1 00:00:01,668 --> 00:00:04,736 خدای من، باورم نمیشه هلی چه‌قدر بزرگ شده 2 00:00:04,738 --> 00:00:05,937 آره، هاوارد کجاست؟ 3 00:00:05,939 --> 00:00:07,105 پوشک مایکل رو عوض میکنه 4 00:00:07,107 --> 00:00:08,740 ... تموم شد، یک نکته جالب 5 00:00:08,742 --> 00:00:12,176 میدونستین پسرا میتونن راسته بشاشن؟ 6 00:00:13,046 --> 00:00:15,780 وقتی بزرگ بشن هم میتونن 7 00:00:15,782 --> 00:00:18,349 چرا باید برای همچین چیزی بزنیم قدش؟ 8 00:00:19,052 --> 00:00:20,551 خب، اوضاع چطوره؟ 9 00:00:20,553 --> 00:00:21,919 خیلی خوبه 10 00:00:21,921 --> 00:00:23,821 البته به جز اون موقع که رفتیم خرید 11 00:00:23,823 --> 00:00:26,090 و صندوقدار پرسید کی قراره زایمان کنم 12 00:00:26,092 --> 00:00:27,425 ولی تو خوب خودت رو کنترل کردی 13 00:00:30,664 --> 00:00:33,197 خب، اگه به کمک نیاز داشتین خوشحال میشم بیام 14 00:00:33,199 --> 00:00:35,800 ممنون، ولی واقعاً داریم سعی میکنیم قبل از این که هردو برگردیم سر کار 15 00:00:35,802 --> 00:00:37,602 از این زمان که میتونیم کنار هم باشیم نهایت استفاده رو بکنیم 16 00:00:37,604 --> 00:00:39,037 خیلی‌خب، باشه، دلم همه واستون تنگ شده 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,938 ما هم همینطور خداحافظ 18 00:00:40,940 --> 00:00:42,540 19 00:00:42,542 --> 00:00:44,542 وقتی می‌بینم همه‌شون کنار هم هستن 20 00:00:44,544 --> 00:00:48,046 ساعت بیولوژیکم تندتر از همیشه میزنه 21 00:00:49,015 --> 00:00:50,882 ... هوم، فکر نکنم مردا 22 00:00:50,884 --> 00:00:52,283 من دارم 23 00:00:53,486 --> 00:00:54,952 سلام - سلام - 24 00:00:54,954 --> 00:00:56,087 سلام، بچه‌ها 25 00:00:56,089 --> 00:00:57,989 خبر خوش، کارت‌های عروسیمون آماده شد 26 00:00:57,991 --> 00:00:59,290 27 00:00:59,292 --> 00:01:02,260 جالبه، نرفتین پیش اون که من سفارش کردم 28 00:01:03,563 --> 00:01:05,196 این عکس چیه؟ 29 00:01:05,198 --> 00:01:07,398 ام‌آرآی مغزمونه که جوری فتوشاپش کردن 30 00:01:07,400 --> 00:01:08,900 انگار دارن همو می‌بوسن 31 00:01:09,936 --> 00:01:11,703 بیش از حد سکسیه؟ 32 00:01:11,705 --> 00:01:13,905 در بیش از حد بودنش که شکی نیست 33 00:01:15,308 --> 00:01:17,175 دوازده مِی، چه هیجان انگیز 34 00:01:17,177 --> 00:01:18,910 ... آره، بچه‌ها راستی 35 00:01:18,912 --> 00:01:20,712 جایی رزرو کردین؟ آخه زیاد وقت ندارین 36 00:01:20,714 --> 00:01:22,180 هی، نه ماه طول کشید تا بتونیم یه تاریخ انتخاب کنیم 37 00:01:22,182 --> 00:01:24,315 یک هفته هم بحث میکردیم روز مغزها لب داشته باشه یا نه 38 00:01:24,317 --> 00:01:26,284 بشین سر جات و دخالت نکن 39 00:01:27,387 --> 00:01:31,022 40 00:01:31,024 --> 00:01:34,359 41 00:01:34,361 --> 00:01:35,993 42 00:01:35,995 --> 00:01:38,529 43 00:01:38,531 --> 00:01:41,199 44 00:01:41,201 --> 00:01:43,868 45 00:01:43,870 --> 00:01:45,770 46 00:01:45,772 --> 00:01:46,177 47 00:01:46,178 --> 00:01:50,178 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم Nigt 48 00:01:50,179 --> 00:01:52,279 مترجمین : کیانوش و نیما Kianoosh_93 & Dark Assassin 49 00:01:52,280 --> 00:01:54,062 مایکل خوابید 50 00:01:54,063 --> 00:01:55,896 هلی هم همینطور 51 00:01:55,898 --> 00:01:57,998 خدای من خیلی بامزه‌ست 52 00:01:58,000 --> 00:01:59,767 اون هم 53 00:01:59,769 --> 00:02:01,202 عوض کنیم؟ 54 00:02:01,204 --> 00:02:03,404 آره 55 00:02:05,441 --> 00:02:08,008 خدای من خیلی بامزه‌ست 56 00:02:08,010 --> 00:02:09,443 اون هم 57 00:02:09,445 --> 00:02:11,779 خیلی دوستش دارم 58 00:02:11,781 --> 00:02:13,714 من هم 59 00:02:13,716 --> 00:02:16,283 حس میکنم قلبم میخواد منفجر بشه 60 00:02:16,285 --> 00:02:19,453 البته با توجه به این که گوشت زیاد خوردم احتمالش هست 61 00:02:20,389 --> 00:02:23,290 فکرش رو هم نمیکردم 62 00:02:23,292 --> 00:02:25,326 میتونم کسی رو این‌قدر دوست داشته باشم 63 00:02:25,328 --> 00:02:27,461 بیشتر از من؟ 64 00:02:27,463 --> 00:02:28,596 ... آم، خب 65 00:02:28,598 --> 00:02:30,598 سرکارت گذاشتم 66 00:02:30,600 --> 00:02:32,866 من که خیلی بیشتر از تو دوستشون دارم 67 00:02:32,868 --> 00:02:34,568 درک میکنم 68 00:02:34,570 --> 00:02:36,237 حاضر واسشون بمیرم 69 00:02:36,239 --> 00:02:40,708 البته برای تو هم حاضرم فلج بشم 70 00:02:40,710 --> 00:02:42,309 قربونت بشم 71 00:02:42,311 --> 00:02:44,345 ولی خب باید بدونی اگه بدجوری فلج بشی 72 00:02:44,347 --> 00:02:47,081 ممکنه ولت کنم برم 73 00:02:47,083 --> 00:02:48,515 دیوونه‌ای اگه نری 74 00:02:48,517 --> 00:02:50,784 همینطوری سالم هم مالی نیستم 75 00:02:53,356 --> 00:02:56,123 میدونی، خیلی از تاریخ ازدواجمون راضیم 76 00:02:56,125 --> 00:02:59,760 مربعِ ماه برابر میشه با مربعِ 77 00:02:59,762 --> 00:03:01,829 جمع عوامل فردِ روز 78 00:03:01,831 --> 00:03:04,632 رمانتیک نیست؟ 79 00:03:04,634 --> 00:03:06,500 چرا، مثل اون شعر شکسپیر 80 00:03:06,502 --> 00:03:08,035 اگه تو رو با یک روز مقایسه کنم" 81 00:03:08,037 --> 00:03:10,604 "مسئله ریاضی عجیبی پیش می‌آید 82 00:03:12,074 --> 00:03:13,240 حیف شد که داشتی به شوخی میگفتی 83 00:03:13,242 --> 00:03:15,909 شعر قشنگی برای مراسمون میشد 84 00:03:15,911 --> 00:03:18,112 خب، فقط دو ماه فقط داریم تالار پیدا کنیم 85 00:03:18,114 --> 00:03:19,546 و من یه فکری داشتم 86 00:03:19,548 --> 00:03:22,049 نظرت درباره کلاب آتنائم توی دانشگاه کال‌تک چیه؟ 87 00:03:22,051 --> 00:03:24,985 آلبرت انشیتین عضو اونجا بوده 88 00:03:24,987 --> 00:03:26,120 خیلی جای قشنگیه 89 00:03:26,122 --> 00:03:28,689 و آلبرت انشیتین عضو اونجا بوده 90 00:03:28,691 --> 00:03:29,857 نزدیک هم هست 91 00:03:29,859 --> 00:03:32,259 و آلبرت انشیتین عضو اونجا بوده 92 00:03:32,261 --> 00:03:34,528 و آلبرت انشیتین عضو اونجا بوده 93 00:03:34,530 --> 00:03:35,809 94 00:03:35,810 --> 00:03:38,043 حالا شدی شبیه کسی که قصد ازدواج داره 95 00:03:39,513 --> 00:03:40,713 خب، موافقی؟ 96 00:03:40,715 --> 00:03:41,880 معلومه 97 00:03:41,882 --> 00:03:43,882 منتها ولی اونجا خیلی خصوصیه 98 00:03:43,884 --> 00:03:45,884 چندین ساله لئونارد میخواد ما رو عضو اونجا بکنه 99 00:03:45,886 --> 00:03:47,052 ولی نتونسته 100 00:03:47,054 --> 00:03:48,520 چه عجیب 101 00:03:48,522 --> 00:03:50,689 من که زنگ زدم گفتن خوشحال میشن اونجا رو نشونمون بدن 102 00:03:50,691 --> 00:03:51,991 خب، گمونم میتونیم بریم یه نگاهی بندازیم 103 00:03:51,993 --> 00:03:54,026 ... و اگه نشد، شنیدم یک 104 00:03:54,028 --> 00:03:58,464 رستوران چینی همون دور و بر هست که پاتوق همشگی انشیتین بوده 105 00:03:58,466 --> 00:04:02,001 یا میریم یک جا که دوست داریم 106 00:04:02,003 --> 00:04:04,136 و بیخیال انشیتین میشیم 107 00:04:04,138 --> 00:04:07,506 وای پسر، این برنامه‌ها رئالیتی شو واقعاً درست میگن عروس‌ها واقعاً دیوونه‌ان 108 00:04:10,811 --> 00:04:13,379 خب، دوتا بچه رو همزمان بزرگ کردن چطوره؟ 109 00:04:13,381 --> 00:04:16,382 ام، واقعاً خسته میشم ولی خیلی حس خوبیه 110 00:04:16,384 --> 00:04:19,551 هوم، متوجه‌ام، مثل پیلاتس 111 00:04:19,553 --> 00:04:23,355 وقتی جفتمون برگردیم سر کار اوضاع خیلی سخت میشه 112 00:04:23,357 --> 00:04:25,391 با خودم فکر میکردم اگه یکی‌مون 113 00:04:25,393 --> 00:04:28,761 بمونه خونه بهتره 114 00:04:28,763 --> 00:04:33,298 نمیدونم، من که دست کارگر بزرگ شدم ببین چطور شدم 115 00:04:34,402 --> 00:04:35,734 راستش واقعاً نمیدونم 116 00:04:35,736 --> 00:04:37,469 منظورت از این حرف مثبت بود یا منفی 117 00:04:37,471 --> 00:04:40,105 خب از یک طرف وان رو واسم پر روغن معطر میکردن 118 00:04:40,107 --> 00:04:42,107 و واسم شیرینی عسلی میخریدن ولی از طرف دیگه 119 00:04:42,109 --> 00:04:44,510 تو بیست سالگی نمیتونستم با خانم‌ها صحبت کنم 120 00:04:44,512 --> 00:04:48,914 میدونی، خوبی و بدی‌های خودش رو داره 121 00:04:49,750 --> 00:04:51,350 بذار اعتراف کنم 122 00:04:51,352 --> 00:04:53,419 راستش، من دلم میخواد بمونم خونه 123 00:04:53,421 --> 00:04:56,588 ولی خب برنادت خیلی بهتر از من از بچه‌‌داری میکنه 124 00:04:56,590 --> 00:04:58,290 صبرکن ببینم، برنادت هم میخواد بمونه خونه؟ 125 00:04:58,292 --> 00:05:00,359 نمیدونم، اون خیلی روی کارش وقت گذاشته 126 00:05:00,361 --> 00:05:02,127 و واقعاً هم کارش رو خوب بلده 127 00:05:02,129 --> 00:05:03,929 فکر میکنم من باید بمونم خونه 128 00:05:03,931 --> 00:05:06,065 واقعاً تحسینت میکنم، هاوارد 129 00:05:06,067 --> 00:05:07,366 اگه جای تو بودم واسم سخت بود 130 00:05:07,368 --> 00:05:10,936 که نقش‌های جنسیتی سنتی رو کنار بذارم 131 00:05:12,006 --> 00:05:16,041 تو نبودی این ماه دوبار رفتی کنسرت تیلور سوئیفت؟ 132 00:05:17,378 --> 00:05:21,680 چرا، ولی خب چون خیلی جیگره نه که فکر کنی آهنگ‌هاش رو دوست دارم 133 00:05:24,118 --> 00:05:27,719 آلبرت انیشتین روی این صندلی‌ها می‌نشسته؟ 134 00:05:27,721 --> 00:05:29,188 فکر میکنم این‌ها رو تازه خریدیم 135 00:05:29,190 --> 00:05:31,223 ولی استفن هاوکینگ زیاد میاد اینجا 136 00:05:31,225 --> 00:05:34,126 آره، ولی خب اون روی ویلچر خودش می‌نشینه 137 00:05:35,729 --> 00:05:37,663 خب، به نظر که عالیه 138 00:05:37,665 --> 00:05:39,131 به دفترت هم نزدیکه 139 00:05:39,133 --> 00:05:40,833 و میتونی بری دستشویی که دوست داری 140 00:05:40,835 --> 00:05:43,569 یه برچسب روی فلاش اتوماتیک میزنم 141 00:05:43,571 --> 00:05:46,071 که نترسوندم 142 00:05:47,808 --> 00:05:49,675 این کارت منه شما صحبت‌هاتون رو بکنین 143 00:05:49,677 --> 00:05:51,844 من هم میرم ببینم قاشق‌های سوپ‌خوری‌مون 144 00:05:51,846 --> 00:05:55,581 عمق بیشتری نسبت به عرضشون دارن" یا نه" 145 00:05:56,717 --> 00:05:59,518 چی؟ اگه عمقش خیلی هم باشه دیگه اسمش قاشق نیست، میشه ملاقه 146 00:06:00,387 --> 00:06:02,754 واقعاً خوشم اومد 147 00:06:02,756 --> 00:06:05,057 راستش باید اعتراف کنم من هم همینطور 148 00:06:05,059 --> 00:06:08,427 ببین افراد توی این عکس‌ها چه غمگینن 149 00:06:08,429 --> 00:06:10,629 فکر میکنم حس خوبی به مجلسمون میده 150 00:06:11,966 --> 00:06:13,599 اون لئونارده؟ 151 00:06:13,601 --> 00:06:17,035 نه، این‌ها همه دانشمندای موفق و فوت شده‌ان 152 00:06:17,037 --> 00:06:20,405 لئونارد نهایتش مثل این‌ها میمیره ولی موفق، فکر نکنم 153 00:06:20,407 --> 00:06:25,177 لئونارد و پنی اونجا نشستن 154 00:06:25,179 --> 00:06:27,846 ولی اون که گفت هفته پیش بررسی کرده و 400 نفر 155 00:06:27,848 --> 00:06:30,849 جلوتر از ما توی صف عضویت بودن 156 00:06:30,851 --> 00:06:33,152 مطمئنم یک توضیح مناسب وجود داره 157 00:06:33,154 --> 00:06:35,320 که روز من رو به گند نکشه 158 00:06:36,190 --> 00:06:37,222 لئونارد 159 00:06:37,224 --> 00:06:38,357 اوه، سلام - سلام - 160 00:06:38,359 --> 00:06:39,424 چطوری اومدی اینجا؟ 161 00:06:39,426 --> 00:06:41,493 منظورت چیه؟ لئونارد اینجا عضوه 162 00:06:42,329 --> 00:06:45,097 تو که گفتی خیلی خصوصیه 163 00:06:45,099 --> 00:06:48,934 آره، ببین، من بهت دروغ گفتم 164 00:06:50,171 --> 00:06:51,539 صبرکن ببینم، تو به منم گفتی خیلی خصوصیه 165 00:06:51,563 --> 00:06:52,238 اوهوم 166 00:06:52,239 --> 00:06:56,508 همزمان هم اون رو پیچوندم هم یک کار کردم تو بیشتر حال کنی 167 00:06:56,510 --> 00:06:58,710 دهنت سرویس فکر نمیکردم اینکاره باشی 168 00:06:59,880 --> 00:07:02,514 خب، راستش فکر میکنم نظرم درباره اینجا عوض شد 169 00:07:02,516 --> 00:07:04,082 پس برنگرد 170 00:07:04,084 --> 00:07:06,218 کوپر 171 00:07:09,290 --> 00:07:12,024 اوه، خوبه، تو اینجایی 172 00:07:12,026 --> 00:07:13,525 ... راستش میخواستم 173 00:07:13,527 --> 00:07:15,394 درباره یه مسئله‌ای باهات صحبت کنم 174 00:07:15,396 --> 00:07:17,196 برای دستشویی تلویزیون نمیگیریم 175 00:07:17,198 --> 00:07:19,064 همینطوریه که همروید میگیری 176 00:07:19,066 --> 00:07:22,067 نه، موضوع مهمیه 177 00:07:22,069 --> 00:07:25,204 داشتم فکر میکردم شاید بهتر باشه 178 00:07:25,206 --> 00:07:27,239 یکی از ما تمام وقت بمونه خونه، پیش بچه‌ها 179 00:07:27,241 --> 00:07:29,341 خوبه، پس من باید کارم 180 00:07:29,343 --> 00:07:31,476 و هر چی که واسش زحمت کشیدم رو ول کنم؟ 181 00:07:31,478 --> 00:07:34,279 راستش، داشتم فکر میکردم بهتره من بمونم خونه 182 00:07:34,281 --> 00:07:36,515 که من بچه‌هام رو ول کنم برم سر کار 183 00:07:36,517 --> 00:07:39,351 و تو بمونی خونه و باهاشون خو بگیری؟ 184 00:07:39,353 --> 00:07:42,521 تو که همین الان گفتی نمیخوای بمونی خونه 185 00:07:42,523 --> 00:07:47,359 نه، نمیخوام مجبور بشم ولی اگه بخوام، باید همونطور بشه 186 00:07:48,963 --> 00:07:50,095 خب، میخوای؟ 187 00:07:50,097 --> 00:07:52,497 شاید 188 00:07:52,499 --> 00:07:54,499 اگه من هم بخوام چی؟ 189 00:07:54,501 --> 00:07:56,134 خب، نمیدونم، نمیشه که 190 00:07:56,136 --> 00:07:57,269 هردمون بمونیم خونه 191 00:07:57,271 --> 00:07:59,471 به نظرت بهتر نیست تو بری سرکار 192 00:07:59,473 --> 00:08:01,440 چون درامدت بیشتره؟ 193 00:08:01,442 --> 00:08:03,575 به نظرت بهتر نیست سعی کنی بیشتر پول در بیاری؟ 194 00:08:05,112 --> 00:08:06,612 به نظرت این که میگی یک پدر 195 00:08:06,614 --> 00:08:09,281 نمیتونه بمونه خونه پیش بچه‌هاش تبعیض نژادی نیست؟ 196 00:08:09,283 --> 00:08:11,750 میدونی چی تبعضی نژادیه؟ "بخورش" 197 00:08:11,752 --> 00:08:13,752 ولی خب، همینه که هست 198 00:08:16,290 --> 00:08:19,324 باورم نمیشه لئونارد بهم دروغ گفته 199 00:08:19,326 --> 00:08:20,959 حتما بعدش هم باید خبردار بشیم 200 00:08:20,961 --> 00:08:24,630 به لاکتوز هم حساسیت نداره 201 00:08:24,632 --> 00:08:28,634 و فقط یک دوست ترومپت زنِ نامرئی داره 202 00:08:28,636 --> 00:08:32,204 میدونم ناراحتی ولی اگه بخوایم اونجا رو رزرو کنیم 203 00:08:32,206 --> 00:08:34,773 باید همین الان این کار رو بکنیم قول میدم بعدش 204 00:08:34,775 --> 00:08:38,944 یه عالمه وقت داریم پشت سر لئونارد حرف بزنیم 205 00:08:38,946 --> 00:08:43,649 می‌بینم که از همین الان داری قسم‌هات رو یاد میکنی 206 00:08:43,651 --> 00:08:44,816 خب، موافقی؟ 207 00:08:44,818 --> 00:08:46,351 میخوای مراسممون رو اونجا بگیریم؟ 208 00:08:46,353 --> 00:08:47,919 نمیدونم 209 00:08:47,921 --> 00:08:49,288 آخه انشیتین عضو اونجا بوده 210 00:08:49,290 --> 00:08:50,455 اینش رو دوست دارم 211 00:08:50,457 --> 00:08:51,723 ... میدونی، ولی 212 00:08:51,725 --> 00:08:56,295 لئونارد هم عضوه و این خیلی ضدحاله 213 00:08:56,297 --> 00:08:57,562 عاشق همین رفیق‌باز بودنتم 214 00:08:57,564 --> 00:08:59,731 بهشون زنگ میزنم 215 00:08:59,733 --> 00:09:02,501 از طرف دیگه، شرمنده لئونارد توی مراسم 216 00:09:02,503 --> 00:09:04,069 اون هم جایی که به من خیانت کرده 217 00:09:04,071 --> 00:09:08,307 به نظر فکر خوبی میاد 218 00:09:08,309 --> 00:09:11,443 جالبه، میشه اولین بار که به عنوان یک آدم متاهل یک نفر رو خراب میکنی 219 00:09:13,280 --> 00:09:15,480 اوه، سلام، شما کاتلین هستین؟ 220 00:09:15,482 --> 00:09:17,516 بله، ایمی هستم چند ساعت پیش اومدیم پیشتون 221 00:09:17,518 --> 00:09:21,053 مایل بودم دوازدهم می رو رزرو کنم 222 00:09:21,055 --> 00:09:22,487 البته اون روز ازدواجمه 223 00:09:22,489 --> 00:09:26,491 نباید فقط به فکر انتقام باشم 224 00:09:26,493 --> 00:09:28,660 آهان، بله 225 00:09:28,662 --> 00:09:31,496 باشه، ممنون 226 00:09:33,600 --> 00:09:35,567 یکی روزمون رو رزرو کرده 227 00:09:35,569 --> 00:09:36,735 چی؟ 228 00:09:36,737 --> 00:09:38,570 کی؟ 229 00:09:38,572 --> 00:09:41,506 به به 230 00:09:42,943 --> 00:09:45,577 چه مشکلی 231 00:09:45,579 --> 00:09:47,346 آره، خب 232 00:09:47,348 --> 00:09:49,581 اگه جشن تولدت رو جای دیگه‌ای برگزار کنی 233 00:09:49,583 --> 00:09:52,684 همه چیز درست میشه 234 00:09:52,686 --> 00:09:54,553 همم، خیلی سخته 237 00:09:54,555 --> 00:09:55,987 ‫من نمی‌خوام جشنم رو جابجا کنم 238 00:09:55,989 --> 00:09:57,756 ‫اما از یه طرف دیگه نمی‌خوام کمکت کنم 239 00:09:57,758 --> 00:10:00,492 ‫اوه صبر کن، ‫من هیچ مشکلی ندارم 240 00:10:01,729 --> 00:10:03,729 ‫نه، من دارم 241 00:10:03,731 --> 00:10:05,864 ‫آره، تو داری 242 00:10:09,722 --> 00:10:11,555 ‫صبح بخیر 243 00:10:11,557 --> 00:10:13,124 ‫هی، کجا بودی؟ 244 00:10:13,126 --> 00:10:14,458 ‫جای خاصی نبودم 245 00:10:14,460 --> 00:10:16,027 ‫فقط رفته بودیم پارک ‫و فروشگاه باغبونی.. 246 00:10:16,029 --> 00:10:17,628 ‫یه سری هم به محله‌ی چینی‌ها زدیم 247 00:10:17,630 --> 00:10:19,297 ‫چون خیلی مهمه‌ که بچه‌ها.. 248 00:10:19,299 --> 00:10:21,232 ‫فرهنگ‌های دیگه رو تجربه کنن 249 00:10:21,234 --> 00:10:23,167 ‫تو چیکار می‌کردی؟ 250 00:10:23,169 --> 00:10:25,703 ‫ساعت هشت صبحه. خوابیده بودم 251 00:10:25,705 --> 00:10:27,338 ‫اوه. مثل بچه‌ها 252 00:10:27,340 --> 00:10:28,572 ‫گمونم اونا باید ازت مراقبت کنن 253 00:10:31,477 --> 00:10:34,345 ‫داری ثابت می‌کنی که توی اینکار ‫از من بهتری 254 00:10:34,347 --> 00:10:38,482 ‫وقتی از خواب بیدار میشی، ‫خیلی باهوش میشی 255 00:10:38,484 --> 00:10:41,719 ‫هاوارد، جفتمون می‌دونیم که ‫نمیشه به این شیوه ادامه بدیم 256 00:10:41,721 --> 00:10:44,889 ‫تا بعد از ظهر مثل جنازه روی کاناپه میفتی 257 00:10:44,891 --> 00:10:47,491 ‫و من باید با سه تا بچه‌ی خسته ‫سر و کله بزنم 258 00:10:47,493 --> 00:10:49,293 ‫اینطور نیست ‫من از پسش برمیام 259 00:10:49,295 --> 00:10:52,029 ‫می‌دونی، راستش چرا یه روز به خودت استراحت نمیدی؟ 260 00:10:52,031 --> 00:10:54,465 ‫باشه. شاید برای ناهار برم پیش پنی 261 00:10:54,467 --> 00:10:56,400 ‫از این فرصت لذت ببر 262 00:10:56,402 --> 00:10:57,702 ‫یه ماساژ بگیر 263 00:10:57,704 --> 00:11:01,238 ‫بعد از این همه خوابیدن، ‫استحقاقش رو داری 264 00:11:03,643 --> 00:11:05,710 ‫شاید بری نظرش رو عوض کنه 265 00:11:05,712 --> 00:11:07,611 ‫گمون نکنم 266 00:11:07,613 --> 00:11:09,347 ‫حرف‌های غیرحرفه‌ای بدی.. 267 00:11:09,349 --> 00:11:10,381 ‫در مورد کارش زدم 268 00:11:10,383 --> 00:11:13,818 ‫حتی از اون کلمه‌ی "ب" دار استفاده کردم 269 00:11:13,820 --> 00:11:17,388 ‫به درد نخور؟ 270 00:11:17,390 --> 00:11:21,425 ‫بهش افتخار نمی‌کنم، ایمی ‫اما عصبانی شده بودم 271 00:11:21,427 --> 00:11:23,828 ‫خب، فکر کنم باید یه تاریخ دیگه انتخاب کنیم 272 00:11:23,830 --> 00:11:25,996 ‫خب، نه‌ ماه زمان برد ‫تا این تاریخ رو انتخاب کنیم 273 00:11:25,998 --> 00:11:27,765 ‫ترجیح میدم به جاش یه ‫شوهر دیگه انتخاب کنم 274 00:11:29,602 --> 00:11:30,968 ‫ 275 00:11:30,970 --> 00:11:34,772 ‫هی، فقط می‌خواستم بابت ‫انجمن معذرت خواهی کنم 276 00:11:34,774 --> 00:11:36,107 ‫چرا بهم دروغ گفتی؟ 277 00:11:36,109 --> 00:11:37,241 ‫نمی‌دونم 278 00:11:37,243 --> 00:11:38,943 ‫فقط اولش با‌مزه به نظر میومد.. 279 00:11:38,945 --> 00:11:42,313 ‫و هر چی بیشتر گذشت، ‫با مزه‌تر شد 280 00:11:43,783 --> 00:11:46,450 ‫آره، فکر کنم به این خاطر بود 281 00:11:47,754 --> 00:11:49,220 ‫این زیاد شبیه یه عذرخواهی نیست 282 00:11:49,222 --> 00:11:51,055 ‫آره، چو واقعا شرمنده نیست 283 00:11:51,057 --> 00:11:53,891 ‫مشخصه که می‌خواسته جایی بره ‫که من نباشم.. 284 00:11:53,893 --> 00:11:58,062 ‫و به نظر تمام دنیا براش کافی نبوده 285 00:11:58,064 --> 00:11:59,630 ‫بیخیال. حس بدی دارم 286 00:11:59,632 --> 00:12:01,467 ‫چرا؟ بهترین دوستت با احساساتت بازی کرده؟ 287 00:12:01,491 --> 00:12:02,834 ‫بیخیال. شلدون.. 288 00:12:02,835 --> 00:12:04,869 ‫ببین، الآن فقط برای سر و کله زدن ‫با یه آدم عوضی وقت دارم 289 00:12:04,871 --> 00:12:07,071 ‫- و اونم بری کریپکیه. ‫- چی؟ 290 00:12:07,073 --> 00:12:09,306 ‫اون برای روز عروسی ما، انجمن رو رزرو کرده.. 291 00:12:09,308 --> 00:12:10,641 ‫و بیخیالش نمیشه 292 00:12:10,643 --> 00:12:13,310 ‫آره، پس لطفا تنهامون بذار قبل از اینکه عصبانی بشم.. 293 00:12:13,312 --> 00:12:15,980 ‫و چیزی بگم، که بعدا پشیمون بشم. ‫چه در مورد قیافه‌ت، قدت... 294 00:12:15,982 --> 00:12:18,849 ‫بهداشت شخصیت ‫و یا این حقیقت که دانش تو.. 295 00:12:18,851 --> 00:12:22,186 ‫در حالی که سودمنده، اما فاقد خودنماییه 296 00:12:22,188 --> 00:12:24,121 ‫راستش این یکی از بهترین حرف‌هایی بود.. 297 00:12:24,123 --> 00:12:26,090 ‫که تابحال در مورد کارم زده بودی 298 00:12:26,092 --> 00:12:27,858 ‫و الآن از گفته‌م پشیمونم 299 00:12:27,860 --> 00:12:29,460 ‫خدافظی 300 00:12:32,031 --> 00:12:35,366 ‫هی. اینجایی 301 00:12:35,368 --> 00:12:36,967 ‫آره، می‌خواستم یه سری بیام تو ‫و قبل ناهار.. 302 00:12:36,969 --> 00:12:38,269 ‫دفترم رو ببینم 303 00:12:38,271 --> 00:12:40,438 ‫از چند هفته دیگه تمام وقت برمی‌گردی سرکار، ها؟ 304 00:12:40,440 --> 00:12:41,906 ‫آره 305 00:12:41,908 --> 00:12:44,842 ‫"آره"‌ت از روی رضایت نبود 306 00:12:44,844 --> 00:12:48,412 ‫مثل وقتی بود که از لئونارد می‌پرسی ‫"می‌خوای بری باشگاه؟" و میگه آره 307 00:12:48,414 --> 00:12:51,048 ‫فقط داشتم به این فکر می‌کردم ‫که شاید.. 308 00:12:51,050 --> 00:12:53,517 ‫بهتر باشه تو خونه پیش بچه‌هام بمونم ‫و مادری کنم 309 00:12:53,519 --> 00:12:55,519 ‫وای. چه کار بزرگی 310 00:12:55,521 --> 00:12:56,720 ‫می‌دونم 311 00:12:56,722 --> 00:12:58,856 ‫دکتر راستن‌کوسکی 312 00:12:58,858 --> 00:13:00,157 ‫ببخشید که متوجه برگشتنتون نشدم 313 00:13:00,159 --> 00:13:01,459 ‫اوه، برنگشتم 314 00:13:01,461 --> 00:13:02,827 ‫فقط اومدم با پنی بریم ناهار بخوریم 315 00:13:02,829 --> 00:13:05,262 ‫چیزی می‌خواید براتون بیارم؟ ‫قهوه؟ آب؟ 316 00:13:05,264 --> 00:13:07,965 ‫- نه، فکر می‌کنم داریم میریم... ‫- قهوه به نظر خوب میاد 317 00:13:07,967 --> 00:13:09,934 ‫- قهوه‌ی سرد با شیر بادام؟ ‫- عالیه 318 00:13:09,936 --> 00:13:13,504 ‫برای من چیزی نیار 319 00:13:13,506 --> 00:13:14,939 ‫عجیبه 320 00:13:14,941 --> 00:13:16,974 ‫خیلی وقته که اینجا نبودم ‫اما برای چیزی دلتنگ نیستم 321 00:13:16,976 --> 00:13:18,909 ‫ 322 00:13:18,911 --> 00:13:20,444 ‫ببخشید که مزاحمتون شدم 323 00:13:20,446 --> 00:13:22,746 ‫دکتر لی شنیدن که اینجایید ‫و یه سوال فوری ازتون دارن 324 00:13:22,748 --> 00:13:25,349 ‫باشه. وصلش کن 325 00:13:25,351 --> 00:13:27,051 ‫جرالد، چه خبر؟ 326 00:13:27,053 --> 00:13:29,553 ‫امیدوارم تحقیقاتم رو به فنا ‫نداده باشی 327 00:13:30,523 --> 00:13:32,089 ‫سوار دوچرخه‌ای؟ 328 00:13:32,091 --> 00:13:34,058 ‫چون بدجوری داری برعکس رکاب میزنی ‫(پسرفت می‌کنی) 329 00:13:34,060 --> 00:13:36,193 ‫خیلی خب، ایمیلش کن ‫یه نگاه میندازم 330 00:13:39,532 --> 00:13:40,598 ‫ 331 00:13:40,600 --> 00:13:42,366 ‫شرمنده، کجا بودیم؟ 332 00:13:42,368 --> 00:13:44,168 ‫عشق به بچه‌هات ‫تنگ نشدن دلت برای کار 333 00:13:44,170 --> 00:13:46,070 ‫درسته، درسته 334 00:13:46,939 --> 00:13:48,372 ‫چیزی تو دنیا مثل بغل کردن.. 335 00:13:48,374 --> 00:13:49,907 ‫بچه‌ی خوابت... 336 00:13:49,909 --> 00:13:52,109 ‫وقتی می‌دونی که بهش حس امنیت میدی، ‫وجود نداره و بعد... 337 00:13:52,111 --> 00:13:54,512 ‫خوبه، از اون کلوچه‌هایی آوردی که دوست دارم 338 00:13:54,514 --> 00:13:56,113 ‫من کلوچه نمی‌خورم 339 00:13:56,115 --> 00:13:58,148 ‫رفت. خیلی خب 340 00:14:05,224 --> 00:14:06,557 ‫ 341 00:14:06,559 --> 00:14:07,925 ‫هی، کریپکی 342 00:14:07,927 --> 00:14:11,128 ‫سلام، هافستدلر 343 00:14:11,130 --> 00:14:12,463 ‫چرا خودت داری اونا رو تمیز می‌کنی؟ 344 00:14:12,465 --> 00:14:13,898 ‫مگه دانشجوی فارغ‌التحصیل زیر دستت نداری؟ 345 00:14:13,900 --> 00:14:18,002 ‫بیخیال، نمی‌تونم اجازه بدم دانشجوهای ‫فارغ‌التحصیلم هر کار کثیفی رو انجام بدن 346 00:14:18,004 --> 00:14:22,039 ‫و از طرفی مسئولین کتبا و شفاها دستور دادن ‫من اینکارو کنم 347 00:14:22,041 --> 00:14:26,010 ‫منصفانه‌ست. ‫خب، ببین 348 00:14:26,012 --> 00:14:28,546 ‫من اومدم تا ازت بخوام برای ‫روز عروسی شلدون و امی.. 349 00:14:28,548 --> 00:14:30,481 ‫انجمن رو در اختیارشون بذاری 350 00:14:30,483 --> 00:14:32,249 ‫ 351 00:14:32,251 --> 00:14:35,052 ‫چرا باید اینکارو کنم؟ 352 00:14:35,054 --> 00:14:39,990 ‫چون در اعماق وجودت، بری ‫تو واقعا آدم خوبی هستی 353 00:14:39,992 --> 00:14:43,093 ‫واقعا هستم؟ 354 00:14:44,931 --> 00:14:47,965 ‫خب. چه هزینه‌ای داره؟ 355 00:14:52,204 --> 00:14:55,005 ‫بری، اومدم تا بری آخرین بار... 356 00:14:55,007 --> 00:14:56,740 ‫لئونارد؟ 357 00:14:56,742 --> 00:14:58,576 ‫چرا داری اینکارو می کنی؟ 358 00:14:58,578 --> 00:15:02,580 ‫چون بری در اعماق وجودش ‫آدم خوبی نیست 359 00:15:02,582 --> 00:15:06,750 ‫مجبورت می‌کنه بشکه‌های حاوی ‫گریس متشعشع شده رو تمیز کنی؟ 360 00:15:06,752 --> 00:15:09,520 ‫آره 361 00:15:09,522 --> 00:15:11,422 ‫من باهاش یه معامله‌ای کردم.. 362 00:15:11,424 --> 00:15:14,224 ‫تا انجمن رو برای عروسیتون بگیرم 363 00:15:14,226 --> 00:15:16,860 ‫چرا باید اینکارو کنی؟ 364 00:15:16,862 --> 00:15:20,631 ‫چون سر اون دروغی که قبلا ‫گفته بودم، عوضی بازی درآورده بودم.. 365 00:15:20,633 --> 00:15:22,333 ‫و تازه‌شم. تو بهترین دوستمی 366 00:15:22,335 --> 00:15:24,201 ‫می‌خوام که عروسی رویاهات رو داشته باشی 367 00:15:24,203 --> 00:15:27,438 ‫عروسی روی مریخ؟ 368 00:15:30,209 --> 00:15:33,544 ‫خیلی خب، می‌خوام ایمی عروسی ‫رویاهاش رو داشته باشه 369 00:15:33,546 --> 00:15:36,146 ‫خب، ممنون 370 00:15:36,148 --> 00:15:37,748 ‫اما نمی‌خوام که چنین کاری کنی 371 00:15:37,750 --> 00:15:38,716 ‫نه، مشکلی نداره 372 00:15:38,718 --> 00:15:40,050 ‫نه، داره 373 00:15:40,052 --> 00:15:42,286 ‫ما نباید بذاریم بری برنده بشه 374 00:15:42,288 --> 00:15:43,587 ‫خب چیکار باید کنیم؟ 375 00:15:43,589 --> 00:15:46,790 ‫آی‌کیوی ما روی همدیگه 360ـه 376 00:15:46,792 --> 00:15:50,361 ‫حتی شاید تشعشع باعث بشه ‫مغز ماورایی داشته باشی 377 00:15:50,363 --> 00:15:52,997 ‫می‌دونی چیه؟ حق با توئه 378 00:15:52,999 --> 00:15:56,600 ‫اگه همکاری کنیم، قطعا می‌تونیم ‫بری کریپکی رو ضایع کنیم 379 00:16:04,777 --> 00:16:07,678 ‫لئونارد، دماغم داره می‌خاره. ‫چیکار کنم؟ 380 00:16:09,949 --> 00:16:12,116 ‫اوه، پسر 381 00:16:12,118 --> 00:16:14,084 ‫واقعا بدجوری از هوش رفتم 382 00:16:14,086 --> 00:16:15,252 ‫آره، همینو بگو 383 00:16:15,254 --> 00:16:17,054 ‫ممکن بود بچه‌ها جیغ و داد کنن.. 384 00:16:17,056 --> 00:16:19,256 ‫و تو بلند نشی 385 00:16:19,258 --> 00:16:21,659 ‫که همین اتفاق هم افتاد 386 00:16:21,661 --> 00:16:24,161 ‫شرمنده 387 00:16:24,163 --> 00:16:26,296 ‫چرا فکر کردم که تنهایی می‌تونم ‫اینکارو کنم؟ 388 00:16:26,298 --> 00:16:28,599 ‫هی، خودت رو سرزنش نکن 389 00:16:28,601 --> 00:16:29,967 ‫پدر مادر بودن، کار سختیه 390 00:16:29,969 --> 00:16:32,302 ‫من امروز چیزایی دیدم و بو کردم.. 391 00:16:32,304 --> 00:16:34,872 ‫که نمی‌توم فراموش کنم 392 00:16:34,874 --> 00:16:38,008 ‫ممنون که هوام رو داشتی 393 00:16:38,010 --> 00:16:39,343 ‫نه، بچه‌ت فقط شیر می‌خوره 394 00:16:39,345 --> 00:16:42,813 ‫پس این همه رنگ از کجا میاد؟ 395 00:16:44,684 --> 00:16:46,550 ‫ساعت چنده؟ 396 00:16:46,552 --> 00:16:48,719 ‫حدودا 6 397 00:16:48,721 --> 00:16:50,154 ‫خیلی خب، برنادت به زودی میرسه خونه 398 00:16:50,156 --> 00:16:51,422 ‫و باید تقسیم کار کنیم تا برنده بشیم 399 00:16:51,424 --> 00:16:53,157 ‫من شام درست می‌کنم، تو حواست به بچه‌ها باشه 400 00:16:53,159 --> 00:16:54,191 ‫بچه‌ها خوابن 401 00:16:54,193 --> 00:16:56,660 ‫عالیه، پس تو شام درست کن 402 00:16:58,998 --> 00:17:00,864 ‫هی، خبرای خوب، ایمی 403 00:17:00,866 --> 00:17:02,499 ‫انجمن رو رزرو کردیم 404 00:17:02,501 --> 00:17:03,734 ‫خدای من 405 00:17:03,736 --> 00:17:05,836 ‫عالیه 406 00:17:05,838 --> 00:17:07,871 ‫چطور بری رو راضی کردید ‫نظرش رو عوض کنه؟ 407 00:17:07,873 --> 00:17:09,640 ‫خب، بدون لئونارد از پسش برنمیومدم 408 00:17:09,642 --> 00:17:11,108 ‫پسر، باید ما رو اونجا میدیدی 409 00:17:11,110 --> 00:17:13,510 ‫مثل بتمن و رابین بودیم 410 00:17:13,512 --> 00:17:16,146 ‫چرا من باید رابین باشم؟ 411 00:17:16,148 --> 00:17:18,248 ‫چون کسی که سوال بپرسه، ‫رابینه 412 00:17:19,552 --> 00:17:21,285 ‫چی شد؟ 413 00:17:21,287 --> 00:17:23,520 ‫خب، چند تا بشکه‌ی گریس متشعشع شده ‫رو تمیز کردیم.. 414 00:17:23,522 --> 00:17:25,055 ‫زیر دوش ایمنی خودمون رو شستیم.. 415 00:17:25,057 --> 00:17:28,225 ‫و بعد به بری کریپکی گفتیم ‫که کت تن کیه 416 00:17:28,227 --> 00:17:29,860 ‫و به همین سادگی بیخیال شد؟ 417 00:17:29,862 --> 00:17:31,929 ‫خب، قبول کردیم که ‫تو عروسی دعوتش کنیم 418 00:17:31,931 --> 00:17:33,897 ‫خیلی خب. مشکلی نداره 419 00:17:33,899 --> 00:17:35,399 ‫- و اون باید یه تاریخ دیگه انتخاب کنه ‫- آره 420 00:17:35,401 --> 00:17:36,734 ‫خب، این منطقیه 421 00:17:36,736 --> 00:17:40,571 ‫و اگه اون مرخصی ساعتی بگیره، ‫ما باید جاش وایسیم 422 00:17:42,408 --> 00:17:44,274 ‫دیگه سر چی توافق کردید؟ 423 00:17:44,276 --> 00:17:49,079 ‫خب، می‌دونستی که صدای بری ‫مثل صدای فرشته‌هاست؟ 424 00:17:49,081 --> 00:17:52,916 ‫اون توی عرسیمون آواز نمی‌خونه 425 00:17:52,918 --> 00:17:55,252 ‫اون فقط می‌خواد آهنگ "پرواز" رو بخونه 426 00:17:55,254 --> 00:17:57,821 ‫اوه، "پرواز" 427 00:17:59,125 --> 00:18:01,158 ‫داشت همینو می‌گفت 428 00:18:01,160 --> 00:18:03,627 ‫پسر، من متوجه نشدم.. 429 00:18:03,629 --> 00:18:06,663 ‫بچه‌ها، بابت کارهایی که کردید ‫ممنونم.. 430 00:18:06,665 --> 00:18:09,199 ‫اما می‌تونیم یه جای دیگه ‫به همون خوبی پیدا کنیم 431 00:18:09,201 --> 00:18:12,202 ‫شاید باغ ژاپنی یا ‫رستوران افلاک‌نما.. 432 00:18:12,204 --> 00:18:14,338 ‫افلاک‌نما 433 00:18:14,340 --> 00:18:15,773 ‫بهش فکر نکرده بودم 434 00:18:15,775 --> 00:18:17,141 ‫حتی بهتر از انجمنه 435 00:18:17,143 --> 00:18:18,442 ‫وایسا ببینم، چی؟ 436 00:18:18,444 --> 00:18:20,310 ‫من به خاطر شما لجن تمیز کردم 437 00:18:20,312 --> 00:18:24,114 ‫حتی شاید مقدار ناچیزی متشعشع شده باشم.. 438 00:18:24,116 --> 00:18:25,916 ‫اوه، داری اغراق می‌کنی 439 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 ‫نذار به ظرف‌های نقره‌ای دست بزنه 440 00:18:32,998 --> 00:18:35,465 ‫چرا راج روی کاناپه‌ی ما خوابیده؟ 441 00:18:35,467 --> 00:18:37,801 ‫اوه، یه مقدار کمک لازم داشت ‫و اون اومد.. 442 00:18:37,803 --> 00:18:39,369 ‫با بچه‌ها بازی کرد و براشون داستان خوند 443 00:18:39,371 --> 00:18:42,272 ‫بچه‌ها رو خوابوند و شام درست کرد 444 00:18:42,274 --> 00:18:44,074 ‫تو چیکار کردی؟ 445 00:18:44,076 --> 00:18:46,376 ‫شام خوردم 446 00:18:46,378 --> 00:18:49,679 ‫خیلی خب، ببین. ‫من فکر نمی‌کنم.. 447 00:18:49,681 --> 00:18:50,947 ‫پدر خونه موندن باشم 448 00:18:50,949 --> 00:18:54,351 ‫و از اون جهت که تو اینو می‌خوای، ‫بهتره تو خونه بمونی 449 00:18:54,353 --> 00:18:56,620 ‫قطعا اینو می‌خوام.. 450 00:18:56,622 --> 00:18:59,689 ‫اما می‌دونم که چقدر برات اهمیت داره ‫و تازه روز اول بوده 451 00:18:59,691 --> 00:19:02,325 ‫پس، تسلیم نشو 452 00:19:02,327 --> 00:19:04,995 ‫تو هم نمی‌خوای خونه بمونی 453 00:19:04,997 --> 00:19:06,663 ‫درسته؟ 454 00:19:06,665 --> 00:19:08,031 ‫وقتی رفتم دفتر.. 455 00:19:08,033 --> 00:19:10,467 ‫اونا بهم قهوه و کلوچه دادن ‫و روم جیش نکردن 456 00:19:11,904 --> 00:19:14,704 ‫خیلی دلم برا اینا تنگ شده بود 457 00:19:14,706 --> 00:19:19,543 ‫خب، منم بچه‌ها رو دوست دارم ‫اما کارم رو هم دوست دارم 458 00:19:19,545 --> 00:19:21,978 ‫و خوابم رو.. 459 00:19:21,980 --> 00:19:25,015 ‫می‌دونم. روی کاناپه‌ی دفترم ‫دو ساعت چرت زدم 460 00:19:25,017 --> 00:19:28,118 ‫منم کف سالن پذیرایی سه ساعت چرت زدم 461 00:19:28,120 --> 00:19:30,053 ‫الآن چه حسی داری؟ 462 00:19:30,055 --> 00:19:33,490 ‫راستشو بگم؟ ‫هنوز خسته‌م 463 00:19:33,492 --> 00:19:35,158 ‫منم 464 00:19:35,160 --> 00:19:36,827 ‫دوستت دارم 465 00:19:36,829 --> 00:19:38,195 ‫منم دوستت دارم 466 00:19:38,197 --> 00:19:39,663 ‫و این موضوع رو حلش می‌کنیم 467 00:19:39,665 --> 00:19:43,033 ‫آره 468 00:19:43,035 --> 00:19:44,701 ‫همه خوابیدن 469 00:19:44,703 --> 00:19:48,371 ‫می خوای بریم طبقه‌ی بالا.. 470 00:19:48,373 --> 00:19:50,173 ‫و می‌دونی که... 471 00:19:50,175 --> 00:19:53,276 ‫بیا همینجا انجامش بدیم 472 00:19:53,278 --> 00:19:55,212 ‫اوه، از طرف فکرت خوشم میاد 473 00:19:55,300 --> 00:19:57,500 ‫مترجمین : کیـــانوش و نیــــما ‫Kianoosh_93 & Dark Assassin 474 00:19:57,501 --> 00:20:01,857 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co