1
00:00:01,110 --> 00:00:02,960
Trong tập trước...
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,090
Leonard à,
anh cho mọi người biết tin đi.
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,530
À, tao đang
bắt đầu một cuốn sách.
4
00:00:08,170 --> 00:00:09,940
Đó sẽ là tin rất lớn từ Penny,
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,940
còn mày từng đọc sách rồi mà.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,450
Ý là anh ấy
đang viết một cuốn sách.
7
00:00:15,570 --> 00:00:18,350
Đúng vậy. Tao nghĩ về việc đó
từ lâu lắm rồi.
8
00:00:18,470 --> 00:00:20,660
Nó nói về
một nhà vật lý học tài ba
9
00:00:20,730 --> 00:00:22,740
dùng khoa học để phá án.
10
00:00:22,820 --> 00:00:25,040
- Ôi, Leonard...
- Không phải về mày đâu!
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,640
- Ôi trời.
- Gì thế?
12
00:00:28,750 --> 00:00:30,820
Họ tuyển được
Giáo sư Proton mới rồi.
13
00:00:30,890 --> 00:00:32,810
- Sheldon hả?
- Không hẳn.
14
00:00:32,880 --> 00:00:34,630
Wheaton!
15
00:00:34,690 --> 00:00:36,590
Là Wil Wheaton.
16
00:00:41,610 --> 00:00:42,770
Anh đang làm gì thế?
17
00:00:42,840 --> 00:00:44,860
Em tưởng mình sang ăn tối
với Leonard và Penny.
18
00:00:44,930 --> 00:00:45,990
Không, không.
19
00:00:46,090 --> 00:00:48,160
họ đang xem chương trình
"Proffesor Proton" mới.
20
00:00:48,230 --> 00:00:50,010
Anh không thể gỡ
Wil Wheaton khỏi Internet,
21
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
nhưng anh có thể không xem nó.
22
00:00:52,790 --> 00:00:55,400
Thế anh định ngồi đây
và không làm gì cả à?
23
00:00:55,480 --> 00:00:56,920
Tất nhiên là không rồi.
24
00:00:57,000 --> 00:01:00,680
Anh sẽ viết nhận xét tệ
về chương trình của Wil.
25
00:01:01,640 --> 00:01:04,070
Anh không thể phán xét
một thứ anh chưa từng xem.
26
00:01:04,140 --> 00:01:06,960
Xin lỗi, em mới dùng Internet hả?
27
00:01:07,730 --> 00:01:09,400
Nếu em xem với anh thì sao?
28
00:01:09,470 --> 00:01:11,830
Có thể em cũng không thích
và em có thể phàn nàn cùng anh.
29
00:01:11,900 --> 00:01:14,120
Em tự kiếm chuyện gì
khác mà phàn nàn đi.
30
00:01:14,550 --> 00:01:16,490
Tin em đi,
em có một cái rồi.
31
00:01:18,150 --> 00:01:19,950
Ít nhất nếu anh xem,
32
00:01:20,040 --> 00:01:23,060
có thể anh sẽ tìm thấy
một cái gì cụ thể để phê bình.
33
00:01:23,130 --> 00:01:24,730
Ý hay đấy.
34
00:01:24,830 --> 00:01:27,960
Phê bình sẽ nặng nề hơn
nếu nó cụ thể.
35
00:01:30,800 --> 00:01:31,980
♪ Lượm kính vô ♪
36
00:01:32,400 --> 00:01:33,740
♪ Khoác áo vào ♪
37
00:01:34,110 --> 00:01:37,250
♪ Ngài đây rồi,
Professor Proton ♪
38
00:01:37,420 --> 00:01:39,190
Chào tất cả các cháu.
Chú là Giáo sư Proton.
39
00:01:39,300 --> 00:01:41,830
Chào mừng tới chương trình.
Hôm nay chú sẽ dạy các cháu
40
00:01:41,900 --> 00:01:45,710
những thứ tự bay lượn
chỉ dùng đồ vật ở trong nhà.
41
00:01:45,800 --> 00:01:49,010
Khỉ thật, anh thích mấy cái bay lượn.
42
00:01:49,290 --> 00:01:51,650
Tất cả những gì
các cháu cần là 1 cái CD,
43
00:01:51,730 --> 00:01:54,770
nắp chai, một quả bóng bay,
và keo siêu dính.
44
00:01:54,840 --> 00:01:57,470
Ôi không, anh có đủ cả!
45
00:01:58,460 --> 00:02:02,050
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
46
00:02:02,120 --> 00:02:05,770
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
47
00:02:05,840 --> 00:02:07,170
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
48
00:02:07,240 --> 00:02:10,170
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
49
00:02:10,240 --> 00:02:12,100
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
50
00:02:12,170 --> 00:02:14,780
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
51
00:02:14,850 --> 00:02:17,060
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
52
00:02:17,130 --> 00:02:18,111
♪ Bang! ♪
53
00:02:18,400 --> 00:02:22,111
THE BIG BANG THEORY
Phần 11-Tập 15: The Novelization Correlation
54
00:02:22,110 --> 00:02:25,511
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
55
00:02:28,560 --> 00:02:29,940
- Chào anh.
- Chào em.
56
00:02:30,040 --> 00:02:31,570
Tiếng gì thế?
57
00:02:31,640 --> 00:02:33,850
Bàn phím mới của anh đấy.
58
00:02:34,090 --> 00:02:36,500
Nhìn và nghe giống hệt
máy đánh chữ cổ.
59
00:02:36,570 --> 00:02:38,750
Làm anh cảm thấy giống
tiểu thuyết gia thật ấy.
60
00:02:39,600 --> 00:02:41,610
Anh tự rót một ly Scotch à?
61
00:02:41,680 --> 00:02:43,140
- Nước táo.
- Ồ.
62
00:02:43,680 --> 00:02:44,860
Nhưng mà không đường,
63
00:02:44,930 --> 00:02:46,890
giống Hemingway đã từng uống.
64
00:02:47,020 --> 00:02:49,100
- Quyển sách của anh thế nào rồi?
- Tốt lắm.
65
00:02:49,170 --> 00:02:51,060
Anh vừa viết xong đoạn
người anh hùng,
66
00:02:51,130 --> 00:02:53,750
nhà vât lý học nóng bỏng
Logan Dean tới CERN.
67
00:02:53,790 --> 00:02:55,300
Ông ấy dựa vào anh à?
68
00:02:55,370 --> 00:02:57,860
Kiểu thế. Nhưng anh ta
có thể uống sữa
69
00:02:57,860 --> 00:03:00,130
mà không ảnh hưởng
đến mọi người xung quanh.
70
00:03:00,380 --> 00:03:02,710
Thông minh đấy, bởi vì
CERN ở Thuỵ Sỹ
71
00:03:02,780 --> 00:03:04,670
và có rất nhiều phô mai ở đó.
72
00:03:04,740 --> 00:03:07,600
Tin anh đi,
đấy là điểm nhấn sau này đấy.
73
00:03:07,720 --> 00:03:09,720
Em rất muốn được đọc
khi anh viết xong.
74
00:03:09,800 --> 00:03:10,930
Cảm ơn em.
75
00:03:11,630 --> 00:03:14,500
Anh vừa nghĩ ra
hung khí giết người rồi!
76
00:03:14,670 --> 00:03:15,870
Dao bỏ túi Thuỵ Sỹ à?
77
00:03:17,080 --> 00:03:17,710
Không.
78
00:03:20,980 --> 00:03:22,710
Có lẽ nên dùng cái đấy.
79
00:03:24,380 --> 00:03:26,860
Thành công rồi.
Chúng mình làm được rồi này!
80
00:03:27,190 --> 00:03:29,880
Có lý do để giữ lại
CD của TurboTax mà.
81
00:03:32,200 --> 00:03:32,980
CD-ROM à?
82
00:03:33,050 --> 00:03:35,140
"CD-vroom" thì đúng hơn.
83
00:03:36,410 --> 00:03:38,320
Anh có cảm thấy tệ
khi nói với Wil Wheaton
84
00:03:38,390 --> 00:03:40,630
anh ta sẽ là kẻ thù của anh
nếu làm chương trình này không?
85
00:03:41,150 --> 00:03:42,130
Không.
86
00:03:42,660 --> 00:03:45,320
Anh thấy tệ vì hôn thê mình
chỉ ra điều đấy.
87
00:03:46,060 --> 00:03:47,900
Bây giờ là thời gian cho lời nói đùa
88
00:03:47,970 --> 00:03:49,370
của Giáo sư Proton.
89
00:03:49,500 --> 00:03:52,190
Tại sao chúng ta không nên
tin các nguyên tử?
90
00:03:52,400 --> 00:03:54,010
Hừm.
91
00:03:54,270 --> 00:03:56,400
[make up: dựng chuyện]
Bởi vì chúng tạo nên tất cả mọi thứ.
92
00:03:56,560 --> 00:03:59,610
Buồn cười đấy.
93
00:04:00,080 --> 00:04:02,820
Đúng thế thật.
Nó tạo nên mọi thứ.
94
00:04:05,860 --> 00:04:07,180
Ai thế nhỉ?
95
00:04:07,180 --> 00:04:09,350
Ngay lúc anh nghĩ
chương trình không thể hay hơn nữa.
96
00:04:09,420 --> 00:04:12,080
Wil lại làm mọi người chờ đợi.
97
00:04:13,550 --> 00:04:16,820
Phi hành gia NASA thật này,
Howard Wolowitz!
98
00:04:16,890 --> 00:04:19,140
Cái gì cơ?!
99
00:04:19,740 --> 00:04:20,980
Chào Giáo sư Proton.
100
00:04:21,050 --> 00:04:22,410
Cảm ơn anh vì đã tới.
101
00:04:22,480 --> 00:04:25,480
Không sao đâu.
Tôi vừa được "giải phóng".
102
00:04:27,760 --> 00:04:31,200
Sao Wil lại mời Howard tới
mà không phải anh?
103
00:04:31,350 --> 00:04:33,070
Vì anh ấy là phi hành gia.
104
00:04:33,140 --> 00:04:36,510
Và anh ấy không làm đơn
kiến nghị sa thải Wil.
105
00:04:36,880 --> 00:04:39,110
Sao Howard không nói với anh?
106
00:04:39,200 --> 00:04:40,760
Có thể vì anh ấy lo lắng
107
00:04:40,830 --> 00:04:43,480
anh sẽ mè nheo về chuyện đó.
108
00:04:44,850 --> 00:04:46,380
Tất cả các câu trả lời
của em đều hơp lý hết.
109
00:04:46,440 --> 00:04:48,280
Cảm ơn, Amy.
Nó có ích lắm.
110
00:04:50,280 --> 00:04:52,300
Sau đó điện bật lên,
111
00:04:52,370 --> 00:04:54,950
trong vòng siêu vành va chạm,
Tiến sĩ Logan Dean đã
112
00:04:55,010 --> 00:04:58,410
có hai phát hiện quan trọng:
một hạt gluino
113
00:04:58,830 --> 00:05:00,820
và một vụ giết người.
114
00:05:01,050 --> 00:05:03,490
Gluino à. Hay đấy.
115
00:05:04,390 --> 00:05:06,450
Và vụ giết người.
116
00:05:06,930 --> 00:05:08,880
Tao nghe thấy rồi.
117
00:05:09,560 --> 00:05:11,420
Từ lần đầu tiên.
118
00:05:12,630 --> 00:05:15,000
Tao không biết Hemsworth nào
sẽ đóng vai Logan Dean,
119
00:05:15,070 --> 00:05:16,470
nhưng tao biết sẽ là Hemsworth.
120
00:05:16,540 --> 00:05:18,330
Thật ra hình tượng Logan chính là tao.
121
00:05:18,600 --> 00:05:20,670
Thế chắc Paul Giamatti lúc trẻ đóng rồi.
122
00:05:21,790 --> 00:05:23,430
Tao phải viết xong
123
00:05:23,500 --> 00:05:24,700
trước khi họ chuyển thành phim chứ
124
00:05:24,760 --> 00:05:26,950
và còn vài chỗ
tao cần phải suy nghĩ.
125
00:05:27,040 --> 00:05:28,330
Mày có thể nói chuyện với Bernadette.
126
00:05:28,410 --> 00:05:30,360
Từ khi nghỉ làm, cô ấy xem
127
00:05:30,420 --> 00:05:32,750
tất cả các phim về
trinh thám trên thế giới.
128
00:05:32,950 --> 00:05:36,410
Có một chương trình về trính thám
hài hước ở Ấn Độ tên là "Karamchand".
129
00:05:36,530 --> 00:05:38,240
Ông ấy có một người trợ lý
tên là Kitty,
130
00:05:38,310 --> 00:05:40,680
và ông ấy hay nói,
"Im đi, Kitty!"
131
00:05:42,430 --> 00:05:44,530
Nghe tiếng Hindi đỡ xấu tính hơn
132
00:05:44,600 --> 00:05:47,500
và thường phụ nữ bị coi
là không có cảm xúc.
133
00:05:48,390 --> 00:05:49,420
Xin chào.
134
00:05:50,950 --> 00:05:53,910
Howard, tao muốn mày biết
tao tha thứ cho mày.
135
00:05:53,980 --> 00:05:55,550
Được thôi.
136
00:05:56,400 --> 00:05:57,940
Nó tha thứ mày chuyện gì?
137
00:05:58,000 --> 00:06:00,640
Không quan tâm. Xong việc.
Chúc mừng ngày sám hối.
138
00:06:01,510 --> 00:06:03,500
Tao biết mày tham gia
chương trình của Wil,
139
00:06:03,580 --> 00:06:05,360
và tao biết vì sao
mày không kể với tao.
140
00:06:05,430 --> 00:06:06,470
Thật à?
141
00:06:06,800 --> 00:06:07,990
Vì mày sợ
142
00:06:08,100 --> 00:06:10,110
tao sẽ khó chịu vì chuyện đó.
143
00:06:10,260 --> 00:06:11,750
Tao hy vọng sách của mày
144
00:06:11,750 --> 00:06:13,820
có cao trào bất ngờ như thế.
145
00:06:14,880 --> 00:06:16,080
Không có đâu.
146
00:06:16,800 --> 00:06:19,050
Tao tưởng mày tẩy chay
chương trình của Wil.
147
00:06:19,110 --> 00:06:21,500
Lúc đầu thôi, nhưng tao
quyết định thử xem,
148
00:06:21,570 --> 00:06:23,230
và tao thực sự thích nó.
149
00:06:23,300 --> 00:06:26,510
Tò mò tí,
làm sao mày được mời thế?
150
00:06:26,580 --> 00:06:28,710
Nó hỏi mày?
Hay mày hỏi nó?
151
00:06:28,840 --> 00:06:31,770
Hay mày tới trường quay
rồi bấm chuông cửa?
152
00:06:31,990 --> 00:06:33,810
Sheldon, nếu mày muốn
xuất hiện trên chương trình,
153
00:06:33,880 --> 00:06:36,310
mày phải xin lỗi Wil.
154
00:06:36,900 --> 00:06:39,260
Đó là điều tao nên làm.
155
00:06:39,620 --> 00:06:42,410
Biết thế, tao nghĩ đã.
156
00:06:47,260 --> 00:06:47,850
Ồ.
157
00:06:47,850 --> 00:06:49,620
Sao thế? Phần nào vậy?
158
00:06:50,110 --> 00:06:51,930
Chỉ là đứa bé vừa đạp thôi.
159
00:06:52,620 --> 00:06:53,580
Tôi hiểu.
160
00:06:53,660 --> 00:06:56,300
- Nhưng mà tôi thấy nó ổn, thật đấy.
- Vậy hả?
161
00:06:56,380 --> 00:06:58,660
Ừ, tôi chịu chưa đoán ra hung thủ.
162
00:06:58,730 --> 00:06:59,570
Tuyệt.
163
00:06:59,950 --> 00:07:01,170
Tôi cũng vậy.
164
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
Vậy Penny đã biết
về nhân vật dựa theo cô ấy chưa?
165
00:07:05,660 --> 00:07:07,070
Nhân vật nào vậy?
166
00:07:07,260 --> 00:07:09,390
Giám đốc Ilsa.
Cô ta rõ ràng là Penny.
167
00:07:09,460 --> 00:07:10,630
Không phải đâu.
168
00:07:10,770 --> 00:07:11,820
Thật ư?
169
00:07:11,880 --> 00:07:13,480
Tự tin, đẹp mê hồn
170
00:07:13,550 --> 00:07:15,840
và luôn liếc nhìn Logan?
171
00:07:16,940 --> 00:07:20,050
Tin tôi đi,
nhiều phụ nữ như vậy lắm.
172
00:07:21,120 --> 00:07:24,440
"Anh nhìn người phụ nữ tuyệt vời đó
và nói..."
173
00:07:24,890 --> 00:07:26,470
Đó là một vụ giết người.
174
00:07:27,790 --> 00:07:30,866
Vậy thì tự tìm hung thủ đi,
hỡi thiên tài.
175
00:07:31,400 --> 00:07:33,130
Được thôi,
không cần đá đểu vậy đâu.
176
00:07:33,250 --> 00:07:34,480
Ai lại muốn giết hắn chứ?
177
00:07:34,550 --> 00:07:37,510
Ai cũng có động cơ.
Tiến sĩ Silvers.
178
00:07:39,680 --> 00:07:41,010
Tiến sĩ Prekash.
179
00:07:43,170 --> 00:07:44,770
Hans - gã lao công.
180
00:07:47,480 --> 00:07:48,710
Nhưng vì cửa khóa trong,
181
00:07:48,780 --> 00:07:50,870
hung thủ chắc hẳn
là người trong phòng.
182
00:07:51,030 --> 00:07:53,490
Chà, anh giỏi thật đấy.
183
00:07:56,800 --> 00:07:58,790
Ừ, cũng hơi giống Penny.
184
00:07:59,020 --> 00:08:00,760
Có khi nào cô ấy
sẽ thấy vui không?
185
00:08:00,990 --> 00:08:02,960
Tôi không chắc.
Cổ xấu tính mà.
186
00:08:03,110 --> 00:08:04,460
Ilsa hay Penny?
187
00:08:04,630 --> 00:08:06,450
Vậy đó.
188
00:08:10,390 --> 00:08:11,950
Chào Howard.
Có việc gì thế?
189
00:08:12,370 --> 00:08:13,570
Tao rất xin lỗi.
190
00:08:14,040 --> 00:08:15,340
Vì?
191
00:08:17,020 --> 00:08:18,420
Chào mày.
192
00:08:18,920 --> 00:08:20,240
Chào, Sheldon.
193
00:08:20,570 --> 00:08:22,110
Tao đoán mày tới đây
để thông báo
194
00:08:22,110 --> 00:08:25,280
rằng mày đã cho tao vào
danh sách kẻ thù tối thượng.
195
00:08:25,760 --> 00:08:28,090
Tao không có danh sách đó.
196
00:08:28,190 --> 00:08:30,020
Tao đâu phải kẻ ác
trong phim Bond.
197
00:08:30,530 --> 00:08:32,070
Tao chỉ là một gã tầm thường,
198
00:08:32,140 --> 00:08:34,360
với một danh sách kẻ thù bình thường.
199
00:08:34,750 --> 00:08:37,990
Mà nhân tiện thì,
mày không còn trong đó nữa.
200
00:08:38,140 --> 00:08:41,040
Thật hả?
Chà, tao cảm động đấy.
201
00:08:41,190 --> 00:08:44,040
Mặc dù đếch quan tâm đâu
nhưng tao thực sự thấy cảm động.
202
00:08:44,530 --> 00:08:46,270
Ý nó là nó muốn xin lỗi.
203
00:08:46,710 --> 00:08:47,620
Đúng vậy.
204
00:08:47,690 --> 00:08:50,860
Tao đã xem chương trình,
mày làm rất tốt.
205
00:08:51,010 --> 00:08:52,060
Cảm ơn mày.
206
00:08:52,130 --> 00:08:54,300
Tao hối hận
vì đã quá khắt khe với mày.
207
00:08:54,370 --> 00:08:55,680
Tao muốn mày biết rằng
208
00:08:55,750 --> 00:08:58,120
được tham gia vào
Professor Proton
209
00:08:58,190 --> 00:09:00,250
là ước mơ từ bé của tao.
210
00:09:00,370 --> 00:09:04,220
Vậy nên nếu mày đang muốn tìm
các khách mời khác,
211
00:09:04,220 --> 00:09:06,110
hy vọng mày có thể chọn tao.
212
00:09:06,110 --> 00:09:09,140
Cảm ơn mày, Sheldon.
Tao sẽ lưu ý chuyện đó.
213
00:09:10,000 --> 00:09:10,950
Thật ra thì...
214
00:09:11,010 --> 00:09:12,470
Zê!
215
00:09:12,880 --> 00:09:14,370
Không, không.
216
00:09:14,370 --> 00:09:18,290
Tao muốn
có nhiều khách mời nữ hơn.
217
00:09:18,360 --> 00:09:21,890
Không biết Amy
có hứng thú không nhỉ?
218
00:09:31,370 --> 00:09:33,260
Hoặc là...
219
00:09:33,980 --> 00:09:35,410
Chẳng phải sẽ tuyệt hơn
220
00:09:35,520 --> 00:09:39,340
khi cả 2 bọn tao cùng tham gia,
để chứng tỏ rằng
221
00:09:39,420 --> 00:09:43,510
kể cả nữ khoa học gia
cũng có thể có bồ.
222
00:09:46,570 --> 00:09:48,933
Tao xin lỗi ngay từ đầu rồi đấy.
223
00:09:56,720 --> 00:09:58,830
Em thấy sao?
224
00:09:58,900 --> 00:10:01,670
Em rất thích.
Ai sẽ là hung thủ nhỉ?
225
00:10:01,670 --> 00:10:04,730
Chính là Ilsa phải không?
Cô ta có vẻ xấu tính.
226
00:10:05,540 --> 00:10:07,290
Nhưng mà xấu tính kiểu dễ thương,
227
00:10:07,360 --> 00:10:09,840
giống mấy bé sư tử con phải không?
228
00:10:10,940 --> 00:10:13,760
Không, xấu tính bình thường,
như sư tử mẹ vậy.
229
00:10:14,970 --> 00:10:18,040
Nhưng em thấy vậy cũng chuẩn
với mô-típ anh dựa theo.
230
00:10:18,040 --> 00:10:19,000
Vậy hả?
231
00:10:20,110 --> 00:10:22,300
Vậy em nghĩ anh dựa theo ai?
232
00:10:23,330 --> 00:10:24,630
Nhưng vì cửa khóa trong
233
00:10:24,710 --> 00:10:26,860
hung thủ chắc hẳn
là người trong phòng.
234
00:10:29,750 --> 00:10:32,350
Chà, anh giỏi thật đấy.
235
00:10:34,900 --> 00:10:36,210
À, ừ...
236
00:10:36,280 --> 00:10:38,300
Bernadette.
Phải rồi.
237
00:10:39,230 --> 00:10:41,200
Tất cả đều có động cơ gây án.
238
00:10:41,420 --> 00:10:43,580
Ai đã chết và khiến ngươi
trở thành thám tử vậy?
239
00:10:43,680 --> 00:10:45,080
Thằng cha này.
240
00:10:46,690 --> 00:10:49,180
Tôi nghĩ anh đang
quên mất mình là ai.
241
00:10:49,290 --> 00:10:51,740
Một người siêu mặc cảm tự ti.
242
00:10:51,950 --> 00:10:53,500
Không phải "siêu".
243
00:10:53,800 --> 00:10:55,810
Chỉ "hơi" tự ti thôi.
244
00:10:58,420 --> 00:11:00,630
Tôi không muốn ngắt lời,
nhưng ai đang khiến vết máu
245
00:11:00,710 --> 00:11:03,950
xuất hiện khắp mọi nơi...
Thôi bỏ đi, là tôi đấy.
246
00:11:05,090 --> 00:11:07,810
Anh nói chúng tôi đều là nghi phạm.
247
00:11:08,120 --> 00:11:10,010
Vậy còn anh thì sao?
248
00:11:10,150 --> 00:11:11,530
Tôi có chứng cứ ngoại phạm.
249
00:11:11,670 --> 00:11:15,570
Đúng rồi. Anh ta không ngu đến mức
giết người kiểu này đâu.
250
00:11:17,530 --> 00:11:20,660
Rõ ràng thế còn gì:
tóc vàng, xấu tính, đeo kính.
251
00:11:20,720 --> 00:11:22,590
- Làm gì có kính?
- Vậy hả?
252
00:11:22,660 --> 00:11:25,290
Nhưng anh sẽ thêm vào,
Ilsa đúng là bị cận.
253
00:11:25,360 --> 00:11:27,220
Và ai cũng cận lòi nhỉ?
254
00:11:27,380 --> 00:11:29,310
Bernadette.
255
00:11:30,280 --> 00:11:32,200
Đó chính là cô ta,
256
00:11:32,270 --> 00:11:34,500
chắc chắn là cô ta.
257
00:11:38,280 --> 00:11:40,120
Amy.
May quá, em đây rồi.
258
00:11:40,230 --> 00:11:41,430
Sao vậy anh?
259
00:11:41,490 --> 00:11:44,950
Em có thích lên TV không?
260
00:11:46,120 --> 00:11:47,600
Đó có phải là một bản tin
261
00:11:47,600 --> 00:11:49,940
và em phải nói rằng
việc anh sống ẩn dật, kín đáo
262
00:11:49,940 --> 00:11:51,880
khiến em và mọi người đều sốc?
263
00:11:52,730 --> 00:11:54,500
Không phải.
264
00:11:54,570 --> 00:11:58,700
Wil Wheaton muốn mời em đến
Professor Proton.
265
00:11:59,200 --> 00:12:02,040
Hay đấy
nhưng em không có hứng.
266
00:12:02,520 --> 00:12:03,620
Ý em là sao?
267
00:12:03,680 --> 00:12:05,650
Anh ta muốn nói về
những nữ khoa học gia.
268
00:12:05,650 --> 00:12:08,700
Em là nữ và làm khoa học.
Tới đi cô gái.
269
00:12:09,370 --> 00:12:11,510
Em rất ủng hộ chuyện nữ giới
làm khoa học.
270
00:12:11,580 --> 00:12:14,210
Nhưng em không muốn xuất hiện
trong show của Wil.
271
00:12:15,160 --> 00:12:17,200
Có phải vì bọn trẻ con sẽ xem
272
00:12:17,270 --> 00:12:20,320
và chúng sẽ biết ai lan truyền chấy rận
phải không? Anh hiểu.
273
00:12:21,530 --> 00:12:23,360
Chuẩn, đúng lý do đó.
274
00:12:23,990 --> 00:12:25,310
Chờ chút.
275
00:12:25,410 --> 00:12:28,000
Em luôn khoe là
lũ chấy ghét em
276
00:12:28,080 --> 00:12:29,410
vì da đầu quá nhiều dầu.
277
00:12:29,410 --> 00:12:32,020
Profile trên web hẹn hò của em
ghi vậy mà.
278
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
Nghe này,
279
00:12:33,610 --> 00:12:36,570
Em biết anh rất muốn
tham gia Professor Proton,
280
00:12:36,640 --> 00:12:39,080
và em không muốn chuyện này
ảnh hưởng đến anh.
281
00:12:39,810 --> 00:12:42,020
Vậy là em không làm điều đó
282
00:12:42,090 --> 00:12:43,840
chỉ vì nó khiến anh buồn?
283
00:12:44,420 --> 00:12:45,970
Hỏi khó thế.
284
00:12:46,040 --> 00:12:48,750
Em không thể trả lời thật lòng
285
00:12:48,750 --> 00:12:51,730
vì nó cũng sẽ khiến anh thấy buồn.
286
00:12:52,260 --> 00:12:54,130
Anh thấy buồn thật.
287
00:12:55,460 --> 00:12:57,080
Em nói rồi mà.
288
00:12:58,350 --> 00:13:01,110
Còn gì khác em đã bỏ lỡ
chỉ vì anh không?
289
00:13:01,940 --> 00:13:03,460
Nhớ tuần trước khi chúng ta
290
00:13:03,530 --> 00:13:06,090
đi coi buổi diễn piano đôi
mà em rất thích không?
291
00:13:06,530 --> 00:13:07,320
Không.
292
00:13:07,390 --> 00:13:08,990
Vậy anh hiểu rồi đấy.
293
00:13:12,820 --> 00:13:15,080
Trời đất, những người bận rộn
làm sao có thể
294
00:13:15,080 --> 00:13:17,280
đọc hết các thông tin
về nhà Kardashian nhỉ?
295
00:13:17,400 --> 00:13:19,290
Đôi khi cậu đọc nó trong xe
296
00:13:19,370 --> 00:13:21,720
trong khi chồng thì nghĩ
cậu làm thêm giờ.
297
00:13:22,910 --> 00:13:25,910
À, hôm qua anh ấy
cho tớ xem bản thảo.
298
00:13:26,820 --> 00:13:29,320
Vậy hả, cậu thấy sao?
299
00:13:29,320 --> 00:13:30,570
Tớ khá thích nó.
300
00:13:30,640 --> 00:13:33,160
Thật á? Không có vấn đề gì
với nhân vật Ilsa à?
301
00:13:33,160 --> 00:13:36,220
Anh ấy cường điệu hóa thôi.
Cậu đâu có như vậy.
302
00:13:37,790 --> 00:13:40,320
Ừ, tớ biết.
Tớ không như vậy.
303
00:13:40,550 --> 00:13:42,570
Vì nhân vật đó
là dựa theo cậu.
304
00:13:42,880 --> 00:13:44,090
Biết nói sao nhỉ?
305
00:13:44,160 --> 00:13:46,330
Tớ đã hỏi Leonard,
anh ấy nói đó là cậu.
306
00:13:46,570 --> 00:13:48,940
Lúc tớ hỏi, thì anh ấy...
307
00:13:49,190 --> 00:13:51,110
nói lòng vòng
rồi lẩn ra chỗ khác.
308
00:13:51,110 --> 00:13:52,840
Thằng chồng khốn nạn.
309
00:13:56,510 --> 00:13:59,320
Tao vừa biết một chuyện đau đớn.
310
00:13:59,320 --> 00:14:01,550
Đôi khi,
Amy không làm một vài chuyện
311
00:14:01,550 --> 00:14:03,650
vì cô ấy
quan tâm đến cảm xúc của tao.
312
00:14:03,960 --> 00:14:07,110
Thứ nhất, không phải đôi khi
mà là luôn luôn.
313
00:14:07,550 --> 00:14:11,160
Thứ hai, không chỉ Amy
mà tất cả mọi người đều như vậy.
314
00:14:11,160 --> 00:14:14,080
Và thứ ba, đó không phải tin mới,
đó là mở rộng tầm mắt.
315
00:14:14,740 --> 00:14:16,870
Ví dụ như bây giờ,
tao muốn ăn bánh sừng bò
316
00:14:16,940 --> 00:14:19,710
nhưng lại không muốn nghe mày
kêu "Ố, là, la."
317
00:14:21,050 --> 00:14:23,230
Vậy tức là mọi người
đều phải kìm nén
318
00:14:23,300 --> 00:14:24,610
để tao được thoải mái?
319
00:14:24,680 --> 00:14:26,170
Dĩ nhiên không phải,
320
00:14:26,170 --> 00:14:30,240
vì bọn tao không muốn phải nghe
mày phàn nàn thế lọ thế chai gì cả.
321
00:14:31,200 --> 00:14:34,070
Tao không muốn
Amy phải khổ sở như vậy.
322
00:14:34,130 --> 00:14:36,920
Sheldon, Amy biết
cô ấy đang trải qua những gì.
323
00:14:36,980 --> 00:14:38,040
Vậy ư?
324
00:14:38,100 --> 00:14:40,170
Bọn tao cảnh báo
ngay từ đầu rồi mà.
325
00:14:41,490 --> 00:14:43,950
Thật ra, tao có thể thay đổi.
326
00:14:44,020 --> 00:14:46,220
- Ừ.
- Tất nhiên rồi.
327
00:14:47,000 --> 00:14:49,310
Ai cũng nghĩ tao thật dễ đoán.
328
00:14:49,310 --> 00:14:51,300
Sáng mai, tao sẽ đến đây
329
00:14:51,300 --> 00:14:53,100
và làm một chuyện
không ai ngờ tới.
330
00:14:53,100 --> 00:14:55,510
Đội mũ ngược thể hiện quan điểm?
331
00:15:00,910 --> 00:15:03,080
Đúng, nhưng là mũ nào?
332
00:15:04,000 --> 00:15:05,370
Gryffindor.
333
00:15:06,710 --> 00:15:08,900
Bọn mày đoán được rồi,
nên tao sẽ không làm nữa.
334
00:15:09,550 --> 00:15:10,910
Nhưng mày vẫn sẽ làm.
335
00:15:11,680 --> 00:15:12,880
Ừ.
336
00:15:24,120 --> 00:15:25,980
Có vẻ như viên đạn
đã xuyên qua người anh.
337
00:15:26,050 --> 00:15:27,850
Khỉ thật, Logan.
Khi nào anh mới chịu dừng lại?
338
00:15:28,070 --> 00:15:31,320
Xin lỗi, nhưng tôi
không có bằng Tiến sĩ về từ bỏ.
339
00:15:32,060 --> 00:15:35,190
Anh chỉ là một nhà vật lý học.
Sao anh nghĩ mình có thể phá án?
340
00:15:35,260 --> 00:15:36,780
Anh ta mất nhiều máu quá.
341
00:15:36,840 --> 00:15:39,370
Tuyệt. Lại có cái để dọn rồi.
342
00:15:40,900 --> 00:15:42,930
Biết gì không?
Đổ chút cô-ca vào
343
00:15:42,930 --> 00:15:44,780
là sạch ngay ấy mà.
344
00:15:45,800 --> 00:15:47,860
- Tôi sẽ lấy chút băng gạc.
- Không.
345
00:15:47,860 --> 00:15:49,370
Ta không có nhiều thời gian.
346
00:15:52,950 --> 00:15:54,250
Có đau không?
347
00:15:54,730 --> 00:15:56,960
Mọi việc em làm
đều khiến tim anh đau nhói.
348
00:15:59,170 --> 00:16:02,380
Vậy tại sao
vẫn còn lao đầu vào?
349
00:16:07,440 --> 00:16:08,140
Chào em.
350
00:16:08,210 --> 00:16:10,100
Vậy ra
anh nghĩ em thế này hả?
351
00:16:10,160 --> 00:16:12,710
Em xấu tính
và luôn làm tổn thương anh?
352
00:16:12,970 --> 00:16:14,350
Em nói gì vậy?
353
00:16:14,350 --> 00:16:16,080
Em biết em chính là Ilsa.
354
00:16:16,180 --> 00:16:18,540
Gì...? Em điên à?
355
00:16:18,540 --> 00:16:20,350
Hai người hoàn toàn khác biệt.
356
00:16:20,350 --> 00:16:21,280
Khác thế nào?
357
00:16:21,280 --> 00:16:23,810
Thì, em...
Cô ta...
358
00:16:24,650 --> 00:16:26,370
Tên cô ta là Ilsa.
359
00:16:27,570 --> 00:16:28,510
Anh biết sao không?
360
00:16:28,510 --> 00:16:30,020
Kệ đi.
Cứ viết những gì anh muốn.
361
00:16:30,090 --> 00:16:32,850
Và nhân tiện, Logan Dean có thể
tự nói hắn cao mét bảy
362
00:16:32,850 --> 00:16:34,940
nhưng sẽ chẳng ai bị lừa đâu.
363
00:16:45,520 --> 00:16:47,420
Anh có chắc
muốn đi nước đó không?
364
00:16:47,580 --> 00:16:48,820
Chắc chắn.
365
00:16:50,100 --> 00:16:51,530
Được thôi.
366
00:16:53,180 --> 00:16:54,950
Chiếu tướng.
367
00:16:55,900 --> 00:16:58,420
Ôi, sao anh không đoán ra nhỉ?
368
00:16:59,170 --> 00:17:01,350
Giỏi lắm, Amy.
369
00:17:01,870 --> 00:17:03,280
Anh làm gì vậy?
370
00:17:04,360 --> 00:17:08,030
Em đánh bại anh, và anh đối mặt với điều đó
bằng sự khiêm tốn và niềm ngưỡng mộ.
371
00:17:08,030 --> 00:17:09,410
Chứ còn sao nữa?
372
00:17:09,800 --> 00:17:11,780
Anh cho em thắng để thể hiện
373
00:17:11,810 --> 00:17:14,390
rằng anh cũng là người lớn,
phải không?
374
00:17:14,880 --> 00:17:16,480
Anh chẳng thể chờ
đến lúc em thắng
375
00:17:16,550 --> 00:17:18,310
vì chuyện đấy sẽ tốn cả đời mất.
376
00:17:19,640 --> 00:17:20,980
Anh xin lỗi. Là do...
377
00:17:21,170 --> 00:17:22,460
Anh đang cố chứng tỏ rằng
378
00:17:22,520 --> 00:17:23,670
anh có thể thay đổi.
379
00:17:23,740 --> 00:17:27,260
Anh không muốn em
hy sinh nhiều chuyện vì anh.
380
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Em biết điều đó.
381
00:17:29,540 --> 00:17:31,540
Và biết đâu, ở ngoài kia
382
00:17:31,610 --> 00:17:34,940
có một cô bé
sẽ xem chương trình của Wil,
383
00:17:34,940 --> 00:17:36,930
và nhận rằng rằng,
sau này...
384
00:17:36,930 --> 00:17:39,660
mình có thể trở thành
một nhà khoa học thông minh,
385
00:17:39,660 --> 00:17:41,510
tài giỏi và thành đạt.
386
00:17:43,270 --> 00:17:44,390
Cảm ơn anh.
387
00:17:44,470 --> 00:17:46,800
Và chơi cờ vua cực tệ.
388
00:17:48,460 --> 00:17:48,880
Biết rồi.
389
00:17:48,950 --> 00:17:50,980
Không, không.
Cực, cực tệ.
390
00:17:51,170 --> 00:17:54,260
Con hậu của em ở đó làm gì?
Đi mua sắm à?
391
00:17:57,640 --> 00:18:00,110
Con không có ý định
sẽ viết về Penny,
392
00:18:00,110 --> 00:18:02,700
nhưng có lẽ con đã làm điều đó
trong tiềm thức.
393
00:18:02,790 --> 00:18:06,060
Ta nghĩ ý con là: "trong vô thức".
394
00:18:07,080 --> 00:18:10,800
Sẽ tốt hơn nếu mẹ không suốt ngày
sửa lỗi của con như vậy.
395
00:18:10,880 --> 00:18:13,400
Sẽ tốt hơn nếu con
không khiến ta phải làm điều đó.
396
00:18:14,420 --> 00:18:17,040
Có lẽ viết sách
là một ý tưởng tồi.
397
00:18:17,530 --> 00:18:18,330
Ý mẹ là sao?
398
00:18:18,400 --> 00:18:19,670
Con là một nhà vật lý học.
399
00:18:19,740 --> 00:18:22,090
Sao con nghĩ
mình có thể viết sách cơ chứ?
400
00:18:27,410 --> 00:18:28,790
Cậu chỉ là một nhà vật lý học.
401
00:18:28,870 --> 00:18:31,710
Sao cậu nghĩ
mình có thể phá án cơ chứ?
402
00:18:34,460 --> 00:18:35,170
Phải đi đây.
403
00:18:35,250 --> 00:18:37,280
Ta nghĩ ý con là
"Con phải..."
404
00:18:39,050 --> 00:18:40,350
Penny, tin tốt đây.
405
00:18:40,420 --> 00:18:41,770
- Người đó không phải em.
- Cái gì?
406
00:18:41,950 --> 00:18:43,830
Ilsa. Đó không phải em.
Là mẹ anh.
407
00:18:43,890 --> 00:18:45,750
Nhân vật đó
dựa theo mẹ của anh.
408
00:18:46,750 --> 00:18:48,800
Tôi nghĩ cậu đang
quên mất mình là ai.
409
00:18:48,890 --> 00:18:51,320
Một người siêu mặc cảm tự ti.
410
00:18:51,500 --> 00:18:52,860
Không phải "siêu".
411
00:18:53,260 --> 00:18:55,250
Chỉ "hơi" tự ti thôi.
412
00:18:59,720 --> 00:19:01,290
Tôi sẽ lấy chút băng gạc.
413
00:19:01,350 --> 00:19:03,100
Ta không có nhiều thời gian.
414
00:19:07,560 --> 00:19:08,710
Có đau không?
415
00:19:08,900 --> 00:19:11,020
Mọi điều bà làm
đều khiến tim tôi đau nhói.
416
00:19:12,010 --> 00:19:14,250
Vậy sao cậu còn đâm đầu vào?
417
00:19:14,450 --> 00:19:15,810
Có thể cậu thích điều đó.
418
00:19:17,200 --> 00:19:19,380
Có thể.
419
00:19:24,430 --> 00:19:27,800
Anh là một nhà vật lý.
Sao lại đi viết sách cơ chứ!
420
00:19:35,530 --> 00:19:37,180
Đó là chương trình hôm nay.
421
00:19:37,250 --> 00:19:39,120
Tôi muốn dành lời cảm ơn đặc biệt
422
00:19:39,190 --> 00:19:40,930
tới Tiến sĩ Amy Fowler
vì đã có mặt ở đây.
423
00:19:40,990 --> 00:19:42,770
Rất vui vì cô đã
nhận lời tham dự chương trình.
424
00:19:42,770 --> 00:19:44,360
Và anh có thể cảm nhận
niềm vui đó
425
00:19:44,440 --> 00:19:48,710
vì đặc khu nucleus accumben
hoạt động bình thường.
426
00:19:49,680 --> 00:19:52,088
Hy vọng nó sẽ mãi
hoạt động bình thường.
427
00:19:52,450 --> 00:19:54,120
Hẹn gặp các cháu lần sau!
428
00:19:57,220 --> 00:19:58,470
Amy.
429
00:19:58,680 --> 00:19:59,920
Em thật tỏa sáng.
430
00:20:02,630 --> 00:20:04,822
Vì da đầu em nhiều dầu.
431
00:20:05,650 --> 00:20:07,470
Anh rất tự hào về em.
432
00:20:08,320 --> 00:20:10,130
Em cũng tự hào về anh.
433
00:20:10,400 --> 00:20:13,220
Vì em không thể đoán được
anh ghen tị với em nhường nào?
434
00:20:13,220 --> 00:20:15,080
Không, em biết.
435
00:20:16,140 --> 00:20:18,920
Nhưng em biết anh đã khổ sở
kìm nén nó trong lòng.
436
00:20:18,920 --> 00:20:20,460
Rất khổ sở.
437
00:20:23,060 --> 00:20:23,920
Em vào giường đây.
438
00:20:23,920 --> 00:20:25,240
Còn anh sẽ lên mái gào thét.
439
00:20:25,240 --> 00:20:26,930
- Yêu anh.
- Yêu em.
440
00:20:37,222 --> 00:20:51,177
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn