1 00:00:00,681 --> 00:00:02,081 Tidligere på Big Bang teorien... 2 00:00:02,683 --> 00:00:04,713 Så, Leonard, fortæl alle alle dine nyheder. 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,915 Åh, jeg starter en bog. 4 00:00:06,917 --> 00:00:09,584 Det ville være store nyheder fra Penny, 5 00:00:09,586 --> 00:00:12,453 men du har læst en bog før. 6 00:00:12,455 --> 00:00:14,989 Han betyder at han skriver en bog. 7 00:00:14,991 --> 00:00:18,226 Jeg gør. Det har jeg tænkt på i lang tid. 8 00:00:18,228 --> 00:00:20,328 Ja. Det handler om en strålende fysiker 9 00:00:20,330 --> 00:00:22,430 hvem løser forbrydelser ved hjælp af videnskab. 10 00:00:22,432 --> 00:00:23,498 Åh, Leonard... 11 00:00:23,500 --> 00:00:25,300 Det handler ikke om dig! 12 00:00:26,236 --> 00:00:28,169 Hold da op. Hvad? 13 00:00:28,171 --> 00:00:30,271 De kastede den nye professor Proton. 14 00:00:30,273 --> 00:00:32,974 Er det Sheldon? Ikke nøjagtigt. 15 00:00:32,976 --> 00:00:34,342 Wheaton! 16 00:00:34,344 --> 00:00:36,611 Det er Wil Wheaton. 17 00:00:40,784 --> 00:00:42,283 Hej hvad laver du? 18 00:00:42,285 --> 00:00:44,085 Jeg troede, vi spiste middag på Leonard og Penny's. 19 00:00:44,087 --> 00:00:45,453 Åh nej. 20 00:00:45,455 --> 00:00:47,455 Nej, de ser den nye Professor Proton. 21 00:00:47,457 --> 00:00:49,223 Jeg kan ikke holde Wil Wheaton fra internettet, 22 00:00:49,225 --> 00:00:51,025 men jeg kan holde ham væk fra mine retina. 23 00:00:51,027 --> 00:00:54,896 Så vil du bare sidde her selv og ikke gøre noget? 24 00:00:54,898 --> 00:00:56,497 Selvfølgelig ikke. 25 00:00:56,499 --> 00:01:00,301 Jeg skal skrive bemærkninger til Wil's show online. 26 00:01:00,303 --> 00:01:03,404 Nå, du kan ikke kritisere noget, du ikke har set. 27 00:01:03,406 --> 00:01:06,874 Jeg beklager, er du bekendt med internettet? 28 00:01:06,876 --> 00:01:09,077 Nå, hvad hvis jeg ser det med dig? 29 00:01:09,079 --> 00:01:11,245 Måske vil jeg ikke lide det, og vi kan klage over det sammen. 30 00:01:11,247 --> 00:01:13,781 Få dine egne ting at klage over. 31 00:01:13,783 --> 00:01:16,050 Åh, stol på mig, jeg har en. 32 00:01:16,820 --> 00:01:19,287 Se, i det mindste hvis du ser det, 33 00:01:19,289 --> 00:01:22,490 måske kan du finde mere specifikke ting at kritisere. 34 00:01:22,492 --> 00:01:24,325 Åh, det er et godt punkt. 35 00:01:24,327 --> 00:01:27,161 Kritik er mere sårbare, når de er specifikke. 36 00:01:29,132 --> 00:01:31,399 ♪ Tag fat i dine beskyttelsesbriller ♪ 37 00:01:31,401 --> 00:01:33,267 ♪ Lab coat på ♪ 38 00:01:33,269 --> 00:01:36,871 ♪ Her kommer han, professor Proton. ♪ 39 00:01:36,873 --> 00:01:38,706 Hej alle sammen. Jeg er professor Proton. 40 00:01:38,708 --> 00:01:41,309 Velkommen til showet. I dag lærer jeg dig 41 00:01:41,311 --> 00:01:45,146 hvordan man laver et ægte svævefly med fælles husholdningsartikler. 42 00:01:45,148 --> 00:01:48,383 Darn det, jeg kan lide genstande, der svæver. 43 00:01:49,185 --> 00:01:51,052 Alt du behøver er en cd, 44 00:01:51,054 --> 00:01:54,322 en flaskehætte, en ballon og nogle superlim. 45 00:01:54,324 --> 00:01:57,859 Åh nej! Jeg har alle disse ting! 46 00:01:58,014 --> 00:02:01,849 ♪ Hele vores univers var i en varm, tæt tilstand ♪ 47 00:02:01,851 --> 00:02:04,919 ♪ Derefter begyndte udvidelsen for næsten 14 milliarder år siden... Vent! ♪ 48 00:02:04,921 --> 00:02:06,453 ♪ Jorden begyndte at afkøle ♪ 49 00:02:06,455 --> 00:02:08,989 ♪ Autotroferne begyndte at kaste sig, Neanderthals udviklede værktøjer ♪ 50 00:02:08,991 --> 00:02:11,859 ♪ Vi byggede muren ♪ ♪ Vi byggede pyramiderne ♪ 51 00:02:11,861 --> 00:02:14,328 ♪ Math, Science, History, unraveling mysteriet ♪ 52 00:02:14,330 --> 00:02:16,230 ♪ At alle startede med et big bang ♪ 53 00:02:16,232 --> 00:02:17,023 ♪ Bang! ♪ 54 00:02:17,024 --> 00:02:21,024 ♪ Big Bang Theory 11x15 ♪ Novelization Correlation Oprindelig luftdato den 1. februar 2018 55 00:02:21,025 --> 00:02:23,025 == synkronisering, korrigeret af elderman == @ elder_man 56 00:02:25,110 --> 00:02:26,776 - Hej. - Hej. 57 00:02:26,778 --> 00:02:28,644 Hvad er den støj? 58 00:02:28,646 --> 00:02:31,114 Åh, det er mit nye tastatur. 59 00:02:31,116 --> 00:02:33,249 Det ser ud og lyder som en gammeldags skrivemaskine. 60 00:02:33,251 --> 00:02:35,651 Det får mig til at føle mig som en rigtig romanforfatter. 61 00:02:35,653 --> 00:02:38,421 Du hældte dig en skotsk. 62 00:02:38,423 --> 00:02:39,956 Æblejuice. Oh. 63 00:02:40,792 --> 00:02:41,891 Men usødet, 64 00:02:41,893 --> 00:02:43,926 som Hemingway plejede at drikke. Ah. 65 00:02:43,928 --> 00:02:46,162 - Så hvordan kommer bogen sammen? - Godt. 66 00:02:46,164 --> 00:02:48,030 Jeg skrev bare den del, hvor helten, 67 00:02:48,032 --> 00:02:50,733 hotshot fysiker Logan Dean, ankommer til CERN. 68 00:02:50,735 --> 00:02:52,235 Åh, er han baseret på dig? 69 00:02:52,237 --> 00:02:54,804 Uh, slags. Men han kan spise mejeriprodukter 70 00:02:54,806 --> 00:02:56,739 uden at skulle forlade rummet. 71 00:02:56,741 --> 00:02:59,342 Ja, det er smart, fordi CERN er i Schweiz 72 00:02:59,344 --> 00:03:01,344 og der er en masse ost der. Hmm. 73 00:03:01,346 --> 00:03:04,714 Uh, tro mig, det er et plot punkt senere. 74 00:03:04,716 --> 00:03:06,649 Nå, jeg er spændt på at læse den, når du er klar. 75 00:03:06,651 --> 00:03:08,584 Tak skal du have. 76 00:03:08,586 --> 00:03:11,120 Oh. Oh! Jeg tænkte bare på mordvåbenet! 77 00:03:11,122 --> 00:03:12,655 Schweizisk hærkniv? 78 00:03:12,657 --> 00:03:14,624 Ingen. 79 00:03:17,762 --> 00:03:20,129 Det er langt bedre. 80 00:03:21,199 --> 00:03:23,866 Se, det virker! Vi gjorde det! 81 00:03:23,868 --> 00:03:27,003 Se, der var en grund til at beholde den TurboTax CD. 82 00:03:27,005 --> 00:03:28,738 Ja. 83 00:03:28,740 --> 00:03:30,006 En cd-rom? 84 00:03:30,008 --> 00:03:32,008 Mere som "CD-vroom." 85 00:03:32,010 --> 00:03:35,044 Har du det dårligt, du fortalte Wil Wheaton 86 00:03:35,046 --> 00:03:37,280 at du ville være hans fjende, hvis han gjorde dette show? 87 00:03:37,282 --> 00:03:39,749 Nej, jeg føler mig dårlig 88 00:03:39,751 --> 00:03:42,051 Jeg er forlovet med nogen, der ville påpege det. 89 00:03:42,053 --> 00:03:44,921 Det er tid til professor Proton's 90 00:03:44,923 --> 00:03:46,389 dagens videnskabskamp. 91 00:03:46,391 --> 00:03:49,025 Hvorfor kan du ikke stole på atomer? 92 00:03:49,027 --> 00:03:50,793 Hmm. 93 00:03:50,795 --> 00:03:53,796 Fordi de udgør alt. 94 00:03:53,798 --> 00:03:56,999 Åh, det er sjovt! 95 00:03:57,001 --> 00:04:00,002 Ja, fordi de gør det. De udgør alt sammen. 96 00:04:01,706 --> 00:04:03,973 Åh, jeg spekulerer på, hvem der kunne være. 97 00:04:03,975 --> 00:04:06,142 Lige da jeg troede det ikke kunne blive bedre, 98 00:04:06,144 --> 00:04:08,477 Wil har introduceret spænding i showet. 99 00:04:10,248 --> 00:04:13,816 Hej, det er ægte NASA astronaut, Howard Wolowitz! 100 00:04:13,818 --> 00:04:16,319 Hvad?! 101 00:04:16,321 --> 00:04:17,753 Hej professor proton 102 00:04:17,755 --> 00:04:19,121 Hej, tak for at være her. 103 00:04:19,123 --> 00:04:22,425 Intet problem. Jeg er på min "launch" pause. 104 00:04:24,596 --> 00:04:28,030 Hvordan kunne Wil spørge Howard om at være på sit show og ikke mig? 105 00:04:28,032 --> 00:04:30,032 Nå, han er en astronaut. 106 00:04:30,034 --> 00:04:33,402 Og han startede ikke et online-andragende for at få Wil fyret. 107 00:04:33,404 --> 00:04:35,938 Men hvorfor ville Howard ikke fortælle mig det? 108 00:04:35,940 --> 00:04:37,406 Nå, fordi han sikkert bekymrede 109 00:04:37,408 --> 00:04:40,743 at du ville være en stor baby om det. 110 00:04:40,745 --> 00:04:42,945 Alle disse svar giver en masse mening. 111 00:04:42,947 --> 00:04:45,948 Tak, Amy. Det hjælper. 112 00:04:47,051 --> 00:04:49,118 Og så, når lysene kommer igen 113 00:04:49,120 --> 00:04:52,154 i supercollider rummet, Dr. Logan Dean gør 114 00:04:52,156 --> 00:04:55,625 to vigtige opdagelser: en gluino 115 00:04:55,627 --> 00:04:57,760 og mord. 116 00:04:57,762 --> 00:05:00,062 Åh, gluino. Det er spændende. 117 00:05:00,832 --> 00:05:03,599 Og mord. 118 00:05:03,601 --> 00:05:06,102 Jeg hørte dig. 119 00:05:06,104 --> 00:05:09,405 Den første gang. 120 00:05:09,407 --> 00:05:11,774 Jeg ved ikke, hvilken Hemsworth spiller Logan Dean, 121 00:05:11,776 --> 00:05:13,376 men jeg ved, det er en Hemsworth. 122 00:05:13,378 --> 00:05:15,244 Nå, Logan er faktisk baseret på mig. 123 00:05:15,246 --> 00:05:18,047 Så en ung Paul Giamatti. 124 00:05:18,049 --> 00:05:19,815 Nå, jeg skal færdig med at skrive det 125 00:05:19,817 --> 00:05:21,651 før de kan gøre det til en film, 126 00:05:21,653 --> 00:05:23,853 og jeg har stadig et par ting at finde ud af. 127 00:05:23,855 --> 00:05:25,221 Du skal tale med Bernadette. 128 00:05:25,223 --> 00:05:27,123 Siden hun har været på bed resten, er hun binged, 129 00:05:27,125 --> 00:05:30,326 som alle detektivhow i verden. 130 00:05:30,328 --> 00:05:33,129 Åh, der var et sjovt detective show i Indien kaldet Karamchand. 131 00:05:33,131 --> 00:05:34,997 Han havde en assistent ved navn Kitty, 132 00:05:34,999 --> 00:05:37,366 og han sagde altid: "Hold kitty!" 133 00:05:39,003 --> 00:05:41,103 Lyder mindre, hvis du siger det på hindi 134 00:05:41,105 --> 00:05:44,740 og tænk ikke på kvinder som følelser. 135 00:05:44,742 --> 00:05:45,975 Hej. 136 00:05:45,977 --> 00:05:47,610 - Hej. - Hej. - Hej. 137 00:05:47,612 --> 00:05:50,780 Howard, jeg vil have dig at vide, at jeg tilgiver dig. 138 00:05:50,782 --> 00:05:52,782 Jeg tager den. 139 00:05:52,784 --> 00:05:54,717 Hvad tilgiver han dig for? 140 00:05:54,719 --> 00:05:57,353 Ligeglad. Ren tavle. Glad Yom Kippur til mig. 141 00:05:57,355 --> 00:05:59,955 Jeg ved, at du var på Wil's show, 142 00:05:59,957 --> 00:06:01,924 og jeg ved hvorfor du ikke fortalt mig det. 143 00:06:01,926 --> 00:06:02,925 Gør du? 144 00:06:02,927 --> 00:06:04,593 Fordi du var bange 145 00:06:04,595 --> 00:06:06,295 at jeg ville være svært og irriterende over det. 146 00:06:06,297 --> 00:06:08,297 Jeg håber, at din bog har et twist 147 00:06:08,299 --> 00:06:10,666 så overraskende som det. 148 00:06:10,668 --> 00:06:13,235 Det gør det ikke. 149 00:06:13,237 --> 00:06:15,604 Jeg troede, du bojkede Wil's show. 150 00:06:15,606 --> 00:06:17,873 Jeg var, men jeg besluttede at give det et skud, 151 00:06:17,875 --> 00:06:19,775 og jeg nød det faktisk. 152 00:06:19,777 --> 00:06:23,212 Bare ude af nysgerrighed, hvordan kom du på showet? 153 00:06:23,214 --> 00:06:25,214 Spurgte han dig? Spurgte du ham? 154 00:06:25,216 --> 00:06:28,150 Visste du bare at sætte op og ringe den dørklokke? 155 00:06:28,152 --> 00:06:30,319 Sheldon, hvis du vil være på showet, 156 00:06:30,321 --> 00:06:32,822 du bliver nødt til at undskylde for Wil. 157 00:06:32,824 --> 00:06:36,192 Det ville være den modne ting at gøre. 158 00:06:36,194 --> 00:06:39,195 Lad os sætte en nål i det og fortsætte med at tænke. 159 00:06:43,101 --> 00:06:44,667 Ooh. 160 00:06:44,669 --> 00:06:46,736 Hvad? Hvad? Hvilken del? 161 00:06:46,738 --> 00:06:48,371 Det var bare baby sparket. 162 00:06:48,373 --> 00:06:50,039 Forstået. 163 00:06:50,041 --> 00:06:52,808 - Men det er godt så langt, rigtig godt. - Ja? 164 00:06:52,810 --> 00:06:55,311 Ja. Jeg aner ikke hvem morderen er. 165 00:06:55,313 --> 00:06:57,279 Flot. Heller ikke mig. 166 00:06:57,281 --> 00:07:01,350 Så, ved Penny du baserede et tegn på hende? 167 00:07:01,352 --> 00:07:03,285 Hvilken karakter? 168 00:07:03,287 --> 00:07:06,122 Ilsa, institutets leder. Det er tydeligt Penny. 169 00:07:06,124 --> 00:07:07,156 Nej det er ikke. 170 00:07:07,158 --> 00:07:08,357 Virkelig? 171 00:07:08,359 --> 00:07:09,959 Sikkert, kugle-busting skønhed 172 00:07:09,961 --> 00:07:12,695 hvem ruller altid øjnene på Logan? 173 00:07:12,697 --> 00:07:17,233 Stol på mig, der beskriver flere kvinder end du tror. 174 00:07:17,235 --> 00:07:21,203 "Han kiggede på den fantastiske kvinde, som var hans chef og sagde..." 175 00:07:21,205 --> 00:07:23,706 Det er mord. 176 00:07:23,708 --> 00:07:26,509 Findes det selv, geni? 177 00:07:27,945 --> 00:07:29,845 Okay, det er ikke nødvendigt at være snarky. 178 00:07:29,847 --> 00:07:31,080 Hvem vil gerne dræbe ham? 179 00:07:31,082 --> 00:07:33,916 Kunne være nogen. Dr. Silvers. 180 00:07:36,020 --> 00:07:37,420 Dr. Prekash. 181 00:07:38,956 --> 00:07:41,257 Hans viceværten. 182 00:07:43,361 --> 00:07:45,294 Men døren er låst, 183 00:07:45,296 --> 00:07:47,430 så det skal være nogen i dette rum. 184 00:07:47,432 --> 00:07:50,433 Wow, du er i brand. 185 00:07:52,603 --> 00:07:55,237 Måske er det lidt som Penny. 186 00:07:55,239 --> 00:07:57,139 Enhver chance hun bliver smigret? 187 00:07:57,141 --> 00:07:59,341 Jeg ved ikke. Hun er ret gennemsnitlig. 188 00:07:59,343 --> 00:08:00,843 Ilsa eller Penny? 189 00:08:00,845 --> 00:08:03,245 Nemlig. 190 00:08:05,983 --> 00:08:08,284 Åh, hej, Howard. Hvad sker der? 191 00:08:08,286 --> 00:08:10,085 Jeg er så ked af det. 192 00:08:10,087 --> 00:08:11,554 Hvorfor? 193 00:08:13,391 --> 00:08:15,157 Hej. 194 00:08:15,159 --> 00:08:16,692 Hej sheldon 195 00:08:16,694 --> 00:08:18,727 Jeg formoder, du er kommet her for at fortælle mig det 196 00:08:18,729 --> 00:08:21,063 at du har flyttet mig til din super hemmelige fjender liste. 197 00:08:21,065 --> 00:08:24,333 Jeg har ikke en super hemmelig fjender liste. 198 00:08:24,335 --> 00:08:26,235 Jeg er ikke en Bond-skurk. 199 00:08:27,305 --> 00:08:28,838 Jeg er bare en almindelig fyr, 200 00:08:28,840 --> 00:08:31,140 med en regelmæssig fjender liste. 201 00:08:31,142 --> 00:08:34,376 Som i øvrigt er du ikke længere på. 202 00:08:34,378 --> 00:08:37,446 Virkelig? Nå, det er noget. 203 00:08:37,448 --> 00:08:40,716 Det er ikke noget, jeg bryr mig om, men det er noget. 204 00:08:40,718 --> 00:08:42,651 Han forsøger at sige, at han er ked af det. 205 00:08:42,653 --> 00:08:44,153 Jeg er. 206 00:08:44,155 --> 00:08:47,323 Jeg så dit show, og det er rigtig godt. 207 00:08:47,325 --> 00:08:48,657 Åh, tak. 208 00:08:48,659 --> 00:08:50,826 Og jeg fortryder, hvor svært jeg var på dig. 209 00:08:50,828 --> 00:08:52,127 Jeg vil have dig til at vide 210 00:08:52,129 --> 00:08:54,396 det er på Professor Proton showet 211 00:08:54,398 --> 00:08:56,632 har været en barndomsdrøm af mine. 212 00:08:56,634 --> 00:08:58,300 Så hvis du nogensinde ser ud 213 00:08:58,302 --> 00:09:02,304 For flere forskere gæster håber jeg, du vil overveje mig. 214 00:09:02,306 --> 00:09:05,774 Jeg sætter pris på det, Sheldon, og jeg vil huske det. 215 00:09:05,776 --> 00:09:07,209 Du ved faktisk... 216 00:09:07,211 --> 00:09:09,645 Yay! Uh... 217 00:09:09,647 --> 00:09:12,181 Nej. Nej. Jeg vil have 218 00:09:12,183 --> 00:09:14,750 flere kvindelige forskere repræsenteret på showet, 219 00:09:14,752 --> 00:09:17,853 og jeg troede måske, at Amy kunne være interesseret? 220 00:09:27,331 --> 00:09:29,331 Eller... 221 00:09:29,333 --> 00:09:31,901 ville det ikke være dejligt 222 00:09:31,903 --> 00:09:35,738 at få os begge til at vise det 223 00:09:35,740 --> 00:09:39,475 selv kvindelige forskere kan lande en mand? 224 00:09:42,780 --> 00:09:44,580 Jeg sagde "undskyld." 225 00:09:49,501 --> 00:09:51,721 Så hvad tror du? 226 00:09:51,723 --> 00:09:54,283 Jeg kan lide det. Jeg kan ikke vente med at se hvem morderen er. 227 00:09:54,284 --> 00:09:57,360 Er det den Ilsa pige? Hun virker ret gennemsnitlig. 228 00:09:57,750 --> 00:10:00,818 Men adorably betyder, 229 00:10:00,820 --> 00:10:03,821 som en baby løve? 230 00:10:03,823 --> 00:10:06,724 Nej, regelmæssig middel, som en almindelig løve. 231 00:10:08,361 --> 00:10:10,928 Men det virker ret præcist, i betragtning af hvem du baserede det på. 232 00:10:10,930 --> 00:10:12,997 Huh. 233 00:10:12,999 --> 00:10:15,332 Og hvem tror du det er? 234 00:10:16,435 --> 00:10:17,735 Men døren er låst, 235 00:10:17,737 --> 00:10:19,970 så det skal være nogen i dette rum. 236 00:10:23,142 --> 00:10:25,743 Wow. Du er i brand. 237 00:10:27,913 --> 00:10:29,513 Oh. Y... 238 00:10:29,515 --> 00:10:31,615 Bernadette. Ja, sikkert. 239 00:10:31,617 --> 00:10:34,118 Hver af jer havde et motiv. 240 00:10:34,120 --> 00:10:36,787 Hvem døde og gjorde dig til detektiv? 241 00:10:36,789 --> 00:10:38,989 Han gjorde. 242 00:10:39,925 --> 00:10:42,626 Jeg tror du forsømmer dit eget motiv, 243 00:10:42,628 --> 00:10:45,029 et massivt mindreværdskompleks. 244 00:10:45,031 --> 00:10:47,164 Det er ikke massivt. 245 00:10:47,166 --> 00:10:49,266 Det er bare gennemsnitlig størrelse. 246 00:10:51,904 --> 00:10:53,971 Jeg mener ikke at afbryde, men nogen sporing 247 00:10:53,973 --> 00:10:57,541 blod overalt, så-- ikke noget imod det er mig. 248 00:10:58,411 --> 00:11:00,577 Du siger, vi er alle mistænkte. 249 00:11:00,579 --> 00:11:03,380 Hvordan ved vi, at du ikke er morderen? 250 00:11:03,382 --> 00:11:04,915 Jeg har en alibi. 251 00:11:04,917 --> 00:11:08,819 Ja. Han er ikke klog nok til at trække et mord på som sådan. 252 00:11:10,456 --> 00:11:14,024 Det er ret indlysende: blonde, middel, briller. 253 00:11:14,026 --> 00:11:15,959 Det siger ikke "briller". Virkelig? 254 00:11:15,961 --> 00:11:18,462 Men det vil, fordi Ilsa gør det. 255 00:11:18,464 --> 00:11:20,397 Og ved du, hvem der ellers bærer dem? 256 00:11:20,399 --> 00:11:22,833 Bernadette. 257 00:11:23,869 --> 00:11:25,602 Og - og det er hende, fordi det er, 258 00:11:25,604 --> 00:11:27,905 det er helt, det er helt hende. 259 00:11:31,110 --> 00:11:33,644 Åh, Amy. Godt, du er her. 260 00:11:33,646 --> 00:11:34,845 Hej. Hvad sker der? 261 00:11:34,847 --> 00:11:38,682 Hvordan vil du gerne være på fjernsyn? 262 00:11:38,684 --> 00:11:40,617 Skal det være en nyhedshistorie 263 00:11:40,619 --> 00:11:43,520 hvor jeg må sige, at du var stille og holdt til dig selv 264 00:11:43,522 --> 00:11:45,422 og jeg er så chokeret som nogen? 265 00:11:45,424 --> 00:11:47,825 Nej det er ikke. 266 00:11:47,827 --> 00:11:51,862 Wil Wheaton vil have dig til at være på Professor Proton. 267 00:11:51,864 --> 00:11:54,998 Det er rart, men jeg er ikke rigtig interesseret. 268 00:11:55,000 --> 00:11:56,967 Hvad mener du? 269 00:11:56,969 --> 00:11:59,369 Men han vil gerne tale om kvinder i videnskaben. 270 00:11:59,371 --> 00:12:02,639 Du er kvinde, du er i videnskab. Godt gået. 271 00:12:02,641 --> 00:12:04,842 Jeg er alt for at fremme kvinder inden for videnskab, 272 00:12:04,844 --> 00:12:07,311 men jeg vil ikke virkelig være på Wil's show. 273 00:12:07,313 --> 00:12:11,115 Er det fordi børn kan være der, 274 00:12:11,117 --> 00:12:13,917 og de er kendte bærere af hovedlus? Jeg får det. 275 00:12:13,919 --> 00:12:16,520 Sikker på, det er grunden. 276 00:12:16,522 --> 00:12:18,822 Vent et øjeblik. 277 00:12:18,824 --> 00:12:21,058 Du bitter altid, at lus ikke tiltrækkes til dig 278 00:12:21,060 --> 00:12:22,760 fordi din hovedbund er så olieagtig. 279 00:12:22,762 --> 00:12:24,828 Det var på din dating profil. 280 00:12:24,830 --> 00:12:26,997 Okay, se, 281 00:12:26,999 --> 00:12:29,600 Jeg ved, du har stærke følelser om Professor Proton, 282 00:12:29,602 --> 00:12:32,069 og jeg ønsker ikke at komme i midten af det. 283 00:12:32,071 --> 00:12:35,405 Så du vil ikke gøre noget 284 00:12:35,407 --> 00:12:37,441 bare fordi du tror det kan forstyrre mig? 285 00:12:37,443 --> 00:12:39,376 Nå, det er vanskeligt, 286 00:12:39,378 --> 00:12:41,512 fordi du besvarer det spørgsmål ærligt 287 00:12:41,514 --> 00:12:44,915 er en af de ting, jeg plejer ikke at gøre, fordi det forstyrrer dig. 288 00:12:44,917 --> 00:12:48,752 Nå, det er meget foruroligende. 289 00:12:48,754 --> 00:12:50,654 Som jeg sagde. 290 00:12:52,491 --> 00:12:54,057 Hvilke andre ting gør du ikke på grund af mig? 291 00:12:54,059 --> 00:12:56,693 Husk i sidste uge, da vi gik 292 00:12:56,695 --> 00:12:59,496 til den duellerende klaverbar jeg var så begejstret for? 293 00:12:59,498 --> 00:13:00,136 Ingen. 294 00:13:00,160 --> 00:13:02,101 Nå, nu får du det. 295 00:13:05,137 --> 00:13:08,105 Boy, jeg ved ikke, hvordan folk, der ikke er på sengen, hviler 296 00:13:08,107 --> 00:13:10,674 holde op med kardashiansne. 297 00:13:10,676 --> 00:13:12,709 Godt, nogle gange skal du læse i din bil 298 00:13:12,711 --> 00:13:15,779 mens din mand tror du arbejder sent. 299 00:13:15,781 --> 00:13:18,782 Taler om hvilken han kom igår til at vise mig sin bog. 300 00:13:18,784 --> 00:13:22,586 Åh, og - og hvad syntes du? 301 00:13:22,588 --> 00:13:23,854 Jeg kunne godt lide det. 302 00:13:23,856 --> 00:13:26,590 Virkelig? Ilsa karakteren forstyrrede ikke dig? 303 00:13:26,592 --> 00:13:29,159 Åh, han overdrev. Du er ikke rigtig sådan. 304 00:13:30,963 --> 00:13:33,530 Nå, jeg ved jeg er ikke sådan. 305 00:13:33,532 --> 00:13:35,632 Karakteren var baseret på dig. 306 00:13:35,634 --> 00:13:37,401 Jeg ved ikke, hvad jeg skal fortælle dig. 307 00:13:37,403 --> 00:13:39,503 Da jeg tog det med Leonard, sagde han det var dig. 308 00:13:39,505 --> 00:13:42,372 Nå, da jeg tog det op, han... 309 00:13:42,374 --> 00:13:44,074 fik alle egern og forlod rummet. 310 00:13:44,076 --> 00:13:46,243 Tæves søn. 311 00:13:49,582 --> 00:13:52,749 Jeg har lige lært nogle meget foruroligende nyheder. 312 00:13:52,751 --> 00:13:55,452 Nogle gange gør Amy ikke ting 313 00:13:55,454 --> 00:13:57,054 fordi hun er bekymret for, hvordan jeg vil reagere. 314 00:13:57,056 --> 00:13:59,756 Først og fremmest er det ikke nogle gange, det er altid. 315 00:13:59,758 --> 00:14:03,193 For det andet er det ikke Amy, det er alle. 316 00:14:04,964 --> 00:14:07,297 Og for det tredje er det ikke nyheder, det er veletableret. 317 00:14:07,299 --> 00:14:09,967 Ja. Ligesom lige nu ønskede jeg at få en croissant, 318 00:14:09,969 --> 00:14:13,704 men jeg ville ikke høre dig sige, "Ooh, la, la." 319 00:14:13,706 --> 00:14:16,006 Så du siger alle går på æggeskaller 320 00:14:16,008 --> 00:14:17,708 at spare mine følelser? 321 00:14:17,710 --> 00:14:19,543 Nej, selvfølgelig ikke, fordi vi ikke vil 322 00:14:19,545 --> 00:14:21,745 at høre dig klage over hvor meget du hader lyden 323 00:14:21,747 --> 00:14:24,414 af knuste æggeskaller. 324 00:14:24,416 --> 00:14:27,718 Jeg ønsker ikke, at mit forhold til Amy skal være sådan. 325 00:14:27,720 --> 00:14:30,354 Sheldon, Amy vidste hvad hun kom ind i. 326 00:14:30,356 --> 00:14:31,488 Du tænker? 327 00:14:31,490 --> 00:14:33,290 Ja, vi advarede hende. 328 00:14:34,894 --> 00:14:37,294 Nå, uanset, jeg kan ændre. 329 00:14:37,296 --> 00:14:39,396 Jo da. Ja, det kan du selvfølgelig. 330 00:14:39,398 --> 00:14:42,566 Du ved, alle tror jeg er så forudsigelig. 331 00:14:42,568 --> 00:14:44,468 Nå, i morgen skal jeg komme på arbejde 332 00:14:44,470 --> 00:14:46,470 og gør noget, ingen vil forvente. 333 00:14:46,472 --> 00:14:48,705 Hvor en baseball cap baglæns for at bevise dit punkt? 334 00:14:53,712 --> 00:14:56,747 Ja, men hvilken hat? 335 00:14:56,749 --> 00:14:59,349 Gryffindor. 336 00:14:59,351 --> 00:15:02,352 Nå, da du gættede det, vil jeg ikke gøre det. 337 00:15:02,354 --> 00:15:03,587 Ja, det vil du. 338 00:15:03,589 --> 00:15:06,590 Ja. 339 00:15:16,468 --> 00:15:19,102 Det ser ud som om kuglen gik lige igennem dig. 340 00:15:19,104 --> 00:15:20,904 Damn det, Logan. Hvornår skal du stoppe? 341 00:15:20,906 --> 00:15:24,741 Undskyld. Jeg fik ikke min PhD i afslutning. 342 00:15:24,743 --> 00:15:28,378 Du er fysiker. Hvad får dig til at tro, du kan løse en forbrydelse? 343 00:15:28,380 --> 00:15:30,047 Han mister meget blod. 344 00:15:30,049 --> 00:15:32,950 Store. Jeg bliver nødt til at rydde op. 345 00:15:34,053 --> 00:15:35,886 Du ved hvad? Lidt sodavand 346 00:15:35,888 --> 00:15:38,855 kan få det lige ud. 347 00:15:38,857 --> 00:15:41,191 - Vi skal finde nogle bandager. - Nej. 348 00:15:41,193 --> 00:15:43,193 Der er ingen tid. 349 00:15:45,631 --> 00:15:47,397 Gør det ondt? 350 00:15:47,399 --> 00:15:50,934 Alt hvad du gør gør ondt. 351 00:15:52,338 --> 00:15:55,605 Så hvorfor fortsætter du med at komme tilbage til mere? 352 00:16:00,412 --> 00:16:01,511 Hej. 353 00:16:01,513 --> 00:16:03,413 Så det er hvad du synes om mig? 354 00:16:03,415 --> 00:16:05,816 Huh? Jeg er middelmådig, og alt, hvad jeg gør ondt dig? 355 00:16:05,818 --> 00:16:07,617 Hvad snakker du om? 356 00:16:07,619 --> 00:16:08,952 Jeg ved, jeg er Ilsa. 357 00:16:08,954 --> 00:16:11,321 Wha...? Det er vildt. 358 00:16:11,323 --> 00:16:13,090 Du-du to er helt forskellige. 359 00:16:13,092 --> 00:16:14,057 Hvordan? 360 00:16:14,059 --> 00:16:16,693 Nå, du... Hun... 361 00:16:17,563 --> 00:16:19,529 Hendes navn er Ilsa. 362 00:16:19,531 --> 00:16:21,098 Du ved hvad? 363 00:16:21,100 --> 00:16:23,000 Det er fint. Skriv hvad du vil. 364 00:16:23,002 --> 00:16:25,802 Og forresten kan Logan Dean fortælle alle, at han er fem otte, 365 00:16:25,804 --> 00:16:27,971 men han lurer ikke nogen! 366 00:16:37,383 --> 00:16:40,550 Er du sikker på, at det er det skridt du vil lave? 367 00:16:40,552 --> 00:16:41,818 Absolut. 368 00:16:41,820 --> 00:16:44,254 Okay. 369 00:16:46,425 --> 00:16:48,759 Skakmat. 370 00:16:48,761 --> 00:16:50,961 Åh, jeg så det ikke, der kom. 371 00:16:52,097 --> 00:16:54,431 Det er godt spillet, Amy. 372 00:16:54,433 --> 00:16:55,899 Hvad sker der? 373 00:16:55,901 --> 00:17:00,670 Du slog mig, og jeg svarer med ydmyghed og beundring. 374 00:17:00,672 --> 00:17:02,372 Hvordan ser det ud? 375 00:17:02,374 --> 00:17:04,775 Du lod mig vinde, så du kunne vise mig 376 00:17:04,777 --> 00:17:06,977 hvordan følelsesmæssigt moden du er, ikke? 377 00:17:06,979 --> 00:17:09,346 Nå, jeg kunne ikke vente på, at du faktisk slog mig; 378 00:17:09,348 --> 00:17:10,580 det ville tage for evigt. 379 00:17:12,051 --> 00:17:13,950 Det er jeg ked af. Det er... 380 00:17:13,952 --> 00:17:15,519 Jeg forsøger at vise dig 381 00:17:15,521 --> 00:17:17,320 at jeg kan ændre. 382 00:17:17,322 --> 00:17:19,990 Jeg vil ikke have dig til at gå glip af ting på grund af mig. 383 00:17:19,992 --> 00:17:22,359 Jeg ved, du gør det ikke. 384 00:17:22,361 --> 00:17:24,561 Du ved, og måske et sted derude, 385 00:17:24,563 --> 00:17:27,964 der er en lille pige, der vil se dig på Wil's show 386 00:17:27,966 --> 00:17:30,467 og indse at hun også kan vokse op 387 00:17:30,469 --> 00:17:32,536 at være en strålende, fantastisk, 388 00:17:32,538 --> 00:17:34,738 vellykket videnskabsmand. 389 00:17:36,475 --> 00:17:38,008 Tak skal du have. 390 00:17:38,010 --> 00:17:40,110 Hvem er virkelig forfærdelig på skak. 391 00:17:40,112 --> 00:17:41,945 Forstået. 392 00:17:41,947 --> 00:17:43,980 Nej Nej Nej. Jeg mener virkelig dårlig. 393 00:17:43,982 --> 00:17:47,951 Hvad var din dronning derovre og gik på indkøb? 394 00:17:50,522 --> 00:17:52,989 Jeg mener, jeg havde ikke til hensigt at skrive om Penny, 395 00:17:52,991 --> 00:17:55,592 men jeg tror måske underbevidst jeg gjorde. 396 00:17:55,594 --> 00:17:59,496 Jeg mener, at du betyder "ubevidst", kære. 397 00:17:59,498 --> 00:18:01,798 Ja, sikkert. Du ved, det ville være dejligt 398 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 hvis du ikke rettede mig hele tiden. 399 00:18:03,802 --> 00:18:06,236 Det ville være rart, hvis jeg ikke skulle. 400 00:18:07,673 --> 00:18:10,307 Måske er denne bog af dig en dårlig ide. 401 00:18:10,309 --> 00:18:11,508 Hvad mener du? 402 00:18:11,510 --> 00:18:12,776 Nå, du er fysiker. 403 00:18:12,778 --> 00:18:15,045 Hvad får dig til at tro, du kan skrive en bog? 404 00:18:19,685 --> 00:18:21,751 Du er fysiker. 405 00:18:21,753 --> 00:18:24,821 Hvad får dig til at tro, du kan løse en forbrydelse? 406 00:18:26,425 --> 00:18:28,391 Nødt til at gå. 407 00:18:28,393 --> 00:18:29,793 Jeg mener du mener "har..." 408 00:18:32,431 --> 00:18:33,430 Åh, Penny, gode nyheder. 409 00:18:33,432 --> 00:18:34,931 Det er du ikke. Hvad? 410 00:18:34,933 --> 00:18:36,700 Ilsa. Det er du ikke. Det er min mor. 411 00:18:36,702 --> 00:18:38,635 Jeg har skrevet om min mor! 412 00:18:39,671 --> 00:18:41,872 Jeg tror du forsømmer dit eget motiv, 413 00:18:41,874 --> 00:18:44,374 et massivt mindreværdskompleks. 414 00:18:44,376 --> 00:18:46,510 Det er ikke massivt. 415 00:18:46,512 --> 00:18:48,879 Det er bare gennemsnitlig størrelse. 416 00:18:52,117 --> 00:18:54,417 Vi fik at finde nogle bandager. 417 00:18:54,419 --> 00:18:56,653 Der er ingen tid. 418 00:18:59,958 --> 00:19:01,491 Gør det ondt? 419 00:19:01,493 --> 00:19:03,927 Alt hvad du gør gør ondt. 420 00:19:03,929 --> 00:19:06,930 Så hvorfor fortsætter du med at komme tilbage til mere? 421 00:19:06,932 --> 00:19:08,698 Måske kan du lide det. 422 00:19:08,700 --> 00:19:11,902 Jeg - M-Måske gør jeg det. 423 00:19:24,829 --> 00:19:26,796 Nå, det er vores show for i dag. 424 00:19:26,798 --> 00:19:28,665 Og jeg vil gerne sige en meget speciel tak 425 00:19:28,667 --> 00:19:30,366 til Dr. Amy Fowler for at være her. 426 00:19:30,368 --> 00:19:31,801 Det var en rigtig god fornøjelse at have dig. 427 00:19:31,803 --> 00:19:33,903 Og du kan føle den fornøjelse 428 00:19:33,905 --> 00:19:38,875 fordi du ikke har en læsion i din nucleus accumbens. 429 00:19:38,877 --> 00:19:41,744 Jeg håber virkelig, at jeg ikke gør det. 430 00:19:41,746 --> 00:19:43,346 Okay, vi ses næste gang! 431 00:19:45,083 --> 00:19:47,517 Amy. 432 00:19:47,519 --> 00:19:49,752 Du glødede. 433 00:19:51,756 --> 00:19:53,823 Fedtet hovedbund. 434 00:19:54,993 --> 00:19:56,693 Jeg er så stolt af dig. 435 00:19:56,695 --> 00:19:59,696 Og jeg er stolt af dig. 436 00:19:59,698 --> 00:20:01,831 Fordi du ikke kan fortælle, hvor jaloux jeg er? 437 00:20:01,833 --> 00:20:04,834 Nej Nej Nej. Jeg kan. 438 00:20:04,836 --> 00:20:07,837 Men jeg kan fortælle, hvor svært du forsøger at holde det i. 439 00:20:07,839 --> 00:20:10,006 Rigtig hård. 440 00:20:11,843 --> 00:20:13,506 Jeg går i seng. 441 00:20:13,530 --> 00:20:14,545 Okay, jeg skal skrige på taget. 442 00:20:14,546 --> 00:20:16,579 - Elsker dig. - Elsker dig. 443 00:20:28,849 --> 00:20:35,749 == synkronisering, korrigeret af elderman == @ elder_man 444 00:21:03,194 --> 00:21:06,329 En simil sammenligner direkte to ting, 445 00:21:06,331 --> 00:21:09,198 ved hjælp af ordene "som" og "som" " 446 00:21:09,200 --> 00:21:11,267 "Jeg sov som en log" " 447 00:21:11,269 --> 00:21:13,436 "Jeg er sulten som en hest" " 448 00:21:13,438 --> 00:21:15,972 "Din kærlighed er som dårlig medicin." 449 00:21:15,974 --> 00:21:17,106 Nemlig. 450 00:21:17,108 --> 00:21:18,108 Det er Bon Jovi.