1
00:00:02,990 --> 00:00:05,780
Ôi trời, không thể tin được
là Halley đã lớn thế kia.
2
00:00:05,850 --> 00:00:06,870
Thế Howard đâu?
3
00:00:06,940 --> 00:00:07,950
Anh ấy đang thay tã cho Michael.
4
00:00:08,020 --> 00:00:09,650
Xong rồi.
Bật mí này,
5
00:00:09,720 --> 00:00:12,520
mấy người có biết là bé trai
có thể tè vọt thẳng lên không?
6
00:00:13,920 --> 00:00:15,820
Cả bé trai đã lớn nữa.
7
00:00:17,270 --> 00:00:19,120
Sao phải đập tay làm gì?
8
00:00:20,010 --> 00:00:21,550
Thế hai người sao rồi?
9
00:00:21,700 --> 00:00:23,020
Ổn lắm.
10
00:00:23,090 --> 00:00:25,070
Trừ cái lần bọn tớ ra ngoài mua đồ
11
00:00:25,140 --> 00:00:27,000
rồi cái người thu ngân hỏi
tớ đã sinh rồi à.
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,430
Nhưng em nói lại cũng hay mà.
13
00:00:31,830 --> 00:00:34,240
Nếu hai người cần giúp gì
thì tôi sẵn lòng qua luôn.
14
00:00:34,330 --> 00:00:36,940
Cảm ơn nhé nhưng chúng tôi muốn
tận hưởng khoảng thời gian này
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,510
trước khi quay lại làm việc.
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,010
Bọn tớ nhớ hai người lắm.
17
00:00:40,080 --> 00:00:41,740
- Bọn tôi cũng vậy.
- Chào nhé.
18
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
Nhìn họ ở bên nhau thế kia
19
00:00:45,730 --> 00:00:48,860
khiến cái đồng hồ sinh học của tôi
kêu như điên đây này.
20
00:00:50,390 --> 00:00:51,740
Ừ, tôi không nghĩ là đàn ông...
21
00:00:51,810 --> 00:00:52,900
Tôi có đấy.
22
00:00:55,070 --> 00:00:56,180
- Xin chào.
- Chào mọi người.
23
00:00:56,240 --> 00:00:57,850
- Xin chào.
- Tin tốt nhé,
24
00:00:57,920 --> 00:00:59,560
chúng tôi có thiệp mời rồi này.
25
00:01:00,710 --> 00:01:03,340
Không dùng mẫu chữ tôi chọn.
Hay đấy.
26
00:01:04,860 --> 00:01:06,140
Ảnh này là gì thế?
27
00:01:06,200 --> 00:01:08,570
À, ảnh MRI não của bọn tớ
đã được photoshop
28
00:01:08,640 --> 00:01:10,210
để trông như đang hôn nhau.
29
00:01:11,170 --> 00:01:12,590
Gợi tình quá à?
30
00:01:12,810 --> 00:01:14,600
Cũng hơi khó nói.
31
00:01:16,210 --> 00:01:18,350
Ngày 12 tháng 5, hay quá.
32
00:01:18,410 --> 00:01:19,670
- Tôi biết mà.
- Bọn mày đã chọn chỗ chưa?
33
00:01:19,740 --> 00:01:21,420
Vì không còn nhiều thời gian đâu.
34
00:01:21,480 --> 00:01:23,320
Này, bọn tôi
mất tận 9 tháng chọn ngày
35
00:01:23,410 --> 00:01:25,400
rồi 1 tuần để xem
có gắn được môi lên não không
36
00:01:25,470 --> 00:01:27,330
nên hãy tỏ ra ủng hộ hơn đi.
37
00:01:28,460 --> 00:01:31,840
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
38
00:01:31,910 --> 00:01:35,590
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
39
00:01:35,660 --> 00:01:37,020
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
40
00:01:37,090 --> 00:01:39,930
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
41
00:01:40,000 --> 00:01:41,880
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
42
00:01:41,950 --> 00:01:44,770
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
43
00:01:44,840 --> 00:01:46,950
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
44
00:01:46,950 --> 00:01:47,755
♪ Bang! ♪
45
00:01:48,295 --> 00:01:50,964
THE BIG BANG THEORY
Phần 11-Tập 17: The Athenaeum Allocation
46
00:01:50,964 --> 00:01:55,088
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
47
00:01:56,670 --> 00:01:57,920
Michael ngủ rồi.
48
00:01:57,990 --> 00:01:59,410
Halley cũng thế.
49
00:01:59,750 --> 00:02:01,520
Chúa ơi, thằng bé đáng yêu quá.
50
00:02:01,690 --> 00:02:03,300
Con bé cũng thế.
51
00:02:03,610 --> 00:02:04,750
Đổi nhé?
52
00:02:04,820 --> 00:02:06,390
Ừ.
53
00:02:09,460 --> 00:02:11,380
Chúa ơi, thằng bé đáng yêu quá.
54
00:02:11,450 --> 00:02:12,880
Con bé cũng thế.
55
00:02:13,470 --> 00:02:15,240
Em yêu bọn trẻ quá.
56
00:02:15,530 --> 00:02:16,960
Anh cũng vậy.
57
00:02:17,470 --> 00:02:20,040
Tim anh như muốn nổ tung ra vậy.
58
00:02:20,200 --> 00:02:22,810
Dĩ nhiên là nó sẽ nổ tung
vì trong đấy toàn thịt ức.
59
00:02:24,840 --> 00:02:27,020
Anh còn chẳng biết là mình có thể
60
00:02:27,150 --> 00:02:29,040
yêu ai đó nhiều đến vậy.
61
00:02:29,710 --> 00:02:31,200
Hơn cả em á?
62
00:02:31,690 --> 00:02:32,890
Ồ... ờ....
63
00:02:32,960 --> 00:02:34,010
Em đùa anh thôi.
64
00:02:34,080 --> 00:02:35,860
Em yêu bọn chúng hơn anh nhiều.
65
00:02:37,050 --> 00:02:38,170
Anh hiểu mà.
66
00:02:38,240 --> 00:02:39,900
Anh có thể đỡ đạn thay chúng.
67
00:02:40,370 --> 00:02:44,350
Nhưng vì em
có bị tùng xẻo anh cũng chịu.
68
00:02:44,940 --> 00:02:46,050
Dễ thương đấy.
69
00:02:46,160 --> 00:02:48,250
Nhưng anh phải biết là
nếu anh bị tùng xẻo thật,
70
00:02:48,320 --> 00:02:49,880
thì em sẽ bỏ anh.
71
00:02:50,960 --> 00:02:52,070
Có điên mới không làm vậy.
72
00:02:52,070 --> 00:02:55,440
Ngay cả chưa bị làm sao,
anh đã chẳng đáng giá gì rồi.
73
00:02:57,270 --> 00:02:59,690
Em biết không, anh rất vui
vì đã chọn được ngày cưới.
74
00:02:59,900 --> 00:03:02,880
Bình phương số tháng
bằng với bình phương
75
00:03:02,880 --> 00:03:05,580
tổng các số nguyên tố
là thừa số của ngày đó.
76
00:03:05,580 --> 00:03:07,450
Lãng mạn nhỉ?
77
00:03:08,340 --> 00:03:10,230
Ừ, như thơ của Shakespeare ấy.
78
00:03:10,300 --> 00:03:11,940
“Sao tôi có thể
So sánh điều đó
79
00:03:11,940 --> 00:03:15,000
Với một bài toán
Hết sức dị hợm."
80
00:03:15,490 --> 00:03:16,660
Em đùa chả hay gì cả.
81
00:03:16,730 --> 00:03:19,260
Đó sẽ là một bài phát biểu
hay ra trò ở đám cưới đấy.
82
00:03:19,710 --> 00:03:22,090
Chúng ta chỉ có hai tháng
để tìm địa điểm
83
00:03:22,160 --> 00:03:23,460
nên là em có ý này.
84
00:03:23,570 --> 00:03:25,730
Câu lạc bộ Athenaeum
ở Caltech thì sao nhỉ?
85
00:03:25,800 --> 00:03:28,390
Albert Einstein là một hành viên ở đó.
86
00:03:28,460 --> 00:03:29,530
- Chỗ đó đẹp.
- Ừ,
87
00:03:29,600 --> 00:03:31,870
và Albert Einstein
là một thành viên ở đó.
88
00:03:32,120 --> 00:03:33,150
Cũng gần.
89
00:03:33,220 --> 00:03:35,650
Albert Einstein
là một thành viên ở đó.
90
00:03:36,070 --> 00:03:38,140
Và Albert Einstein
là một thành viên ở đó.
91
00:03:38,140 --> 00:03:39,290
Giỏi quá.
92
00:03:39,660 --> 00:03:42,420
Giờ mới thấy em giống
người sắp cưới chồng chứ.
93
00:03:43,090 --> 00:03:44,470
Anh thấy được chứ?
94
00:03:44,560 --> 00:03:45,790
Dĩ nhiên rồi.
95
00:03:45,860 --> 00:03:48,010
Nhưng mà chỗ đó
đắt cực kỳ đấy.
96
00:03:48,010 --> 00:03:49,950
Leonard cố đưa bọn mình vào đó
lâu lắm rồi
97
00:03:50,020 --> 00:03:51,140
mà có được đâu.
98
00:03:51,210 --> 00:03:52,220
Kỳ nhỉ.
99
00:03:52,290 --> 00:03:54,560
Lúc em gọi thì người ta bảo
sẵn sàng cho mình tham quan mà.
100
00:03:54,630 --> 00:03:56,120
Anh nghĩ là mình có thể xem qua
101
00:03:56,190 --> 00:03:57,990
nếu không được
thì anh nghe nói có một chỗ
102
00:03:58,060 --> 00:04:02,260
gần nhà hàng Trung Quốc
mà Einstein cũng hay qua đó lắm.
103
00:04:03,210 --> 00:04:05,780
Hoặc là chúng ta sẽ chọn chỗ
cả hai cùng thích
104
00:04:05,860 --> 00:04:08,000
và không phải lo nghĩ gì về Einstein.
105
00:04:08,870 --> 00:04:12,240
Trời ạ, truyền hình thực tế đúng thật,
mấy cô dâu đúng là phát rồ cả.
106
00:04:15,040 --> 00:04:17,580
Việc ở nhà với hai đứa con,
mày thấy sao?
107
00:04:17,720 --> 00:04:20,410
Mệt lắm nhưng mà siêu đáng giá.
108
00:04:20,410 --> 00:04:23,110
Ồ, y như Pilates, tao hiểu mà.
[Một bài tập giảm cân]
109
00:04:23,580 --> 00:04:27,170
Nói thật thì khi nào làm việc trở lại
thì sẽ khó lắm.
110
00:04:27,270 --> 00:04:30,000
Tao nghĩ suốt rồi,
có khi tốt hơn là
111
00:04:30,360 --> 00:04:32,720
một trong hai bọn tao
sẽ ở nhà.
112
00:04:32,880 --> 00:04:37,020
Tao được người hầu nuôi này,
nhìn tao mà xem.
113
00:04:38,400 --> 00:04:39,530
Thật lòng tao không biết
114
00:04:39,530 --> 00:04:41,090
như vậy là lợi hay hại nữa.
115
00:04:41,780 --> 00:04:44,160
Thì bọn họ
toàn xức dầu thơm lên bụng tao
116
00:04:44,160 --> 00:04:46,180
và cho tao ăn nhiều kẹo,
nhưng mặt khác
117
00:04:46,180 --> 00:04:48,480
tao dành cả thanh xuân
mà không mở miệng được với em gái nào.
118
00:04:48,550 --> 00:04:52,160
Mày biết đấy, lợi bất cập hại.
119
00:04:54,280 --> 00:04:55,380
Tao đang lưỡng lự thế này:
120
00:04:55,380 --> 00:04:57,430
tao cũng khá là muốn ở nhà.
121
00:04:57,430 --> 00:05:00,550
Nhưng Bernadette
nuôi con tốt hơn tao nhiều.
122
00:05:00,550 --> 00:05:02,230
Khoan đã,
Bernadette cũng muốn ở nhà á?
123
00:05:02,230 --> 00:05:04,680
Tao chẳng biết.
Cô ấy tập trung cho sự nghiệp ghê lắm
124
00:05:04,750 --> 00:05:05,920
mà cũng giỏi nữa.
125
00:05:06,080 --> 00:05:07,680
Tao nghĩ chắc là tao ở nhà thôi.
126
00:05:08,570 --> 00:05:10,110
Tao ngưỡng mộ mày đấy, Howard.
127
00:05:10,220 --> 00:05:11,390
Là tao thì vẫn thấy khó
128
00:05:11,460 --> 00:05:14,730
nếu phải đi ngược truyền thống
vai trò nam nữ như thế.
129
00:05:16,090 --> 00:05:19,820
Không phải mày đi xem Taylor Swift
hai lần tháng này à?
130
00:05:21,400 --> 00:05:25,260
Là vì em ấy hot chứ không phải
do lời bài hát đúng với tao.
131
00:05:28,610 --> 00:05:31,590
Albert Einstein có bao giờ
ngồi trên mấy chiếc ghế này chưa?
132
00:05:31,720 --> 00:05:33,160
Tôi nghĩ là mấy cái này khá mới.
133
00:05:33,160 --> 00:05:34,900
Nhưng Stephen Hawking
cũng hay ăn ở đây.
134
00:05:34,980 --> 00:05:37,820
Nhưng cô biết là ông ấy
có ghế riêng mà.
135
00:05:39,840 --> 00:05:41,620
Chỗ này có vẻ hoàn hảo đấy
136
00:05:41,690 --> 00:05:43,150
gần với văn phòng anh
137
00:05:43,220 --> 00:05:45,010
nên anh có thể chạy về
dùng phòng vệ sinh nếu muốn.
138
00:05:45,010 --> 00:05:47,510
Tôi vừa đặt sticker
lên nút xả tự động
139
00:05:47,580 --> 00:05:49,720
để nó không làm tôi giật mình rồi.
140
00:05:51,500 --> 00:05:53,360
Danh thiếp của tôi đây.
Hai người cứ bàn chuyện tiếp đi nhé
141
00:05:53,430 --> 00:05:56,060
để tôi đi kiểm tra xem
thìa súp của bên chúng tôi
142
00:05:56,130 --> 00:05:59,160
có bị "sâu hơn là rộng"
không đã nhé?
143
00:06:00,620 --> 00:06:03,420
Sâu quá thì là cái muôi
chứ thìa gì nữa.
144
00:06:05,040 --> 00:06:06,590
Em thích chỗ này.
145
00:06:06,780 --> 00:06:08,850
Anh phải công nhận là
mình cũng thích nữa.
146
00:06:08,920 --> 00:06:12,220
Mấy bức chân dung này
u sầu làm sao.
147
00:06:12,460 --> 00:06:14,910
Anh nghĩ nó sẽ phù hợp
với đám cưới bọn mình đấy.
148
00:06:16,400 --> 00:06:17,370
Leonard kia à?
149
00:06:17,440 --> 00:06:21,130
Không, đây đều là những nhà khoa học
đã chết và rất nổi tiếng.
150
00:06:21,130 --> 00:06:23,990
Leonard sẽ chỉ đủ một tiêu chuẩn thôi.
151
00:06:25,140 --> 00:06:28,400
Ý em là Leonard với Penny
ngồi kia kìa.
152
00:06:29,360 --> 00:06:31,940
Nhưng nó bảo anh là
kiểm tra thẻ thành viên tuần trước
153
00:06:31,940 --> 00:06:34,490
thì bọn mình xếp thứ 400 cơ mà.
154
00:06:35,260 --> 00:06:37,250
Em chắc là có một lời giải thích
ngây thơ vô số tội
155
00:06:37,250 --> 00:06:38,990
để không làm em mất vui cả ngày.
156
00:06:40,420 --> 00:06:41,040
Leonard.
157
00:06:41,040 --> 00:06:42,180
- Ồ, chào.
- Xin chào.
158
00:06:42,250 --> 00:06:43,310
Sao hai người vào được đây?
159
00:06:43,450 --> 00:06:45,450
Ý anh là sao?
Leonard là thành viên mà.
160
00:06:46,660 --> 00:06:49,020
Mày bảo tao là chỗ này
tuyển người kinh lắm mà.
161
00:06:49,350 --> 00:06:52,370
À, cái đó thì,
tao nói dối đấy.
162
00:06:53,550 --> 00:06:55,530
Này, anh cũng bảo em như vậy.
163
00:06:55,600 --> 00:06:57,280
Ừ. Anh tránh được nó
164
00:06:57,350 --> 00:07:00,330
và gây ấn tượng với em
chỉ với cùng một lời nói dối.
165
00:07:00,540 --> 00:07:02,970
Chết tiệt, Hofstadter,
em không ngờ anh cũng biết vậy đấy.
166
00:07:03,790 --> 00:07:06,420
Anh không rõ là mình cảm thấy thế nào
về nơi này nữa.
167
00:07:06,610 --> 00:07:07,900
Vậy đừng quay người lại.
168
00:07:07,980 --> 00:07:09,740
Cooper à!
169
00:07:13,840 --> 00:07:15,770
Ôi may quá, em đây rồi.
170
00:07:16,020 --> 00:07:17,170
Có điều này
171
00:07:17,170 --> 00:07:19,220
anh muốn nói với em.
172
00:07:19,220 --> 00:07:21,170
Bọn mình không đặt TV
trong phòng tắm đâu.
173
00:07:21,170 --> 00:07:22,970
Rồi anh sẽ bị trĩ cho coi.
174
00:07:24,200 --> 00:07:25,860
Không, cái này quan trọng.
175
00:07:25,960 --> 00:07:29,160
Anh nghĩ là có khi
một người nên ở nhà
176
00:07:29,160 --> 00:07:31,120
dành thời gian với bọn trẻ.
177
00:07:31,270 --> 00:07:33,370
Hay nhỉ, vậy là em sẽ bỏ việc
178
00:07:33,430 --> 00:07:35,000
và mọi nỗ lực trước đây của mình à?
179
00:07:35,700 --> 00:07:38,030
Thật ra anh nghĩ là
mình nên ở nhà.
180
00:07:38,170 --> 00:07:40,560
Vậy em sẽ phải bỏ con ở nhà,
đi làm
181
00:07:40,560 --> 00:07:42,950
trong khi anh ở nhà
và gắn bó với bọn trẻ à?
182
00:07:44,270 --> 00:07:46,420
Em vừa bảo là không muốn mà.
183
00:07:46,420 --> 00:07:50,770
Không, em không muốn phải ở nhà
nhưng nếu em muốn thì em nên ở nhà.
184
00:07:53,130 --> 00:07:54,380
Em có muốn không?
185
00:07:55,320 --> 00:07:56,630
Có lẽ là muốn.
186
00:07:56,750 --> 00:07:58,460
Nếu anh cũng muốn thì sao?
187
00:07:58,530 --> 00:08:00,020
Em không biết nữa,
188
00:08:00,090 --> 00:08:01,340
không thể cả hai cùng ở nhà được.
189
00:08:01,480 --> 00:08:03,500
Em không nghĩ là
em nên đi làm trở lại
190
00:08:03,560 --> 00:08:05,400
vì em kiếm được nhiều tiền hơn à?
191
00:08:05,470 --> 00:08:08,460
Anh không nghĩ là anh nên
kiếm nhiều tiền hơn à?
192
00:08:08,980 --> 00:08:10,680
Anh nghĩ em đang
phân biệt giới tính
193
00:08:10,770 --> 00:08:13,550
khi cho rằng một người bố
không được ở nhà với con.
194
00:08:13,550 --> 00:08:17,860
Anh biết cái gì cũng phân biệt giới tính không,
cái từ “buscu” ấy.
195
00:08:21,090 --> 00:08:23,370
Không thể tin là
Leonard lại nói dối anh.
196
00:08:23,590 --> 00:08:24,990
Mình sẽ biết thêm cái gì nữa đây,
197
00:08:25,050 --> 00:08:27,800
nó không bị chứng
không dụng nạp lactose à?
198
00:08:28,880 --> 00:08:31,740
Nó làm bạn với một người
chơi kèn trumpet vô hình?
199
00:08:33,150 --> 00:08:36,470
Em biết là anh đang giận
nhưng nếu mình muốn đặt chỗ ở đó,
200
00:08:36,470 --> 00:08:39,120
thì mình nên đặt ngay bây giờ
còn sau đó thì em hứa
201
00:08:39,120 --> 00:08:42,090
là mình sẽ có cả đời
để phàn nàn về Leonard.
202
00:08:43,150 --> 00:08:46,470
Có người vừa thề thốt kìa.
203
00:08:47,680 --> 00:08:48,830
Vậy đồng ý nhé?
204
00:08:48,830 --> 00:08:50,290
Mình làm đám cưới ở đó nhé?
205
00:08:50,290 --> 00:08:51,720
Anh không biết nữa.
206
00:08:51,720 --> 00:08:53,570
Einstein là thành viên ở đấy.
207
00:08:53,570 --> 00:08:54,680
Anh thích điều đó.
208
00:08:54,680 --> 00:08:56,540
Em hiểu không? Nhưng mà
Leonard cũng là thành viên
209
00:08:56,610 --> 00:08:59,210
khiến anh nóng hết cả người.
210
00:09:00,030 --> 00:09:01,500
Em rất thích mỗi khi anh dùng
từ bình dân đấy.
211
00:09:01,500 --> 00:09:03,070
Em gọi đây.
212
00:09:03,350 --> 00:09:06,410
Nhưng mà kể ra làm Leonard xấu mặt
trong đám cưới bọn mình
213
00:09:06,480 --> 00:09:08,260
tại chính cái nơi mà nó phản bội anh
214
00:09:08,330 --> 00:09:11,460
cũng có cái hay của nó.
215
00:09:12,170 --> 00:09:15,860
Đó sẽ là hành động nhỏ nhen đầu tiên của anh
với tư cách một anh chồng mới cưới.
216
00:09:17,170 --> 00:09:19,160
Ờ, chào Kathleen?
217
00:09:19,380 --> 00:09:21,420
Vâng, tôi là Amy lúc trước đây.
218
00:09:21,610 --> 00:09:24,310
Tôi muốn đặt chỗ
vào ngày 12 tháng 5.
219
00:09:24,600 --> 00:09:26,460
Đám cưới của chúng mình mà.
220
00:09:26,530 --> 00:09:29,610
Có lẽ không nên dính dáng
đến phục thù gì cả.
221
00:09:31,090 --> 00:09:32,620
Ồ, tôi hiểu rồi.
222
00:09:32,840 --> 00:09:35,280
Được rồi, cảm ơn nhé.
223
00:09:37,640 --> 00:09:39,300
Có người vừa đặt chỗ trước rồi.
224
00:09:39,370 --> 00:09:40,930
Cái gì?
225
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
Ai cơ?
226
00:09:42,810 --> 00:09:45,390
Ái chà chà.
227
00:09:46,850 --> 00:09:48,960
Đáng buồn nhỉ.
228
00:09:49,810 --> 00:09:51,040
Ừ, nên là
229
00:09:51,110 --> 00:09:53,600
nếu mày dời tiệc sinh nhật của mày
230
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
sang chỗ khác
thì mọi thứ sẽ ổn cả thôi.
231
00:09:56,600 --> 00:09:58,380
Ờ, lắt léo đấy.
232
00:09:58,550 --> 00:10:00,200
Tao không muốn dời tiệc
233
00:10:00,270 --> 00:10:01,690
tao cũng không muốn giúp mày...
234
00:10:01,760 --> 00:10:04,080
Ơ kìa, tao chả có vấn đề gì cả.
235
00:10:06,210 --> 00:10:07,600
Không. Là tao.
236
00:10:07,670 --> 00:10:09,460
Ừ, là mày đó.
237
00:10:17,330 --> 00:10:18,530
Chào em.
238
00:10:18,600 --> 00:10:19,810
Anh đi đâu thế?
239
00:10:19,890 --> 00:10:21,200
À, lung tung thôi.
240
00:10:21,200 --> 00:10:22,770
Công viên, chợ nông sản
241
00:10:22,770 --> 00:10:24,660
rồi bọn anh đến chỗ Gold Line
và tạt qua khu Chinatown
242
00:10:24,660 --> 00:10:26,280
tại vì với bọn trẻ con
243
00:10:26,280 --> 00:10:28,090
trải nghiệm các nền văn hóa khác nhau
là rất quan trọng.
244
00:10:28,090 --> 00:10:29,670
Thế em làm gì?
245
00:10:30,710 --> 00:10:32,390
Mới 8 giờ sáng.
Em ngủ.
246
00:10:32,490 --> 00:10:34,160
Bọn trẻ cũng thế.
247
00:10:34,310 --> 00:10:36,000
Anh nghĩ bọn nó giống em đấy.
248
00:10:38,590 --> 00:10:41,180
Anh chỉ đang cố chứng tỏ
là anh giỏi hơn em thôi.
249
00:10:41,310 --> 00:10:44,410
Vừa mới ngủ dậy
mà em ăn nói sắc sảo ghê.
250
00:10:45,730 --> 00:10:48,720
Howard, cả hai ta đều biết
là mình không thể đua thế này.
251
00:10:48,800 --> 00:10:51,140
Đến chiều thôi
là anh sẽ ngủ lăn ra trên ghế
252
00:10:51,210 --> 00:10:54,120
rồi em sẽ phải vật lộn
với ba đứa trẻ.
253
00:10:54,290 --> 00:10:56,110
Không đúng.
Anh lo được hết.
254
00:10:56,190 --> 00:10:59,000
Em biết không, thật ra
em có thể nghỉ một ngày đấy?
255
00:10:59,110 --> 00:11:01,620
Được rồi. Em đi ăn trưa
với Penny vậy.
256
00:11:01,690 --> 00:11:03,050
Nghỉ ngơi đi.
257
00:11:03,120 --> 00:11:04,260
Mát xa đi.
258
00:11:04,330 --> 00:11:07,870
Em đáng được vậy
sau một giấc ngủ đẫy mà.
259
00:11:10,760 --> 00:11:12,660
Có khi Barry sẽ đổi ý.
260
00:11:12,920 --> 00:11:14,570
Anh nghi ngờ lắm.
261
00:11:14,570 --> 00:11:16,240
Anh đã nói vài câu không phải phép
262
00:11:16,310 --> 00:11:17,620
về công việc của nó.
263
00:11:17,620 --> 00:11:20,130
Có lẽ anh đã dùng cả từ "TB".
264
00:11:21,420 --> 00:11:23,540
Trung bình á?
265
00:11:24,640 --> 00:11:27,690
Anh chẳng lấy làm gì tự hào đâu Amy
nhưng mà anh giận mà.
266
00:11:28,320 --> 00:11:30,660
Chắc là mình
phải chọn ngày khác thôi.
267
00:11:30,720 --> 00:11:32,850
Anh mất tận 9 tháng
để chọn ngày đó.
268
00:11:32,920 --> 00:11:35,422
Em nghĩ mình sẽ chọn chồng khác vậy.
269
00:11:38,350 --> 00:11:41,600
Này, tao chỉ muốn xin lỗi
về vụ Athenaeum thôi.
270
00:11:41,670 --> 00:11:42,890
Sao mày lại nói dối tao?
271
00:11:42,960 --> 00:11:44,040
Chẳng biết nữa.
272
00:11:44,140 --> 00:11:45,710
Ban đầu thì có vẻ vui
273
00:11:45,710 --> 00:11:48,870
rồi để càng lâu
thì càng thấy vui hơn.
274
00:11:51,210 --> 00:11:53,210
Đại loại lý do là thế.
275
00:11:54,470 --> 00:11:56,210
Như vậy đâu phải xin lỗi.
276
00:11:56,280 --> 00:11:58,050
Ừ, tại vì nó
đâu thực lòng biết lỗi.
277
00:11:58,240 --> 00:12:00,860
Rõ ràng là nó chỉ muốn có một nơi
mà anh không ở đó
278
00:12:00,990 --> 00:12:04,330
và có vẻ toàn bộ chỗ ở ngoài kia
là chưa đủ cho nó vậy.
279
00:12:04,960 --> 00:12:06,460
Thôi nào. Tao thấy có lỗi mà.
280
00:12:06,530 --> 00:12:08,360
Tại sao? Bạn thân nhất của mày
làm mày đau lòng à?
281
00:12:08,430 --> 00:12:09,600
- Thôi nào Sheldon.
- Nghe này,
282
00:12:09,670 --> 00:12:11,760
bây giờ tao chỉ tính chuyện được
với một đứa khốn nạn thôi
283
00:12:11,830 --> 00:12:13,720
- và đó là Barry Kripke.
- Sao cơ?
284
00:12:13,920 --> 00:12:16,430
Anh ta đặt chỗ ở Athenaeum
vào đúng ngày cưới bọn tôi
285
00:12:16,500 --> 00:12:18,220
- và anh ta sẽ không nhường.
- Nếu mày có thể đi ngay bây giờ
286
00:12:18,220 --> 00:12:20,000
trước khi tao nổi điên
287
00:12:20,070 --> 00:12:22,840
và nói điều mà tao sẽ hối tiếc sau đó
về mặt mày, chiều cao
288
00:12:22,840 --> 00:12:25,710
vệ sinh cá nhân hay cái thực tế
là khoa học của mày
289
00:12:25,770 --> 00:12:28,740
có ích thật
nhưng chỉ là phô trương màu mè.
290
00:12:29,330 --> 00:12:31,080
Thật ra đấy là
một trong những câu tử tế nhất
291
00:12:31,080 --> 00:12:32,640
mày từng nói về công việc của tao.
292
00:12:33,590 --> 00:12:35,750
Giờ tao thấy hối tiếc rồi.
Chào mày.
293
00:12:40,370 --> 00:12:41,650
Cậu đây rồi.
294
00:12:41,750 --> 00:12:43,790
Ừ, tớ muốn ghé qua xem văn phòng
295
00:12:43,790 --> 00:12:45,120
trước khi bọn mình đi ăn.
296
00:12:45,120 --> 00:12:47,280
Vài tuần nữa
là cậu đi làm trở lại hả?
297
00:12:47,400 --> 00:12:48,730
Ừ.
298
00:12:49,710 --> 00:12:51,950
Đấy không phải là câu "Ừ"
vui gì cho cam.
299
00:12:52,020 --> 00:12:54,930
Đấy là kiểu “Này Leonard,
đi tập gym không?” - "Ừ".
300
00:12:56,170 --> 00:12:58,130
Tớ cứ nghĩ mãi hay là mình
301
00:12:58,200 --> 00:13:00,410
ở nhà trông bọn trẻ
và làm một bà mẹ thực sự.
302
00:13:00,790 --> 00:13:02,360
Chà. Vĩ đại thế.
303
00:13:02,480 --> 00:13:03,550
Tớ biết.
304
00:13:04,230 --> 00:13:05,680
Tiến sĩ Rostenkowski.
305
00:13:05,750 --> 00:13:07,130
Xin lỗi, tôi không biết
là cô đã trở lại.
306
00:13:07,200 --> 00:13:08,290
Ồ, chưa đâu.
307
00:13:08,350 --> 00:13:09,800
Tôi chỉ đến đi ăn với Penny thôi.
308
00:13:09,870 --> 00:13:12,160
Tôi lấy gì cho cô nhé?
Cà phê? Nước lọc?
309
00:13:12,220 --> 00:13:14,510
- Không, chắc là bọn tôi...
- Cà phê được đấy.
310
00:13:15,110 --> 00:13:17,130
- Ủ lạnh, sữa hạnh nhân?
- Hoàn hảo.
311
00:13:17,330 --> 00:13:20,010
Tôi không uống gì đâu.
312
00:13:20,880 --> 00:13:21,940
Kỳ thật.
313
00:13:22,010 --> 00:13:24,150
Tớ nghỉ cũng lâu rồi mà
tớ chẳng nhớ gì cả.
314
00:13:25,940 --> 00:13:27,270
Xin lỗi đã làm phiền cô.
315
00:13:27,340 --> 00:13:29,530
Tiến sĩ Lee biết cô đến
nên muốn hỏi một câu thôi.
316
00:13:29,600 --> 00:13:31,140
Được. Nối máy đi.
317
00:13:32,650 --> 00:13:33,880
Jerold, sao thế?
318
00:13:33,950 --> 00:13:36,050
Mong là anh chưa phá hỏng
nghiên cứu của tôi.
319
00:13:37,340 --> 00:13:38,470
Anh đang chạy xe đạp đấy à?
320
00:13:38,540 --> 00:13:40,370
Nghe cứ như
đang đạp pê đan cật lực ấy.
321
00:13:40,950 --> 00:13:43,170
Được rồi. Gửi mail đi.
Tôi sẽ xem qua.
322
00:13:47,770 --> 00:13:49,190
Ồ, xin lỗi.
Mình đang nói đến đâu nhỉ?
323
00:13:49,320 --> 00:13:51,060
Yêu bọn trẻ con.
Không nhớ công việc.
324
00:13:51,130 --> 00:13:52,910
Phải, phải.
325
00:13:53,830 --> 00:13:55,290
Chẳng điều gì trên thế giới này
326
00:13:55,360 --> 00:13:57,000
sánh bằng việc
ôm đứa con đang ngủ
327
00:13:57,070 --> 00:13:59,000
biết rằng cậu sẽ bao bọc nó và...
328
00:13:59,070 --> 00:14:01,260
Ôi hay quá,
cậu còn mang cả bánh quy tôi thích.
329
00:14:01,860 --> 00:14:03,010
Tôi cũng muốn ăn bánh.
330
00:14:03,080 --> 00:14:04,680
Cậu ta đi rồi.
331
00:14:13,820 --> 00:14:14,870
Chào Kripke.
332
00:14:14,940 --> 00:14:16,860
Chào Hofstadter.
333
00:14:17,830 --> 00:14:19,400
Sao mày phải tự cọ rửa thế?
334
00:14:19,470 --> 00:14:20,710
Sinh viên đâu hết rồi?
335
00:14:20,710 --> 00:14:25,180
Thôi nào, tao không thể bắt bọn sinh viên
làm hết công việc chân tay được
336
00:14:25,180 --> 00:14:29,688
hoặc là bà trưởng khoa Nhân sự
viết thư tay cho tao bảo thế.
337
00:14:30,760 --> 00:14:32,790
Cũng đúng.
Nghe này,
338
00:14:32,860 --> 00:14:34,688
tao đến đây hỏi xin mày
339
00:14:34,680 --> 00:14:37,377
nhường Athenaeum
cho đám cưới của Sheldon và Amy.
340
00:14:39,600 --> 00:14:41,220
Sao tao phải làm thế?
341
00:14:42,600 --> 00:14:46,880
Bởi vì trong sâu thẳm, Barry,
mày là người tốt.
342
00:14:47,860 --> 00:14:49,420
Thật đấy à?
343
00:14:52,300 --> 00:14:54,330
Được rồi. Mày muốn gì nào?
344
00:15:00,040 --> 00:15:02,110
Barry, tao đến hỏi một lần nữa ...
345
00:15:02,580 --> 00:15:03,710
Leonard?
346
00:15:03,810 --> 00:15:05,640
Sao mày lại làm cái đó?
347
00:15:05,970 --> 00:15:09,444
Tại vì trong thâm tâm,
thằng Barry không phải người tốt.
348
00:15:10,120 --> 00:15:13,770
Nó bắt mày cọ mấy thùng
chứa đầu nhiễm xạ à?
349
00:15:13,930 --> 00:15:15,410
Ừ.
350
00:15:16,570 --> 00:15:18,250
Tao thương lượng với nó
351
00:15:18,320 --> 00:15:21,160
để đổi lấy Athenaeum
cho đám cưới mày.
352
00:15:22,030 --> 00:15:23,690
Sao mày lại làm vậy?
353
00:15:23,760 --> 00:15:27,460
Tại vì tao là một thằng đểu
đã nói dối mày lúc trước
354
00:15:27,460 --> 00:15:29,160
và với cả,
mày là bạn thân nhất của tao.
355
00:15:29,230 --> 00:15:31,090
Tao muốn mày
có đám cưới trong mơ.
356
00:15:32,380 --> 00:15:34,120
Trên Sao Hỏa á?
357
00:15:37,470 --> 00:15:40,180
Được rồi, tao muốn Amy
có đám cưới trong mơ.
358
00:15:40,970 --> 00:15:42,290
Vậy cảm ơn mày.
359
00:15:42,360 --> 00:15:44,550
Nhưng tao không muốn
mày làm thế này.
360
00:15:44,620 --> 00:15:45,660
Thôi không sao đâu.
361
00:15:45,740 --> 00:15:47,260
Không, có sao đấy.
362
00:15:47,260 --> 00:15:49,180
Bọn mình không thể
để thằng Barry thắng được.
363
00:15:49,180 --> 00:15:50,670
Thế mình sẽ làm gì?
364
00:15:50,800 --> 00:15:53,470
Cả hai đứa có IQ là 360 cơ mà.
365
00:15:53,540 --> 00:15:57,400
Chắc phải hơn nếu phóng xạ
biến mày ra thành siêu não.
366
00:15:58,777 --> 00:15:59,990
Mày nói đúng.
367
00:16:00,130 --> 00:16:03,940
Nếu hợp sức với nhau
bọn mình thông minh hơn đứt nó.
368
00:16:11,760 --> 00:16:14,470
Leonard, mũi tao ngứa quá.
Phải làm sao giờ?
369
00:16:18,110 --> 00:16:19,130
Ôi trời.
370
00:16:19,380 --> 00:16:21,050
Tao kiệt sức thật.
371
00:16:21,120 --> 00:16:22,260
Ừ, kể nghe xem nào.
372
00:16:22,330 --> 00:16:23,950
Bọn trẻ con có kêu toạc cổ họng
373
00:16:24,010 --> 00:16:25,690
mày cũng chẳng thức giấc nổi.
374
00:16:25,970 --> 00:16:28,130
Tao biết vì bọn nó kêu thật mà.
375
00:16:29,640 --> 00:16:30,910
Tao xin lỗi.
376
00:16:30,980 --> 00:16:33,340
Sao tao lại nghĩ
tao làm được cơ chứ?
377
00:16:33,340 --> 00:16:35,370
Nào, đừng tự làm khổ mình thế.
378
00:16:35,440 --> 00:16:36,940
Làm cha mẹ khó lắm.
379
00:16:37,020 --> 00:16:39,080
Hôm nay tao đã nhìn
và ngửi những thứ
380
00:16:39,150 --> 00:16:41,540
mà tao không thể
xóa khỏi ký ức được rồi.
381
00:16:43,060 --> 00:16:44,570
Cảm ơn vì đã hỗ trợ tao.
382
00:16:44,570 --> 00:16:46,250
Thằng bé bú sữa thôi mà.
383
00:16:46,250 --> 00:16:48,620
Mấy cái máu đó từ đâu ra thế?
384
00:16:52,370 --> 00:16:53,520
Mấy giờ rồi?
385
00:16:53,590 --> 00:16:55,070
Gần 6 giờ rồi.
386
00:16:55,140 --> 00:16:57,010
Được rồi. Bernadette sắp về.
387
00:16:57,080 --> 00:16:58,380
Bọn mình sẽ phải
chia nhau ra làm thôi.
388
00:16:58,380 --> 00:16:59,970
Tao nấu bữa tối.
Mày trông bọn trẻ.
389
00:16:59,970 --> 00:17:00,777
Chúng ngủ rồi.
390
00:17:00,770 --> 00:17:02,733
Tốt, vậy mày nấu bữa tối đi.
391
00:17:06,100 --> 00:17:07,940
Này, tin tốt đây, Amy.
392
00:17:08,200 --> 00:17:09,580
Bọn anh lấy được Athenaeum rồi.
393
00:17:09,710 --> 00:17:10,730
Ôi trời ơi.
394
00:17:10,800 --> 00:17:12,400
Tuyệt vời quá.
395
00:17:12,510 --> 00:17:14,580
Sao anh khiến Barry
đổi ý được thế?
396
00:17:14,650 --> 00:17:16,400
Anh không thể làm được
nếu không có Leonard.
397
00:17:16,400 --> 00:17:17,930
Em phải thấy bọn anh trong đấy ấy chứ.
398
00:17:18,000 --> 00:17:20,110
Cứ như là
Batman và Robin.
399
00:17:21,480 --> 00:17:22,930
Sao tao phải là Robin?
400
00:17:22,930 --> 00:17:25,911
Nếu phải hỏi thì mày là Robin rồi.
401
00:17:26,520 --> 00:17:27,690
Chuyện gì đã xảy ra thế?
402
00:17:27,760 --> 00:17:30,550
Bọn tôi cọ
mấy thùng chứa dầu nhiễm xạ
403
00:17:30,620 --> 00:17:32,090
ngâm trong nước an toàn
404
00:17:32,090 --> 00:17:34,850
rồi nói chuyện phải quấy
với thằng Barry Kripke.
405
00:17:35,310 --> 00:17:36,690
Rồi anh ta đổi ý sao?
406
00:17:36,760 --> 00:17:38,970
Bọn anh đồng ý mời nó
đến đám cưới.
407
00:17:39,080 --> 00:17:40,680
Được. Không vấn đề.
408
00:17:40,750 --> 00:17:41,950
Và nó được mang theo bạn hẹn.
409
00:17:42,020 --> 00:17:43,330
- Ừ.
- Cũng có lý mà.
410
00:17:43,400 --> 00:17:46,970
Và nếu cô ta có tính phí theo giờ
thì mình phải trả.
411
00:17:49,450 --> 00:17:51,300
Hai người còn đồng ý gì nữa?
412
00:17:51,400 --> 00:17:56,310
Cô có biết là Barry
cũng có một giọng hát thiên thần không?
413
00:17:57,440 --> 00:17:59,480
Anh ta không được hát
ở đám cưới đâu.
414
00:17:59,540 --> 00:18:02,100
Nó chỉ muốn hát bài “Volare.”
415
00:18:02,410 --> 00:18:04,340
Trời, là “Volare” à.
416
00:18:06,330 --> 00:18:07,990
Ra nó nói cái đó.
417
00:18:08,050 --> 00:18:10,170
Trời ạ, tôi không,
tôi không hiểu nó nói cái gì.
418
00:18:10,990 --> 00:18:13,360
Em rất cảm kích
những điều hai người đã làm
419
00:18:13,430 --> 00:18:16,060
nhưng chúng ta có thể tìm chỗ khác
cũng được cơ mà.
420
00:18:16,170 --> 00:18:19,090
Có lẽ là vườn Nhật
hay là vòm thiên văn.
421
00:18:19,160 --> 00:18:20,960
Vòm thiên văn.
422
00:18:21,030 --> 00:18:22,500
Anh không nghĩ ra cái đó.
423
00:18:22,580 --> 00:18:23,750
Cái đó còn hay hơn.
424
00:18:23,820 --> 00:18:25,120
Khoan đã nào?
425
00:18:25,230 --> 00:18:27,200
Tao đã phải cọ cặn dầu vì mày.
426
00:18:27,350 --> 00:18:30,450
Có khi còn bị nhiễm phóng xạ nhẹ.
427
00:18:31,010 --> 00:18:32,940
Mày chỉ phóng đại thôi.
428
00:18:33,050 --> 00:18:35,060
Đừng cho nó chạm
vào mấy đồ bằng bạc.
429
00:18:43,360 --> 00:18:45,580
Sao Raj lại ngủ
trên ghế nhà mình thế?
430
00:18:45,580 --> 00:18:47,640
Anh cần người giúp
nên nó ghé qua,
431
00:18:47,640 --> 00:18:49,310
chơi với bọn trẻ con,
đọc truyện
432
00:18:49,380 --> 00:18:51,840
cho bọn nó đi ngủ
rồi nấu bữa tối.
433
00:18:52,800 --> 00:18:54,120
Thế anh làm gì?
434
00:18:54,720 --> 00:18:56,140
Ăn tối.
435
00:18:58,050 --> 00:18:59,910
Anh không nghĩ mình có thể
436
00:18:59,910 --> 00:19:01,060
ở nhà trông con được đâu.
437
00:19:01,060 --> 00:19:04,210
Và vì em cũng muốn
nên em ở nhà nhé.
438
00:19:04,210 --> 00:19:06,350
Em muốn lắm chứ
nhưng em biết
439
00:19:06,350 --> 00:19:09,550
việc này rất có ý nghĩa với anh.
Với lại mới có một ngày.
440
00:19:09,620 --> 00:19:11,690
Đừng từ bỏ chứ.
441
00:19:13,190 --> 00:19:14,850
Em cũng không muốn ở nhà.
442
00:19:14,850 --> 00:19:16,080
Phải không?
443
00:19:16,270 --> 00:19:17,950
Khi em đi làm,
người ta mang bánh
444
00:19:17,950 --> 00:19:20,570
và cà phê cho em,
cũng chẳng ai tè lên người em nữa.
445
00:19:22,330 --> 00:19:24,510
Em nhớ công việc quá.
446
00:19:25,050 --> 00:19:29,540
Anh yêu bọn trẻ
nhưng mà anh cũng yêu công việc.
447
00:19:29,660 --> 00:19:31,730
Và việc ngủ nữa.
448
00:19:32,030 --> 00:19:34,770
Em biết. Em ngủ tận hai tiếng
trên ghế ở văn phòng mà.
449
00:19:34,840 --> 00:19:37,630
Anh còn ngủ tận ba giờ liền
trên sàn phòng khách.
450
00:19:38,720 --> 00:19:39,910
Thế giờ anh thấy sao?
451
00:19:39,980 --> 00:19:41,155
Thật lòng nhé?
452
00:19:41,155 --> 00:19:42,630
Vẫn mệt lắm.
453
00:19:43,610 --> 00:19:45,320
Em cũng thế.
454
00:19:45,620 --> 00:19:46,690
Anh yêu em.
455
00:19:46,760 --> 00:19:48,060
Em cũng yêu anh.
456
00:19:48,140 --> 00:19:49,600
Rồi bọn mình sẽ tìm ra cách thôi.
457
00:19:49,690 --> 00:19:50,950
Ừ.
458
00:19:53,080 --> 00:19:54,680
Mọi người ngủ hết rồi.
459
00:19:55,300 --> 00:19:58,250
Em có muốn lên gác rồi...
460
00:19:58,350 --> 00:19:59,840
em biết đấy.
461
00:20:01,400 --> 00:20:02,930
Làm ngay ở đây đi.
462
00:20:03,266 --> 00:20:05,830
Anh thích cách em nghĩ đấy.
463
00:20:08,200 --> 00:20:20,110
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn