1 00:00:00,681 --> 00:00:02,081 The Big Bang Theory'de daha önce... 2 00:00:02,683 --> 00:00:04,713 Leonard, müjdeni ver. 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,915 Bir kitaba başlıyorum. 4 00:00:06,917 --> 00:00:09,584 Bu Penny'den gelseydi büyük bir haber olurdu. 5 00:00:09,586 --> 00:00:12,453 Ama senin daha önce de kitap okumuşluğun var. 6 00:00:12,455 --> 00:00:14,989 Yani bir kitap yazıyor. 7 00:00:14,991 --> 00:00:18,226 Evet. Uzun zamandır düşündüğüm bir şeydi. 8 00:00:18,228 --> 00:00:20,328 Evet. Bilimi kullanarak suçları çözen... 9 00:00:20,330 --> 00:00:22,430 ...muhteşem bir fizikçiyle ilgili. 10 00:00:22,432 --> 00:00:23,498 Leonard... 11 00:00:23,500 --> 00:00:25,300 Sen değilsin! 12 00:00:26,236 --> 00:00:28,169 - Of be. - Ne oldu? 13 00:00:28,171 --> 00:00:30,271 Yeni Profesör Proton'u seçmişler. 14 00:00:30,273 --> 00:00:32,974 - Sheldon mu? - Pek sayılmaz. 15 00:00:32,976 --> 00:00:34,342 Wheaton! 16 00:00:34,344 --> 00:00:36,611 Wil Wheaton. 17 00:00:40,784 --> 00:00:42,283 Ne yapıyorsun? 18 00:00:42,285 --> 00:00:44,585 Leonard ve Penny'de akşam yemeği yiyeceğimizi sanıyordum. 19 00:00:44,587 --> 00:00:45,653 Hayır. 20 00:00:45,655 --> 00:00:47,455 Hayır, yeni Profesör Proton'u izliyorlar. 21 00:00:47,457 --> 00:00:49,223 Wil Wheaton'u internetten uzak tutamıyorum... 22 00:00:49,225 --> 00:00:51,025 ...ama retinalarımdan uzak tutabilirim. 23 00:00:51,027 --> 00:00:54,896 Yani, burada öylece oturup hiçbir şey yapmayacak mısın? 24 00:00:54,898 --> 00:00:56,497 Elbette hayır. 25 00:00:56,499 --> 00:01:00,301 Wil'in gösterisiyle ilgili kötü yorumlar yazacağım. 26 00:01:00,303 --> 00:01:03,404 Seyretmediğin bir şeyi eleştiremezsin. 27 00:01:03,406 --> 00:01:06,874 Pardon, internete aşina mısın? 28 00:01:06,876 --> 00:01:09,077 Ya seninle izlersem? 29 00:01:09,079 --> 00:01:11,245 Belki ben de beğenmem ve birlikte şikayet edebiliriz. 30 00:01:11,247 --> 00:01:13,781 Şikayet edecek konunu kendin bul. 31 00:01:13,783 --> 00:01:16,050 Güven bana, aklımda bir fikir var. 32 00:01:16,820 --> 00:01:19,287 Bak en azından onu seyredersen... 33 00:01:19,289 --> 00:01:22,490 ...belki de eleştirmek için daha özgül şeyler bulabilirsin. 34 00:01:22,492 --> 00:01:24,325 İyi bir noktaya değindin. 35 00:01:24,327 --> 00:01:27,161 Eleştiriler özgül olduklarında çok daha rencide eder. 36 00:01:29,132 --> 00:01:31,399 ♪ Kap gözlüklerini ♪ 37 00:01:31,401 --> 00:01:33,267 ♪ Giy laboratuvar ceketini ♪ 38 00:01:33,269 --> 00:01:36,871 ♪ İşte geliyor, Profesör Proton. ♪ 39 00:01:36,873 --> 00:01:38,706 Selam millet. Ben Profesör Proton. 40 00:01:38,708 --> 00:01:41,309 Gösteriye hoş geldiniz. Bugün sizlere günlük ev eşyalarını... 41 00:01:41,311 --> 00:01:45,146 ...kullanarak gerçek bir hoverkraft'ı nasıl yapacağınızı öğreteceğim. 42 00:01:45,148 --> 00:01:48,383 Kahretsin be, havada duran nesneleri severim. 43 00:01:49,185 --> 00:01:51,052 Tüm ihtiyacınız olan bir CD... 44 00:01:51,054 --> 00:01:54,322 ...bir şişe kapağı, bir balon ve biraz yapıştırıcı. 45 00:01:54,324 --> 00:01:57,859 Olamaz! Bunların hepsi de bende var! 46 00:02:25,110 --> 00:02:26,776 - Selam. - Selam. 47 00:02:26,778 --> 00:02:28,644 Bu ses de ne? 48 00:02:28,646 --> 00:02:31,114 Yeni klavyemden geliyor. 49 00:02:31,116 --> 00:02:33,449 Eski moda bir daktilo gibi görünüyor ve öyle ses çıkarıyor. 50 00:02:33,451 --> 00:02:35,651 Beni gerçek bir roman yazarı gibi hissetmemi hissettiriyor. 51 00:02:35,653 --> 00:02:38,421 Kendi viski de doldurmuşsun. 52 00:02:38,423 --> 00:02:39,956 Elma suyu. 53 00:02:40,792 --> 00:02:41,891 Ama şekersiz. 54 00:02:41,893 --> 00:02:43,926 Hemingway'in içtiği gibi. 55 00:02:43,928 --> 00:02:46,162 - Kitabın nasıl gidiyor? - İyi. 56 00:02:46,164 --> 00:02:50,733 Kahramanımız, başarılı fizikçi Logan Dean'in CERN'e geldiği kısmı yazdım. 57 00:02:50,735 --> 00:02:52,235 Karakter seni mi baz alıyor? 58 00:02:52,237 --> 00:02:54,804 Sayılır. Ama o odadan çıkmak zorunda... 59 00:02:54,806 --> 00:02:56,739 ...kalmadan süt ürünleri tüketebiliyor. 60 00:02:56,741 --> 00:03:01,344 Evet, bu çok akıllıca, çünkü CERN İsviçre'de ve orada çok peynir var. 61 00:03:01,346 --> 00:03:04,714 İnan bana, bu daha sonrası için bir olay örgüsü. 62 00:03:04,716 --> 00:03:06,649 Hazır olduğunda okumak için heyecanlanıyorum. 63 00:03:06,651 --> 00:03:08,584 Teşekkür ederim. 64 00:03:08,586 --> 00:03:11,120 Cinayet silahı şimdi geldi aklıma! 65 00:03:11,122 --> 00:03:12,655 İsviçre çakısı mı? 66 00:03:12,657 --> 00:03:14,624 Hayır. 67 00:03:17,762 --> 00:03:20,129 Bu daha iyiymiş. 68 00:03:21,199 --> 00:03:23,866 Bak oldu! Başardık! 69 00:03:23,868 --> 00:03:27,003 Bak, TurboTax CD'sini saklamamızın bir sebebi varmış. 70 00:03:27,005 --> 00:03:28,738 Evet. 71 00:03:28,740 --> 00:03:30,006 Bir CD-ROM mu? 72 00:03:30,008 --> 00:03:32,008 Daha çok "CD-vınn" gibi. 73 00:03:32,010 --> 00:03:35,044 Wil Wheaton'a bu gösteriyi yaparsa onun düşmanı... 74 00:03:35,046 --> 00:03:37,280 olacağını söylediğin için kötü hissediyor musun? 75 00:03:37,282 --> 00:03:42,051 Hayır. Bunu ifade eden biriyle nişanlanmış olduğum için kötü hissediyorum. 76 00:03:42,053 --> 00:03:46,389 Profesör Proton'un günün bilim esprisi zamanı geldi. 77 00:03:46,391 --> 00:03:49,025 Neden atomlara güvenemezsiniz? 78 00:03:50,795 --> 00:03:53,796 Çünkü her şeyi uydururlar. 79 00:03:53,798 --> 00:03:56,999 Bu komikmiş! 80 00:03:57,001 --> 00:04:00,002 Evet, çünkü öyle. Her şeyi onlar oluşturuyor. 81 00:04:01,706 --> 00:04:03,973 Bu kim acaba? 82 00:04:03,975 --> 00:04:06,442 Tam da bu şeyin daha iyi bir hal alamayacağını düşündüğümde... 83 00:04:06,444 --> 00:04:08,777 ...Wil gösteride şüphe uyandırdı. 84 00:04:10,248 --> 00:04:13,816 Bu gerçek NASA astronotu, Howard Wolowitz! 85 00:04:13,818 --> 00:04:16,319 Ne?! 86 00:04:16,321 --> 00:04:17,753 Merhaba Profesör Proton. 87 00:04:17,755 --> 00:04:19,221 Merhaba, geldiğin için teşekkürler. 88 00:04:19,223 --> 00:04:22,525 Sorun değil. "Fırlatma" molamdayım. 89 00:04:24,596 --> 00:04:28,030 Wil nasıl Howard'ın gösterisinde olmasını ister de benim olmamı istemez? 90 00:04:28,032 --> 00:04:30,032 O bir astronot. 91 00:04:30,034 --> 00:04:33,402 Wil'i kovdurmak için internetten imza kampanyası da başlatmadı. 92 00:04:33,404 --> 00:04:35,938 Peki neden Howard bana söylemedi? 93 00:04:35,940 --> 00:04:40,743 Muhtemelen bu konuda koca bir bebek gibi davranacağından endişelendi. 94 00:04:40,745 --> 00:04:42,945 Tüm bu cevaplar çok mantıklı. 95 00:04:42,947 --> 00:04:45,948 Teşekkür ederim, Amy. Faydası oldu. 96 00:04:47,051 --> 00:04:49,518 Sonra süper çarpıştırıcı odasında ışıklar tekrar yandığında... 97 00:04:49,520 --> 00:04:52,154 Doktor Logan Dean iki önemli keşif gerçekleştirdi: 98 00:04:52,156 --> 00:04:57,760 Gluino ve cinayet. 99 00:04:57,762 --> 00:05:00,062 Gluino. Bu heyecan verici 100 00:05:00,832 --> 00:05:03,599 Ve cinayet. 101 00:05:03,601 --> 00:05:06,102 Seni duymuştum. 102 00:05:06,104 --> 00:05:09,405 İlk seferde. 103 00:05:09,407 --> 00:05:11,774 Hangi Hemsworth, Logan Dean'i oynuyor bilmiyorum... 104 00:05:11,776 --> 00:05:13,376 ...ama bir Hemsworth olduğunu biliyorum. 105 00:05:13,378 --> 00:05:15,244 Logan aslına beni baz alıyor. 106 00:05:15,246 --> 00:05:18,047 Genç bir Paul Giamatti demek. 107 00:05:18,049 --> 00:05:19,815 Bir film haline getirebilmeleri için... 108 00:05:19,817 --> 00:05:21,651 ...yazmayı bitirmem gerekiyor. 109 00:05:21,653 --> 00:05:23,853 Hâlâ netleştirmem gereken birkaç şey de var. 110 00:05:23,855 --> 00:05:25,221 Bernadette ile konuşmalısın. 111 00:05:25,223 --> 00:05:27,123 Yatak istirahatine başladığından beri... 112 00:05:27,125 --> 00:05:30,326 ...herhalde dünyanın tüm dedektif dizilerini izledi. 113 00:05:30,328 --> 00:05:33,129 Hindistan'da Karamchand adında komik bir dedektif dizisi vardı. 114 00:05:33,131 --> 00:05:34,997 Kitty adında bir asistanı vardı. 115 00:05:34,999 --> 00:05:37,366 Sürekli ona "Kes sesini, Kitty!" derdi. 116 00:05:39,003 --> 00:05:44,740 Hintçe söyleyip kadınların duyguları olmadığını düşündüğünde daha kibar geliyor. 117 00:05:44,742 --> 00:05:45,975 Merhaba. 118 00:05:45,977 --> 00:05:47,610 - Selam. - Selam. 119 00:05:47,612 --> 00:05:50,780 Howard, seni affettiğimi bilmeni istiyorum. 120 00:05:50,782 --> 00:05:52,782 Kabul ediyorum. 121 00:05:52,784 --> 00:05:54,717 Seni ne konuda affediyor? 122 00:05:54,719 --> 00:05:57,553 Umurumda değil. Yeni bir başlangıç diyelim. Yom Kippur'um kutlu olsun. 123 00:05:57,555 --> 00:05:59,955 Wil'in gösterisinde olduğunu biliyorum... 124 00:05:59,957 --> 00:06:01,924 ...neden bana söylemediğini de biliyorum. 125 00:06:01,926 --> 00:06:03,025 Öyle mi? 126 00:06:03,027 --> 00:06:06,295 Bu konuda zor ve can sıkıcı olurum diye korktun. 127 00:06:06,297 --> 00:06:10,666 Umarım kitabında bu kadar şaşırtıcı bir dönüş vardır. 128 00:06:10,668 --> 00:06:13,235 Yok. 129 00:06:13,237 --> 00:06:15,604 Wil'in gösterisini boykot ettiğini sanıyordum. 130 00:06:15,606 --> 00:06:17,873 Öyleydi, ama sonra izlemeye karar verdim... 131 00:06:17,875 --> 00:06:19,775 ...ve gerçekten keyif aldım. 132 00:06:19,777 --> 00:06:23,212 Merakımdan soruyorum, gösteriye nasıl katılabildin? 133 00:06:23,214 --> 00:06:25,214 O mu sana sordu? Sen mi ona sordun? 134 00:06:25,216 --> 00:06:28,150 Sete öylesine gidip kapıyı mı çaldın? 135 00:06:28,152 --> 00:06:30,319 Sheldon, gösteride olmak istiyorsan... 136 00:06:30,321 --> 00:06:32,822 ...Wil'den özür dilemen gerekecek. 137 00:06:32,824 --> 00:06:36,192 Bu olgun bir hareket olur. 138 00:06:36,194 --> 00:06:39,195 Bu fikri aklımızın bir köşesinde tutup düşünmeye devam edelim. 139 00:06:44,669 --> 00:06:46,736 Ne? Ne? Hangi kısım? 140 00:06:46,738 --> 00:06:48,371 Sadece bebek tekmeledi. 141 00:06:48,373 --> 00:06:50,039 Anladım. 142 00:06:50,041 --> 00:06:52,808 - Ama bu şimdiye kadar iyi, gerçekten iyi. - Öyle mi? 143 00:06:52,810 --> 00:06:55,311 Evet. Katilin kim olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. 144 00:06:55,313 --> 00:06:57,279 Harika. Benim de yok. 145 00:06:57,281 --> 00:07:01,350 Penny'nin üzerine karakter yarattığını Penny biliyor mu? 146 00:07:01,352 --> 00:07:03,285 Hangi karakter? 147 00:07:03,287 --> 00:07:06,122 Ilsa, enstitü başkanı. Bu açıkça Penny. 148 00:07:06,124 --> 00:07:07,156 Hayır, değil. 149 00:07:07,158 --> 00:07:08,357 Gerçekten mi? 150 00:07:08,359 --> 00:07:10,259 Kendine güvenen, nefes kesici güzellikte kız... 151 00:07:10,261 --> 00:07:12,695 ...sürekli gözü Logan'ın üzerinde. 152 00:07:12,697 --> 00:07:17,233 İnan bana, düşündüğünden çok daha fazla kadını anlatılıyor bu. 153 00:07:17,235 --> 00:07:21,203 "Patronu olan büyüleyici kadına baktı ve şöyle dedi:" 154 00:07:21,205 --> 00:07:23,706 Bu bir cinayet. 155 00:07:23,708 --> 00:07:26,509 Bunu kendin mi çözdün akıllım? 156 00:07:27,945 --> 00:07:29,845 Tamam, rahatsız edici olmaya gerek yok. 157 00:07:29,847 --> 00:07:31,080 Onu kim öldürmek ister ki? 158 00:07:31,082 --> 00:07:33,916 Herkes olabilir. Doktor Silvers. 159 00:07:36,020 --> 00:07:37,420 Doktor Prekash. 160 00:07:38,956 --> 00:07:41,257 Hademe Hans. 161 00:07:43,361 --> 00:07:45,294 Ama kapı kilitli... 162 00:07:45,296 --> 00:07:47,430 ...bu yüzden bu odadan birisi olmalı. 163 00:07:47,432 --> 00:07:50,433 Süper gidiyorsun. 164 00:07:52,603 --> 00:07:55,237 Belki de biraz Penny'e benziyordur. 165 00:07:55,239 --> 00:07:57,139 Bundan gurur duyma ihtimali var mı? 166 00:07:57,141 --> 00:07:59,341 Bilemiyorum. Oldukça acımasızdır. 167 00:07:59,343 --> 00:08:00,843 Ilsa mı yoksa Penny mi? 168 00:08:00,845 --> 00:08:03,245 Aynen. 169 00:08:05,983 --> 00:08:08,284 Selam Howard. N'aber? 170 00:08:08,286 --> 00:08:10,085 Çok üzgünüm. 171 00:08:10,087 --> 00:08:11,554 Ne için? 172 00:08:13,391 --> 00:08:15,157 Merhaba. 173 00:08:15,159 --> 00:08:16,692 Merhaba, Sheldon. 174 00:08:16,694 --> 00:08:21,063 Sanırım buraya beni süper gizli düşman listene aldığını söylemeye geldin. 175 00:08:21,065 --> 00:08:24,333 Süper gizli düşman listem yok. 176 00:08:24,335 --> 00:08:26,235 Bond filminden bir hain değilim. 177 00:08:27,305 --> 00:08:28,838 Sıradan biriyim... 178 00:08:28,840 --> 00:08:31,140 ...ve sıradan bir düşmen listem var. 179 00:08:31,142 --> 00:08:34,376 Bu arada artık o listede değilsin. 180 00:08:34,378 --> 00:08:37,446 Gerçekten mi? Bu da bir şey. 181 00:08:37,448 --> 00:08:40,716 Umursadığım bir konu değil, ama bir şey. 182 00:08:40,718 --> 00:08:42,651 Üzgün olduğunu söylemeye çalışıyor. 183 00:08:42,653 --> 00:08:44,153 Evet. 184 00:08:44,155 --> 00:08:47,323 Gösterini izledim ve çok iyiydi. 185 00:08:47,325 --> 00:08:48,657 Teşekkür ederim. 186 00:08:48,659 --> 00:08:50,826 Sana bu kadar yüklendiğim için de pişmanım. 187 00:08:50,828 --> 00:08:52,127 Bilmeni isterim ki... 188 00:08:52,129 --> 00:08:54,396 Profesör Proton'un gösterisinde olmak... 189 00:08:54,398 --> 00:08:56,632 ...çocukluk hayalimdi. 190 00:08:56,634 --> 00:09:02,304 Yani daha fazla bilim insanı konuk lazımsa umarım beni bir düşünürsün. 191 00:09:02,306 --> 00:09:05,774 Bu hoşuma gitti Sheldon, bunu aklımda tutacağım. 192 00:09:05,776 --> 00:09:07,209 Aslında... 193 00:09:09,647 --> 00:09:14,750 Hayır, hayır. Gösteride daha çok kadın bilim insanı olmasını istiyorum. 194 00:09:14,752 --> 00:09:17,853 Belki Amy'nin ilgisini çekebilir diye düşünmüştüm. 195 00:09:27,331 --> 00:09:29,331 Ya da... 196 00:09:29,333 --> 00:09:35,738 ...kadın bilim insanlarının bile bir erkeği tavlayabileceğini göstermek için... 197 00:09:35,740 --> 00:09:39,475 ...birlikte gösteriye çıkmamız hoş olmaz mıydı? 198 00:09:42,780 --> 00:09:44,580 Üzgün olduğumu söyledim. 199 00:09:49,501 --> 00:09:51,721 Peki ne düşünüyorsun? 200 00:09:51,723 --> 00:09:54,283 Sevdim. Katilin kim olduğunu görmek için sabırsızlanıyorum. 201 00:09:54,284 --> 00:09:57,360 Katil Ilsa mı? Oldukça acımasız görünüyor. 202 00:09:57,750 --> 00:10:00,818 Ama sevilebilir biçimde acımasız... 203 00:10:00,820 --> 00:10:03,821 ...yavru bir aslan gibi mi? 204 00:10:03,823 --> 00:10:06,724 Hayır. Bildiğimiz acımasız, normal bir aslan gibi. 205 00:10:08,361 --> 00:10:11,528 Ama kimin üzerine kurulduğunu göz önünde bulundurunca, oldukça doğru gözüküyor. 206 00:10:12,999 --> 00:10:15,332 Sence kim? 207 00:10:16,435 --> 00:10:17,735 Ama kapı kilitli... 208 00:10:17,737 --> 00:10:19,970 ...bu yüzden bu odadan birisi olmalı. 209 00:10:23,142 --> 00:10:25,743 Süper gidiyorsun. 210 00:10:29,515 --> 00:10:31,615 Bernadette. Evet, tabii. 211 00:10:31,617 --> 00:10:34,118 Her birinizin bir nedeni vardı. 212 00:10:34,120 --> 00:10:36,787 Kim öldü ve seni dedektif yaptı? 213 00:10:36,789 --> 00:10:38,989 O yaptı. 214 00:10:39,925 --> 00:10:42,626 Bence kendi nedenini ihmal ediyorsun. 215 00:10:42,628 --> 00:10:45,029 Büyük bir aşağılık kompleksi. 216 00:10:45,031 --> 00:10:47,164 Büyük değil. 217 00:10:47,166 --> 00:10:49,266 Ortalama büyüklükte. 218 00:10:51,904 --> 00:10:53,971 Bölmek istemiyorum, ama birileri her yerde... 219 00:10:53,973 --> 00:10:57,541 ...kan izi bırakmış. Neyse boş verin, benimmiş. 220 00:10:58,411 --> 00:11:00,577 Hepimizin şüpheli olduğunu söyledin. 221 00:11:00,579 --> 00:11:03,380 Katilin sen olmadığı ne malum? 222 00:11:03,382 --> 00:11:04,915 Suç işlendiğinde başka yerdeydim. 223 00:11:04,917 --> 00:11:08,819 Evet. Böyle bir cinayeti işleyecek kadar da zeki değil. 224 00:11:10,456 --> 00:11:14,024 Oldukça belli: sarışın, acımasız, gözlüklü. 225 00:11:14,026 --> 00:11:15,959 - "Gözlük" geçmiyor. - Gerçekten mi? 226 00:11:15,961 --> 00:11:18,462 Ama geçecek, çünkü Ilsa gözlük takıyor. 227 00:11:18,464 --> 00:11:20,397 Başka kim gözlük takıyor biliyor musun? 228 00:11:20,399 --> 00:11:22,833 Bernadette. 229 00:11:23,869 --> 00:11:25,602 Bu o, çünkü... 230 00:11:25,604 --> 00:11:27,905 ...bu tamamen o. 231 00:11:31,110 --> 00:11:33,644 Amy, güzel buradasın. 232 00:11:33,646 --> 00:11:34,845 Merhaba. N'aber? 233 00:11:34,847 --> 00:11:38,682 Televizyona çıkmaya ne dersin? 234 00:11:38,684 --> 00:11:40,617 Senin sessiz olup ağzını açmadığın... 235 00:11:40,619 --> 00:11:43,520 ...ve herkes kadar şaşırmış olduğumu söylemem gereken... 236 00:11:43,522 --> 00:11:45,422 ...haber programlarından mı olacak? 237 00:11:45,424 --> 00:11:47,825 Hayır, öyle değil. 238 00:11:47,827 --> 00:11:51,862 Wil Wheaton, senin Profesör Proton'a çıkmanı istiyor. 239 00:11:51,864 --> 00:11:54,998 Bu güzel, ama gerçekten ilgilenmiyorum. 240 00:11:55,000 --> 00:11:56,967 Ne demek istiyorsun? 241 00:11:56,969 --> 00:11:59,369 Ama bilimdeki kadınlar hakkında konuşmak istiyor. 242 00:11:59,371 --> 00:12:02,639 Sen bir kadınsın, bilimle uğraşıyorsun. Yürü be kızım. 243 00:12:02,641 --> 00:12:04,842 Kadınları bilimde teşviğe varım... 244 00:12:04,844 --> 00:12:07,311 ...ama cidden Wil'in gösterisine çıkmak istemiyorum. 245 00:12:07,313 --> 00:12:13,917 Oradaki çocukların kafalarında bit olabilmesinden dolayı mı? Bunu anlıyorum. 246 00:12:13,919 --> 00:12:16,520 Tabii ki sebep bu. 247 00:12:16,522 --> 00:12:18,822 Bekle bir dakika. 248 00:12:18,824 --> 00:12:22,760 Saç derin çok yağlı olduğu için bitlerin sana gelmediğiyle hep övünürsün. 249 00:12:22,762 --> 00:12:24,828 Bu senin flört sitesindeki profilinde yazıyordu. 250 00:12:24,830 --> 00:12:26,997 Tamam bak... 251 00:12:26,999 --> 00:12:29,600 Profesör Proton'u ne kadar sevdiğini biliyorum. 252 00:12:29,602 --> 00:12:32,069 Bunun ortasına dalmak istemiyorum. 253 00:12:32,071 --> 00:12:37,441 Yani sırf beni üzebileceğini düşündüğün için bir şey yapmayacaksın? 254 00:12:37,443 --> 00:12:39,376 Bu zor bir soru. 255 00:12:39,378 --> 00:12:41,512 Çünkü bu soruyu dürüstçe cevaplamak... 256 00:12:41,514 --> 00:12:44,915 ...seni üzdüğü için yapmama eğilimde olduğum şeylerden biri. 257 00:12:44,917 --> 00:12:48,752 Bu çok üzücü. 258 00:12:48,754 --> 00:12:50,654 Dediğim gibi. 259 00:12:52,491 --> 00:12:54,057 Benim yüzümden başka neler yapmıyorsun? 260 00:12:54,059 --> 00:12:56,693 Geçen hafta şu düello yapılan piyano bara gittiğimizde.... 261 00:12:56,695 --> 00:12:59,496 ...ne kadar heyecanlıydım hatırlıyor musun? 262 00:12:59,498 --> 00:13:00,536 Hayır. 263 00:13:00,560 --> 00:13:02,201 İşte şimdi anlamaya başladın. 264 00:13:05,137 --> 00:13:08,105 Yatak istirahatinde olmayanların... 265 00:13:08,107 --> 00:13:10,674 ...Kardashianlar'ı nasıl takip ettiğini anlayamıyorum. 266 00:13:10,676 --> 00:13:13,109 Bazen kocanın seni geç saate kadar çalıştığını düşündüğü... 267 00:13:13,111 --> 00:13:15,779 ...zamanlarda arabada okuman gerekiyor. 268 00:13:15,781 --> 00:13:18,782 Sözü açılmışken, dün bana kitabını göstermek için uğradı. 269 00:13:18,784 --> 00:13:22,586 Ne düşünüyorsun peki? 270 00:13:22,588 --> 00:13:23,854 Beğendim. 271 00:13:23,856 --> 00:13:26,590 Gerçekten mi? Ilsa karakteri seni rahatsız etmedi mi? 272 00:13:26,592 --> 00:13:29,159 O abartıyor. Gerçekten öyle değilsin. 273 00:13:30,963 --> 00:13:33,530 Ben öyle olmadığımı biliyorum. 274 00:13:33,532 --> 00:13:35,632 Karakter seni baz alıyordu. 275 00:13:35,634 --> 00:13:37,401 Sana ne desem bilemedim. 276 00:13:37,403 --> 00:13:39,503 Konuyu Leonard'a açtığımda senin olduğunu söyledi. 277 00:13:39,505 --> 00:13:42,372 Ben bahsettiğimde de, o... 278 00:13:42,374 --> 00:13:44,074 ...dellendi ve odayı terk etti. 279 00:13:44,076 --> 00:13:46,243 Orospu çocuğu. 280 00:13:49,582 --> 00:13:52,749 Can sıkıcı şeyler öğrendim. 281 00:13:52,751 --> 00:13:55,052 Bazen Amy vereceğim tepkiden... 282 00:13:55,054 --> 00:13:57,054 korktuğu için yapacağı şeyleri yapmıyormuş. 283 00:13:57,056 --> 00:13:59,756 Öncelikle bu bazen değil, her zaman olan bir şey. 284 00:13:59,758 --> 00:14:03,193 İkincisi bunu sadece Amy değil, herkes yapıyor. 285 00:14:04,964 --> 00:14:07,297 Üçüncüsü de bu haber değil, bilinen bir şey. 286 00:14:07,299 --> 00:14:09,967 Evet. Şu anda bir kruvasan almak istedim mesela... 287 00:14:09,969 --> 00:14:13,704 ...ama senin "Oh la la" demeni duymak istemedim. 288 00:14:13,706 --> 00:14:17,708 Yani duygularımı incitmemek adına herkes ince buz üzerinde mi yürüyor? 289 00:14:17,710 --> 00:14:19,543 Hayır, elbette hayır. Çünkü çıtırdayan... 290 00:14:19,545 --> 00:14:21,745 ...buzun çıkardığı sesten ne kadar rahatsız... 291 00:14:21,747 --> 00:14:24,414 ...olduğundan şikayet etmeni dinlemek istemiyoruz. 292 00:14:24,416 --> 00:14:27,718 Amy ile ilişkimin böyle olmasını istemiyorum. 293 00:14:27,720 --> 00:14:30,354 Sheldon, Amy başını nasıl bir belaya soktuğunun farkındaydı. 294 00:14:30,356 --> 00:14:31,488 Öyle mi dersin? 295 00:14:31,490 --> 00:14:33,290 Evet, onu uyarmıştık. 296 00:14:34,894 --> 00:14:37,294 Yine de değişebilirim. 297 00:14:37,296 --> 00:14:39,396 Elbette değişebilirsin. 298 00:14:39,398 --> 00:14:42,566 Herkes çok öngörülebilir biri olduğumu düşünüyor. 299 00:14:42,568 --> 00:14:44,468 Yarın işe gidip kimsenin beklemeyeceği.... 300 00:14:44,470 --> 00:14:46,470 ...bir şey yapacağım. 301 00:14:46,472 --> 00:14:49,105 Amaçladığın şeyi göstermek için beyzbol şapkası mı takacaksın? 302 00:14:53,712 --> 00:14:56,747 Evet, ama hangisi? 303 00:14:56,749 --> 00:14:59,349 Gryffindor. 304 00:14:59,351 --> 00:15:02,352 Bunu tahmin ettiğin için artık yapmayacağım. 305 00:15:02,354 --> 00:15:03,587 Evet, yapacaksın. 306 00:15:03,589 --> 00:15:06,590 Evet. 307 00:15:16,468 --> 00:15:19,102 Mermi içinden geçmiş gibi görünüyor. 308 00:15:19,104 --> 00:15:20,904 Lanet olsun Logan. Ne zaman duracaksın? 309 00:15:20,906 --> 00:15:24,741 Üzgünüm. Doktoramı pes etmek üzerine yapmadım. 310 00:15:24,743 --> 00:15:28,378 Sen bir fizikçisin. Bir cinayeti çözebileceğini düşünmene sebep olan ne? 311 00:15:28,380 --> 00:15:30,047 Çok kan kaybediyor. 312 00:15:30,049 --> 00:15:32,950 Harika. Onu temizlemek zorunda kalacağım. 313 00:15:34,053 --> 00:15:35,886 Biliyor musun? Biraz soda... 314 00:15:35,888 --> 00:15:38,855 ...onu hemen çıkarabilir. 315 00:15:38,857 --> 00:15:41,191 - Bandaj bulmalıyız. - Hayır. 316 00:15:41,193 --> 00:15:43,193 Zaman yok. 317 00:15:45,631 --> 00:15:47,397 Acıyor mu? 318 00:15:47,399 --> 00:15:50,934 Yaptığın her şey acıyor. 319 00:15:52,338 --> 00:15:55,605 O zaman niye her seferinde daha fazlası için geri geliyorsun? 320 00:16:01,513 --> 00:16:03,413 Beni böyle mi görüyorsun? 321 00:16:03,415 --> 00:16:05,816 Acımasızım ve yaptığım her şey seni incitiyor? 322 00:16:05,818 --> 00:16:07,617 Neden bahsediyorsun? 323 00:16:07,619 --> 00:16:08,952 Ilsa olduğumu biliyorum. 324 00:16:08,954 --> 00:16:11,321 Ne...? Bu delilik. 325 00:16:11,323 --> 00:16:13,090 İkiniz tamamen farklısınız. 326 00:16:13,092 --> 00:16:14,157 Nasıl? 327 00:16:14,159 --> 00:16:16,793 Sen... O... 328 00:16:17,563 --> 00:16:19,529 Adı Ilsa. 329 00:16:19,531 --> 00:16:21,098 Biliyor musun? 330 00:16:21,100 --> 00:16:23,000 Önemli değil. Ne yazarsan yaz. 331 00:16:23,002 --> 00:16:25,802 Bu arada da Logan Dean herkese 1.80 olduğunu söyleyebilir.... 332 00:16:25,804 --> 00:16:27,971 ...ama kimseyi kandıramaz! 333 00:16:37,383 --> 00:16:40,550 Bu hamleyi yapmak istediğine emin misin? 334 00:16:40,552 --> 00:16:41,818 Kesinlikle. 335 00:16:41,820 --> 00:16:44,254 Tamam. 336 00:16:46,425 --> 00:16:48,759 Şah mat. 337 00:16:48,761 --> 00:16:50,961 Bunu tahmin etmemiştim. 338 00:16:52,097 --> 00:16:54,431 İyi hamleydi, Amy. 339 00:16:54,433 --> 00:16:55,899 Neler oluyor? 340 00:16:55,901 --> 00:17:00,670 Beni yendin, ben de alçak gönüllülük ve takdirle karşılık veriyorum. 341 00:17:00,672 --> 00:17:02,372 Neye benziyor? 342 00:17:02,374 --> 00:17:04,775 Duygusal olarak ne kadar olgun olduğunu göstermek için... 343 00:17:04,777 --> 00:17:06,977 ...kazanmama izin verdin, değil mi? 344 00:17:06,979 --> 00:17:09,346 Beni gerçekten yenmeni bekleyemezdim... 345 00:17:09,348 --> 00:17:10,580 ...sonsuza kadar sürebilirdi. 346 00:17:12,051 --> 00:17:13,950 Üzgünüm. Ben... 347 00:17:13,952 --> 00:17:17,320 Sana değişebileceğimi göstermeye çalışıyorum. 348 00:17:17,322 --> 00:17:19,990 Benim yüzümden bir şeyleri kaçırmanı istemiyorum. 349 00:17:19,992 --> 00:17:22,359 İstemediğini biliyorum. 350 00:17:22,361 --> 00:17:24,561 Belki de dışarıda bir yerlerde... 351 00:17:24,563 --> 00:17:27,964 ...Wil'in gösterisinde seni görüp... 352 00:17:27,966 --> 00:17:32,536 ...bir gün senin gibi harika, zeki, başarılı bir bilim insanı olacak... 353 00:17:32,538 --> 00:17:34,738 ...bir kız çocuğu var. 354 00:17:36,475 --> 00:17:38,008 Teşekkür ederim. 355 00:17:38,010 --> 00:17:40,110 Bir de berbat satranç oynayan. 356 00:17:40,112 --> 00:17:41,945 Anlaşıldı. 357 00:17:41,947 --> 00:17:43,980 Hayır, hayır. Yani gerçekten kötü. 358 00:17:43,982 --> 00:17:47,951 Vezirin orada ne yapıyordu, alışverişe mi çıkıyordu? 359 00:17:50,522 --> 00:17:52,989 Penny hakkında yazmaya niyetlenmemiştim... 360 00:17:52,991 --> 00:17:55,592 ...ama sanırım bilinçaltımda öyle yaptım. 361 00:17:55,594 --> 00:17:59,496 Sanırım "bilinçsizce" demek istedin canım. 362 00:17:59,498 --> 00:18:03,800 Evet. Beni sürekli düzeltmesen hoş olurdu. 363 00:18:03,802 --> 00:18:06,236 Buna mecbur kalmasam hoş olurdu. 364 00:18:07,673 --> 00:18:10,307 Belki de kitap yazmak kötü bir fikirdi. 365 00:18:10,309 --> 00:18:11,508 Ne demek istiyorsun? 366 00:18:11,510 --> 00:18:12,776 Sen bir fizikçisin. 367 00:18:12,778 --> 00:18:15,045 Bir kitap yazabileceğini düşünmene sebep olan ne? 368 00:18:19,685 --> 00:18:21,751 Sen bir fizikçisin. 369 00:18:21,753 --> 00:18:24,821 Bir cinayeti çözebileceğini düşünmene sebep olan ne? 370 00:18:26,425 --> 00:18:28,391 Gitmem gerek. 371 00:18:28,393 --> 00:18:29,993 Sanırım şunu demeye çalıştın "Benim..." 372 00:18:32,431 --> 00:18:33,530 Penny, müjde. 373 00:18:33,532 --> 00:18:34,931 - Sen değilsin. - Ne? 374 00:18:34,933 --> 00:18:36,700 Ilsa sen değilsin. Annem. 375 00:18:36,702 --> 00:18:38,635 Annem hakkında yazıyormuşum! 376 00:18:39,671 --> 00:18:41,872 Bence kendi nedenini ihmal ediyorsun. 377 00:18:41,874 --> 00:18:44,374 Büyük bir aşağılık kompleksi. 378 00:18:44,376 --> 00:18:46,510 Büyük değil. 379 00:18:46,512 --> 00:18:48,879 Orta büyüklükte. 380 00:18:52,117 --> 00:18:54,417 Bandaj bulmalıyız. 381 00:18:54,419 --> 00:18:56,653 Zaman yok. 382 00:18:59,958 --> 00:19:01,491 Acıyor mu? 383 00:19:01,493 --> 00:19:03,927 Yaptığın her şey acıyor. 384 00:19:03,929 --> 00:19:06,930 O zaman niye her seferinde daha fazlası için geri geliyorsun? 385 00:19:06,932 --> 00:19:08,698 Belki de bu hoşuna gidiyor. 386 00:19:08,700 --> 00:19:11,902 Belki de öyle. 387 00:19:17,678 --> 00:19:21,109 Ben bir fizikçiyim. Kitap yazmak da neyime? 388 00:19:24,829 --> 00:19:26,796 Bugünkü gösterimiz bu kadar. 389 00:19:26,798 --> 00:19:30,366 Ayrıca Doktor Amy Fowler'a buraya geldiği için özellikle teşekkür etmek istiyorum. 390 00:19:30,368 --> 00:19:31,801 Seninle burada olmak bir zevkti. 391 00:19:31,803 --> 00:19:38,875 Beynin ödül merkezinde bir lezyon olmadığı için de bu zevki hissedebiliyorsun. 392 00:19:38,877 --> 00:19:41,744 Umarım hissetmem. 393 00:19:41,746 --> 00:19:43,346 Bir dahaki sefere görüşürüz! 394 00:19:45,083 --> 00:19:47,517 Amy. 395 00:19:47,519 --> 00:19:49,752 Parıldıyordun. 396 00:19:51,756 --> 00:19:53,823 Yağlı kafa derisi. 397 00:19:54,993 --> 00:19:56,693 Seninle çok gurur duyuyorum. 398 00:19:56,695 --> 00:19:59,696 Ben de seninle gurur duyuyorum. 399 00:19:59,698 --> 00:20:01,831 Ne kadar kıskandığımı belli etmediğim için mi? 400 00:20:01,833 --> 00:20:04,834 Hayır, hayır. Belli oluyor. 401 00:20:04,836 --> 00:20:07,837 Ama kendini ne kadar tuttuğunu anlayabiliyorum. 402 00:20:07,839 --> 00:20:10,006 Çok fazla. 403 00:20:11,843 --> 00:20:13,506 Ben yatacağım. 404 00:20:13,530 --> 00:20:15,345 Tamam, ben de çatıya çıkıp çığlık atacağım. 405 00:20:15,346 --> 00:20:17,479 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 406 00:20:17,649 --> 00:20:23,049 Çeviri: banamisin twitter.com/banamisin