1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ترجمة وإعداد: د.هاني غسان\NFacebook@Dr.HaniGhassan 2 00:00:01,610 --> 00:00:04,160 ... لو كان (بروس بانر) يقود سيارةً مستأجرة 3 00:00:04,230 --> 00:00:05,460 ... "وتحول إلى "هولك 4 00:00:05,590 --> 00:00:07,270 فهل تعتقد إن التأمين يتضمنه؟ 5 00:00:07,340 --> 00:00:09,590 أو يجب عليه أن يدفع عن "هولك"؟ 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,990 أنت بحاجة لرفيقةٍ حقاً 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,950 وصل رجل البريد 8 00:00:18,420 --> 00:00:22,120 أتتذكر حينما كان يتحمس لرؤيتنا؟ 9 00:00:22,690 --> 00:00:25,020 ألديك أيُّ بريدٍ للدكتور (شيلدون كوبر)؟ 10 00:00:25,130 --> 00:00:27,360 ... أجل، لكنني لا أستطيع تسليمك إياه الآن 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,950 يجب أن أضعه في الصندوق 12 00:00:29,020 --> 00:00:31,410 ... وهذا ما يميّز مكتب البريد الأمريكي 13 00:00:31,470 --> 00:00:33,810 "من أولئك المنافقين في شركة "فيديكس 14 00:00:35,240 --> 00:00:36,610 مرحى 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,870 لِمَ هذا التحمس؟ 16 00:00:39,940 --> 00:00:41,700 (إنها رسالة من دكتور (ولكيت 17 00:00:41,770 --> 00:00:44,540 لقد كنا نتراسل حول نظرية الأوتار خاصتي 18 00:00:44,610 --> 00:00:48,590 مهلاً، تقصد (روبيرت ولكيت)؟ الباحث (ولكيت)؟ 19 00:00:48,660 --> 00:00:50,050 أجل نفسه 20 00:00:50,130 --> 00:00:53,490 ألم يصب بالجنون ويقاطع الناس جميعاً؟ 21 00:00:53,660 --> 00:00:56,110 ... أجل، لقد غضب من صديقه 22 00:00:56,180 --> 00:00:59,600 "الذي بقي يتحدث عن بوليصة تأمين السيارة الخاصة بـ "هولك 23 00:01:00,270 --> 00:01:03,450 ... لقد دعاني مقطورته في نهاية الأسبوع 24 00:01:03,520 --> 00:01:05,450 لنقاش إكتشاف قد أكتشفه 25 00:01:05,530 --> 00:01:08,390 مقطورة؟ - ... أجل، إنه يعيش خارج المدينة - 26 00:01:08,470 --> 00:01:09,570 في الجبال 27 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 ... إذن ستذهب إلى وسط المجهول 28 00:01:11,540 --> 00:01:14,490 وستقضي نهاية الأسبوع مع شخصٍ مجنون لم تلتقِ به سابقاً؟ 29 00:01:14,990 --> 00:01:16,690 أجل، لماذا؟ 30 00:01:18,220 --> 00:01:19,660 بدون سبب، أستمتع 31 00:01:20,970 --> 00:01:24,500 * الكون كان في حالةٍ متكتلة وساخنة * 32 00:01:24,580 --> 00:01:28,300 * ثم بدأ التوسع قبل 14 بليون سنة ... مهلاً * 33 00:01:28,370 --> 00:01:29,620 * بدأت الأرض تبرد * 34 00:01:29,690 --> 00:01:32,440 بدأ يسيل لعاب كائنات ذاتية التغذية * * وطور الأنسان البدائي الأدوات 35 00:01:32,580 --> 00:01:34,510 بنينا السور * * بنينا الإهرامات 36 00:01:34,580 --> 00:01:37,340 رياضيات، علوم، تاريخ * * كاشفةً الغموض 37 00:01:37,430 --> 00:01:39,440 * كل ذلك بدأ بالإنفجار الكبير * 38 00:01:39,550 --> 00:01:41,480 * ! إنفجار * ♪ The Big Bang Theory 11x20 ♪ بعنوان: قدرة الإنفراد 39 00:01:41,550 --> 00:01:43,550 ترجمة وإعداد: د.هاني غسان Facebook@Dr.HaniGhassan 40 00:01:58,890 --> 00:02:00,270 هذه جيدة 41 00:02:00,870 --> 00:02:03,670 بيني) هكذا تصدرين أصواتاً حينما تقرأين) 42 00:02:05,660 --> 00:02:06,840 ماذا؟ 43 00:02:06,910 --> 00:02:08,270 هو قالها 44 00:02:09,090 --> 00:02:10,420 شيلدون)، ما الذي تفعله؟) 45 00:02:10,490 --> 00:02:12,650 ... (أنا أفكُّ شفرة دكتور (ويلكيت 46 00:02:12,720 --> 00:02:14,190 بإستخدام هذا الكتاب كمفتاح 47 00:02:14,260 --> 00:02:16,480 أليست المحادثات أكثر متعةً عند تشفيرها؟ 48 00:02:16,550 --> 00:02:20,440 "أجل، لكنني أستخدم شفرةً تجعل "نعم" تصبح "لا 49 00:02:21,080 --> 00:02:22,230 فهمت 50 00:02:22,290 --> 00:02:24,210 إنه يعطيني طريقة الوصول لمقطورته 51 00:02:24,320 --> 00:02:25,970 يبدو مرتاباً بعض الشيء 52 00:02:26,170 --> 00:02:28,080 إنه ليس مرتاباً 53 00:02:29,040 --> 00:02:32,140 ما الذي تفعله؟ - أتبع تعليماته - 54 00:02:38,910 --> 00:02:41,440 لينورد)، لن تدع (شيلدون) يذهب بمفرده نهاية الأسبوع) 55 00:02:41,510 --> 00:02:44,820 أنا رجلٌ بالغ، لستُ بحاجة لوصي 56 00:02:44,900 --> 00:02:46,710 ... أنا أحتاجه لأن يأخذني هناك، ويرجعني 57 00:02:46,780 --> 00:02:48,290 ويحضر ليّ صندوق غداء 58 00:02:49,510 --> 00:02:50,640 لا تنظري لي 59 00:02:50,710 --> 00:02:53,170 (حينما توقفت الموسيقى، كنتِ تتحدثين لـ (شيلدون 60 00:02:54,150 --> 00:02:57,020 ايمي) لا تستطيع أخذه، فحفلة توديع عزوبيتها هذا الأسبوع) 61 00:02:57,090 --> 00:02:59,950 !أجل، لأنني سأتزوج 62 00:03:00,560 --> 00:03:02,170 هل ستفعلين ذلك طول نهاية الأسبوع؟ 63 00:03:02,240 --> 00:03:04,450 أجل، أتعلمين السبب ؟ - لأنكِ ستتزوجين - 64 00:03:06,360 --> 00:03:08,270 حسناً، (لينورد) يبدو بأنك ستقلني 65 00:03:08,340 --> 00:03:10,300 لكن... يمكنك أن توصلني لأسفل الجبل 66 00:03:10,360 --> 00:03:12,090 أريده أن يعتقد بأنني رائع 67 00:03:12,970 --> 00:03:15,100 رائع، الجميع لديه خططٌ لنهاية الأسبوع 68 00:03:15,170 --> 00:03:16,300 ... ايمي) لديها حفلة توديع العزوبية) 69 00:03:16,370 --> 00:03:19,240 و (شيلدون) سيذهب للجبال ويتم إصطياده كرياضة 70 00:03:19,980 --> 00:03:21,590 ... أجل، بصفتي من يتعقبه 71 00:03:21,650 --> 00:03:24,730 ،كلما يضيع في متجر "ايكيا" للأثاث لدّي شعور جيد حول هذا 72 00:03:25,440 --> 00:03:26,920 لينورد)، لا يمكنك تركه) 73 00:03:26,990 --> 00:03:29,080 يجب أن تبقى معه و تحميه 74 00:03:29,170 --> 00:03:30,990 (هاورد)، يجب أن تذهب و تحمي (شيلدون) 75 00:03:31,060 --> 00:03:32,420 حسناً - ... فهمت - 76 00:03:32,490 --> 00:03:34,760 (وتريدينني أن أذهب و أحمي (هاورد 77 00:03:34,830 --> 00:03:37,010 ... في الواقع - ... وافق فحسب وإلا سيقول - 78 00:03:37,080 --> 00:03:38,680 إنه سيأتي لحفلة توديع العزوبية 79 00:03:41,920 --> 00:03:44,200 هل أنتَ واثقٌ إنكَ ستكون بخير هذا الأسبوع؟ 80 00:03:44,280 --> 00:03:45,400 بالتأكيد 81 00:03:45,470 --> 00:03:47,280 بل أنا أكثر قلقاً عليكِ 82 00:03:47,360 --> 00:03:50,620 أعرف كيف تتصرفون حينما يغيب الرجال 83 00:03:51,390 --> 00:03:52,620 حقاً؟ 84 00:03:52,690 --> 00:03:55,190 (قرأت كتاب توديع العزوبية للروائي (يوربيديس 85 00:03:55,340 --> 00:03:58,380 ... شرب النبيذ، ركوب الفهود 86 00:03:59,870 --> 00:04:03,090 يثبت إن الفتيات قد جُنّ منذ 2500 سنة 87 00:04:03,870 --> 00:04:06,000 ... حسناً، أتمنى لو أخبرك بأن لا شيء من هذا سيحدث 88 00:04:06,070 --> 00:04:08,400 ... لكن (بيني) تخطط لها، وهي السبب 89 00:04:08,470 --> 00:04:11,340 إمتلاكي لملابسٍ داخلية بكتابةٍ من الخلف 90 00:04:12,380 --> 00:04:15,160 ... حسناً، كوني حذرة 91 00:04:15,250 --> 00:04:17,210 وأستخدمي وسيلة الحماية 92 00:04:18,060 --> 00:04:20,030 ماذا تعتقد إنه سيحدث؟ 93 00:04:20,280 --> 00:04:22,280 ... لا أعلم، لكن الجو مشمس 94 00:04:22,340 --> 00:04:24,120 و أنت تتعرضين للإحتراق بسهولة 95 00:04:24,860 --> 00:04:26,230 سأكون بخير 96 00:04:26,330 --> 00:04:28,800 ... أنا واثقةٌ من وجود المشروب و الرقص 97 00:04:28,870 --> 00:04:30,620 ... ولربّما سيظهر رجل بريد 98 00:04:30,690 --> 00:04:31,890 ... ويخلع ثيابه 99 00:04:32,050 --> 00:04:34,680 نيكولاس) سيخلع ثيابه؟) 100 00:04:35,470 --> 00:04:37,560 كلا، إنه ليس ساعي بريدنا 101 00:04:37,630 --> 00:04:40,130 بل راقص يدعي بأنه ساعي بريد 102 00:04:40,200 --> 00:04:41,970 ينتحل صفة موظف حكومي؟ 103 00:04:42,040 --> 00:04:44,480 أين ستذهبون بعد الحفلة، للسجن؟ 104 00:04:46,790 --> 00:04:48,790 من الجميل أن تقلق عليّ 105 00:04:48,880 --> 00:04:50,490 ... بالتأكيد، أنا قلقٌ عليك 106 00:04:50,560 --> 00:04:51,660 أريدك أن تبقي سالمة 107 00:04:51,780 --> 00:04:53,210 وأنا أريدك أن تبقى سالماً 108 00:04:53,280 --> 00:04:55,380 سأكون كذلك، فرفاقي معي 109 00:04:55,650 --> 00:04:58,920 لو حدث شيء، فسأستخدمهم كدروعٍ بشرية 110 00:05:02,240 --> 00:05:04,400 ... في أغلب تاريخ الإنسان 111 00:05:04,470 --> 00:05:08,420 الوقت كان جزءاً موضعياً من الواقع 112 00:05:08,640 --> 00:05:12,010 ... (لكن مع إطروحات (ايمونال كانت 113 00:05:12,270 --> 00:05:14,260 ... الباحث و الفيلسوف 114 00:05:14,330 --> 00:05:16,790 ... حينما طلبتُ منك عمل قائمة أغاني للطريق 115 00:05:16,860 --> 00:05:18,870 قصدتُ الموسيقى 116 00:05:20,920 --> 00:05:22,420 ... هذا أفضل من الموسيقى 117 00:05:22,490 --> 00:05:24,840 إنها محاضرة حول الوقت الغير ثابت 118 00:05:24,990 --> 00:05:26,910 تبدو وكأنها عن الوقت الثابت 119 00:05:26,970 --> 00:05:29,180 أجل، لكنني شغلتها بدون ترتيب 120 00:05:32,430 --> 00:05:33,580 هذا جميل 121 00:05:33,650 --> 00:05:35,630 ... لم نأخذ أربعتنا رحلةً 122 00:05:35,700 --> 00:05:37,360 (منذ حفلة توديع العزوبية لـ (لينورد 123 00:05:37,430 --> 00:05:39,370 (وها نحن هنا في حفلة (شيلدون 124 00:05:39,460 --> 00:05:41,130 ... (أجل، أخبرهم (لينورد 125 00:05:41,260 --> 00:05:43,870 ... بصفتي أشبين (شيلدون)، يجب أن أعلمكم 126 00:05:43,940 --> 00:05:45,770 بأن هذه ليست حفلة توديع العزوبية 127 00:05:45,920 --> 00:05:47,590 و أخبرهم السبب - ... لأنك - 128 00:05:47,650 --> 00:05:49,490 موبخٌ ممل 129 00:05:50,380 --> 00:05:53,190 ... كلا، لأن حفلة توديع العزوبية 130 00:05:53,260 --> 00:05:55,060 ... هي عادةً حفلةٌ صاخبة 131 00:05:55,130 --> 00:05:57,140 حيث يمكن الإستمتاع بمحرمات الجسد 132 00:05:57,210 --> 00:05:58,760 لا يهويني ذلك 133 00:05:59,240 --> 00:06:01,870 أليس ذلك ما قلته بالضبط؟ 134 00:06:05,410 --> 00:06:06,910 (حسناً، لقد وعدت (شيلدون 135 00:06:06,980 --> 00:06:09,050 بأن لا تصبح الأمور مجنونةٌ الليلة 136 00:06:09,120 --> 00:06:10,340 هل أقلق؟ 137 00:06:10,410 --> 00:06:12,840 فقط أقلقي ممّن ستتزوجينه 138 00:06:16,460 --> 00:06:18,300 أدخلي 139 00:06:18,520 --> 00:06:21,410 ... مرحباً بكِ 140 00:06:21,600 --> 00:06:23,520 !في حفلة توديع العزوبية 141 00:06:31,490 --> 00:06:32,830 ! إنها حفلة خياطة 142 00:06:32,890 --> 00:06:35,560 حفلة توديع عزوبيتي هي حفلة خياطة 143 00:06:36,210 --> 00:06:37,350 أليس ذلك مثالياً؟ 144 00:06:37,440 --> 00:06:40,090 ... أجل، بدل تزييت راقص التعريّ والألعاب الجنسية 145 00:06:40,160 --> 00:06:43,270 فكرنا في الشيء الذي تحبه (ايمي)؟ 146 00:06:45,400 --> 00:06:47,510 ! ايمي) تحب حفلة الخياطة) 147 00:06:50,700 --> 00:06:53,010 حسناً، هذا المكان غريب الأطوار 148 00:06:53,380 --> 00:06:54,430 لماذا؟ 149 00:06:54,500 --> 00:06:56,600 حسناً، ألم ترَ حديقة الخضروات خاصته؟ 150 00:06:56,670 --> 00:06:58,930 إنه يزرع الطماطم في شهر أبريل 151 00:06:59,280 --> 00:07:00,950 غريب الأطوار 152 00:07:01,280 --> 00:07:02,290 حسناً، أنصتوا 153 00:07:02,420 --> 00:07:04,860 دكتور (ولكيت) عالم فراغٍ عبقري 154 00:07:04,960 --> 00:07:07,730 يجب أن نضع قوانين لكيلا تحرجونني 155 00:07:07,810 --> 00:07:09,680 بدون سحر، وبدون نحيب 156 00:07:09,750 --> 00:07:11,510 أنت... فقط لا تفعل شيء 157 00:07:14,120 --> 00:07:16,520 لِمَ يمكنه النحيب؟ 158 00:07:18,440 --> 00:07:19,550 دكتور (ولكيت)؟ 159 00:07:20,010 --> 00:07:22,740 دكتور (ولكيت)؟ دكتور (ولكيت)؟ 160 00:07:30,150 --> 00:07:31,320 هذا عددٌ كبير من الأقفال 161 00:07:31,380 --> 00:07:34,900 ولقد طرق الباب كثيراً، لقد خُلِقوا لبعض 162 00:07:37,890 --> 00:07:40,150 (دكتور (ولكيت - (دكتور (كوبر - 163 00:07:40,330 --> 00:07:42,220 من هؤلاء الناس؟ 164 00:07:42,330 --> 00:07:44,930 إنهم رفاقي، كتبتُ عنهم في رسالتي 165 00:07:45,000 --> 00:07:47,190 رسالة؟ لم أستلم واحدة 166 00:07:47,260 --> 00:07:49,650 هذا لأنني أرسلتها هذا الصباح 167 00:07:49,710 --> 00:07:52,100 لذا هذه نقطة للوقت الثابت 168 00:07:52,750 --> 00:07:56,350 حسناً، أنا لا أدعو الغرباء عادةً لمنزلي 169 00:07:56,470 --> 00:07:59,720 لكن حينما تدخلهم، تدعهم يخرجون، أليس كذلك؟ 170 00:08:01,240 --> 00:08:03,040 ... دكتور (كوبر)، لو تستطيع التعهد ليّ 171 00:08:03,110 --> 00:08:04,610 ... بأنّ هؤلاء الرجل بمثل بصيرتك 172 00:08:04,710 --> 00:08:09,110 ومستواك الأكاديمي، فأتصور بأنّ إمكانهم الدخول 173 00:08:09,790 --> 00:08:12,040 يا رفاق، أنتظروني في السيارة 174 00:08:16,930 --> 00:08:18,500 سأريكم الأرجاء 175 00:08:18,850 --> 00:08:21,720 ... هذا هو الكرسي الذي أقوم به بالتفكير 176 00:08:21,870 --> 00:08:23,390 بالتفكير حول العمل 177 00:08:23,580 --> 00:08:26,620 ... و أقوم بالتفكير حول الناس الذين أخطأوا بحقي 178 00:08:26,700 --> 00:08:28,650 هناك 179 00:08:29,460 --> 00:08:31,980 لطالما رغبتُ بإمتلاك كرسي للضغينة 180 00:08:32,050 --> 00:08:33,270 لينورد)، ألم أقل ذلك على الدوام؟) 181 00:08:33,340 --> 00:08:34,650 ... أجل 182 00:08:34,720 --> 00:08:36,800 لكنك خشيتَ أن تقضي وقتاً طويلاً فيه 183 00:08:36,870 --> 00:08:37,980 أجل 184 00:08:38,090 --> 00:08:40,260 هذا كان سببٌ قوي 185 00:08:40,460 --> 00:08:43,760 يا الهي، هذه الطماطم لذيذة 186 00:08:44,080 --> 00:08:46,400 يمكنني تناولها كالتفاح 187 00:08:46,850 --> 00:08:51,130 السرّ أنني أخصبها بحيوناتي المنوية 188 00:08:56,840 --> 00:08:59,010 ! النظرة على وجهك 189 00:09:00,630 --> 00:09:03,360 إنها نوعٌ من الإبتسامة، أتودُّ معرفة نوعها؟ 190 00:09:08,090 --> 00:09:09,550 ... (إذن، دكتور (ولكيت 191 00:09:09,620 --> 00:09:12,220 ... في رسالتك، قلت بأن لديك طريقةً رياضية 192 00:09:12,290 --> 00:09:15,130 ستساعدني في تصور أبعاد نظرية الأوتار 193 00:09:15,200 --> 00:09:19,080 ... أجل، أجل، لكن قبلما نبدأ 194 00:09:19,180 --> 00:09:22,040 يجب علي جمع هواتف الجميع 195 00:09:22,200 --> 00:09:23,570 أجل - لماذا ؟ - 196 00:09:23,870 --> 00:09:26,280 لأنها أجهزة تنصت صغيرة 197 00:09:26,570 --> 00:09:30,620 لكي يتجسس عليك الناس ويسرقون عملك 198 00:09:30,850 --> 00:09:32,270 ... أجل، ماذا حدث للأيام الخوالي 199 00:09:32,340 --> 00:09:33,640 ... حينما كان لو أراد شخصٌ سرقة عملك 200 00:09:33,710 --> 00:09:36,990 فيتوجب عليه تأجير بائعة هوى لإغوائك؟ 201 00:09:38,010 --> 00:09:40,010 من أخبرك عن ذلك؟ 202 00:09:41,310 --> 00:09:42,710 أنا أمزح فقط 203 00:09:42,780 --> 00:09:45,240 أجل، هذا ليس مضحكاً حينما يحدث في الواقع 204 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 ... حسناً، الآن 205 00:09:47,390 --> 00:09:52,010 لربّما ترغب بالبدأ بهذه المفكرة هنا 206 00:09:52,230 --> 00:09:54,400 يا الهي - تفضل - 207 00:09:57,730 --> 00:10:01,140 بدون إهانة دكتور (ولكيت) لكن هذا غير معقول 208 00:10:01,230 --> 00:10:03,330 هذا لأنني كتبتُ كل شيء بالمقلوب 209 00:10:03,410 --> 00:10:05,350 أنت ... يا للروعة 210 00:10:06,410 --> 00:10:08,740 هذه بالمقلوب أيضاً 211 00:10:09,750 --> 00:10:11,210 ... أتعلم 212 00:10:11,210 --> 00:10:13,090 ما زلتُ لا أفهم 213 00:10:13,160 --> 00:10:14,490 ... كذلك الأرقام هي الحروف 214 00:10:14,560 --> 00:10:15,660 و الحروف هي الأرقام 215 00:10:17,480 --> 00:10:19,230 أنا أحبه 216 00:10:31,070 --> 00:10:33,290 هل أنت تستمتعين؟ 217 00:10:34,540 --> 00:10:35,720 أجل 218 00:10:35,790 --> 00:10:39,000 أنهيت خياطتها من الأعلى للأسفل 219 00:10:39,880 --> 00:10:42,030 و الآن سأخطيها من الجوانب 220 00:10:43,310 --> 00:10:44,310 استمتعي 221 00:10:45,460 --> 00:10:46,510 أتريدين الشاي؟ 222 00:10:46,580 --> 00:10:48,430 أجل 223 00:10:56,630 --> 00:10:58,430 حقاً؟ ما الذي يجري؟ 224 00:10:59,360 --> 00:11:00,380 ماذا؟ 225 00:11:00,450 --> 00:11:02,310 ... هذه حفلة توديع عزوبيتي 226 00:11:02,390 --> 00:11:04,470 الشاي والخياطة ؟ - ... أنتِ من قلتِ - 227 00:11:04,540 --> 00:11:06,460 ألا نفعل شيئاً مجنوناً - أجل - 228 00:11:06,590 --> 00:11:08,890 "لكنني قلت "لا أودُّ شيئاً مجنوناً 229 00:11:09,060 --> 00:11:11,640 و هي تعني بوضوح بأنني أريد شيئاً مجنوناً 230 00:11:12,320 --> 00:11:14,760 أقصد، أتتصورونني مملةً هكذا؟ 231 00:11:15,750 --> 00:11:17,740 بيني)، سألتكِ سؤال) 232 00:11:19,260 --> 00:11:20,900 بالتأكيد لا 233 00:11:20,980 --> 00:11:22,720 إذن، تصورتم بأنني أحب الخياطة؟ 234 00:11:22,790 --> 00:11:24,920 حسناً، ألا تحبينها؟ - بالتأكيد أحبها - 235 00:11:24,990 --> 00:11:27,110 إنها أبطئ طريقةٍ في صنع البطانية 236 00:11:28,520 --> 00:11:30,260 ! لكن هذه حفلة توديع عزوبيتي 237 00:11:30,330 --> 00:11:33,960 يُفترض أن تكون ممتعة وجامحة ومليئة بالقرارات السيئة 238 00:11:34,030 --> 00:11:36,240 يمكننا تقرير شيءٍ سيء - أجل - 239 00:11:36,310 --> 00:11:38,790 ... لديها طفلين وأنا تصورتُ بأنكِ تحبين هذا 240 00:11:38,860 --> 00:11:40,660 لذا بدايتنا جيدة 241 00:11:42,210 --> 00:11:44,180 ... هيا، لنذهب لمكان لنحصل على مشروبٍ 242 00:11:44,250 --> 00:11:45,730 من ساقٍ بدون قميص - أجل - 243 00:11:45,880 --> 00:11:47,800 لا أعلم، لربّما يكون هذا كثير 244 00:11:47,870 --> 00:11:49,930 ... حسناً، لِمَ لا نبقَ بالمنزل ونحتسي النبيذ 245 00:11:50,000 --> 00:11:51,860 ما الذي لا تفهمينه مني؟ 246 00:11:55,320 --> 00:11:58,680 دكتور (ولكيت)، عملك عن الوقت ثورّي 247 00:11:58,750 --> 00:11:59,910 ... أودّ شكرك 248 00:11:59,980 --> 00:12:01,210 ... لكن في نظريتي عن الوقت 249 00:12:01,280 --> 00:12:03,060 ... فأنت وصفتَ عملي بالثوري مسبقاً 250 00:12:03,130 --> 00:12:04,310 وشكرتكَ على ذلك 251 00:12:04,380 --> 00:12:05,890 ... وأنا أكره التكرار 252 00:12:06,000 --> 00:12:07,830 لذا لنمضي قدماً 253 00:12:09,620 --> 00:12:11,350 ... مهلاً، أتقول بأن الوقت 254 00:12:11,420 --> 00:12:13,610 لديه عدّة أبعاد مثل الفضاء؟ 255 00:12:13,670 --> 00:12:15,690 ... كلا، كلا، أنا لا أقول ذلك 256 00:12:15,760 --> 00:12:17,390 بل الحسابات تثبت ذلك 257 00:12:17,460 --> 00:12:19,000 ... رغم إنني من أخترع هذه الحسابات 258 00:12:19,110 --> 00:12:21,280 أذن نعم، أنا أقول ذلك 259 00:12:22,710 --> 00:12:25,020 أتفهم شيئاً من هذا؟ 260 00:12:25,250 --> 00:12:28,610 لم أفهم شيئاً منذ موضوع الطماطم 261 00:12:29,820 --> 00:12:31,020 ... يا الهي 262 00:12:31,090 --> 00:12:32,880 هذا رائع - ... أنظر - 263 00:12:32,950 --> 00:12:35,180 ... أنا لا أرى فحسب أين تتناسب نظرية الأوتار 264 00:12:35,250 --> 00:12:37,180 ... في كل هذا، لهذا أفكر 265 00:12:37,250 --> 00:12:38,490 كيف يمكننا مساعدة بعضنا البعض 266 00:12:38,560 --> 00:12:40,010 شكراً لكَ، سأتشرف بذلك 267 00:12:40,080 --> 00:12:42,930 حسناً، دعني أريكَ أحدث مقال 268 00:12:45,140 --> 00:12:46,590 شيلدون) محق) 269 00:12:47,090 --> 00:12:49,030 هذا الرجل عبقري 270 00:12:49,210 --> 00:12:52,220 أعني، إنه مجنونٌ بعض الشيء 271 00:12:52,280 --> 00:12:54,410 ... لكن عقلٌ يستطيع تصور الوقت 272 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 ... فلديه سببُ جيد للإحتفاظ بجرةٍ 273 00:12:56,110 --> 00:12:58,380 من قصاصات الأظافر لسببٍ لا نفهمه 274 00:12:59,520 --> 00:13:02,240 يمكنني قضاء شهرٍ هنا في إحتساب حساباته 275 00:13:02,310 --> 00:13:03,790 أتصور بأن (شيلدون) سيبقى 276 00:13:03,860 --> 00:13:05,970 ... (رائع، من سيخبر (ايمي 277 00:13:06,040 --> 00:13:09,220 بأننا فقدنا خطيبها لمجنونٍ في الجبال؟ 278 00:13:10,590 --> 00:13:12,390 أنا سقتُ إلى هنا 279 00:13:15,870 --> 00:13:17,250 هذا مثير 280 00:13:17,320 --> 00:13:18,570 أيمكننا القيام بالشرب من الجسد؟ 281 00:13:18,640 --> 00:13:20,120 لطالما أردت فعل ذلك 282 00:13:20,200 --> 00:13:22,250 وكذلك، ما هو الشرب من الجسد؟ 283 00:13:22,790 --> 00:13:25,190 إنه شرب النبيذ من فوق بطن شخصٍ غريب 284 00:13:25,290 --> 00:13:27,060 كلا، شكراً 285 00:13:27,200 --> 00:13:28,320 ماذا لو كانت "صرتهم" بارزة؟ 286 00:13:28,390 --> 00:13:30,110 ألن يُسكب النبيذ في الأرجاء؟ 287 00:13:31,240 --> 00:13:32,530 حسناً، أنصتِ، لدينا الليل كله 288 00:13:32,600 --> 00:13:34,080 ... لنأخذ الأمر بروية، يمكننا 289 00:13:34,140 --> 00:13:35,670 ! سأتزوج 290 00:13:37,910 --> 00:13:39,760 ها نحن ذا، أول جولةٍ على حساب المحل 291 00:13:39,830 --> 00:13:41,190 مرحباً 292 00:13:41,300 --> 00:13:43,250 أتقوم بشرب النبيذ من البطن؟ 293 00:13:43,390 --> 00:13:45,540 إنها لا تريد - لا تتدخلي - 294 00:13:46,500 --> 00:13:47,830 ! نخبكم 295 00:13:49,220 --> 00:13:52,060 بعد 12 دقيقة 296 00:13:52,670 --> 00:13:53,880 ايمي)؟) 297 00:13:54,130 --> 00:13:56,430 ايمي)؟ هل نأخذها للمنزل؟) 298 00:13:56,590 --> 00:13:59,520 لماذا؟ تبدو نائمة، وسيأتينا الطعام قريباً 299 00:13:59,930 --> 00:14:01,550 !جولةٌ أخرى 300 00:14:03,430 --> 00:14:04,980 ... إذن، كيف سينجح هذا 301 00:14:05,050 --> 00:14:06,810 في سياق الإنفرادية؟ 302 00:14:06,890 --> 00:14:09,440 أجل، من الصعب شرح هذا 303 00:14:09,580 --> 00:14:12,190 أفترض بأنك تعرف مجموعة النظريات الغير تبدلية 304 00:14:12,260 --> 00:14:13,450 بالتأكيد 305 00:14:13,530 --> 00:14:15,390 لا يمكنك نسيان أول مجموعةٍ لك إطلاقاً 306 00:14:15,750 --> 00:14:17,790 ... اسمع، سأقوم بإعداد القهوة 307 00:14:17,860 --> 00:14:19,770 لأنه توجد العديد من الحسابات للقيام بها 308 00:14:19,900 --> 00:14:22,170 وهو قال إنه لا يريد حفلة توديع عزوبية صاخبة 309 00:14:22,370 --> 00:14:23,480 المعذرة؟ 310 00:14:23,550 --> 00:14:25,480 سيتزوج (شيلدون) خلال شهر 311 00:14:26,940 --> 00:14:28,420 مبروك 312 00:14:28,490 --> 00:14:30,370 أجل، أنا متزوجٌ ايضاً 313 00:14:30,500 --> 00:14:31,830 حقاً؟ هل هي هنا؟ 314 00:14:31,910 --> 00:14:33,790 وعلى قيد الحياة؟ 315 00:14:35,280 --> 00:14:38,470 وهل يستطيع الآخرون غيرك رؤيتها؟ 316 00:14:40,280 --> 00:14:41,380 [إنها تعيش في [مينوخ 317 00:14:41,500 --> 00:14:42,620 إنه زواجٌ ممتاز 318 00:14:42,690 --> 00:14:43,830 ... نحن نركز على عملنا 319 00:14:43,900 --> 00:14:47,150 ونرسل لبعضنا بطاقات تهنئة في أعياد ميلادنا كل سنة 320 00:14:47,220 --> 00:14:49,240 مهلاً، أيُّ شهرٍ هذا؟ 321 00:14:49,320 --> 00:14:51,440 أبريل - معظم السنين - 322 00:14:52,410 --> 00:14:54,180 المهم إننا نعطي لبعضنا البعض مساحة 323 00:14:54,270 --> 00:14:56,590 أعطيتها [أوربا]، وهي أعطتني [أمريكا الجنوبية] 324 00:14:56,660 --> 00:14:58,910 إنها تعتقد إنني أعيش هناك 325 00:15:00,880 --> 00:15:04,220 لم أضع بالحسبان الزواج من مسافةٍ بعيدة 326 00:15:04,310 --> 00:15:06,270 ... حسناً، لو أردت أن تصبح عالماً عظيماً 327 00:15:06,340 --> 00:15:08,160 يجب ألا تتشتت 328 00:15:08,560 --> 00:15:10,670 أين أخلاقي؟ 329 00:15:10,810 --> 00:15:12,530 لا بدّ إنكم جائعون 330 00:15:12,800 --> 00:15:13,960 أتحبون الأرانب؟ 331 00:15:14,030 --> 00:15:15,250 أجل، بالتأكيد - تبدو لذيذة - 332 00:15:15,390 --> 00:15:16,740 حسناً 333 00:15:17,110 --> 00:15:21,060 لكن أيمكنكم التفريق بين الأرانب والسناجب؟ 334 00:15:21,250 --> 00:15:22,520 كلا، لا أعتفد - لا أتصور ذلك - 335 00:15:22,590 --> 00:15:24,230 ! رائع 336 00:15:25,210 --> 00:15:27,150 سنتناول الأرانب 337 00:15:29,230 --> 00:15:30,750 سأعود حالاً 338 00:15:33,550 --> 00:15:36,210 ... من الرائع مقدار ما حققه 339 00:15:36,280 --> 00:15:39,420 بعزل نفسه من تشتيت أمور الحياة اليومية 340 00:15:39,490 --> 00:15:42,390 حسناً، لا تقل إنك تريد العيش هكذا 341 00:15:42,640 --> 00:15:44,360 كما ترى، هذا الغريب بالأمر 342 00:15:44,440 --> 00:15:45,700 أنا لا أريد هذا 343 00:15:46,320 --> 00:15:47,880 ما خطبي؟ 344 00:15:48,230 --> 00:15:50,080 لِمَ لا أريد ذلك؟ 345 00:15:50,220 --> 00:15:52,140 أنظر لمدى روعة هذا 346 00:15:53,130 --> 00:15:55,780 ... لا خطب فيك، فلديك رفاق 347 00:15:55,870 --> 00:15:58,350 و لديك خطيبةٌ، حياتك ممتلئة 348 00:15:59,820 --> 00:16:01,180 ... أتعلم شيئاً 349 00:16:01,900 --> 00:16:03,250 أنت محق 350 00:16:04,280 --> 00:16:06,660 شكراً لإحضاركم لي هنا 351 00:16:07,750 --> 00:16:09,730 لكنني أعتقد إنني جاهزٌ للذهاب للمنزل الآن 352 00:16:09,880 --> 00:16:11,680 ... حقاً؟ ألا تريد البقاء للعشاء 353 00:16:11,750 --> 00:16:12,810 والتحدث أكثر عن العلم؟ 354 00:16:12,880 --> 00:16:14,280 كلا، كلا، من الأفضل أن نذهب 355 00:16:14,350 --> 00:16:15,600 (أنا أفتقد (ايمي 356 00:16:16,000 --> 00:16:17,890 و هاتفي 357 00:16:23,130 --> 00:16:24,710 ... [وكذلك أنا من [تيكساس 358 00:16:24,780 --> 00:16:27,740 ويمكنني معرفة الفرق بين الأرانب والسناجب 359 00:16:36,190 --> 00:16:38,110 أنظروا من عاد 360 00:16:38,220 --> 00:16:39,380 ها قد عادت 361 00:16:39,450 --> 00:16:41,950 ماذا حدث؟ كيف وصلنا هنا؟ 362 00:16:42,370 --> 00:16:43,600 ألا تذكرين شيئاً؟ 363 00:16:43,670 --> 00:16:46,460 ... أتذكر تناول النبيذ وبعدها 364 00:16:47,070 --> 00:16:48,320 هذا كل ما أتذكره 365 00:16:49,040 --> 00:16:50,980 يا إلهي، هل فقدت وعيي؟ 366 00:16:51,150 --> 00:16:52,230 أجل نوعاً ما 367 00:16:52,300 --> 00:16:53,830 في حفل توديع عزوبيتي؟ 368 00:16:53,900 --> 00:16:55,480 هذا سيء 369 00:16:56,610 --> 00:16:58,790 ... حسناً، أنتِ لم تفقدي وعيكِ 370 00:16:58,860 --> 00:17:00,110 قبلما تقومي بكل الأمور المرحة 371 00:17:00,220 --> 00:17:01,220 ماذا فعلت؟ 372 00:17:01,290 --> 00:17:03,230 ماذا فعلتِ؟ 373 00:17:04,540 --> 00:17:06,120 ماذا فعلتَ؟ 374 00:17:09,140 --> 00:17:12,770 حسناً، ألا تذكرين قيامكِ برقصة النهر على طاولة الحانة؟ 375 00:17:17,630 --> 00:17:18,680 هل فعلتُ ذلك؟ 376 00:17:18,750 --> 00:17:19,790 أجل، فعلتِ ذلك 377 00:17:21,850 --> 00:17:24,050 لكنني لا أعرف كيفية القيام بتلك الرقصة 378 00:17:24,610 --> 00:17:28,090 هذا لم يردعكِ من تعليم رجال الأطفاء بدون القمصان حينها 379 00:17:29,850 --> 00:17:32,160 هل رأيتُ رجال أطفاء بدون قمصان؟ 380 00:17:32,530 --> 00:17:35,250 رأيتِ، شممتي، تزحلقتي كما في المسبح 381 00:17:36,980 --> 00:17:38,680 هل نظر إلي أحد؟ 382 00:17:38,750 --> 00:17:40,960 ماذا عن الجميع؟ 383 00:17:42,710 --> 00:17:45,380 لا أصدق هذا، أنا محرجةٌ جداً 384 00:17:45,460 --> 00:17:47,220 ألم تلتقطوا أيّ صورٍ؟ 385 00:17:47,390 --> 00:17:48,550 ... كلا، لن نفعل 386 00:17:48,620 --> 00:17:49,360 شيئاً كهذا لكِ - أجل - 387 00:17:49,430 --> 00:17:50,520 ... لكن لو كانت هنالك صور 388 00:17:50,590 --> 00:17:52,820 فستكون مجنونةٌ 389 00:17:54,230 --> 00:17:56,340 أنتم رفاقٌ صالحون 390 00:18:08,370 --> 00:18:10,820 ! العشاء 391 00:18:12,340 --> 00:18:13,960 يا رفاق؟ 392 00:18:15,900 --> 00:18:19,170 لا أصدق إنهم غادروا دون توديعي 393 00:18:19,760 --> 00:18:22,500 مهلاً، ماذا لو سرقوا عملي؟ 394 00:18:22,640 --> 00:18:24,690 !مهلاً 395 00:18:25,070 --> 00:18:27,300 ماذا لو لم يكونوا هنا أصلاً؟ 396 00:18:27,750 --> 00:18:29,010 !مهلاً 397 00:18:29,480 --> 00:18:33,720 ماذا لو كانوا لم يصلوا بعد وما زالوا في الطريق؟ 398 00:18:34,250 --> 00:18:36,280 يجب أن أتحضر 399 00:18:45,420 --> 00:18:46,500 مرحباً 400 00:18:46,880 --> 00:18:48,470 أهلاً بعودتك، كيف جرى الأمر؟ 401 00:18:48,540 --> 00:18:51,690 ... حسناً، نظرية دكتور (ولكيت) عن الوقت 402 00:18:51,790 --> 00:18:54,840 فسرّت نظريتي حول الأوتار 403 00:18:54,990 --> 00:18:56,640 حسناً، هذا مثير 404 00:18:56,730 --> 00:18:57,920 هذا صحيح 405 00:18:58,050 --> 00:18:59,930 كيف كانت حفلة توديع عزوبيتكِ؟ 406 00:19:00,150 --> 00:19:02,700 ... حسناً، كنت في الحانة 407 00:19:03,080 --> 00:19:05,130 ورأيتُ بعض الرجال بدون قمصان 408 00:19:05,720 --> 00:19:08,300 كانوا رجال أطفاء، وتعاركوا بينهم عليّ 409 00:19:09,910 --> 00:19:11,700 ... لكن (بيني) و (بيرنيدت) أخرجوني من هناك 410 00:19:11,770 --> 00:19:14,550 قبلما يحصل الفائز على غنيمته 411 00:19:16,740 --> 00:19:18,030 فهمت 412 00:19:19,060 --> 00:19:20,110 ما الخطب؟ 413 00:19:20,250 --> 00:19:21,540 تبدو شاحباً 414 00:19:22,650 --> 00:19:25,650 ... ايمي) هل ستحبينني) 415 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 لو كنتُ شخصاً غير الذي تتصورينه؟ 416 00:19:28,110 --> 00:19:29,550 عمّ تتحدث؟ 417 00:19:29,720 --> 00:19:32,110 ... حسناً، ماذا لو أتضح 418 00:19:32,180 --> 00:19:36,520 ... أنني لستُ الأناني المهووس بالعلم 419 00:19:36,590 --> 00:19:39,210 ... الذي يضع عمله فوق كل شيء 420 00:19:39,280 --> 00:19:40,680 الذي وقعتِ بحبه؟ 421 00:19:44,210 --> 00:19:46,540 ... ماذا لو أكن المستقيمة 422 00:19:46,620 --> 00:19:49,580 ملكة الخياطة التي كنت تتصورها؟ 423 00:19:50,620 --> 00:19:51,920 ... ماذا لو كنتُ 424 00:19:52,300 --> 00:19:54,310 أمرأةً جامحة ترقص رقصة النهر؟ 425 00:20:01,660 --> 00:20:03,120 سأبقى أحبكِ 426 00:20:03,340 --> 00:20:04,950 سأبقى أحبكَ أيضاً 427 00:20:07,500 --> 00:20:09,910 أتعرفين تلك الرقصة حقاً؟ 428 00:20:16,540 --> 00:20:17,970 أنتَ أخبرني 429 00:20:30,060 --> 00:20:32,270 أنا الوحيد الذي ترقصين من أجله 430 00:20:32,270 --> 00:21:34,270 ترجمة وإعداد: د.هاني غسان Facebook@Dr.HaniGhassan