1
00:00:10,980 --> 00:00:13,180
Howie, dậy đi.
2
00:00:13,280 --> 00:00:14,490
Đến giờ rồi.
3
00:00:14,900 --> 00:00:16,010
Em vỡ ối rồi à?
4
00:00:16,080 --> 00:00:17,350
Không.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,280
Em cảm thấy co thắt rồi à?
6
00:00:19,340 --> 00:00:20,540
Không.
7
00:00:21,300 --> 00:00:22,820
Thế em đi đâu đấy?
8
00:00:22,890 --> 00:00:24,000
Đến bệnh viện.
9
00:00:24,070 --> 00:00:27,250
Hôm này là ngày sinh dự kiến,
tất cả phải kết thúc ngay bây giờ.
10
00:00:29,070 --> 00:00:32,810
Em bé không phải lúc nào
cũng ra đời đúng ngày đâu.
11
00:00:32,880 --> 00:00:34,890
Halley muộn 2 tuần mà.
12
00:00:36,220 --> 00:00:38,450
Nhưng đây là con trai.
13
00:00:38,570 --> 00:00:40,730
Nên nó không cần
nhiều thời gian để chuẩn bị đâu.
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,100
Anh làm gì thế?
15
00:00:43,330 --> 00:00:46,110
Làm mọi chuyện khá hơn
với truyện cười.
16
00:00:46,710 --> 00:00:48,180
Thật à?
17
00:00:49,690 --> 00:00:51,810
Thế em có muốn xem ảo thuật không?
18
00:00:52,290 --> 00:00:54,020
- Đi ngủ đi.
- Ta da.
19
00:01:02,930 --> 00:01:05,480
Em nghe nói "làm tí"
sẽ kích thích việc sinh đẻ đấy.
20
00:01:05,480 --> 00:01:07,250
Tất cả là vì gia đình.
21
00:01:08,790 --> 00:01:12,270
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
22
00:01:12,340 --> 00:01:16,150
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
23
00:01:16,220 --> 00:01:17,480
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
24
00:01:17,550 --> 00:01:20,330
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
25
00:01:20,400 --> 00:01:22,390
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
26
00:01:22,450 --> 00:01:25,140
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
27
00:01:25,210 --> 00:01:27,488
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
28
00:01:27,488 --> 00:01:28,311
♪ Bang! ♪
29
00:01:28,844 --> 00:01:31,445
THE BIG BANG THEORY
Phần 11-Tập 16: The Neonatal Nomenclature
30
00:01:31,445 --> 00:01:35,822
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
31
00:01:36,610 --> 00:01:39,680
Hôm nay là ngày Bernadette
dự sinh phải không?
32
00:01:40,110 --> 00:01:40,830
Đúng rồi.
33
00:01:40,830 --> 00:01:42,000
Sao mày biết?
34
00:01:42,190 --> 00:01:45,500
Dễ thôi. 40 tuần kể từ ngày
cuối cùng cô ta đến ngày.
35
00:01:47,000 --> 00:01:49,140
Sao mày biết chuyện đó?
36
00:01:49,380 --> 00:01:52,530
Thứ lỗi cho tao
vì quan tâm tới mọi người.
37
00:01:54,270 --> 00:01:55,670
Vậy chắc cũng sắp rồi nhỉ.
38
00:01:55,750 --> 00:01:56,940
Tao không biết nữa.
39
00:01:57,010 --> 00:01:58,140
Bọn tao tới gặp bác sĩ sáng nay,
40
00:01:58,200 --> 00:02:00,290
và bà ấy bảo có thể
một, hai tuần nữa.
41
00:02:00,450 --> 00:02:01,930
Bernadette thế nào rồi?
42
00:02:01,990 --> 00:02:03,930
Cũng khá khó khăn.
43
00:02:04,130 --> 00:02:05,910
Cô ấy đang trải qua
khoảng thời gian khó ở.
44
00:02:08,770 --> 00:02:09,950
Sao mày lại cười?
45
00:02:10,020 --> 00:02:11,980
Tối qua tao quan hệ 2 lần.
46
00:02:12,340 --> 00:02:14,510
Không công bằng!
Cô ấy đang nghỉ ngơi mà.
47
00:02:14,620 --> 00:02:16,210
Cô ấy không thể chạy được.
48
00:02:17,090 --> 00:02:18,230
Đấy là ý của cô ấy mà.
49
00:02:18,300 --> 00:02:20,080
Cô ấy đọc là nó có thể
kích thích sinh nở.
50
00:02:20,150 --> 00:02:21,280
Có đúng không?
51
00:02:21,350 --> 00:02:22,570
Tao cũng định Google,
52
00:02:22,630 --> 00:02:24,800
nhưng mà tao còn bận cởi quần.
53
00:02:27,320 --> 00:02:29,970
Không phải khoe đâu,
sinh nhật lần trước của Amy
54
00:02:29,970 --> 00:02:32,470
là tổng cộng bọn tao
quan hệ được 4 lần rồi.
55
00:02:33,710 --> 00:02:36,110
Đó không phải khoe khoang đâu.
56
00:02:37,270 --> 00:02:38,590
- Chào mọi người.
- Chào em.
57
00:02:38,590 --> 00:02:40,460
Anh vừa nói về em đó.
58
00:02:40,460 --> 00:02:41,640
Em nên hỏi không?
59
00:02:41,710 --> 00:02:43,440
Không nên đâu.
60
00:02:44,300 --> 00:02:46,220
Tôi đang cố xin tài trợ
cho dự án của mình.
61
00:02:46,280 --> 00:02:48,060
Anh đã hoàn thành xong
bản vẽ máy móc chưa?
62
00:02:48,130 --> 00:02:49,940
Xin lỗi, tôi định làm tối qua,
63
00:02:50,010 --> 00:02:51,070
nhưng tôi lại bận.
64
00:02:51,140 --> 00:02:52,710
Ừ, đúng rồi.
65
00:02:54,770 --> 00:02:56,130
Họ đang nói gì thế?
66
00:02:56,130 --> 00:02:57,470
Anh gợi ý cho em nhé.
67
00:02:57,470 --> 00:03:00,400
Đó là một việc chúng ta
đã làm 4 lấn.
68
00:03:01,020 --> 00:03:02,400
Xem La La Land à?
69
00:03:02,660 --> 00:03:04,820
Cái gì? Không, không.
70
00:03:04,820 --> 00:03:07,480
Tao chưa xem La La Land 4 lần đâu.
71
00:03:07,480 --> 00:03:09,350
Nếu mày thấy nhạc nền
trong điện thoại của tao,
72
00:03:09,420 --> 00:03:11,580
đó là vì tài khoản iTunes
của bọn tao đồng bộ.
73
00:03:13,020 --> 00:03:14,720
Có lẽ tôi có một chút thời gian
74
00:03:14,780 --> 00:03:16,000
trước khi em bé ra đời,
75
00:03:16,070 --> 00:03:17,960
chúng ta ở lại muộn và
làm cho xong được không?
76
00:03:18,080 --> 00:03:20,090
Tôi không muốn anh để
Bernadette một mình.
77
00:03:20,160 --> 00:03:21,890
Bọn tao có thể đến
và chơi với cô ấy.
78
00:03:21,890 --> 00:03:24,190
- Được.
- Này, nhìn Netflix của tao đi.
79
00:03:24,260 --> 00:03:25,260
Có 2 phim tài liệu
80
00:03:25,330 --> 00:03:26,810
và phim "Friends with Benefits",
81
00:03:26,810 --> 00:03:28,290
mà tao tưởng là phim tài liệu
82
00:03:28,360 --> 00:03:30,711
về kế hoạch chăm sóc sức khoẻ
của doanh nghiệp.
83
00:03:33,400 --> 00:03:35,200
Bernie, là tớ đây.
84
00:03:35,320 --> 00:03:36,980
Tớ tự vào nhé.
85
00:03:37,420 --> 00:03:38,760
Chào.
86
00:03:39,670 --> 00:03:40,810
Cậu làm gì thế?
87
00:03:40,880 --> 00:03:42,680
Tớ tưởng cậu đang nghỉ trên giường.
88
00:03:42,750 --> 00:03:46,400
Qua rồi, tớ nghỉ
trên cầu thang 45 phút rồi.
89
00:03:47,022 --> 00:03:48,660
Để tớ giúp cậu.
90
00:03:48,730 --> 00:03:50,700
Nếu cậu thực sự muốn giúp,
đeo găng vào,
91
00:03:50,770 --> 00:03:53,333
thọc tay vào trong
và kéo nó ra đi.
92
00:03:53,550 --> 00:03:55,550
Tớ biết cậu đang đùa,
nhưng nhà tớ có trang trại,
93
00:03:55,550 --> 00:03:56,800
tớ làm được đấy.
94
00:03:56,880 --> 00:03:59,130
Tớ chỉ muốn
chuyện này qua nhanh thôi.
95
00:03:59,400 --> 00:04:01,250
Khi cô giáo Yoga của tớ có bầu,
96
00:04:01,330 --> 00:04:02,840
cô ấy bảo có rất nhiều tư thế
97
00:04:02,930 --> 00:04:04,170
giúp sinh nở nhanh.
98
00:04:04,240 --> 00:04:05,290
Tở sẽ thử,
99
00:04:05,360 --> 00:04:08,500
nhưng mấy cái thế uốn éo
chính là lý do khiến tớ bị như thế này.
100
00:04:10,490 --> 00:04:14,070
Chúng ta sẽ bắt đầu với
các bài tập thở.
101
00:04:15,860 --> 00:04:19,240
Xin lỗi, tớ không thể nghĩ gì khác
ngoài cái bụng phẳng lỳ của cậu.
102
00:04:20,370 --> 00:04:21,890
Cảm ơn.
103
00:04:22,570 --> 00:04:25,244
Mặc thêm quần áo vào đi, đồ khốn.
104
00:04:29,750 --> 00:04:32,390
Được rồi, xuống nào...
105
00:04:33,620 --> 00:04:35,210
rồi đứng lên.
106
00:04:39,100 --> 00:04:40,440
Và đứng lên!
107
00:04:40,510 --> 00:04:42,860
Tai tớ không có vấn đề đâu.
108
00:04:45,850 --> 00:04:47,000
Cất điện thoại đi.
109
00:04:47,070 --> 00:04:48,210
Cười nào.
110
00:04:50,720 --> 00:04:53,110
Có một vài huyệt
111
00:04:53,170 --> 00:04:56,050
ngay trên cổ chân
có thể giúp bắt đầu co thắt.
112
00:04:56,180 --> 00:04:57,980
Được rồi, nhưng báo trước.
113
00:04:58,110 --> 00:04:59,550
Chân tôi hơi phù đấy.
114
00:04:59,620 --> 00:05:00,760
Có gì đâu, Bernadette.
115
00:05:00,760 --> 00:05:03,090
Tôi chắc là...
Chà.
116
00:05:05,000 --> 00:05:05,555
Cái gì?
117
00:05:05,550 --> 00:05:08,970
Không có gì. Cổ chân cô
bình thường mà,
118
00:05:08,970 --> 00:05:12,000
không giống như tôi vừa mở
một hộp bột ngàn lớp đâu.
119
00:05:13,960 --> 00:05:16,490
Mẹ tôi tin là nếu
cô chưa chuẩn bị tâm lý,
120
00:05:16,560 --> 00:05:18,360
cơ thể có thể trì hoãn việc sinh nở.
121
00:05:18,520 --> 00:05:20,644
Ý anh là lỗi của tôi à?
122
00:05:23,777 --> 00:05:24,760
Raj đúng là điên.
123
00:05:24,830 --> 00:05:26,950
Cổ chân của cô có ghê lắm đâu.
124
00:05:32,780 --> 00:05:33,850
Xin chào.
125
00:05:34,030 --> 00:05:36,900
Để tôi đoán. Anh tới đây
để giúp tôi sinh con à.
126
00:05:36,980 --> 00:05:40,310
Thôi xin. Tôi thấy người ta hắt xì
đã thấy ghê lắm rồi,
127
00:05:40,370 --> 00:05:42,560
mà mấy cái đấy
bắn ra từ mũi thôi đấy.
128
00:05:43,644 --> 00:05:44,244
Không phải.
129
00:05:44,244 --> 00:05:47,490
Tôi tới đây để chơi cùng với cô.
130
00:05:47,710 --> 00:05:48,810
Hay quá.
131
00:05:48,810 --> 00:05:53,555
Bằng việc chơi
trò chơi phức tạp nhất quả đất,
132
00:05:53,555 --> 00:05:56,240
Chiến dịch Bắc Phi.
133
00:05:57,130 --> 00:05:58,440
Tôi mua trên eBay.
134
00:05:58,510 --> 00:06:01,860
Ngửi có mùi ớt,
nhưng mà vẫn có đủ đồ.
135
00:06:03,440 --> 00:06:04,610
Cố lên con ơi.
136
00:06:04,720 --> 00:06:08,022
Con mà tòi ra ngay bây giờ,
mẹ sẽ mua cho con một con ngựa.
137
00:06:11,120 --> 00:06:13,866
Có kĩ sư nào
trong Ủy ban trợ cấp không?
138
00:06:13,866 --> 00:06:14,670
Không biết. Sao thế?
139
00:06:14,740 --> 00:06:16,130
Tôi không có đủ thời gian
để tìm hiểu
140
00:06:16,130 --> 00:06:17,620
mạng ống nước ba đầu vào
141
00:06:17,690 --> 00:06:20,020
nên là cái sơ đồ này
thật ra chính là cái tụ thông lượng
142
00:06:20,020 --> 00:06:21,955
trong Back to the Future thôi.
143
00:06:23,140 --> 00:06:25,350
Xin lỗi vì vụ này gấp quá.
144
00:06:25,420 --> 00:06:27,930
Ước gì tôi có mặt
khi cô trình bày nó.
145
00:06:28,180 --> 00:06:29,230
Không sao đâu.
146
00:06:29,300 --> 00:06:31,730
Anh nên dành thời gian
với Michael thì hơn.
147
00:06:31,910 --> 00:06:33,340
Michael nào?
148
00:06:34,570 --> 00:06:36,350
Con trai anh ấy?
149
00:06:36,430 --> 00:06:37,530
Không, không phải.
150
00:06:37,600 --> 00:06:39,920
Thằng bé đã có tên đâu.
151
00:06:43,640 --> 00:06:46,010
Được rồi, thế thì là
con trai Bernadette vậy.
152
00:06:47,580 --> 00:06:48,740
Không thể tin được.
153
00:06:48,740 --> 00:06:51,880
Cô ấy biết thừa là tôi không muốn
đặt tên con theo tên bố cô ấy mà.
154
00:06:52,010 --> 00:06:54,490
- Thế anh muốn đặt tên con là gì?
- Tôi không biết.
155
00:06:54,550 --> 00:06:56,630
Bọn tôi đã định đợi đến khi
nó lớn để xem nó như thế nào.
156
00:06:56,720 --> 00:06:58,300
Thằng nhóc bé tí mà.
157
00:06:58,580 --> 00:07:00,444
Bố cô ấy
cũng đầu hói nhăn nheo.
158
00:07:00,444 --> 00:07:02,220
Có khác gì đâu.
159
00:07:11,650 --> 00:07:13,710
Ôi giời!
160
00:07:15,970 --> 00:07:19,230
Chào mừng đến với
5 hoặc 8 tuần tới của cuộc đời cô.
161
00:07:20,200 --> 00:07:22,550
Sheldon, tôi đã bảo
là không muốn chơi trò của anh mà.
162
00:07:22,620 --> 00:07:24,600
Thế thì đừng coi nó là trò chơi.
163
00:07:24,710 --> 00:07:27,480
Hãy coi nó
như một nguồn thông tin
164
00:07:27,550 --> 00:07:31,090
về những chiến dịch ít được biết đến
trong Thế chiến thứ hai.
165
00:07:31,780 --> 00:07:32,950
Nói cũng đúng.
166
00:07:33,010 --> 00:07:34,630
Vậy hay hơn nhiều đấy.
167
00:07:35,060 --> 00:07:36,540
Tôi biết mà.
168
00:07:36,820 --> 00:07:39,950
Đầu tiên, chúng ta sẽ đổ xúc xắc
để xem thời tiết thế nào.
169
00:07:40,210 --> 00:07:43,050
Là sa mạc mà.
Không phải sẽ nóng sao?
170
00:07:58,550 --> 00:07:59,910
Phải.
171
00:08:03,350 --> 00:08:06,560
Michael? Thật sao, em nghĩ
chúng ta sẽ đặt tên con là Michael?
172
00:08:06,630 --> 00:08:07,840
Không phải bây giờ, Howard.
173
00:08:07,910 --> 00:08:09,990
Em đang chơi dở.
174
00:08:11,150 --> 00:08:14,640
Chuẩn đấy. Còn hàng trăm tiếng nữa
mới hết được một nửa.
175
00:08:22,550 --> 00:08:25,990
Không thể tin nổi là em lại
đặt tên con mà không bảo anh.
176
00:08:26,430 --> 00:08:28,060
Bernie?
177
00:08:30,090 --> 00:08:33,060
Em chỉ đi được nhanh cỡ này thôi!
Bình tĩnh đi!
178
00:08:40,700 --> 00:08:42,970
Vậy em sẽ đặt tên con là Michael?
179
00:08:43,030 --> 00:08:44,670
Em còn chẳng thèm bảo anh?
180
00:08:44,740 --> 00:08:46,100
Em bảo rồi.
181
00:08:46,170 --> 00:08:47,320
Lúc nào?
182
00:08:47,500 --> 00:08:49,780
À, phải. Là Amy.
183
00:08:51,960 --> 00:08:54,310
Michael thì làm sao?
Tên bố em cơ mà.
184
00:08:54,520 --> 00:08:58,100
Anh không muốn
đặt tên con theo bố em.
185
00:09:00,880 --> 00:09:04,030
Em không muốn nói thẳng ra đâu
nhưng mà bố sắp chết rồi.
186
00:09:05,080 --> 00:09:06,390
Thật á?
187
00:09:06,780 --> 00:09:09,790
Rồi cũng đến lúc thôi.
Nhìn cái cách bố ăn xem.
188
00:09:10,750 --> 00:09:12,490
Này, là do hormone
189
00:09:12,560 --> 00:09:14,820
hay là lúc nào em cũng
ẩm ương thế này?
190
00:09:16,580 --> 00:09:18,060
Em không biết nữa.
191
00:09:20,000 --> 00:09:22,230
Bernie, đây là tên con chúng mình.
192
00:09:22,360 --> 00:09:24,950
Anh nghĩ chúng ta phải cùng nhất trí.
193
00:09:25,160 --> 00:09:27,570
Anh nói đúng.
Cả hai bọn mình tạo ra con mà.
194
00:09:27,700 --> 00:09:28,820
Cảm ơn em.
195
00:09:29,260 --> 00:09:31,420
Còn em phải mang bầu,
nằm nhà bốn tháng,
196
00:09:31,490 --> 00:09:32,740
hy sinh cơ thể và công việc
197
00:09:32,740 --> 00:09:34,760
và sắp tới nó sẽ
đạp tung bụng em để chui ra
198
00:09:34,760 --> 00:09:36,480
y như Kool-Aid Man.
199
00:09:38,911 --> 00:09:41,020
Chính xác.
Chúng ta đều khổ như nhau.
200
00:09:44,400 --> 00:09:45,860
Em nghĩ là mình gây chuyện
cho Bernadette rồi.
201
00:09:45,930 --> 00:09:47,000
Chắc mình nên đi thôi.
202
00:09:47,240 --> 00:09:48,290
Không được.
203
00:09:48,360 --> 00:09:50,890
Bọn anh sắp chơi Chiến dịch Bắc Phi.
204
00:09:52,440 --> 00:09:54,590
Cô ấy không muốn chơi đâu.
205
00:09:54,670 --> 00:09:57,810
Người Ai Cập cũng thế
nhưng Rommel có dừng lại đâu.
206
00:09:59,200 --> 00:10:01,520
Này! Tao mua đồ Tàu này.
207
00:10:01,590 --> 00:10:03,140
Còn tôi mua đồ Ấn.
208
00:10:04,900 --> 00:10:06,270
Mọi người ở đây làm gì thế?
209
00:10:06,360 --> 00:10:07,670
Sheldon nhắn tin bảo
210
00:10:07,740 --> 00:10:09,480
Bernadette muốn bọn tôi qua chơi.
211
00:10:12,660 --> 00:10:15,450
Trò chơi hay nhất
là phải có 5 đến 10 người.
212
00:10:18,330 --> 00:10:20,990
Được rồi, nếu không phải Michael
thì anh muốn em đặt tên gì?
213
00:10:21,220 --> 00:10:24,520
Harry, theo Potter
hoặc là Houdini ấy.
214
00:10:26,110 --> 00:10:27,640
Anh chẳng bận tâm
là em có một gã bạn trai cũ
215
00:10:27,720 --> 00:10:28,740
tên là Harry nhỉ?
216
00:10:29,690 --> 00:10:31,280
Được rồi.
217
00:10:32,470 --> 00:10:35,040
Thế Al hay là Max hay là...
218
00:10:35,280 --> 00:10:36,760
Ted hay là Kevin?
219
00:10:37,440 --> 00:10:38,820
Cũng thế.
220
00:10:39,860 --> 00:10:41,450
Này, Bernadette,
lượt cô đấy.
221
00:10:41,520 --> 00:10:42,550
Không lực của Penny
222
00:10:42,620 --> 00:10:45,370
đang oanh tạc đường tiếp viện của cô
ở Tobruk kìa.
223
00:10:46,210 --> 00:10:47,520
Bọn tôi đang bận.
224
00:10:47,590 --> 00:10:50,080
Ồ. Thế thôi.
Nhưng vậy là bất lịch sự lắm nhé.
225
00:10:50,150 --> 00:10:52,450
Mọi người đến đây
chỉ để chơi với cô đấy.
226
00:10:55,320 --> 00:10:57,910
Tôi lúc nào cũng thấy cái tên
Christian hay mà.
227
00:10:58,050 --> 00:10:59,180
Chẳng biết nữa.
228
00:10:59,250 --> 00:11:02,200
Nghe hơi bị báng bổ.
229
00:11:03,630 --> 00:11:05,270
Bernadette, lượt cô này.
230
00:11:05,340 --> 00:11:06,460
Greg thì sao?
231
00:11:06,530 --> 00:11:08,130
Thế tôi sẽ đổ cho cô vậy.
232
00:11:09,530 --> 00:11:11,360
Ôi! Cú đó được đấy!
233
00:11:11,430 --> 00:11:13,950
Lính của cô
có nhuệ khí hơi bị cao kìa.
234
00:11:13,950 --> 00:11:15,630
Giờ thì Leonard,
vì mày ở hậu phương,
235
00:11:15,690 --> 00:11:17,620
chúng ta cần trừ bớt nhuệ khí bên mày
236
00:11:17,690 --> 00:11:19,130
cho Bernadette để có nhuệ khí
237
00:11:19,190 --> 00:11:21,020
cho cuộc tấn công.
238
00:11:21,090 --> 00:11:24,160
Tao sẽ kiểm tra
cột chênh lệch tấn công
239
00:11:24,330 --> 00:11:26,800
Ôi! Ai bảo
chiến tranh là địa ngục chứ?
240
00:11:27,230 --> 00:11:28,950
Phải, đó là một câu hỏi tu từ.
241
00:11:29,010 --> 00:11:30,440
Sherman nói đấy.
242
00:11:30,560 --> 00:11:31,730
Sherman thì sao?
243
00:11:31,800 --> 00:11:33,340
Như là Sherman Wolowitz.
244
00:11:33,400 --> 00:11:36,940
Phải, thằng bé
sẽ phải đi prom cùng mẹ.
245
00:11:38,470 --> 00:11:40,410
Này Howard, anh làm thế nhỉ?
246
00:11:42,390 --> 00:11:44,470
Tôi không mời bà ấy đi cùng.
Chỉ đi kèm thôi.
247
00:11:45,130 --> 00:11:47,270
Tôi với mẹ có nhảy một điệu.
248
00:11:48,940 --> 00:11:50,170
Paul thì sao?
249
00:11:50,980 --> 00:11:53,450
Paul. Paul Wolowitz.
250
00:11:53,520 --> 00:11:54,580
Hay đấy.
251
00:11:54,650 --> 00:11:56,760
Giống như "Koothra-paul-i."
252
00:11:58,480 --> 00:12:00,300
Chẳng hay gì nữa.
253
00:12:01,410 --> 00:12:04,460
Được rồi, chúng ta đã đến giai đoạn
đường biển chiến lược.
254
00:12:04,530 --> 00:12:07,520
Penny, tôi tin là với tư cách
là một chỉ huy hậu cần, đó chính là cô.
255
00:12:07,690 --> 00:12:10,120
Được thôi, tôi đầu hàng.
256
00:12:10,930 --> 00:12:12,220
Có cố gắng đấy, Penny.
257
00:12:12,290 --> 00:12:14,400
Dù tất cả mọi người
đều không thích
258
00:12:14,470 --> 00:12:16,650
thì Sheldon Cooper này
cũng chẳng ngừng chơi đâu.
259
00:12:17,730 --> 00:12:19,900
Sheldon, bọn mình
đang bàn chuyện quan trọng đấy.
260
00:12:20,010 --> 00:12:21,060
Được thôi.
261
00:12:21,130 --> 00:12:23,490
Nếu chọn xong tên em bé
thì chơi tiếp được không?
262
00:12:23,670 --> 00:12:25,360
- Hẳn rồi.
- Để xem nào.
263
00:12:25,700 --> 00:12:27,270
Ranatanata.
264
00:12:28,990 --> 00:12:30,880
Mày không thể đặt tên
Ranatanata được.
265
00:12:31,050 --> 00:12:33,600
Ồ phải, là con trai cơ mà.
Tên thế thì kỳ quá.
266
00:12:34,220 --> 00:12:36,170
Ozymandias thì sao?
267
00:12:37,750 --> 00:12:40,630
Anh bịa mấy cái tên đó ra
hay là đang bị ấm đầu thế?
268
00:12:41,400 --> 00:12:44,520
Ozymandias là trong một bài thơ
của Percy Bysshe Shelley.
269
00:12:44,600 --> 00:12:46,570
Ồ! Bysshe Wolowitz.
270
00:12:46,640 --> 00:12:48,480
Đã xong. Chơi tiếp thôi.
271
00:12:49,370 --> 00:12:51,820
Heyo! Bão cát này!
272
00:12:53,470 --> 00:12:55,910
Có người đặt tên con
theo địa danh đấy.
273
00:12:55,990 --> 00:12:58,670
Tên gì, Walla Walla Wolowitz à?
274
00:13:01,040 --> 00:13:03,460
Nếu mày nghĩ cái tên đó
hay hơn Ozymandias Wolowitz,
275
00:13:03,690 --> 00:13:05,360
thì chắc mày vừa hít phải khí độc
276
00:13:05,430 --> 00:13:07,040
do quân của tao lén xả ra rồi.
277
00:13:07,800 --> 00:13:08,910
Ôi!
278
00:13:09,140 --> 00:13:10,160
Em ổn chứ?
279
00:13:10,230 --> 00:13:11,960
Em nghĩ đó là
một cơn co thắt..
280
00:13:12,120 --> 00:13:14,400
Đến lúc rồi hả? Bọn mình cần
đến bệnh viện chưa?
281
00:13:14,470 --> 00:13:15,640
Chưa. Mình từng
trải qua chuyện này rồi.
282
00:13:15,710 --> 00:13:17,160
Chưa vỡ ối đâu.
283
00:13:17,260 --> 00:13:18,750
Bỏ qua vụ nước ối đi.
284
00:13:18,820 --> 00:13:21,100
Dịch nhầy của cô
đã tiết ra chưa?
285
00:13:22,460 --> 00:13:23,730
Oẹ, không có!
286
00:13:23,830 --> 00:13:26,100
Cũng đúng.
Nếu có thì có khi đã nghe thấy rồi.
287
00:13:26,330 --> 00:13:28,010
Có phải là mở nút sâm panh đâu.
288
00:13:28,080 --> 00:13:30,510
Dù vậy thế
thì sẽ vui đấy.
289
00:13:32,040 --> 00:13:33,400
Có lẽ bọn mình nên đi thôi.
290
00:13:33,470 --> 00:13:35,010
Lại cơn co thắt khác hả?
291
00:13:35,120 --> 00:13:36,830
Không. Em chỉ sợ
Sheldon sẽ nói
292
00:13:36,890 --> 00:13:38,600
“dịch nhầy” lần nữa.
293
00:13:39,590 --> 00:13:41,990
Và tôi thì sợ
ai đó sẽ đấm vào mắt mình.
294
00:13:42,680 --> 00:13:43,840
Đến lúc rồi.
295
00:13:43,940 --> 00:13:45,010
Bọn mình đi hai xe nhé?
296
00:13:45,080 --> 00:13:47,320
Ờ, tụi mày ở nhà
trông Halley được không?
297
00:13:47,390 --> 00:13:49,470
Nếu vậy thì tụi tao không phải
đợi bố mẹ Bernadette nữa.
298
00:13:49,540 --> 00:13:50,800
Ừ, hai người đi đi.
Để bọn tôi chăm con bé.
299
00:13:50,870 --> 00:13:52,220
Bây không phải lo gì cả.
300
00:13:52,320 --> 00:13:55,170
Có thứ để lo đó nhé.
Mấy con tàu chữ U đang tới gần
301
00:13:55,240 --> 00:13:56,910
Kênh đào Suez.
302
00:13:57,740 --> 00:13:59,070
Quá trễ cho tụi tao rồi.
Đi đi!
303
00:13:59,140 --> 00:14:00,750
Tự cứu lấy mình đi!
304
00:14:01,580 --> 00:14:05,250
[Birth canal = ống sinh sản]
Suez? Sinh đẻ?
Một đêm đáng nhớ của kênh đào.
305
00:14:10,130 --> 00:14:11,480
Em thấy sao rồi?
306
00:14:11,780 --> 00:14:12,960
Bình thường.
307
00:14:13,420 --> 00:14:16,040
Nhưng em rất hào hứng
được gặp con trai mình.
308
00:14:16,240 --> 00:14:19,140
Anh cũng vậy. Anh tưởng là
anh sẽ phát hoảng lên cơ.
309
00:14:19,310 --> 00:14:22,480
Nhưng anh sẵn sàng rồi.
310
00:14:23,180 --> 00:14:24,820
Thực ra, không phải lúc em lâm bồn
311
00:14:24,900 --> 00:14:27,850
và bóp ngón tay anh đến nỗi
chúng chuyển thành màu xanh...
312
00:14:28,110 --> 00:14:29,380
Em xin lỗi.
313
00:14:29,460 --> 00:14:32,050
Chắc là đau lắm.
314
00:14:34,333 --> 00:14:34,955
Đau chứ.
315
00:14:34,955 --> 00:14:36,520
Lần trước, anh…
316
00:14:36,590 --> 00:14:38,510
À, anh hiểu ý em rồi.
317
00:14:42,600 --> 00:14:43,960
Cơn vừa rồi mạnh quá.
318
00:14:44,600 --> 00:14:45,930
Thở đi.
319
00:14:48,240 --> 00:14:49,340
Được rồi.
320
00:14:49,570 --> 00:14:51,380
Em ổn rồi.
321
00:14:53,210 --> 00:14:55,360
Em xin lỗi vì đã định
giấu anh chuyện đặt tên con
322
00:14:55,500 --> 00:14:56,690
Không sao đâu.
323
00:14:56,960 --> 00:15:00,570
Em xin lỗi em xài quá nhiều
tên đẹp hồi đại học.
324
00:15:02,630 --> 00:15:05,160
Hồi đó em muốn cạnh tranh
với nhỏ cùng phòng.
325
00:15:07,630 --> 00:15:09,190
Bỏ qua đi.
326
00:15:09,610 --> 00:15:11,210
Xin em đấy.
327
00:15:13,280 --> 00:15:14,440
Anh biết sao không,
328
00:15:14,440 --> 00:15:16,240
có lẽ mình đang đặt
nhiều áp lực lên chuyện này quá.
329
00:15:16,320 --> 00:15:17,920
Đặt tên gì cũng đâu quan trọng.
330
00:15:17,980 --> 00:15:19,280
Thằng bé sẽ rất tuyệt vời.
331
00:15:19,490 --> 00:15:20,800
Em nói đúng.
332
00:15:21,210 --> 00:15:23,800
Đứa bé này là một nửa anh
một nửa em.
333
00:15:24,190 --> 00:15:28,130
Ừ. Nó sẽ thông minh,
tốt bụng và vui tính.
334
00:15:28,200 --> 00:15:31,050
Nếu nó cao hơn 1 mét 6,
đó sẽ là một phép màu.
335
00:15:32,930 --> 00:15:34,770
Tớ luôn thích
cái tên Elliott.
336
00:15:34,900 --> 00:15:36,990
Xin lỗi không được đâu.
Đó là tên con trai tôi rồi.
337
00:15:37,430 --> 00:15:38,790
Tôi nói trước mà.
338
00:15:38,860 --> 00:15:40,650
Có phải như là xí trước hay gì đâu.
339
00:15:40,760 --> 00:15:42,670
Phải mà.
Chính xác là vậy đó.
340
00:15:42,740 --> 00:15:44,420
Xí trước tên Elliott.
341
00:15:44,700 --> 00:15:47,510
Ý tôi chỉ là,
bọn tôi có lẽ sẽ có con trước.
342
00:15:47,590 --> 00:15:48,910
Hai người làm tình
một năm một lần.
343
00:15:48,980 --> 00:15:50,850
Tụi tôi thì có khi
tối nay làm rồi.
344
00:15:52,830 --> 00:15:54,990
Được thôi, cô có thể lấy cái tên đó.
345
00:15:56,440 --> 00:15:58,210
Anh đặt tên cho
con mình từ khi nào thế?
346
00:15:58,270 --> 00:16:00,300
Nhớ cái ngày đầu tiên em
chuyển vào toà nhà này không?
347
00:16:00,630 --> 00:16:02,020
Nhớ.
348
00:16:03,570 --> 00:16:06,800
Một khoảng thời gian
không-biến-thái sau đó.
349
00:16:08,320 --> 00:16:09,880
Ừ, anh thích cái tên Elliott đấy.
350
00:16:09,940 --> 00:16:11,680
Không có trong danh sách của anh,
nhưng mà anh thích.
351
00:16:11,890 --> 00:16:14,820
Tụi tao nghe mấy cái tên của mày rồi.
Toàn mấy tên vớ vẩn.
352
00:16:15,130 --> 00:16:17,590
Và tao lại có thằng anh họ
tên Dilip.
353
00:16:17,930 --> 00:16:20,660
Thì, tại tao không muốn
cho tụi nó cái tên hay nào.
354
00:16:20,750 --> 00:16:22,470
Tao đang giữ cho tụi tao mà.
355
00:16:22,800 --> 00:16:25,470
Thật hả? Anh nghĩ về
con của bọn mình rồi sao?
356
00:16:25,540 --> 00:16:28,880
Tất nhiên. Anh nghĩ anh và em
sẽ có những đứa con rất đặc biệt.
357
00:16:30,530 --> 00:16:32,720
Em cũng nghĩ vậy.
358
00:16:32,860 --> 00:16:34,480
Hai người muốn có bao nhiêu đứa?
359
00:16:34,640 --> 00:16:36,460
- 2.
- 15.
360
00:16:38,620 --> 00:16:40,170
- Cái gì?
- Đừng lo.
361
00:16:40,230 --> 00:16:42,060
Anh không mong em
phải đẻ hết đâu.
362
00:16:42,130 --> 00:16:45,300
Anh chắc bọn mình có thể
mượn một cái tử cung phù hợp.
363
00:16:46,770 --> 00:16:48,650
- Không!
- Không đời nào!
364
00:16:49,970 --> 00:16:51,300
Bọn tôi đâu có
nói hai người.
365
00:16:51,380 --> 00:16:52,630
Không hề.
366
00:16:52,960 --> 00:16:54,390
Anh vô bếp đây.
367
00:16:54,450 --> 00:16:55,880
Có ai cần lấy gì không?
368
00:16:55,950 --> 00:16:57,210
Penny, một ly sữa ngon
369
00:16:57,280 --> 00:16:59,150
và vitamin tổng hợp?
370
00:17:12,511 --> 00:17:13,466
Này.
371
00:17:14,040 --> 00:17:15,311
Mọi người, dậy đi.
372
00:17:15,311 --> 00:17:16,190
Tin xấu.
373
00:17:16,260 --> 00:17:17,460
Ôi trời.
Chuyện gì vậy?
374
00:17:17,460 --> 00:17:18,530
Là đứa bé hả?
375
00:17:18,530 --> 00:17:20,050
Không, không,
chúng ta tính sai
376
00:17:20,120 --> 00:17:21,590
lượng vũ khí dự trữ rồi.
377
00:17:21,660 --> 00:17:23,300
Phải bắt đầu lại thôi.
378
00:17:23,640 --> 00:17:24,670
Cái gì?
379
00:17:24,740 --> 00:17:26,300
Không phải lại từ đầu.
380
00:17:26,370 --> 00:17:28,250
Mà từ lúc mấy cái xe tăng
bắt đầu di chuyển.
381
00:17:28,590 --> 00:17:31,070
Đó là 5 tiếng trước rồi.
382
00:17:31,160 --> 00:17:33,190
Có đâu.
Đó là 2 tiếng trước.
383
00:17:33,260 --> 00:17:35,230
Cảm giác như 5 tiếng thôi.
384
00:17:35,970 --> 00:17:37,000
Mấy giờ rồi nhỉ?
385
00:17:37,060 --> 00:17:38,310
Gần hai rưỡi.
386
00:17:38,310 --> 00:17:39,860
Đáng ra bọn mình
phải nghe tin rồi chứ?
387
00:17:39,860 --> 00:17:40,990
Tôi nghĩ là họ sẽ ổn thôi.
388
00:17:40,990 --> 00:17:42,380
Để tôi gọi thử xem.
389
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
Ê!
390
00:17:46,790 --> 00:17:47,900
Ê, mọi thứ ổn chứ?
391
00:17:47,960 --> 00:17:51,670
Ừ, thằng nhóc ra đời
một tiếng trước rồi.
392
00:17:51,920 --> 00:17:54,030
Sao mày không gọi tao?
393
00:17:54,810 --> 00:17:57,300
Lý do duy nhất khi tao
thấy con trai mình lần đầu
394
00:17:57,370 --> 00:17:59,350
và nghĩ ngay rằng
"mình phải gọi Raj"
395
00:17:59,420 --> 00:18:01,866
là khi nó sinh ra với làn da nâu.
396
00:18:03,420 --> 00:18:05,590
Mất thời gian
để hình thành sắc tố da.
397
00:18:05,670 --> 00:18:07,410
Nên đừng có mừng vội.
398
00:18:07,550 --> 00:18:10,310
- Chúc mừng nhé!
- Bọn mày đặt tên nó là gì?
399
00:18:10,430 --> 00:18:11,770
Neil Michael.
400
00:18:11,890 --> 00:18:13,780
Neil như Armstrong,
401
00:18:13,900 --> 00:18:15,360
Gaiman, và Diamond.
402
00:18:15,450 --> 00:18:18,600
Michael là vì Bernie
phải khâu sáu mũi.
403
00:18:19,300 --> 00:18:20,820
Neil... nghe dễ thương đó.
404
00:18:21,000 --> 00:18:22,770
Nhưng chúng ta gọi nó là Michael!
405
00:18:23,950 --> 00:18:25,180
Tao không cãi với cổ đâu.
406
00:18:25,250 --> 00:18:27,650
Cái đầu thằng nhỏ
bự bằng trái dưa.
407
00:18:29,111 --> 00:18:41,111
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn