1
00:00:02,056 --> 00:00:04,670
Men hvorfor kalder de stadig
Batman ved hjælp af Bat-Signal?
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,837
Ville det ikke være ligesom,
lettere at skrive ham?
3
00:00:06,839 --> 00:00:09,073
Bat-Signal er ikke
bare at advare Batman,
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,342
det er også at ramme
frygt i hans fjender
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,676
og lad dem vide, at han kommer.
6
00:00:12,678 --> 00:00:15,713
Slags som Sheldons knock.
7
00:00:15,715 --> 00:00:19,717
Sammenligner jeg mig med Batman?
Jeg tager den.
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,585
Hvis vi ikke gør noget,
9
00:00:21,587 --> 00:00:23,721
hvor længe tror du de
vil tale om Batman?
10
00:00:23,723 --> 00:00:28,359
Nå, jeg har kend dem i 11 år, så...
11 år.
11
00:00:29,462 --> 00:00:31,395
Jeg tror, de gør tekst til ham.
12
00:00:31,397 --> 00:00:33,864
The-Bat-Signal er knyttet til
sin telefon via Bluetooth.
13
00:00:33,866 --> 00:00:35,399
Har det været i tegneserierne?
14
00:00:35,401 --> 00:00:37,434
Nej, det er bare det, jeg tror.
15
00:00:38,471 --> 00:00:40,271
Okay, jeg stopper det her.
16
00:00:40,273 --> 00:00:43,474
Hvis du vidste hvordan,
hvorfor vente du 11 år?
17
00:00:43,476 --> 00:00:45,309
Hej gutter, gæt hvad?
18
00:00:45,311 --> 00:00:49,313
I dag på jobbet fandt jeg ud af,
at jeg skal mødes med Bill Gates.
19
00:00:51,050 --> 00:00:53,217
Undskyld, Leonard, du og
Penny havde et godt løb.
20
00:00:54,086 --> 00:00:56,020
Jeg forlader ham
ikke for Bill Gates.
21
00:00:56,022 --> 00:00:59,456
Er du sikker? Jeg slår hans
internet rigtigt hurtigt.
22
00:00:59,458 --> 00:01:01,158
Hvordan skete dette?
23
00:01:01,160 --> 00:01:03,060
Nå, hans fundament søger partner
24
00:01:03,062 --> 00:01:05,829
med et farmaceutisk firma for at hjælpe
med at udvikle overkommelige vacciner
25
00:01:05,831 --> 00:01:07,498
så de bad mig om
at vise ham rundt.
26
00:01:07,500 --> 00:01:09,533
Det er godt.
Hvornår kommer han?
27
00:01:09,535 --> 00:01:12,202
Uh, han kommer ind på
søndag og mandag morgen,
28
00:01:12,204 --> 00:01:13,837
Jeg skal give ham en rundvisning
i laboratorier og kontorer.
29
00:01:13,839 --> 00:01:17,908
Oh. Han kommer ind på
søndag, april først?
30
00:01:17,910 --> 00:01:20,477
Godt forsøg, Penny.
31
00:01:20,479 --> 00:01:22,880
Hvad taler du om?
32
00:01:22,882 --> 00:01:24,248
Aprilsnarsdag.
33
00:01:24,250 --> 00:01:25,916
Dette er en anden af
dine klassiske pranks
34
00:01:25,918 --> 00:01:27,551
du forsøger at trække
på mig hvert år.
35
00:01:27,553 --> 00:01:30,554
Bogstaveligt talt trukket
aldrig en prank på dig.
36
00:01:30,556 --> 00:01:32,089
Virkelig?
Hvad med sidste år,
37
00:01:32,091 --> 00:01:34,525
da du sendte mig den e-mail
med det vedhæftede billede,
38
00:01:34,527 --> 00:01:36,627
men du har ikke vedhæftet et billede.
39
00:01:36,629 --> 00:01:38,362
Det var en fejltagelse.
40
00:01:38,364 --> 00:01:40,431
Messing med mig? Ja, det var.
41
00:01:40,433 --> 00:01:42,533
Og i år,
42
00:01:42,535 --> 00:01:43,667
Jeg falder ikke for det.
43
00:01:43,669 --> 00:01:46,437
Sheldon, jeg sværger...
Nej... hvad laver du?
44
00:01:46,439 --> 00:01:49,073
Åh, du har ret. Han kommer ikke.
April dårer.
45
00:01:49,075 --> 00:01:51,108
Du ved hvad de siger,
46
00:01:51,110 --> 00:01:52,610
narre mig "N" gange,
47
00:01:52,612 --> 00:01:54,945
hvor "N" svarer til mængden af
gange, du allerede har narret mig,
48
00:01:54,947 --> 00:01:56,213
skam dig.
49
00:01:56,215 --> 00:01:59,783
Narre mig "n" plus en
gang, skam på mig.
50
00:02:01,287 --> 00:02:04,922
♪ Hele vores univers var i
en varm, tæt tilstand ♪
51
00:02:04,924 --> 00:02:08,258
♪ Derefter begyndte udvidelsen for
næsten 14 milliarder år siden... Vent! ♪
52
00:02:08,260 --> 00:02:09,893
♪ Jorden begyndte at afkøle ♪
53
00:02:09,895 --> 00:02:12,429
♪ Autotroferne begyndte at kaste sig,
Neanderthals udviklede værktøjer ♪
54
00:02:12,431 --> 00:02:15,099
♪ Vi byggede muren ♪
♪ Vi byggede pyramiderne ♪
55
00:02:15,101 --> 00:02:17,768
♪ Math, Science, History,
unraveling mysteriet ♪
56
00:02:17,770 --> 00:02:19,670
♪ At alle startede
med et big bang ♪
57
00:02:19,672 --> 00:02:20,185
♪ Bang! ♪
58
00:02:20,186 --> 00:02:24,186
♪ Big Bang Theory 11x18 ♪ font> b>
Gates Excitation font>
Oprindelig luftdato den 29. marts 2018
59
00:02:24,187 --> 00:02:26,187
== synkronisering, korrigeret af elderman font> ==
@ elder_man font>
60
00:02:26,188 --> 00:02:27,721
Så du skal tilbringe en dag
61
00:02:27,723 --> 00:02:29,957
med Bill Gates.
Jeg er lidt jaloux.
62
00:02:29,959 --> 00:02:31,391
Nå, jeg er lidt nervøs.
63
00:02:31,393 --> 00:02:33,527
Du ved, hvis jeg gør et godt stykke
arbejde, håber jeg at de vil overveje mig
64
00:02:33,529 --> 00:02:35,395
til en PR-position,
der åbner op.
65
00:02:35,671 --> 00:02:38,405
Nå, hvis du er nervøs,
ved jeg meget om ham.
66
00:02:38,407 --> 00:02:42,109
Jeg kan udfylde dig eller
måske komme sammen, uanset.
67
00:02:42,111 --> 00:02:44,678
Jeg tror jeg vil være okay.
68
00:02:44,680 --> 00:02:46,513
Nå, jeg siger bare
hvad skal du gøre
69
00:02:46,515 --> 00:02:48,349
når han ønsker at tale om
sprogtolk på højt niveau
70
00:02:48,351 --> 00:02:49,717
til mikrocomputere?
71
00:02:50,038 --> 00:02:53,472
Hvad er sprogtolk på højt
niveau til mikrocomputere?
72
00:02:53,474 --> 00:02:55,241
En måde at programmere computere på
73
00:02:55,243 --> 00:02:57,343
Brug af ord og kommandoer
i stedet for binær kode.
74
00:02:57,345 --> 00:03:00,012
Oh. Det er faktisk interessant.
Fortæl mig mere.
75
00:03:00,014 --> 00:03:01,147
Åh, godt...
76
00:03:01,149 --> 00:03:03,749
Det vil jeg gøre. Mm-hmm.
77
00:03:03,751 --> 00:03:06,385
- Jeg så det ikke engang.
- Ja, godt...
78
00:03:06,387 --> 00:03:09,522
Du gør aldrig det.
79
00:03:09,524 --> 00:03:12,258
Nå, jeg er bare, han
er et afgud af mig
80
00:03:12,260 --> 00:03:14,627
og jeg vil elske chancen
for at hænge ud med ham.
81
00:03:14,629 --> 00:03:15,995
Se, jeg ved, du vil møde ham,
82
00:03:15,997 --> 00:03:17,763
men jeg kan ikke gøre dette
til en social ting, okay?
83
00:03:17,765 --> 00:03:19,899
Dette er mit job.
Jeg har virkelig brug for det til at gå godt.
84
00:03:19,901 --> 00:03:22,735
Jeg får det, jeg får det.
Du har ret.
85
00:03:22,737 --> 00:03:25,004
Faktisk har jeg - jeg har
allerede mødt ham en gang før.
86
00:03:25,006 --> 00:03:27,373
Han talte ved Princeton
og min mor tog mig.
87
00:03:27,375 --> 00:03:29,241
Virkelig?
Var han rart?
88
00:03:29,243 --> 00:03:30,576
Han er super flink.
89
00:03:30,578 --> 00:03:34,080
Jeg blev temmelig følelsesladet
og begyndte at græde og...
90
00:03:34,082 --> 00:03:36,782
Han gjorde ikke sjov
af mig eller noget.
91
00:03:36,784 --> 00:03:38,317
Nå, du var et barn.
92
00:03:43,591 --> 00:03:44,924
Uh huh.
93
00:03:47,795 --> 00:03:50,763
Farvel, mine babyer,
jeg elsker dig.
94
00:03:50,765 --> 00:03:53,733
Vi elsker også dig, mamma.
95
00:03:53,735 --> 00:03:55,301
Ja, gør det ikke.
96
00:03:55,303 --> 00:03:57,236
Bernadette?
97
00:03:58,406 --> 00:04:01,974
Hej. Hvor skal du hen?
El parque.
98
00:04:01,976 --> 00:04:03,442
El parque?
99
00:04:03,444 --> 00:04:07,179
Jeg lærer spansk, så jeg kan
snakke med de andre børn.
100
00:04:07,181 --> 00:04:09,448
Hvordan går det?
101
00:04:09,450 --> 00:04:11,784
Bueno.
102
00:04:11,786 --> 00:04:12,885
Godt?
103
00:04:12,887 --> 00:04:16,389
Åh...
104
00:04:16,391 --> 00:04:18,624
Ingen bueno.
105
00:04:23,197 --> 00:04:25,264
- Tak for at komme over.
- Intet problem.
106
00:04:25,266 --> 00:04:26,599
Kan jeg få dig noget?
107
00:04:26,601 --> 00:04:28,367
Juice brik? 'Naners?
108
00:04:28,369 --> 00:04:30,102
'Naners?
109
00:04:30,104 --> 00:04:32,104
Undskyld. Mor hjerne
110
00:04:32,106 --> 00:04:34,340
Jeg tror jeg har glemt, hvordan
man skal tale med voksne.
111
00:04:34,342 --> 00:04:37,109
Jeg mente Ba-nanere.
112
00:04:37,111 --> 00:04:39,145
Du ved hvad jeg er god.
113
00:04:39,147 --> 00:04:40,446
Okay.
114
00:04:40,448 --> 00:04:42,314
Så hvad ser vi på?
115
00:04:42,316 --> 00:04:44,583
Bob Builder.
Jeg vil fange dig op.
116
00:04:44,585 --> 00:04:46,819
Den ene er Bob.
117
00:04:46,821 --> 00:04:48,988
Han er en bygherre.
118
00:04:48,990 --> 00:04:51,824
Er det ikke et barneshow?
119
00:04:51,826 --> 00:04:54,560
Det er det, vi ser i dette hus.
120
00:04:54,562 --> 00:04:56,595
Bob Builder,
Dinosaur Train,
121
00:04:56,597 --> 00:05:00,533
og Peppa Pig , som både
er sjovt og meningsfuldt.
122
00:05:02,170 --> 00:05:04,804
Vil du tage en pause og
måske få noget at spise?
123
00:05:04,806 --> 00:05:06,839
Jo da.
124
00:05:08,943 --> 00:05:11,243
Hvorfor føles det
ikke som om vi går?
125
00:05:11,245 --> 00:05:15,548
Hang på, jeg vil bare se,
om Bob kan ordne det.
126
00:05:15,550 --> 00:05:18,150
Ja han kan!
127
00:05:22,457 --> 00:05:23,723
Åh, hej.
128
00:05:23,725 --> 00:05:27,660
Jeg foldede dit tøjvask til dig.
Det var så lidt.
129
00:05:27,662 --> 00:05:29,862
Det er ikke min.
130
00:05:33,301 --> 00:05:35,301
Du siger, at disse ikke er din?
131
00:05:39,841 --> 00:05:41,574
Ingen.
132
00:05:47,415 --> 00:05:48,781
Så du siger, at jeg rører
133
00:05:48,783 --> 00:05:50,616
en fremmed underbukser?
134
00:05:50,618 --> 00:05:52,351
Ja.
135
00:06:00,394 --> 00:06:03,829
Og sådan er det den
værste dag i mit liv.
136
00:06:03,831 --> 00:06:07,666
Vent, hvorfor er du så underlig?
137
00:06:07,668 --> 00:06:11,137
Det skete for mig, at du
måske fortalte sandheden
138
00:06:11,139 --> 00:06:14,473
om Bill Gates, og det var ikke
bare en del af en udførlig prank.
139
00:06:14,475 --> 00:06:16,609
Hvad ville prankdelen selv være?
140
00:06:16,611 --> 00:06:20,412
Jeg kommer op for at møde Bill
Gates over dine "indvendinger"
141
00:06:20,414 --> 00:06:22,148
men det er slet ikke
Bill Gates, nej.
142
00:06:22,150 --> 00:06:24,150
Det er et af disse udseende,
som du ansætter til en fest.
143
00:06:24,152 --> 00:06:25,851
Og så når jeg går rundt
144
00:06:25,853 --> 00:06:27,753
viser alle ballondyret
145
00:06:27,755 --> 00:06:31,323
at "Bill Gates" lavet til mig,
jeg vil se ud som en idiot.
146
00:06:31,325 --> 00:06:35,661
Har du spist vaskemiddel?
147
00:06:35,663 --> 00:06:38,364
Jeg har bare brug for dig til
at fortælle mig sandheden.
148
00:06:38,366 --> 00:06:39,865
Dette gør mig skør.
149
00:06:39,867 --> 00:06:41,700
Sheldon, han kommer virkelig.
150
00:06:41,702 --> 00:06:43,035
Er han?
Han er.
151
00:06:43,037 --> 00:06:44,937
Virkelig?
Ja.
152
00:06:46,207 --> 00:06:48,474
Nå, nu ved jeg ikke,
hvad jeg skal tro!
153
00:06:50,978 --> 00:06:52,912
Tak for at få mig ud af huset.
154
00:06:52,914 --> 00:06:54,914
Jeg har lyst til, at min
hjerne vender sig til mush.
155
00:06:54,916 --> 00:06:56,015
Glad for at hjælpe.
156
00:06:56,017 --> 00:06:58,551
Visede jeg dig videoen
af børnene sidder?
157
00:06:58,553 --> 00:07:02,822
Ja, du smed det til mig kl. 3:00
158
00:07:02,824 --> 00:07:06,125
Troede, at nogen var enten
i fængsel eller død.
159
00:07:06,127 --> 00:07:08,260
Det er jeg ked af.
160
00:07:08,262 --> 00:07:10,029
Nej, nej, jeg gav
mig noget at se på
161
00:07:10,031 --> 00:07:12,231
mens jeg forsøgte
at gå i seng igen.
162
00:07:12,233 --> 00:07:15,201
Du ved hvad? Jeg vil ikke
være en af disse moms
163
00:07:15,203 --> 00:07:16,902
hvem kan kun tale om sine børn.
164
00:07:16,904 --> 00:07:19,638
Okay, jeg læser en ret god bog.
165
00:07:19,640 --> 00:07:23,509
Det er den utrolige historie om
kvindelige kunstnere under renæssancen.
166
00:07:23,511 --> 00:07:25,477
Åh, jeg er også midt i en bog.
167
00:07:25,479 --> 00:07:28,547
Det er tre sider langt
og flyder i badet.
168
00:07:28,549 --> 00:07:32,551
Okay, vi kan tale
om noget andet.
169
00:07:32,553 --> 00:07:34,653
Det kvitterer også,
når du klemmer det.
170
00:07:34,655 --> 00:07:37,656
Du skulle have set Michael grine.
Jeg tror jeg har en video.
171
00:07:37,658 --> 00:07:40,626
Eller måske kan vi ikke.
172
00:07:44,899 --> 00:07:48,467
Hvorfor er dit skærmnavn
"JohnWilliams"?
173
00:07:48,469 --> 00:07:51,337
Uh, fordi jeg altid scorer.
174
00:07:54,175 --> 00:07:56,809
Hej, jeg tror, jeg kommer
lidt til kontoret for lidt.
175
00:07:56,811 --> 00:07:58,143
På en søndag?
Ja.
176
00:07:58,145 --> 00:08:00,212
Vil du være sikker på, at
jeg er klar til i morgen.
177
00:08:00,214 --> 00:08:02,514
Tror du, du kunne få Bill Gates
178
00:08:02,516 --> 00:08:04,049
at underskrive noget for mig?
179
00:08:04,051 --> 00:08:05,317
Ja, måske hvad?
180
00:08:05,319 --> 00:08:08,454
Åh, min arm, mit bryst, hans opkald.
181
00:08:08,456 --> 00:08:11,123
Hans kald bliver til politiet.
182
00:08:13,227 --> 00:08:16,161
Penny, husk da jeg
introducerede dig
183
00:08:16,163 --> 00:08:18,097
til 100 calorie Dove barer
184
00:08:18,099 --> 00:08:21,433
og du sagde, at du skylder
mig ligesom stor tid?
185
00:08:21,435 --> 00:08:23,068
Guys, selvom jeg ville
introducere dig,
186
00:08:23,070 --> 00:08:24,503
der er ikke plads
i hans tidsplan.
187
00:08:24,505 --> 00:08:26,105
Jeg mener, se.
Se på denne rejseplan.
188
00:08:26,107 --> 00:08:28,274
Jeg møder ham på hans hotel
første ting i morgen formiddag,
189
00:08:28,276 --> 00:08:30,309
så er vi på farten
hele dagen lang.
190
00:08:30,311 --> 00:08:31,877
Du har ret.
Guys, dette er hendes job.
191
00:08:31,879 --> 00:08:32,945
Vi skal respektere det.
192
00:08:32,947 --> 00:08:35,247
Tak skat.
Stolt af dig.
193
00:08:35,249 --> 00:08:36,715
Elsker dig.
194
00:08:38,786 --> 00:08:42,888
Jeg så helt helt, hvilket
hotel han bor på.
195
00:08:42,890 --> 00:08:45,124
Hvad venter vi her på?
196
00:08:45,126 --> 00:08:46,392
For Penny at gå ned ad trappen,
197
00:08:46,394 --> 00:08:48,127
kom i hendes bil og kør væk.
198
00:08:48,129 --> 00:08:49,862
Ret, smart.
199
00:08:55,369 --> 00:08:57,329
Er det så længe nok?
Hun er ret hurtig, lad os gå.
200
00:09:03,985 --> 00:09:06,319
Hvad ville du gøre, hvis du
havde en milliard dollars?
201
00:09:06,321 --> 00:09:08,254
Samme som Bill Gates,
202
00:09:08,256 --> 00:09:10,523
forsøge at gøre verden
til et bedre sted,
203
00:09:10,525 --> 00:09:13,893
men jeg ville gøre det i en
fungerende Iron Man-dragt.
204
00:09:13,895 --> 00:09:16,596
Jeg vidste ikke, der kom
i et drenge medium.
205
00:09:18,633 --> 00:09:19,966
Th-Dette er en dårlig ide.
206
00:09:19,968 --> 00:09:21,167
Måske skal vi gå.
207
00:09:21,169 --> 00:09:22,902
Hvad snakker du om?
Jeg ved ikke.
208
00:09:22,904 --> 00:09:24,404
Jeg føler mig bare skyldig,
209
00:09:24,406 --> 00:09:26,873
som om jeg smutter
rundt bag Pennys ryg.
210
00:09:26,875 --> 00:09:28,374
Vi gør ikke noget galt.
211
00:09:28,376 --> 00:09:30,176
Vi hænger bare i en hotellobby.
212
00:09:30,178 --> 00:09:31,844
Masser af mennesker gør det:
213
00:09:31,846 --> 00:09:34,947
forretningsmænd,
high-end prostituerede.
214
00:09:38,553 --> 00:09:40,520
Det er et sjovt nyt spil,
215
00:09:40,522 --> 00:09:43,556
CEO eller Ho.
216
00:09:43,558 --> 00:09:45,925
Nej, det er forkert, lad os gå.
217
00:09:45,927 --> 00:09:48,327
Guys, fyre, det er ham.
218
00:09:48,329 --> 00:09:50,229
- Vær sej.
-Åh gud. Åh gud.
219
00:09:50,231 --> 00:09:53,032
Åh gud. Åh gud.
220
00:09:53,034 --> 00:09:53,956
Cooler.
221
00:09:53,980 --> 00:09:56,152
Åh gud. Åh gud.
Åh gud.
222
00:09:58,440 --> 00:10:00,940
Uh, hr. Hr. Gates, jeg er-Dr.
Leonard Hofstadter.
223
00:10:00,942 --> 00:10:02,475
Vi har faktisk mødt før.
224
00:10:02,477 --> 00:10:04,110
Undskyld, jeg kan ikke huske.
225
00:10:04,112 --> 00:10:07,447
Du var så rar, a-og det var
virkelig specielt for mig
226
00:10:07,449 --> 00:10:10,650
fordi du har haft en så stor
indflydelse på mit liv.
227
00:10:10,652 --> 00:10:12,151
Jeg mener, lige siden
jeg var lille barn,
228
00:10:12,153 --> 00:10:14,387
Jeg har kigget op til
dig som en helt.
229
00:10:14,389 --> 00:10:17,290
Åh, nu husker jeg det.
230
00:10:18,326 --> 00:10:19,592
Vil du have et væv?
231
00:10:19,594 --> 00:10:21,494
Hvad med et knus?
232
00:10:21,496 --> 00:10:23,663
Hvordan er det med et væv?
233
00:10:26,067 --> 00:10:28,568
Undskyld jeg talte om
mine børn hele tiden.
234
00:10:28,570 --> 00:10:30,503
Åh, bekymre dig ikke om det.
235
00:10:30,505 --> 00:10:32,505
Jeg mener, udover at du
skar mit kød til mig,
236
00:10:32,507 --> 00:10:34,874
det var en dejlig frokost.
237
00:10:34,876 --> 00:10:37,777
Gud. Hvad sker der?
238
00:10:37,779 --> 00:10:41,113
Jeg er en smart,
uddannet, succesfuld...
239
00:10:41,115 --> 00:10:43,249
"Kvinde"?
240
00:10:43,251 --> 00:10:45,284
Jeg ville få det.
241
00:10:45,286 --> 00:10:47,753
Vær ikke så svært på dig selv.
242
00:10:47,755 --> 00:10:50,523
Graviditet og fødsel forårsager
faktisk fysiske ændringer
243
00:10:50,525 --> 00:10:52,258
til strukturen i din hjerne.
244
00:10:52,260 --> 00:10:54,961
Jeg kunne godt lide den gamle
struktur i min hjerne.
245
00:10:54,963 --> 00:10:58,498
Men så kunne jeg godt lide mange
af mine gamle strukturer.
246
00:10:58,500 --> 00:11:00,867
Nå, det er positive ændringer.
247
00:11:00,869 --> 00:11:03,169
Studier med rotter
viser de nye mødre
248
00:11:03,171 --> 00:11:05,905
er mere følsomme for fare,
bedre ved multitasking
249
00:11:05,907 --> 00:11:08,908
og stærkere i
forfølgelsen af mad.
250
00:11:08,910 --> 00:11:12,478
Jeg holdt et par
lampekoteletter i min pung.
251
00:11:13,348 --> 00:11:16,082
Så det er hvad jeg lugter.
252
00:11:16,084 --> 00:11:19,519
Se, selvom din hjerne
er anderledes,
253
00:11:19,521 --> 00:11:21,187
på mange måder er det bedre.
254
00:11:21,189 --> 00:11:22,688
Men var du keder dig?
255
00:11:22,690 --> 00:11:24,190
Selvfølgelig ikke.
256
00:11:24,192 --> 00:11:25,691
Du lyver.
257
00:11:25,693 --> 00:11:28,661
Som du kan fortælle, fordi
din mors hjerne er bedre
258
00:11:28,663 --> 00:11:31,464
ved at mærke nonverbale signaler.
259
00:11:31,466 --> 00:11:33,332
Nu er du bare nedværdigende.
260
00:11:33,334 --> 00:11:35,801
Kig på dig, to til to.
261
00:11:41,376 --> 00:11:42,542
Uh, hold døren.
262
00:11:42,544 --> 00:11:44,176
Hold døren!
263
00:11:49,784 --> 00:11:51,484
Oh. Hej, Leonard.
264
00:11:51,486 --> 00:11:54,253
Har du ikke hørt mig
råbe "hold døren"?
265
00:11:54,255 --> 00:11:56,088
Jeg gjorde. Men du
ved hvad de siger,
266
00:11:56,090 --> 00:11:59,158
"Hold døren, få
røvet lidt mere."
267
00:12:00,161 --> 00:12:01,494
Ingen siger det.
268
00:12:01,496 --> 00:12:03,195
Oh. Nå, de burde
269
00:12:03,197 --> 00:12:06,299
fordi det er sandt,
og det rimer.
270
00:12:07,168 --> 00:12:08,601
Så hvor har du været?
271
00:12:08,603 --> 00:12:11,604
Faktisk mødte jeg Bill Gates.
272
00:12:11,606 --> 00:12:13,339
Jeg ser.
273
00:12:13,341 --> 00:12:14,574
Du er helt ind på det.
274
00:12:14,576 --> 00:12:16,876
Godt forsøg.
275
00:12:16,878 --> 00:12:19,145
Det er ikke en April Fools
'vittighed, Sheldon.
276
00:12:19,147 --> 00:12:21,314
Jeg gik faktisk til et
hotel og mødte ham.
277
00:12:21,316 --> 00:12:22,882
Højre, højre Okay
278
00:12:22,884 --> 00:12:27,553
"Bill Gates" var på "hotel"
at du "gik til."
279
00:12:28,556 --> 00:12:30,256
Hvorfor er "gik til" i citater?
280
00:12:30,258 --> 00:12:31,924
Bøde.
281
00:12:31,926 --> 00:12:35,061
Så "Bill Gates" var på "hotel"
282
00:12:35,063 --> 00:12:37,163
at du gik til.
283
00:12:39,067 --> 00:12:40,900
Det er dig og Bill Gates.
284
00:12:40,902 --> 00:12:42,101
Det er.
285
00:12:42,103 --> 00:12:43,869
Har du græd?
286
00:12:43,871 --> 00:12:46,138
Ingen.
287
00:12:46,140 --> 00:12:48,407
Så,
288
00:12:48,409 --> 00:12:51,143
det var ikke en vittighed, og jeg
kunne faktisk have mødt ham?
289
00:12:51,145 --> 00:12:52,645
Nå, han er sandsynligvis stadig der.
290
00:12:52,647 --> 00:12:54,113
Hvilket hotel?
291
00:12:54,115 --> 00:12:55,615
La Quinta Inn i tusind Oaks,
292
00:12:55,617 --> 00:12:56,882
under navnet Hernandez.
293
00:12:56,884 --> 00:12:59,218
Mange tak, tak!
294
00:13:01,289 --> 00:13:02,588
April dårer.
295
00:13:07,295 --> 00:13:08,260
Hej.
296
00:13:08,262 --> 00:13:09,295
Hej, hvor har du været?
297
00:13:09,297 --> 00:13:11,197
Uh, bare hænge ud med fyrene.
298
00:13:11,199 --> 00:13:12,398
De er stadig sur på mig?
299
00:13:12,400 --> 00:13:14,266
Uh, de var, men så
var jeg som, "Hey"
300
00:13:14,268 --> 00:13:16,569
og de var som "hvad?"
og jeg var som: "Du ved det"
301
00:13:16,571 --> 00:13:19,205
og de var som "okay".
302
00:13:20,341 --> 00:13:21,774
Du er en god mand.
303
00:13:21,776 --> 00:13:23,943
Nå, det er ikke for mig at sige,
men du har lige sagt det,
304
00:13:23,945 --> 00:13:25,144
så du har sikkert ret.
305
00:13:25,146 --> 00:13:27,546
Nå, som det viser sig, er der
306
00:13:27,548 --> 00:13:29,582
en lille modtagelse til Mr.
Gates i morgen aften.
307
00:13:29,584 --> 00:13:32,051
Jeg spurgte, om jeg kunne
bringe dig, og de sagde ja.
308
00:13:35,456 --> 00:13:37,723
Hvad?
309
00:13:37,725 --> 00:13:40,359
Ja, du kommer til at
mødes Bill Gates igen.
310
00:13:40,361 --> 00:13:42,962
Vent, hvad mener du "igen"?
311
00:13:42,964 --> 00:13:44,964
Cecause du mødte ham den
ene gang med din mor.
312
00:13:44,966 --> 00:13:47,033
Ja.
313
00:13:47,035 --> 00:13:48,901
Og så igen i morgen,
314
00:13:48,903 --> 00:13:52,371
for i alt to og kun to gange.
315
00:13:52,373 --> 00:13:55,174
Ja. Jeg spekulerer på,
om han vil huske dig.
316
00:13:55,176 --> 00:13:57,977
Ja det undrer jeg også.
317
00:13:59,147 --> 00:14:00,913
Solen taber om
318
00:14:00,915 --> 00:14:04,216
seks gange ti til det 12.
gram pr. sekund,
319
00:14:04,218 --> 00:14:06,952
så brøkdelen af massen
det taber hvert år
320
00:14:06,954 --> 00:14:09,755
er omkring ti til
den negative 13..
321
00:14:09,757 --> 00:14:11,524
Men rolig.
322
00:14:11,526 --> 00:14:15,294
Det bliver millioner af år,
før vi alle fryser til døden.
323
00:14:20,134 --> 00:14:22,334
Sov godt.
324
00:14:24,505 --> 00:14:25,705
Wow.
325
00:14:25,707 --> 00:14:29,141
Hop on Pop tog en mørk
tur der i slutningen.
326
00:14:29,143 --> 00:14:32,344
Amy fik mig til at indse, at nye
mødre er kognitivt præpareret
327
00:14:32,346 --> 00:14:34,814
at indhente nye oplysninger,
og jeg har spildt det
328
00:14:34,816 --> 00:14:38,617
laver sange om vores
babyers tæer.
329
00:14:38,619 --> 00:14:42,521
For at være retfærdig, cowrote
jeg "Pinky Toe, Pinky Toe."
330
00:14:42,523 --> 00:14:45,357
Evolution gav mig denne mor
hjerne til at fokusere på barnet,
331
00:14:45,359 --> 00:14:48,794
men jeg regner med at jeg kan hack
det for at lære alle slags nye ting.
332
00:14:48,796 --> 00:14:50,329
Nå, det er godt.
333
00:14:50,331 --> 00:14:53,099
Ja. Der var et problem,
og jeg fik det.
334
00:14:53,101 --> 00:14:56,869
Ligesom Bob Builder
i det girafbur.
335
00:14:56,871 --> 00:14:58,070
Spoiler alarm.
336
00:14:58,072 --> 00:15:00,573
Jeg så den endnu ikke.
337
00:15:03,277 --> 00:15:04,510
Så det er sjovt.
338
00:15:04,512 --> 00:15:07,279
Du kommer til at mødes
Bill Gates igen.
339
00:15:07,281 --> 00:15:09,749
Det er ikke sjovt, jeg er skruet.
340
00:15:09,751 --> 00:15:12,218
Det er sjovt for os.
341
00:15:12,987 --> 00:15:15,054
Måske vil han ikke huske dig.
342
00:15:15,056 --> 00:15:18,257
Jeg snyttede på hans slips.
343
00:15:18,259 --> 00:15:21,227
Ja, det gjorde du meget.
344
00:15:21,229 --> 00:15:23,629
Hej, Leonard.
345
00:15:23,631 --> 00:15:26,265
Troede jeg ville finde dig her.
346
00:15:26,267 --> 00:15:28,100
Du slanger.
347
00:15:29,504 --> 00:15:30,569
Hvad sker der?
348
00:15:30,571 --> 00:15:32,004
Han sendte mig hele
vejen til tusind oaks
349
00:15:32,006 --> 00:15:33,239
at møde Bill Gates
350
00:15:33,241 --> 00:15:35,141
da han godt kendte det,
boede han ikke der.
351
00:15:35,143 --> 00:15:36,942
Wha-- Leonard, det
er forfærdeligt.
352
00:15:36,944 --> 00:15:38,277
Ja, hvorfor ville du gøre det?
353
00:15:38,279 --> 00:15:42,448
Du ved, at han bor på
DoubleTree i Long Beach.
354
00:15:42,450 --> 00:15:44,717
Aha!
355
00:15:44,719 --> 00:15:46,418
Vente.
356
00:15:46,420 --> 00:15:48,454
Hvordan ved jeg, at
du ikke lurker mig?
357
00:15:48,456 --> 00:15:51,357
Vi er nok.
358
00:15:51,359 --> 00:15:53,259
Men hvad nu hvis vi ikke er?
359
00:15:54,629 --> 00:15:56,796
Du tror du er så smart.
360
00:15:58,199 --> 00:16:02,768
Du tror jeg kommer til at
falde til det igen, ikke?
361
00:16:02,770 --> 00:16:05,337
Nå, det gør jeg ikke.
362
00:16:05,339 --> 00:16:06,338
Hvor skal du hen?
363
00:16:06,340 --> 00:16:08,207
Hold kæft.
364
00:16:10,711 --> 00:16:14,380
Aw, er du sikker på, at du ikke kan komme?
365
00:16:14,382 --> 00:16:16,782
Jeg vil, men jeg
er bare for syg.
366
00:16:16,784 --> 00:16:17,883
Aw.
367
00:16:17,885 --> 00:16:20,286
Og du ville virkelig
gerne møde ham.
368
00:16:20,288 --> 00:16:21,554
Jeg ved det.
369
00:16:21,556 --> 00:16:23,589
Og jeg har forsøgt at skjule
det, så jeg kunne gå,
370
00:16:23,591 --> 00:16:25,391
men jeg vil ikke gøre ham syg.
371
00:16:25,393 --> 00:16:27,293
Ja.
372
00:16:27,295 --> 00:16:30,496
Ja, du ser ret bleg
og klammende ud.
373
00:16:34,569 --> 00:16:36,368
Ja.
374
00:16:38,005 --> 00:16:39,205
Hav det sjovt.
375
00:16:39,207 --> 00:16:41,373
Nå, føler dig bedre, okay?
376
00:16:48,182 --> 00:16:51,150
Nej, det er bare min
almindelige blege og klamede.
377
00:16:53,387 --> 00:16:56,822
Jeg mener virkelig, jo større
fare er ikke tabet af masse.
378
00:16:56,824 --> 00:16:57,957
I stedet vil det løbe
tør for hydrogen
379
00:16:57,959 --> 00:16:59,792
at bruge til atombrændstof,
380
00:16:59,794 --> 00:17:03,295
svulme op i en rød
kæmpe og stege jorden.
381
00:17:03,297 --> 00:17:06,665
Så du vil ikke dele en salat?
382
00:17:06,667 --> 00:17:07,666
Nej tak.
383
00:17:07,668 --> 00:17:09,001
Men taler om at splitte ting,
384
00:17:09,003 --> 00:17:11,136
Hørte du om den
lysskærende drivhusfilm
385
00:17:11,138 --> 00:17:13,772
der kunne forbedre
fotosyntetisk effektivitet?
386
00:17:13,774 --> 00:17:15,507
Ingen.
387
00:17:15,509 --> 00:17:17,543
Bare lidt noget jeg læste
388
00:17:17,545 --> 00:17:19,812
mens pleje et
menneske, jeg lavede.
389
00:17:21,449 --> 00:17:23,148
Jeg skal bare få kyllingen.
390
00:17:23,150 --> 00:17:24,149
Ah.
391
00:17:24,151 --> 00:17:26,585
N-E-K-C-I-H-Ca:
kylling baglæns.
392
00:17:26,587 --> 00:17:29,388
Boom, mors hjerne.
393
00:17:30,858 --> 00:17:33,058
Og en hel flaske vin.
394
00:17:35,162 --> 00:17:37,096
Whoa. Åh, åh, åh!
395
00:17:37,098 --> 00:17:38,697
I dit ansigt!
396
00:17:44,805 --> 00:17:48,340
Hej?
397
00:17:48,342 --> 00:17:50,910
Åh, hej, søde,
hvordan har du det?
398
00:17:50,912 --> 00:17:53,045
Okay. Jeg hviler bare.
399
00:17:53,047 --> 00:17:55,981
Nå, jeg har en overraskelse, der
kan få dig til at føle dig bedre.
400
00:17:55,983 --> 00:17:56,882
Virkelig?
401
00:17:56,884 --> 00:17:59,018
Ja, se hvem der er her.
402
00:18:02,490 --> 00:18:04,723
Vent, jeg kender dig.
403
00:18:04,725 --> 00:18:08,360
Nej, det gør du ikke.
404
00:18:08,362 --> 00:18:09,895
Ja jeg gør.
405
00:18:09,897 --> 00:18:12,564
Du ventede på mig på mit hotel.
406
00:18:12,566 --> 00:18:15,034
Du ødelagde min slips.
407
00:18:15,036 --> 00:18:16,435
Vent, hvad?
408
00:18:16,437 --> 00:18:17,670
Hvad taler han om?
409
00:18:17,672 --> 00:18:21,740
Uh, han, selvfølgelig,
griner han.
410
00:18:21,742 --> 00:18:23,242
Det er en, det er en god, Bill.
411
00:18:23,244 --> 00:18:25,411
Jeg bliver nødt til at gå.
412
00:18:27,615 --> 00:18:30,249
Dumme Leonard,
413
00:18:30,251 --> 00:18:33,452
møde dumme Bill Gates,
414
00:18:33,454 --> 00:18:37,589
uden dumme mig.
415
00:18:39,293 --> 00:18:42,394
Aw.
416
00:18:46,467 --> 00:18:49,234
Jeg er så ked af det - Sheldon?
417
00:18:49,236 --> 00:18:52,404
Åh, Leonard, jeg kan
ikke være sur på dig.
418
00:18:52,406 --> 00:18:54,306
Kom her.
419
00:18:54,308 --> 00:18:56,475
Undskyldning accepteret.
420
00:18:57,445 --> 00:18:59,144
Hvad skal vi have til aftensmad? Jeg sulter.
421
00:19:05,651 --> 00:19:07,484
Hej.
422
00:19:17,510 --> 00:19:18,883
Hvordan har du det med damer?
423
00:19:18,884 --> 00:19:21,184
Løft dine hænder,
hvis du er bueno.
424
00:19:33,432 --> 00:19:36,399
Mig lama Stuart Bloom.
425
00:19:44,232 --> 00:19:51,132
== synkronisering, korrigeret af elderman font> ==
@ elder_man font>