
Non riesco a trovarlo. Cosa dice?
22
00:01:04,871 --> 00:01:07,013
Che è una cosa da fare
nel fine settimana.
23
00:01:08,324 --> 00:01:10,517
È fantastico, Raj. Congratulazioni.
24
00:01:10,529 --> 00:01:13,732
Sapete, giacché siamo in tema,
la Rivista della Medicina Protesica
25
00:01:13,746 --> 00:01:16,580
ha scritto un articolo sul progetto
a cui stiamo lavorando io e Howard.
26
00:01:16,581 --> 00:01:17,993
Non me l'avevi detto.
27
00:01:18,090 --> 00:01:20,190
Non è niente di che.
È solo un trafiletto.
28
00:01:20,851 --> 00:01:22,238
Beh, buon per voi.
29
00:01:22,260 --> 00:01:24,530
Invece, io e Bert abbiamo
iniziato a isolare gli zirconi
30
00:01:24,540 --> 00:01:27,216
dai meteoriti, per la nostra ricerca
sulla materia oscura.
31
00:01:27,217 --> 00:01:30,119
Ma che bella cosa.
Tutti stanno mietendo successi al lavoro.
32
00:01:30,190 --> 00:01:33,240
- Tu a cosa stai lavorando?
- Ehi, ehi. E questa, come ti è uscita?
33
00:01:34,700 --> 00:01:37,497
- Come mi è uscita, cosa?
- Io cerco di essere di sostegno,
34
00:01:37,509 --> 00:01:39,925
e tu arrivi con le luci puntate
e il tubo di gomma.
35
00:01:41,166 --> 00:01:44,362
- Ho solo chiesto a cosa stai lavorando.
- Basta, smettila.
36
00:01:45,089 --> 00:01:46,527
Ma lo senti?
37
00:01:46,565 --> 00:01:47,690
Fatto!
38
00:01:50,920 --> 00:01:52,020
Vedete? È una...
39
00:01:52,031 --> 00:01:53,131
è una barca.
40
00:01:54,927 --> 00:01:57,156
Ed è anche un cappello.
41
00:01:59,037 --> 00:02:02,378
The Big Bang Theory 11x13
The Solo Oscillation
42
00:02:05,688 --> 00:02:09,011
Traduzione: Meryjo, marko988, Saropula
43
00:02:11,005 --> 00:02:13,708
Revisione: Saropula
44
00:02:15,353 --> 00:02:19,480
www.subsfactory.it
45
00:02:24,998 --> 00:02:26,823
Okay, come vuoi gestire la cosa?
46
00:02:26,902 --> 00:02:29,722
Vuoi fingere che non c'è niente
che non va per poi esplodere,
47
00:02:29,738 --> 00:02:31,791
o vuoi fare il pazzo subito?
48
00:02:33,494 --> 00:02:35,307
Non c'è niente che non va.
49
00:02:36,055 --> 00:02:37,778
D'accordo. Fai così.
50
00:02:37,916 --> 00:02:41,397
Se vuoi parlare, io sono di là
a pulirmi le cavità nasali.
51
00:02:42,480 --> 00:02:43,580
Aspetta.
52
00:02:44,141 --> 00:02:45,574
Ho una confessione da fare.
53
00:02:45,921 --> 00:02:48,274
Quando ho rimproverato Leonard...
54
00:02:48,326 --> 00:02:51,584
era solo un abile stratagemma
per nascondere il fatto che...
55
00:02:51,593 --> 00:02:53,299
non sto lavorando a nulla.
56
00:02:53,765 --> 00:02:57,652
Beh, credo di parlare a nome
di tutti dicendo: "No!"
57
00:02:59,343 --> 00:03:02,802
Il fatto è che non ho niente
di interessante da portare avanti.
58
00:03:03,351 --> 00:03:08,228
Beh, forse è l'occasione perfetta
per prenderti del tempo per riconcentrarti.
59
00:03:08,246 --> 00:03:10,916
Sono sicura che troverai
qualcosa che ti appassionerà.
60
00:03:11,442 --> 00:03:12,813
Grazie, Amy.
61
00:03:13,228 --> 00:03:15,170
Non so cosa farei senza di te.
62
00:03:16,387 --> 00:03:18,737
Ehi, posso stare qui?
Sheldon mi ha sbattuta fuori.
63
00:03:20,098 --> 00:03:21,261
È tutto a posto?
64
00:03:21,366 --> 00:03:23,764
Sì. Vuole solo stare
un po' da solo a lavorare.
65
00:03:23,842 --> 00:03:26,693
- Bene. Accomodati.
- Sì. Volevamo guardare un po' di TV.
66
00:03:26,707 --> 00:03:28,185
- Puoi unirti a noi.
- Grazie.
67
00:03:28,211 --> 00:03:30,326
Arrivo subito. Devo solo...
68
00:03:30,405 --> 00:03:31,528
fare l'irrigazione nasale.
69
00:03:41,605 --> 00:03:43,167
Allora, cosa volete guardare?
70
00:03:46,528 --> 00:03:48,428
Okay.
71
00:03:48,459 --> 00:03:50,760
Ehi, con quale canzone
dovremmo aprire lo spettacolo?
72
00:03:50,774 --> 00:03:54,331
"Thor e il dottor Jones"
o "Contatto astrofisico"?
73
00:03:55,841 --> 00:03:58,937
Credo dovremmo iniziare con un pezzo
che li faccia alzare in piedi.
74
00:03:58,942 --> 00:04:01,042
Magari "Sherlock Around the Clock".
75
00:04:01,948 --> 00:04:04,196
Ottima idea. Proviamola.
76
00:04:06,997 --> 00:04:09,624
Halley sta dormendo! Fate piano!
77
00:04:09,937 --> 00:04:11,365
Giusto. Scusa.
78
00:04:11,952 --> 00:04:14,137
Fa niente. Non ci serve
il volume per il rock.
79
00:04:14,960 --> 00:04:16,962
Invece di sfondare il tetto, possiamo...
80
00:04:16,993 --> 00:04:20,647
sollevarlo con delicatezza e
adagiarlo con calma in giardino.
81
00:04:22,709 --> 00:04:25,218
Okay. Uno, due, tre, quattro.
82
00:04:26,744 --> 00:04:28,743
# Holmes dice a Watson #
83
00:04:28,755 --> 00:04:30,282
# in Baker Street #
84
00:04:30,293 --> 00:04:32,031
# Forza, dottore #
85
00:04:32,063 --> 00:04:33,588
# è ora di muoversi. #
86
00:04:33,767 --> 00:04:35,454
Cantate con noi.
87
00:04:35,468 --> 00:04:37,473
# Sherlock, Sherlock #
88
00:04:37,596 --> 00:04:39,536
# Sherlock around the clock. #
89
00:04:39,616 --> 00:04:41,038
Non vi sentiamo.
90
00:04:41,045 --> 00:04:42,885
# Sherlock, Sherlock #
91
00:04:42,960 --> 00:04:45,033
# Sherlock around the clock. #
92
00:04:47,508 --> 00:04:48,777
Ottimo lavoro.
93
00:04:49,059 --> 00:04:51,027
Scusa. Scusa. Ci penso io.
94
00:04:51,750 --> 00:04:52,850
Un secondo.
95
00:04:54,473 --> 00:04:56,215
Hai comprato i pannolini, vero?
96
00:04:58,314 --> 00:04:59,476
Torno subito.
97
00:05:00,573 --> 00:05:01,918
Rock and roll!
98
00:05:05,813 --> 00:05:06,818
Okay.
99
00:05:07,153 --> 00:05:08,970
Bloc notes, c'è.
100
00:05:08,992 --> 00:05:10,476
Lavagna, c'è.
101
00:05:10,489 --> 00:05:12,498
Pacchetto di cereali, c'è.
102
00:05:13,692 --> 00:05:15,091
Ed eccoci qua.
103
00:05:18,237 --> 00:05:19,657
Dannazione.
104
00:05:21,502 --> 00:05:22,784
Ciao, mamma.
105
00:05:22,797 --> 00:05:27,441
Ciao, Shelly. Non indovinerai mai
chi ho incontrato al festival del barbecue.
106
00:05:27,603 --> 00:05:30,133
Sto facendo un lavoro molto importante.
107
00:05:30,141 --> 00:05:32,013
Non ho tempo per parlare.
108
00:05:32,285 --> 00:05:34,410
Allora perché hai risposto al telefono?
109
00:05:35,004 --> 00:05:37,879
Perché mi hai insegnato a essere educato.
Ora smettila di disturbarmi.
110
00:06:07,888 --> 00:06:09,253
Ciao di nuovo.
111
00:06:10,644 --> 00:06:12,712
Chi hai visto al festival del barbecue?
112
00:06:13,309 --> 00:06:15,364
Il signor Watkins.
113
00:06:15,450 --> 00:06:18,390
Davvero? Mi hai chiamato
e hai interrotto il mio lavoro
114
00:06:18,406 --> 00:06:21,620
per dirmi che hai incontrato una persona
che era plausibile che incontrassi?
115
00:06:21,683 --> 00:06:25,299
Scusa, mamma, devo proprio concentrarmi.
Ci sentiamo la prossima settimana.
116
00:06:25,325 --> 00:06:28,105
Okay, tesoro. Alla prossima settimana.
117
00:06:37,432 --> 00:06:39,945
Credevo che il signor Watkins
si fosse trasferito in Florida.
118
00:06:40,620 --> 00:06:43,731
È così. È venuto a trovare suo figlio.
119
00:06:44,041 --> 00:06:46,268
Accidenti, questo sì che è interessante.
120
00:06:46,998 --> 00:06:48,129
Tommy o Joe?
121
00:06:48,131 --> 00:06:51,695
Scommetto che è Joe, perché lui e Tommy
avevano litigato per quella multiproprietà.
122
00:06:54,136 --> 00:06:55,962
Avete fatto qualcosa di bello dopo cena?
123
00:06:55,963 --> 00:06:58,561
Beh, veramente è venuta Amy
e siamo stati un po' con lei.
124
00:06:58,562 --> 00:07:00,952
Sapevi che siamo entrambi
campioni di spelling?
125
00:07:00,953 --> 00:07:03,707
Siamo rimasti ore
a cercare di superarci a vicenda.
126
00:07:04,780 --> 00:07:05,973
Chi ha vinto?
127
00:07:06,220 --> 00:07:09,089
Credeva di avermi messo
in ginocchio con "appoggiatura", ma...
128
00:07:09,090 --> 00:07:11,044
mi sono rifatto sollecitamente.
129
00:07:11,902 --> 00:07:15,484
S-o-l-l-e-c-i-t-a-m-e-n-t-e.
Sollecitamente.
130
00:07:17,326 --> 00:07:20,526
Caspita, scommetto che Penny
si sia strappata i vestiti di dosso.
131
00:07:22,065 --> 00:07:24,268
Per mettere il pigiama
e andare a letto prestissimo.
132
00:07:25,701 --> 00:07:27,459
- Sì, intorno alle 21.
- Già.
133
00:07:28,197 --> 00:07:29,439
- Ehi.
- Ciao.
134
00:07:29,631 --> 00:07:31,879
Allora, tutto confermato
per le prove di stasera?
135
00:07:31,880 --> 00:07:33,460
Cavolo!
136
00:07:33,657 --> 00:07:36,376
Avevo promesso che avrei portato
Halley dai genitori di Bernadette.
137
00:07:36,516 --> 00:07:38,380
Ma dobbiamo esibirci
il prossimo weekend!
138
00:07:38,381 --> 00:07:39,881
Lo so, mi dispiace.
139
00:07:40,146 --> 00:07:43,587
Mi piacerebbe tanto riuscirci,
ma non credo di avere il tempo.
140
00:07:43,941 --> 00:07:45,989
Okay, allora dovremo disdire.
141
00:07:46,341 --> 00:07:49,015
Toby Greenbaum
dovrà diventare uomo senza di noi.
142
00:07:50,122 --> 00:07:52,134
Peccato, i Bar mitzvah
sono il vostro forte.
143
00:07:52,135 --> 00:07:54,680
Come tutti gli altri eventi
da cui non puoi andartene.
144
00:07:56,657 --> 00:07:59,440
Non voglio che la band
si sciolga per colpa mia.
145
00:07:59,883 --> 00:08:01,728
Sai, forse dovresti...
146
00:08:02,308 --> 00:08:03,978
iniziare a cercare un sostituto.
147
00:08:03,979 --> 00:08:05,350
- Okay.
- Voglio dire...
148
00:08:06,881 --> 00:08:08,735
so che sarà difficile, visto che noi...
149
00:08:08,736 --> 00:08:12,588
Scommetto che Bert potrebbe.
Suona la chitarra, vado a chiederglielo.
150
00:08:15,135 --> 00:08:17,475
Avrà dimenticato
che io suono il violoncello.
151
00:08:19,476 --> 00:08:20,842
Secondo me no.
152
00:08:24,236 --> 00:08:27,470
- Okay, direi che ci siamo.
- Dobbiamo mettere gli occhiali protettivi?
153
00:08:27,471 --> 00:08:30,210
Beh, è più divertente se non si rischia
niente. Quindi mettiamoli.
154
00:08:31,702 --> 00:08:33,056
- Ehi.
- Ciao!
155
00:08:33,057 --> 00:08:34,204
Amy, sei qui.
156
00:08:34,400 --> 00:08:35,500
Di nuovo.
157
00:08:36,332 --> 00:08:38,420
Sì, Sheldon doveva passare
un'altra serata a lavorare,
158
00:08:38,421 --> 00:08:41,194
- così gli ho lasciato un po' di spazio.
- Cos'è questa roba?
159
00:08:41,195 --> 00:08:43,973
Io e Amy stavamo parlando
dei progetti per le gare di scienze
160
00:08:43,974 --> 00:08:45,701
e di quanto sarebbe divertente rifarli.
161
00:08:45,702 --> 00:08:47,265
Faremo il ghiaccio caldo.
162
00:08:47,266 --> 00:08:48,567
È una cosa da brividi.
163
00:08:48,840 --> 00:08:49,990
Bella questa.
164
00:08:51,486 --> 00:08:54,950
A quanto pare, abbiamo presentato entrambi
questo progetto, in prima superiore.
165
00:08:54,951 --> 00:08:56,901
Ricordi qualche progetto delle superiori?
166
00:08:57,753 --> 00:09:01,283
Ricordo di aver detto
a Jenny Runyon che le avrei...
167
00:09:01,429 --> 00:09:04,537
insegnato a fare colpo sui ragazzi,
se avesse messo il mio nome sul progetto.
168
00:09:04,538 --> 00:09:06,477
Io ho preso 9, lei è rimasta incinta.
169
00:09:08,459 --> 00:09:11,601
Per colpa di quelle come te
dovevo tornare subito a casa dopo la scuola.
170
00:09:13,300 --> 00:09:14,450
Guardate qua.
171
00:09:16,330 --> 00:09:17,430
Che roba!
172
00:09:18,214 --> 00:09:19,963
Caspita, è sorprendente.
173
00:09:20,530 --> 00:09:24,303
La cristallizzazione è un processo esotermico
che fa in modo che il ghiaccio si scaldi.
174
00:09:24,304 --> 00:09:26,340
- Ho vinto il primo premio.
- Anch'io.
175
00:09:26,341 --> 00:09:28,180
Io ho organizzato
il baby shower di Jenny.
176
00:09:29,633 --> 00:09:33,073
In seconda media ho realizzato un'onda
con gli stecchini del gelato. Vuoi provare?
177
00:09:33,195 --> 00:09:37,339
Possiamo calcolare la formula della velocità
dell'onda, per poi prevedere l'ampiezza.
178
00:09:37,340 --> 00:09:39,746
Pensavo che niente battesse
la gara di spelling di ieri,
179
00:09:39,747 --> 00:09:41,415
ma ci ha pensato la matematica.
180
00:09:42,690 --> 00:09:44,945
Scusa, non dobbiamo fare
per forza altri esperimenti.
181
00:09:44,946 --> 00:09:46,803
Facciamo qualcosa che piaccia a tutti.
182
00:09:47,169 --> 00:09:49,225
Ehi, vuoi guardare
quel programma che ti piace?
183
00:09:49,226 --> 00:09:51,871
Quello in cui la gente vuole comprare
una casa e poi la compra?
184
00:09:52,998 --> 00:09:55,630
No, no, fate pure i vostri esperimenti.
Io vado a prendere la cena.
185
00:09:55,631 --> 00:09:57,685
- Sicura?
- Sì, vi state divertendo con la scienza.
186
00:09:57,686 --> 00:09:59,220
Non voglio intromettermi...
187
00:09:59,520 --> 00:10:00,620
né guardarvi.
188
00:10:09,091 --> 00:10:10,616
Ce l'ho fatta davvero?
189
00:10:11,831 --> 00:10:12,931
Ce l'ho fatta!
190
00:10:13,094 --> 00:10:14,322
Ce l'ho fatta!
191
00:10:18,595 --> 00:10:20,751
La risposta è una su 18 milioni.
192
00:10:20,951 --> 00:10:21,951
A cosa?
193
00:10:23,200 --> 00:10:25,677
La probabilità che tu incontrassi
il signor Watkins.
194
00:10:26,980 --> 00:10:30,953
Shelly, ho una brutta notizia.
Il signor Watkins è morto, stamattina.
195
00:10:33,501 --> 00:10:34,855
Mi dispiace.
196
00:10:34,856 --> 00:10:37,429
Lo so. Quali erano le probabilità?
197
00:10:38,812 --> 00:10:39,912
Ti richiamo.
198
00:10:45,140 --> 00:10:46,925
E ora calcoliamo l'ampiezza.
199
00:10:46,926 --> 00:10:48,213
E vai!
200
00:10:54,879 --> 00:10:56,805
Sheldon? Sheldon?
201
00:10:57,003 --> 00:10:58,003
Sheldon?
202
00:11:01,200 --> 00:11:03,009
È fastidioso quando lo fai tu.
203
00:11:04,162 --> 00:11:05,502
Ho portato la pizza.
204
00:11:06,002 --> 00:11:07,002
Grazie.
205
00:11:07,383 --> 00:11:10,383
Ho lavorato sodo,
un po' di pausa mi farà bene.
206
00:11:10,671 --> 00:11:11,772
Cos'è quello?
207
00:11:12,028 --> 00:11:13,893
Quello è un esperimento
208
00:11:13,894 --> 00:11:18,294
per scoprire quanti parallelogrammi
riesco a disegnare senza respirare.
209
00:11:19,655 --> 00:11:21,438
È lì che hai perso i sensi?
210
00:11:22,947 --> 00:11:24,070
No, in realtà...
211
00:11:24,287 --> 00:11:25,960
è lì che ho perso i sensi.
212
00:11:27,850 --> 00:11:28,879
E questa?
213
00:11:28,880 --> 00:11:32,963
È una lista di ogni tipo diverso
di calamità naturale.
214
00:11:33,356 --> 00:11:34,556
"Fuoco-moto"?
215
00:11:35,881 --> 00:11:37,334
Quella me lo sono inventata.
216
00:11:38,219 --> 00:11:40,580
Ma non avrei dovuto,
perché ora ne sono terrorizzato.
217
00:11:41,351 --> 00:11:43,935
Ehi, pensavo ti stessi occupando
di scienza vera.
218
00:11:43,936 --> 00:11:47,403
Sì, è così. Sto cercando di elaborare
un nuovo approccio alla materia oscura,
219
00:11:47,404 --> 00:11:49,070
ma tutti continuano a distrarmi.
220
00:11:49,071 --> 00:11:51,540
Prima, mia madre risponde
sempre alle mie telefonate,
221
00:11:51,541 --> 00:11:53,206
anche se sapeva che avevo da fare.
222
00:11:53,700 --> 00:11:56,008
E ora sei arrivata tu col cibo
della mia forma preferita.
223
00:11:56,009 --> 00:11:59,055
Un cerchio diviso in triangoli
e servito in una scatola quadrata.
224
00:12:00,409 --> 00:12:03,385
- Forse è meglio se la mangio in lavanderia.
- No, no, aspetta.
225
00:12:03,386 --> 00:12:07,286
Non devi andare via, basta
che te ne stai seduta in silenzio.
226
00:12:07,601 --> 00:12:08,701
Va bene.
227
00:12:16,206 --> 00:12:17,206
Buona.
228
00:12:22,377 --> 00:12:23,777
Mi stai prendendo in giro?
229
00:12:29,461 --> 00:12:32,413
Ehi, vuoi sentire
la mia canzone sulla geologia?
230
00:12:33,101 --> 00:12:34,553
Di che parla, di sassi?
231
00:12:34,554 --> 00:12:36,418
Meglio ancora, parla di un macigno.
232
00:12:37,654 --> 00:12:39,254
E non è la stessa cosa?
233
00:12:39,255 --> 00:12:40,355
Tutt'altro.
234
00:12:40,432 --> 00:12:44,521
Un macigno ha un diametro
superiore ai 25,6 centimetri.
235
00:12:44,522 --> 00:12:46,584
E questa caratteristica è nel testo?
236
00:12:46,770 --> 00:12:47,770
No.
237
00:12:48,806 --> 00:12:49,806
Sì.
238
00:12:51,782 --> 00:12:55,582
È scritta dal punto di vista
del macigno che insegue Indiana Jones.
239
00:12:55,783 --> 00:12:58,349
È proprio nel nostro stile.
Fammi sentire!
240
00:12:58,828 --> 00:12:59,828
Okay.
241
00:13:01,637 --> 00:13:05,565
# Solo in un tempio
nel bel mezzo del Perù #
242
00:13:06,419 --> 00:13:09,847
# un macigno gigante
che si annoiava laggiù. #
243
00:13:09,848 --> 00:13:12,587
# Ma se porti via il mio idolo #
244
00:13:13,259 --> 00:13:15,326
# io cadrò giù. #
245
00:13:16,926 --> 00:13:19,697
# Sono sei tonnellate di granito #
246
00:13:20,079 --> 00:13:21,477
# e scisto micaceo. #
247
00:13:21,478 --> 00:13:24,351
# Sì, sono sei tonnellate di granito #
248
00:13:24,607 --> 00:13:26,062
# e scisto micaceo. #
249
00:13:26,063 --> 00:13:30,522
# Sì, sono sei tonnellate di granito
e scisto micaceo. #
250
00:13:30,523 --> 00:13:35,268
# Sì, sono sei tonnellate di granito
e scisto micaceo. #
251
00:13:37,000 --> 00:13:40,262
Allora, credo che per prevedere
l'altezza dell'onda,
252
00:13:40,263 --> 00:13:42,446
dobbiamo usare la teoria dell'elasticità
253
00:13:42,447 --> 00:13:45,713
e modellare il reticolo
in maniera flessibile e uniforme.
254
00:13:45,929 --> 00:13:47,079
È uno spasso.
255
00:13:47,299 --> 00:13:48,911
Giocare con le stecche dei ghiaccioli
256
00:13:48,912 --> 00:13:51,207
e trovare modi per accumulare
l'energia cinetica.
257
00:13:51,208 --> 00:13:53,271
Sembra di essere tornati all'asilo.
258
00:13:54,338 --> 00:13:56,603
Ma ora se mangio la colla
è perché lo decido io,
259
00:13:56,604 --> 00:13:58,880
non perché mi obbliga Craig Schultz.
260
00:14:00,561 --> 00:14:01,976
Posso farti una domanda?
261
00:14:01,977 --> 00:14:05,624
Se vuoi chiedermi "Dov'era l'insegnante?",
era in bagno a fumare, ecco dov'era.
262
00:14:06,838 --> 00:14:09,704
Non era questa la domanda,
ma sono contenta che tu l'abbia superato.
263
00:14:10,931 --> 00:14:13,883
Volevo chiederti se il matrimonio
ha cambiato le cose.
264
00:14:16,587 --> 00:14:17,687
Per niente.
265
00:14:17,924 --> 00:14:20,302
Scusa, forse non è la risposta che cercavi.
266
00:14:20,303 --> 00:14:22,069
No, ti sbagli.
267
00:14:22,559 --> 00:14:25,823
Cioè, tra me e Sheldon
va tutto benissimo al momento
268
00:14:25,824 --> 00:14:27,613
e non voglio rovinare tutto.
269
00:14:28,459 --> 00:14:31,403
Ricordi che sei qui
perché ti ha cacciato di casa?
270
00:14:33,035 --> 00:14:34,035
Sì.
271
00:14:34,281 --> 00:14:36,132
Il lavoro è importante per lui.
272
00:14:36,649 --> 00:14:39,787
La considero
una delle sue qualità più sexy.
273
00:14:40,362 --> 00:14:41,934
Beh, oltre a...
274
00:14:48,225 --> 00:14:49,352
al suo sedere.
275
00:14:52,507 --> 00:14:55,815
Così, ho pensato d'inventare
una nuova particella di materia oscura
276
00:14:55,816 --> 00:14:58,459
per eludere i limiti
del barione omega, ma...
277
00:14:58,460 --> 00:15:00,922
mi sembrava una cosa
alla portata di chiunque.
278
00:15:02,323 --> 00:15:03,423
Concordo.
279
00:15:04,537 --> 00:15:06,483
Sai cos'è che mi lascia esterrefatta?
280
00:15:06,724 --> 00:15:10,345
Che qualcuno abbia pensato
di mettere la mozzarella nel cornicione.
281
00:15:12,406 --> 00:15:15,241
Spero di riuscire a trovare
qualcosa che mi appassioni.
282
00:15:15,590 --> 00:15:19,422
Sai che di solito non c'è
la mozzarella nel cornicione, vero?
283
00:15:20,899 --> 00:15:22,249
Okay, d'accordo, ascolta.
284
00:15:22,271 --> 00:15:25,329
Qual è stata la prima cosa che ti ha fatto
appassionare alla materia oscura?
285
00:15:25,752 --> 00:15:26,887
Beh...
286
00:15:26,888 --> 00:15:30,600
avevo abbandonato la teoria delle stringhe,
sulla quale ho lavorato per tanto tempo,
287
00:15:30,601 --> 00:15:33,207
e tutti dicevano meraviglie
della materia oscura,
288
00:15:33,208 --> 00:15:36,181
perciò ho pensato "Ma sì, proviamo".
289
00:15:36,182 --> 00:15:38,013
Quindi è la tua scienza di ripiego?
290
00:15:40,779 --> 00:15:41,831
In che senso?
291
00:15:41,942 --> 00:15:44,044
Quella con cui non starai per sempre,
292
00:15:44,045 --> 00:15:46,834
ma che ti serve
per sentirti di nuovo attraente.
293
00:15:49,990 --> 00:15:51,457
Beh, a dirla tutta
294
00:15:51,458 --> 00:15:53,583
non ho mai dimenticato
la teoria delle stringhe.
295
00:15:53,584 --> 00:15:54,815
È straordinaria.
296
00:15:54,816 --> 00:15:57,787
È l'approccio che più si è avvicinato
alla teoria del tutto,
297
00:15:57,788 --> 00:16:00,481
una cosa che nemmeno Einstein
è riuscito a spiegare.
298
00:16:00,764 --> 00:16:03,719
Se non ci è riuscito neanche lui,
magari significa che è sbagliata.
299
00:16:04,912 --> 00:16:07,596
Ma è così elegante... Cioè, guarda.
300
00:16:07,892 --> 00:16:09,443
La teoria delle stringhe postula
301
00:16:09,444 --> 00:16:12,541
che le particelle fondamentali
che vediamo tridimensionalmente
302
00:16:12,542 --> 00:16:17,763
sono in realtà stringhe immerse
in uno spazio-tempo pluridimensionale.
303
00:16:18,562 --> 00:16:20,459
Interessante.
304
00:16:22,038 --> 00:16:24,173
E questo significherebbe...
305
00:16:24,575 --> 00:16:25,935
che...
306
00:16:27,639 --> 00:16:29,285
Da sola non ci salto fuori, aiutami.
307
00:16:40,067 --> 00:16:41,449
Cosa sta succedendo?
308
00:16:43,621 --> 00:16:45,162
Cercavo di non svegliarti.
309
00:16:45,300 --> 00:16:46,563
E ci sei riuscito?
310
00:16:47,990 --> 00:16:49,073
Scusa.
311
00:16:49,074 --> 00:16:50,918
È che ho pensato...
312
00:16:51,112 --> 00:16:55,182
che ora che non sono più nel complesso,
posso fare la musica che voglio io.
313
00:16:55,183 --> 00:16:57,186
Mi capisci? Da solista.
314
00:16:59,510 --> 00:17:02,676
Hai detto che volevi prenderti una pausa
per aiutare me e la bambina.
315
00:17:02,974 --> 00:17:06,259
Sì, e scrivere un musical
su un astronauta.
316
00:17:06,754 --> 00:17:08,782
Immagina. Si apre il sipario
317
00:17:08,783 --> 00:17:12,339
e c'è un astronauta solitario
che fluttua nell'oscurità dello spazio.
318
00:17:12,340 --> 00:17:14,055
Grazie a delle corde o...
319
00:17:14,056 --> 00:17:16,324
della nebbia, poi ci penserà il regista.
320
00:17:17,966 --> 00:17:21,243
# Quando sarà, io non so #
321
00:17:21,244 --> 00:17:24,879
# che finirò l'oss... #
322
00:17:25,132 --> 00:17:26,614
# igeno. #
323
00:17:28,866 --> 00:17:30,935
Buone notizie! Rientro nel gruppo!
324
00:17:31,825 --> 00:17:33,606
Bernadette non ti farà storie?
325
00:17:33,607 --> 00:17:35,147
È stata un'idea sua!
326
00:17:38,812 --> 00:17:40,926
Quindi è un po' come
la corda di una chitarra,
327
00:17:40,927 --> 00:17:43,029
ma invece di produrre un suono,
328
00:17:43,030 --> 00:17:45,390
ogni vibrazione è una particella diversa.
329
00:17:45,391 --> 00:17:48,846
Proprio così. E, quando
si esprime in 11 dimensioni,
330
00:17:48,847 --> 00:17:51,116
viene fuori l'equazione
della relatività di Einstein.
331
00:17:51,117 --> 00:17:53,098
- Ti pare una coincidenza?
- Non credo.
332
00:17:53,099 --> 00:17:54,137
Esatto.
333
00:17:54,815 --> 00:17:56,342
La penso come te.
334
00:17:57,002 --> 00:17:59,759
Quindi è fatta? Abbiamo risolto
la teoria delle stringhe?
335
00:17:59,869 --> 00:18:00,987
Beh, no.
336
00:18:00,988 --> 00:18:03,570
Apprezzo il tuo entusiasmo,
337
00:18:03,571 --> 00:18:06,281
ma non è una cosa
che si possa risolvere in una sera.
338
00:18:06,282 --> 00:18:08,397
La stanno studiando da decenni.
339
00:18:08,398 --> 00:18:10,103
Cosa, decenni? Davvero?
340
00:18:10,104 --> 00:18:12,942
È una stringa, che sarà mai?
341
00:18:13,814 --> 00:18:17,360
È dritta, si attorciglia,
si annoda con altre stringhe...
342
00:18:17,361 --> 00:18:19,302
In realtà non esistono i nodi
343
00:18:19,303 --> 00:18:21,600
quando si parla
di più di quattro dimensioni.
344
00:18:22,058 --> 00:18:23,731
A meno che...
345
00:18:23,789 --> 00:18:27,934
aggirassimo la cosa
e li considerassimo come fogli.
346
00:18:27,935 --> 00:18:32,905
Parlando topologicamente, aggiungerebbe
un gran numero di possibilità interessanti.
347
00:18:32,906 --> 00:18:34,896
Visto? Quanto ci ho messo? Un minuto?
348
00:18:41,348 --> 00:18:44,197
- Non eri andata a prendere la cena?
- Scusate, mi sono fermata da Sheldon
349
00:18:44,198 --> 00:18:46,683
per aiutarlo a risolvere
la teoria delle stringhe.
350
00:18:51,108 --> 00:18:52,108
Come?
351
00:18:53,496 --> 00:18:56,186
Sì, alla fine la soluzione erano i nodi.
352
00:18:56,226 --> 00:18:59,881
Sì, ma non possono esistere
nodi in più di quattro dimensioni.
353
00:19:00,435 --> 00:19:02,812
Esistono, se li consideri fogli.
354
00:19:02,813 --> 00:19:03,917
Buonanotte.
355
00:19:12,887 --> 00:19:15,829
Come andiamo, amici ebrei ed ebresse?
356
00:19:17,518 --> 00:19:19,521
Siamo i Footprints on the Moon.
357
00:19:21,422 --> 00:19:23,392
Toby, oggi sei diventato un uomo
358
00:19:23,393 --> 00:19:25,760
e incontrerai molti ostacoli nella vita.
359
00:19:25,787 --> 00:19:29,534
E alcuni di essi sembreranno macigni.
360
00:19:31,398 --> 00:19:34,278
La prima canzone è sul macigno più grande
361
00:19:34,279 --> 00:19:35,906
della storia del cinema.
362
00:19:38,092 --> 00:19:40,003
Un, due, tre.
363
00:19:44,878 --> 00:19:49,378
# Solo in un tempio
nel bel mezzo del Perù #
364
00:19:49,516 --> 00:19:53,753
# un macigno gigante
che si annoiava laggiù. #
365
00:19:53,754 --> 00:19:56,858
# Ma se porti via il mio idolo #
366
00:19:56,996 --> 00:19:59,844
# io cadrò giù. #
367
00:20:00,691 --> 00:20:03,057
# Sono sei tonnellate di granito #
368
00:20:03,058 --> 00:20:05,465
# e scisto micaceo #
369
00:20:05,466 --> 00:20:08,002
# Sì, sono sei tonnellate di granito #
370
00:20:08,003 --> 00:20:11,024
# e scisto micaceo. #
371
00:20:12,606 --> 00:20:15,112
# Ti schiaccerò, spappolerò #
372
00:20:15,113 --> 00:20:17,543
# Rubi il mio idolo e io ti ucciderò. #
373
00:20:17,544 --> 00:20:20,132
# Mi scaglierò su di te
e ti farò uscire le cervella #
374
00:20:20,133 --> 00:20:23,405
# ti farò spezzar le ossa
e sanguinare le budella. #
375
00:20:24,151 --> 00:20:27,663
# Non sono solo una pietra, baby.
Sono un macigno! #
376
00:20:32,903 --> 00:20:35,397
# Sono sei tonnellate di granito #
377
00:20:35,398 --> 00:20:37,764
# e scisto micaceo. #
378
00:20:37,765 --> 00:20:40,533
# Sono sei tonnellate di granito #
379
00:20:40,534 --> 00:20:42,702
# e scisto micaceo. #
380
00:20:42,703 --> 00:20:45,560
# Sono sei tonnellate di granito... #
381
00:20:45,576 --> 00:20:51,576
www.subsfactory.it