1 00:00:02,235 --> 00:00:04,168 درست نیست 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,903 این خیلی نامعقوله 3 00:00:05,905 --> 00:00:07,872 آره، خب، اگر شما میخواین اینقدر بداخلاق باشین 4 00:00:07,874 --> 00:00:10,074 پس منم نمیخوام الان باهاتون صحبت کنم 5 00:00:10,076 --> 00:00:12,877 خیلی خب. دوستون دارم. خداحافظ 6 00:00:12,879 --> 00:00:15,646 پشتیبان مشتری سایت آمازون بود؟ 7 00:00:15,648 --> 00:00:17,915 نه، مامانم بود 8 00:00:17,917 --> 00:00:20,918 حدس بزن داره هی اصرار میکنه که کیو به عروسیمون دعوت کنیم؟ 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,620 عیسی؟ 10 00:00:22,622 --> 00:00:24,555 کاش اون بود 11 00:00:24,557 --> 00:00:26,557 برادرم 12 00:00:26,559 --> 00:00:28,693 وایسا ببینم تو برادر خودتو به 13 00:00:28,695 --> 00:00:30,161 عروسیت دعوت نکردی؟ 14 00:00:30,163 --> 00:00:32,597 اون کل دوران کودکیم آزارم داد 15 00:00:32,599 --> 00:00:33,698 فکر نکنم باید این رفتارشو 16 00:00:33,700 --> 00:00:35,032 با یه تکه کیک عروسی به شکل 17 00:00:35,034 --> 00:00:36,534 فضا پیما میلینیوم فالکون 18 00:00:36,536 --> 00:00:38,302 تبریک بگم 19 00:00:38,304 --> 00:00:40,338 دوباره امتحان کن 20 00:00:40,340 --> 00:00:43,174 یه تکه کیک عروسی به شکل یه کیک 21 00:00:44,677 --> 00:00:47,311 ببین، اون شاید وقتی بچه بودین سربسرت میذاشته 22 00:00:47,313 --> 00:00:49,447 ولی جفتتون الان مردای بالغی هستین 23 00:00:49,449 --> 00:00:51,349 .درسته من بالغم 24 00:00:51,351 --> 00:00:53,885 و اگر نخوام اونو به عروسیم دعوت کنم، پس نمیکنم 25 00:00:53,887 --> 00:00:55,520 خیلی خب 26 00:00:55,522 --> 00:00:57,631 ولی باید دعوتش کنم چون مامانم داره مجبورم میکنه 27 00:00:56,510 --> 00:01:00,510 28 00:01:00,525 --> 00:01:02,560 29 00:01:02,562 --> 00:01:05,930 30 00:01:05,633 --> 00:01:10,631 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.YekMovies.net 31 00:01:07,534 --> 00:01:10,067 32 00:01:10,069 --> 00:01:12,737 33 00:01:12,739 --> 00:01:15,406 34 00:01:15,408 --> 00:01:17,308 35 00:01:17,310 --> 00:01:23,631 ::. مترجمین: سینا خدادادی ، کسری .:: « Caseraw , Sina Kh » 36 00:01:19,301 --> 00:01:23,701 1 00:01:24,017 --> 00:01:26,885 خیلی خب، پس هر جعبه خوش‍آمد گویی یه جدول از برنامه هامون توش هست 2 00:01:26,961 --> 00:01:29,027 یه نقشه، و یه شکلات از طرف من 3 00:01:29,029 --> 00:01:32,364 و از طرف شلدون، یه بطری ماده ضدعفونی کننده 4 00:01:33,467 --> 00:01:35,868 یه شماره از اداره کنترل سموم اگر 5 00:01:35,870 --> 00:01:37,336 یه نفر اتفاقی ضدعفونی کننده رو بخوره 6 00:01:37,338 --> 00:01:39,371 و یه جدول عناصر 7 00:01:39,373 --> 00:01:41,974 طبقه بندی شده چون که سیستم آموزش آمریکا 8 00:01:41,976 --> 00:01:44,076 افتضاحه 9 00:01:44,078 --> 00:01:46,779 چند تا مهمون از بیرون شهر قراره بیان؟ 10 00:01:46,781 --> 00:01:48,046 راستش مطمئن نیستم 11 00:01:48,048 --> 00:01:49,982 از آب در اومد که شلدون برادرش رو دعوت نکرده 12 00:01:49,984 --> 00:01:52,951 الان داره بیشتر شبیه یه عروسی واقعی میشه 13 00:01:52,953 --> 00:01:55,788 و مامانش گفته اونم نمیاد اگه برادرشُ دعوت نکنه 14 00:01:55,790 --> 00:01:58,424 اووه، الان داره شبیه یه عروسی خوب میشه 15 00:01:59,727 --> 00:02:01,059 هی. برنی. هی 16 00:02:01,061 --> 00:02:03,996 از کجا میشه فهمید یکی گل مژه گرفته؟ 17 00:02:03,998 --> 00:02:07,433 آم، چشماشون قرمز میشه، باد میکنه و احتمالا چرک میکنه 18 00:02:07,435 --> 00:02:09,368 خیلی خب، ممنون 19 00:02:09,370 --> 00:02:11,170 جفت بچه ها گل مژه گرفتن 20 00:02:11,172 --> 00:02:12,271 اوه، نه 21 00:02:12,273 --> 00:02:13,739 از جات تکون نخور 22 00:02:13,741 --> 00:02:15,307 من یه هفته دیگه دارم عروسی میکنم 23 00:02:15,309 --> 00:02:17,009 نباید بهم گل مژه بدی 24 00:02:17,011 --> 00:02:18,277 من گل مژه ندارم 25 00:02:18,279 --> 00:02:20,546 هی! هی. هی 26 00:02:20,548 --> 00:02:22,214 نزدیک عروس نشو 27 00:02:22,216 --> 00:02:25,350 باشه. بر میگردم طبقه بالا 28 00:02:25,352 --> 00:02:27,119 برو زیر دوش و لباساتو در بیار و آتیششون بزن 29 00:02:27,121 --> 00:02:29,621 !آره، بقیه لباساتم آتیش بزن 30 00:02:30,658 --> 00:02:32,958 آه، امتحانش ضرر نداشت 31 00:02:35,496 --> 00:02:39,364 پس من قراره، مثلا، تنها آدم مجرد توی عروسی شلدون باشم؟ 32 00:02:39,366 --> 00:02:40,666 نه 33 00:02:40,668 --> 00:02:42,201 آدم مجرد خیلی زیادی میان اونجا 34 00:02:42,203 --> 00:02:45,304 استوارت، عمه بزرگه ایمی 35 00:02:45,306 --> 00:02:47,873 البته، استوارت از قبل تو فیسبوک باهاش دوست شده 36 00:02:47,875 --> 00:02:50,442 پس، بهتره سریع بجنبی 37 00:02:50,444 --> 00:02:52,244 باید یه دوست دختر پیدا کنم 38 00:02:52,246 --> 00:02:54,079 نمیخوام اون دوست مجرد غمگین باشم 39 00:02:54,081 --> 00:02:55,581 که همه با دلسوزی بهش نگاه میکنن 40 00:02:55,583 --> 00:02:59,451 آه، متاسفانه دیگه آب از سرت گذشته 41 00:03:01,021 --> 00:03:02,287 لئونارد 42 00:03:02,289 --> 00:03:04,089 تو یه برادر داری، درسته؟ 43 00:03:04,091 --> 00:03:05,157 آره 44 00:03:05,159 --> 00:03:06,225 اون بدترین آدم موجوده؟ 45 00:03:06,227 --> 00:03:08,026 اون یه کراهت به تمام معناست؟ 46 00:03:08,028 --> 00:03:10,829 اصلا خود فکر کردن بهش باعث میشه پوست تنت مور مور شه؟ 47 00:03:10,831 --> 00:03:13,165 خب، اون به جک های خودش میخنده 48 00:03:13,167 --> 00:03:14,900 ولی به غیر از اون روبراهه 49 00:03:14,902 --> 00:03:16,602 شلدون، چه خبره؟ 50 00:03:16,604 --> 00:03:19,404 دارم سعی میکنم برادر احمقمو به عروسیم دعوت کنم 51 00:03:19,406 --> 00:03:20,906 و اون جواب تماسامو نمیده 52 00:03:20,908 --> 00:03:23,108 تو که نمیدونی داره تماساتو رد میکنه 53 00:03:27,147 --> 00:03:28,914 سلام، به جورج کوپر زنگ زدید 54 00:03:28,916 --> 00:03:30,983 لطفا پیغام خودتون رو بذارید، مگر اینکه دوباره شلدونه 55 00:03:30,985 --> 00:03:33,418 که در این صورت، لطفا سعی کن به اون یکی شمارم زنگ بزنی 56 00:03:33,420 --> 00:03:36,822 1-800 - سرشو- بگیر 57 00:03:39,093 --> 00:03:40,158 دیدی؟ 58 00:03:40,160 --> 00:03:41,960 و میدونم که این یه شماره واقعی نیست 59 00:03:41,962 --> 00:03:43,962 چون که چرا باید تماس بهش رایگان باشه؟ 60 00:03:45,032 --> 00:03:46,632 شلدون، تو سعیتو کردی 61 00:03:46,634 --> 00:03:47,966 دیگه چه کاری از دستت بر میاد؟ 62 00:03:47,968 --> 00:03:49,801 هی، چرا همون اولش دعوتش نکردی؟ 63 00:03:49,803 --> 00:03:52,304 شما خبر ندارین بزرگ شدن با اون چه حسی داشت 64 00:03:52,306 --> 00:03:55,374 درکت میکنم. من با برادر های زیادی بزرگ شدم 65 00:03:55,376 --> 00:03:57,342 برادرم آدوت به خصوص خیلی بدجنس بود 66 00:03:57,344 --> 00:03:59,111 واقعا؟ تا حالا نشنیدم حرف از آدوت بزنی 67 00:03:59,113 --> 00:04:00,746 آره، البته که زدم 68 00:04:00,748 --> 00:04:02,881 اون همونیه که وقتی بچه بودیم در خونه رو باز میذاشت 69 00:04:02,883 --> 00:04:04,816 و میمون خونگیم فرار میکرد 70 00:04:05,719 --> 00:04:08,921 آدوت احمق 71 00:04:08,923 --> 00:04:11,723 ببین، به غیر از سوار هواپیما شدن و سفر به اونجا 72 00:04:11,725 --> 00:04:13,725 مامانت دیگه چه انتظاری داره ازت؟ 73 00:04:17,064 --> 00:04:18,363 هی میگفتم نه 74 00:04:18,365 --> 00:04:21,433 چطو... چطور الان اینجام؟ 75 00:04:22,603 --> 00:04:23,735 هی، بهت گفتم؟ 76 00:04:23,737 --> 00:04:25,003 یه دوست دختر پیدا کردم - برای عروسی؟ - 77 00:04:25,005 --> 00:04:26,438 آه، برای قهوه 78 00:04:26,440 --> 00:04:29,408 ولی اگه قضیه خوب پیش بره، به عروسی شلدون و ایمی 79 00:04:29,410 --> 00:04:31,476 نگران نیستی که یکم ناجور باشه 80 00:04:31,478 --> 00:04:34,012 که بری به یکی که تازه باهاش آشنا شدی بگی باهات بیاد عروسی؟ 81 00:04:34,014 --> 00:04:36,582 داره وقتم تموم میشه 82 00:04:36,584 --> 00:04:38,216 چر... چرا یه خدماتی نیست که بتونی 83 00:04:38,218 --> 00:04:41,820 به یکی پول بدی برای عصر دوست دخترت باشه؟ 84 00:04:44,024 --> 00:04:45,490 مثل یه خدمات اسکورت؟ [شرکت‌هایی که خدمات جنسی ارائه میدهند] 85 00:04:45,492 --> 00:04:48,060 نه، نه، نه. برای سکس پول نمیدی 86 00:04:48,062 --> 00:04:49,428 یعنی، اگر قضیه با دوست دخترم خوب بگذره 87 00:04:49,430 --> 00:04:52,230 میتونه به سکس ختم شه، ولی، ولی پول برای 88 00:04:52,232 --> 00:04:54,299 میدونی، برای زمان و مصاحبتشه 89 00:04:54,301 --> 00:04:58,403 ...اوه، فهمیدم یه خدمت اسکورته پس 90 00:04:58,405 --> 00:05:00,005 اینقدر نگو اونو 91 00:05:00,007 --> 00:05:01,406 تو هم اینقدر بهش اشاره نکن 92 00:05:03,110 --> 00:05:05,077 هی، راج. یادته که عینک های 93 00:05:05,079 --> 00:05:06,912 واقعیت مجازیمو اون روز ازم قرض گرفتی؟ 94 00:05:06,914 --> 00:05:08,447 آره 95 00:05:08,449 --> 00:05:11,083 بهتر بود اینکارو نمیکردی 96 00:05:16,857 --> 00:05:20,025 پس، وایسا برادرت دکتر لاستیکه؟ 97 00:05:20,027 --> 00:05:21,493 آره، و به نظر میرسه 98 00:05:21,495 --> 00:05:23,662 فقط کافیه نیم ترم تو دانشگاه فنی حرفه ای بگذرونی 99 00:05:23,664 --> 00:05:26,331 که اون دکترای به خصوص رو بگیری 100 00:05:26,333 --> 00:05:28,900 ما داشتیم میومدیم از کنار سه تا از اون فروشگاه ها رد شدیم 101 00:05:28,902 --> 00:05:32,471 چرا گفتی که " اون فقط یه بدبختیه که لاستیک میفروشه"؟ 102 00:05:32,473 --> 00:05:34,139 راس میگی، انصافُ رعایت نکردم 103 00:05:34,141 --> 00:05:36,341 اون یه بدبختیه که نسبت به بقیه مردم تگزاس 104 00:05:36,343 --> 00:05:38,510 لاستیک های بیشتری میفروشه 105 00:05:41,048 --> 00:05:43,048 اوه، ببخشید 106 00:05:43,050 --> 00:05:44,349 آه، ما دنبال جورجی کوپر هستیم 107 00:05:44,351 --> 00:05:47,252 یه لحظه، میرم ببینم دکتر داخل هست یا نه 108 00:05:48,088 --> 00:05:50,188 اون دکتر نیست 109 00:05:50,190 --> 00:05:54,159 فقط یه دکتر اینجا هست اونم منم 110 00:05:54,161 --> 00:05:55,661 منم یه دکترم 111 00:05:55,663 --> 00:05:57,062 میخوای بری تو ماشین بشینی؟ 112 00:05:57,064 --> 00:06:00,298 میخواستم تو کالیفورنیا بمونم 113 00:06:00,934 --> 00:06:04,136 پس، این جورجیه؟ 114 00:06:04,138 --> 00:06:05,937 آره 115 00:06:05,939 --> 00:06:07,539 و اصلا یه گوشی گرفته دستش 116 00:06:07,541 --> 00:06:09,741 که چیو گوش بده؟ 117 00:06:09,743 --> 00:06:12,110 نمیدونم، نشتی خفیف؟ 118 00:06:12,112 --> 00:06:15,480 خیلی خب، با عقل جور در میاد 119 00:06:16,950 --> 00:06:19,618 تو دیگه اینجا چیکار میکنی؟ 120 00:06:19,620 --> 00:06:20,519 سلام، جورجی 121 00:06:20,521 --> 00:06:22,220 الان دیگه جورج صدام کن 122 00:06:22,222 --> 00:06:24,356 خیلی خب، جورج 123 00:06:24,358 --> 00:06:26,625 نه، خوشم نمیاد ازش... جورجی 124 00:06:26,627 --> 00:06:28,493 میبینم که یه ذره هم عوض نشدی 125 00:06:28,495 --> 00:06:31,029 ممنون، بزرگیتو میرسونه 126 00:06:32,066 --> 00:06:33,131 سلام، من لئوناردم 127 00:06:33,133 --> 00:06:36,034 من... به هیچ دلیلی اینجام 128 00:06:36,036 --> 00:06:38,603 چی میخوای، شلدون؟ 129 00:06:38,605 --> 00:06:40,238 چرا جواب تماس هامو نمیدی؟ 130 00:06:40,240 --> 00:06:41,707 تو باید باهوش باشی 131 00:06:41,709 --> 00:06:44,142 خودت ته توشو در بیار 132 00:06:44,144 --> 00:06:45,577 اون قدرم باهوش نیست 133 00:06:45,579 --> 00:06:47,412 باید یه کمکی بهش بکنی 134 00:06:48,449 --> 00:06:50,248 ما بیشتر از ده ساله که 135 00:06:50,250 --> 00:06:52,317 با هم حرف نزدیم، و الان که چیزی میخوای 136 00:06:52,319 --> 00:06:54,052 فکر میکنی میتونی همینطور سبز شی سر مغازم؟ 137 00:06:54,054 --> 00:06:55,454 خب، بذار همه چیزُ فراموش کنیم 138 00:06:55,456 --> 00:06:57,155 که خواسته های شلدون رو برآورده کنیم 139 00:06:57,157 --> 00:06:58,890 تلاش خوبی بود 140 00:06:58,892 --> 00:07:01,126 ولی من دیگه یه پسربچه ناشی نیستم 141 00:07:01,128 --> 00:07:04,062 میتونم کنایه رو تشخیص بدم 142 00:07:04,064 --> 00:07:05,530 خیلی خب. راس میگی 143 00:07:05,532 --> 00:07:06,798 بب... ببخشید 144 00:07:06,800 --> 00:07:07,999 بگو چی میخوای 145 00:07:08,001 --> 00:07:09,868 من تحت فرمان حضرت عالی هستم 146 00:07:09,870 --> 00:07:11,336 حالا بهتر شد، ممنون 147 00:07:18,712 --> 00:07:20,245 اوه، خدای من 148 00:07:24,017 --> 00:07:25,484 آره، منم گرفتم 149 00:07:25,486 --> 00:07:28,720 واو. واقعا نمیتونی دست به هاوارد نزنی، مگه نه؟ 150 00:07:28,722 --> 00:07:31,656 میدونم، یه مرض دارم 151 00:07:31,658 --> 00:07:34,292 فقط میخواستم مطمئن شم تو و ایمی نگرفته باشینش 152 00:07:34,294 --> 00:07:36,728 خب، من نگرفتم 153 00:07:38,065 --> 00:07:41,099 تو یه هفته قبل از عروسیم بهم گل مژه دادی 154 00:07:42,436 --> 00:07:44,936 الان اینو باید چیکار کنم؟ 155 00:07:44,938 --> 00:07:47,506 توری رو سرت بذاری؟ 156 00:07:49,543 --> 00:07:51,510 اصلا خنده دار نیست 157 00:07:53,247 --> 00:07:54,446 !ببین با من چیکار کردی 158 00:07:54,448 --> 00:07:56,047 آه، هی 159 00:07:56,049 --> 00:07:58,717 میتونی لطفا، به کامپیوترم دست نزنی 160 00:07:58,719 --> 00:08:01,953 یا... مثلا، به هیچی دست نزنی من فقط 161 00:08:01,955 --> 00:08:04,389 نمیخوام تو عکس های عروسیت این ریختی باشم 162 00:08:06,727 --> 00:08:08,326 عکس عروسی قرار نیست باشه 163 00:08:08,328 --> 00:08:10,228 نامزد من ترس از میکروب داره 164 00:08:10,230 --> 00:08:11,496 اگه بفهمه من بیماری مسری دارم 165 00:08:11,498 --> 00:08:13,665 دیگه از تگزاس بر نمیگرده اینجا 166 00:08:13,667 --> 00:08:16,568 "اگه بهش بگیم که تم عروسی "مردگان متحرکه 167 00:08:16,570 --> 00:08:19,571 و این آرایش زامبی مونه؟ 168 00:08:19,573 --> 00:08:20,872 این احتمالا جواب میده 169 00:08:20,874 --> 00:08:22,307 این میشه نقشه دوممون 170 00:08:24,444 --> 00:08:27,345 ...اوه، خب 171 00:08:27,347 --> 00:08:29,848 ار قرار معلوم بالاخره این به یه دردی خورد 172 00:08:32,820 --> 00:08:34,953 .وایسا من گیج شدم 173 00:08:34,955 --> 00:08:36,822 تو نمیخواستی من بیام به عروسیت 174 00:08:36,824 --> 00:08:38,323 ولی الان که مامان نمیاد 175 00:08:38,325 --> 00:08:39,558 میخوای من بیام 176 00:08:39,560 --> 00:08:41,860 میدونم که اینو زیاد نمیشنوی 177 00:08:41,862 --> 00:08:43,595 ولی کاملا درست بود 178 00:08:43,597 --> 00:08:45,430 آفرین 179 00:08:46,733 --> 00:08:48,300 کمک نمیکنی، شلدون 180 00:08:48,302 --> 00:08:50,068 گوش کن بهم 181 00:08:50,070 --> 00:08:51,937 اگه میخوای بیام به عروسیت 182 00:08:51,939 --> 00:08:53,805 تنها کاری که باید بکنی اینه که محترمانه درخواست کنی 183 00:08:55,943 --> 00:08:58,109 جورجی - جورج - 184 00:09:01,181 --> 00:09:04,950 من میخوام که به عروسیم بیای 185 00:09:04,952 --> 00:09:06,785 ممنون، شلدون 186 00:09:06,787 --> 00:09:08,486 خیلی خوشحالم اینو میشنوم 187 00:09:09,623 --> 00:09:12,057 ولی من ترجیح میدم یه گربه وحشی حامله رو قورت بدم 188 00:09:12,059 --> 00:09:15,260 و بچه گربه برینم 189 00:09:16,964 --> 00:09:19,898 ،کاملا با عقل جور در میاد که تو کار لاستیکی 190 00:09:19,900 --> 00:09:22,200 چونکه به شدت حوصله سربری [شباهت اسمی دو کلمه] 191 00:09:23,036 --> 00:09:25,237 شلدون، بیا بریم 192 00:09:26,306 --> 00:09:27,372 تیکه‌ام زیادی بدجنس بود؟ 193 00:09:27,374 --> 00:09:30,208 ،نه، خیلی بدجنس نبود ولی خیلی خوبم نبود 1 00:09:34,874 --> 00:09:37,008 نه، مادر عادلانه نیست 2 00:09:37,510 --> 00:09:39,276 ...ولی اون گفت 3 00:09:39,278 --> 00:09:41,378 بله، خانم 4 00:09:41,380 --> 00:09:43,214 ...ولی من گفتم 5 00:09:43,216 --> 00:09:45,249 بله، خانم 6 00:09:45,251 --> 00:09:47,184 خداحافظ 7 00:09:47,186 --> 00:09:49,120 چی گفت؟ 8 00:09:49,122 --> 00:09:51,222 اون نمیخواد دخالت کنه چون 9 00:09:51,224 --> 00:09:54,158 "ما "پسرا باید خودمون حلش کنیم 10 00:09:54,160 --> 00:09:55,860 اوه، شاید اشکالی نداشته باشه اگه 11 00:09:55,862 --> 00:09:57,428 اون به عروسی نیاد 12 00:09:57,430 --> 00:09:58,829 ،من الان ایمی رو دارم 13 00:09:58,831 --> 00:10:02,399 و اون میتونه همه‌کارهایی که یه مامان میتونه بکنه و بیشترشو انجام بده 14 00:10:02,401 --> 00:10:04,602 اینو بهش تو شب عروسی بگو 15 00:10:04,604 --> 00:10:06,704 هیجان قضیه رو ببر بالا 16 00:10:06,706 --> 00:10:09,306 اینا همه‌اش تقصیر جورجی ـه 17 00:10:09,308 --> 00:10:11,876 ،تمام دوران بچه‌گیم اون باهام بدجنس بود 18 00:10:11,878 --> 00:10:14,545 متأسفم. میدونم چه حسی داره با یه آدم زورگو زندگی بکنی 19 00:10:14,547 --> 00:10:16,881 برادرت بهت زور میگفت؟ 20 00:10:16,883 --> 00:10:19,950 ،اوه،داشتم راجب پنی حرف میزدم ولی البته، آره 21 00:10:19,952 --> 00:10:21,585 ،یه بار، وقتی هشت سالم بود 22 00:10:21,587 --> 00:10:23,220 میخواستم مدل دانشمند مورد علاقه‌ام لباس بپوشم 23 00:10:23,222 --> 00:10:26,390 برای هالووین، و جورجی لباسم رو انداخت دور 24 00:10:26,392 --> 00:10:27,491 من مجبور شدم یه ملافه تنم کنم 25 00:10:27,493 --> 00:10:29,527 و به عنوان روح برم 26 00:10:29,529 --> 00:10:31,362 تمام شب خودمو میترسوندم 27 00:10:33,299 --> 00:10:35,699 خب، ببین، پروازمون صبحه 28 00:10:35,701 --> 00:10:38,602 ،چرا من سعی نکنم باهاش حرف بزنم برای آخرین بار تلاشمو بکنم؟ 29 00:10:38,604 --> 00:10:41,372 خیلی خب 30 00:10:41,374 --> 00:10:43,307 ،ولی اگه اون بگه 31 00:10:43,309 --> 00:10:46,177 آدم خرخون میگه چی"، جوابش رو نده" - چی؟ - 32 00:10:46,179 --> 00:10:48,012 مثل یه بره قراره سلاخی بشی 33 00:10:51,217 --> 00:10:53,117 خب، قرارت چطور بود؟ 34 00:10:56,322 --> 00:10:59,957 داشت خوب پیش میرفت تا وقتی که چشمم توی کافه لاته‌اش چکید 35 00:11:01,828 --> 00:11:04,328 خیلی متأسفیم قرارت رو خراب کردیم 36 00:11:04,330 --> 00:11:06,363 اوه، وای وای 37 00:11:07,533 --> 00:11:08,833 قرارش بهم خورد 38 00:11:08,835 --> 00:11:11,735 ،من قراره ازدواج کنم و منو نگاه کنید 39 00:11:11,737 --> 00:11:13,737 بنظر میاد که داره بهتر میشه 40 00:11:13,739 --> 00:11:14,972 اوه، واقعا؟ 41 00:11:14,974 --> 00:11:18,576 با دوتا چشم سالم اینطور بنظر میرسه؟ 42 00:11:20,313 --> 00:11:22,680 ببخشید. تو عصبانی هستی که من "گل مژه" نگرفتم؟ 43 00:11:22,682 --> 00:11:24,415 خودت چی فکر میکنی؟ - !آره - 44 00:11:27,253 --> 00:11:29,253 آه-هاه. خیلی خب 45 00:11:29,255 --> 00:11:32,556 ،خیلی خب. اه، اه گوش کن، میدونم چی میگی 46 00:11:32,558 --> 00:11:36,227 ،من میدونم قیمتشون بالاست ولی اینا معادل گاوچرون‌های دالاس 47 00:11:36,229 --> 00:11:38,095 برای لاستیک هستن، باشه؟ 48 00:11:38,097 --> 00:11:39,663 و ما اینجا داریم راجب گاوچرون‌های ،تروی آیکمان حرف میزنیم 49 00:11:39,665 --> 00:11:41,866 نه اون تونی روموی بچه خوشگل 50 00:11:43,002 --> 00:11:44,568 خیلی خب، تصمیم خوبی بود 51 00:11:44,570 --> 00:11:46,270 پشیمون نمیشی 52 00:11:46,272 --> 00:11:48,572 !بوم 53 00:11:48,574 --> 00:11:50,174 واو. خیلی عالی بود - آره - 54 00:11:50,176 --> 00:11:52,276 خب، راحته وقتی محصولت رو دوست داری 55 00:11:52,278 --> 00:11:54,378 و از تونی رومو بدت میاد 56 00:11:55,915 --> 00:11:57,681 ...آره، اون یارو 57 00:11:57,683 --> 00:12:00,784 ،راستش، من من نمیدونم اون یارو کیه 58 00:12:00,786 --> 00:12:04,255 ،اگه بخاطر عروسی شلدون اومدی اینجا به خودت زحمت نده 59 00:12:04,257 --> 00:12:07,157 بیخیال. من میدونم شما دوتا با هم اختلاف هایی دارید 60 00:12:07,159 --> 00:12:09,159 منظورت تقریبا همه‌چیزمونه؟ 61 00:12:09,161 --> 00:12:11,061 خب، همه چیز نه 62 00:12:11,063 --> 00:12:15,032 شما جفتتون قد بلندید، فامیلی جفتتون یکیه 63 00:12:15,034 --> 00:12:18,302 شاید من نباید اینو به عنوان یه لیست شروع میکردم 64 00:12:18,304 --> 00:12:21,238 تو اصلا نمیدونی راجب چی حرف میزنی 65 00:12:21,240 --> 00:12:24,275 ...اوه، اون اون خیلی حرکت شلدونی‌ای بود 66 00:12:26,045 --> 00:12:29,580 ببین، مطمئنم اون آسونترین برادر برات نبوده 67 00:12:29,582 --> 00:12:31,015 ،ولی برای اون هم آسون نبوده 68 00:12:31,017 --> 00:12:32,983 وقتی که همیشه سربه‌سرش میذاشتی 69 00:12:34,587 --> 00:12:37,521 سربه‌سرش میذاشتم؟ این چیزیه که بهت گفته؟ 70 00:12:37,523 --> 00:12:39,123 خب، اون دفعه که 71 00:12:39,125 --> 00:12:41,358 لباس هالووینش رو انداختی دور چی؟ 72 00:12:41,360 --> 00:12:45,629 خب، آره، چونکه اون میخواست لباس یه دانشمند دختر رو بپوشه 73 00:12:46,799 --> 00:12:48,999 مادام کوری؟ 74 00:12:50,202 --> 00:12:52,636 اوه، من نمیدونستم اون یه مادام بوده 75 00:12:54,307 --> 00:12:57,341 بیخیال. اون بازم اگه لباس رو میپوشید کتک میخورد 76 00:12:57,343 --> 00:12:58,943 خب، تو روی سرش نشستی 77 00:12:58,945 --> 00:13:00,811 وقتی که داشت سعی میکرد "استار ترک" تماشا کنه؟ 78 00:13:00,813 --> 00:13:03,948 ،خب، آره ولی اون خیلی خنده‌دار بود 79 00:13:03,950 --> 00:13:06,550 آره خیلی خنده داره 80 00:13:06,552 --> 00:13:08,285 ،ببین، منظورم اینه که 81 00:13:08,287 --> 00:13:10,421 من همیشه تو مدرسه مواظبش بودم 82 00:13:10,423 --> 00:13:11,922 همه‌جا میبردمش 83 00:13:11,924 --> 00:13:14,224 از مردم عذرخواهی میکردم وقتی بهشون توهین میکرد 84 00:13:14,226 --> 00:13:16,193 آره. منم همه اون کارا رو کردم 85 00:13:16,195 --> 00:13:18,028 من همچنین همه‌ی 86 00:13:18,030 --> 00:13:20,064 بادکنک‌های قرمز رو از غلات آدم خوش‌شانس"اش جدا میکردم" [یک برند غلات صبحانه] 87 00:13:20,066 --> 00:13:22,566 چونکه اونا به اندازه‌ی کافی "ایرلندی" نبودن خیلی خب - 88 00:13:22,568 --> 00:13:24,268 پس تو میدونی من دارم راجب چی حرف میزنم 89 00:13:24,270 --> 00:13:25,736 اون تاحالا ازت تشکر کرده؟ 90 00:13:25,738 --> 00:13:28,272 ،نه با کلمات زیاد 91 00:13:28,274 --> 00:13:30,641 یا کلاً کلمه‌ای 92 00:13:30,643 --> 00:13:33,277 اینکه واقعا به زبون بیارتشون میکشتش؟ 93 00:13:34,146 --> 00:13:38,048 نه. نه، نمیکشتش 94 00:13:39,251 --> 00:13:41,218 ،لئونارد 95 00:13:41,220 --> 00:13:44,221 میدونی من چطوری پول 96 00:13:44,223 --> 00:13:47,091 بازکردن اولین مغازه‌ام رو درآوردم؟ 97 00:13:47,093 --> 00:13:49,126 ،براش کلی زحمت کشیدم 98 00:13:49,128 --> 00:13:52,129 چونکه همه‌ی پول‌های اضافی‌ای که ما داشتیم باید میرفت برای شلدون 99 00:13:52,131 --> 00:13:54,198 تا اینکه اون بتونه بره دانشگاه و بتونه بره 100 00:13:54,200 --> 00:13:56,266 تو آلمان درس بخونه 101 00:13:56,268 --> 00:13:58,936 و میدونی تاحالا چی بهم نگفته؟ 102 00:13:58,938 --> 00:14:01,939 ممنونم؟ 103 00:14:02,675 --> 00:14:05,209 اون، اه، "ممنونم" به زبون آلمانی ـه 104 00:14:05,211 --> 00:14:08,045 میخوای رو سرت بشینم؟ 105 00:14:08,047 --> 00:14:10,614 نه 106 00:14:10,616 --> 00:14:12,616 ،بعد از تمام فداکاری‌هام 107 00:14:12,618 --> 00:14:15,886 حدس بزن مادرم به کدوم بچه بیشتر افتخار میکنه 108 00:14:17,757 --> 00:14:19,723 ،اگه باعث میشه حس بهتری داشته باشی 109 00:14:19,725 --> 00:14:22,926 ...مامان منم به شلدون بیشتر افتخار میکنه، پس 110 00:14:23,696 --> 00:14:24,928 ،لئونارد 111 00:14:24,930 --> 00:14:26,463 یه آبجو میخوای؟ 112 00:14:26,465 --> 00:14:28,499 آره، خیلی خوشحال میشم یه آبجو بخورم 113 00:14:28,501 --> 00:14:30,267 بفرما 114 00:14:30,269 --> 00:14:32,636 مرسی. میتونی برای من بازش بکنی؟ نه، از این چرخوندنی‌هاست 115 00:14:32,638 --> 00:14:34,605 میدونم 116 00:14:43,516 --> 00:14:45,449 !هی 117 00:14:45,451 --> 00:14:48,752 همه‌ی مهره‌ها رو بردم اون طرف 118 00:14:50,056 --> 00:14:52,089 اون یه معما نیست، پنی 119 00:14:52,091 --> 00:14:54,858 واقعا میخوای که به اون دست بزنی؟ 120 00:14:54,860 --> 00:14:56,860 میدونی چندتا بچه‌ی مریض...؟ 121 00:14:56,862 --> 00:14:59,663 .میدونی، بیخیال حالشو ببر 122 00:15:01,067 --> 00:15:03,734 برنادت میگه که الان دارن بچه‌ها رو چک میکنن 123 00:15:03,736 --> 00:15:05,903 میدونی، شاید همه‌مون لازم نبود که بیایم 124 00:15:05,905 --> 00:15:08,972 هی، هر نوع گل مژه‌ای که بچه‌هاشون دارن منم دارم 125 00:15:08,974 --> 00:15:10,641 و من باید بدونم 126 00:15:10,643 --> 00:15:13,077 و اگه ویروسی باشه، به فنا رفتم 127 00:15:13,079 --> 00:15:16,313 شاید نه. میدونی، میدونم این جزو رسومات لباس عروسی نیستش 128 00:15:16,315 --> 00:15:18,882 ولی یه ماسک جوشکاری چطوره؟ 129 00:15:18,884 --> 00:15:20,117 اگه یه 130 00:15:20,119 --> 00:15:22,519 جوشکار میشناسی، ماسکه میتونه حکم یه چیزه قرض گرفته" باشه برات" 131 00:15:25,057 --> 00:15:26,890 !خبرای خوب! باکتریایی ـه 132 00:15:26,892 --> 00:15:28,058 !آره. - ایول - !آره - 133 00:15:28,060 --> 00:15:29,526 آره - آره - 134 00:15:29,528 --> 00:15:31,128 !داری چیکار میکنی؟ !دستات رو بشور 135 00:15:31,130 --> 00:15:33,297 .اوه .تو نه 136 00:15:36,202 --> 00:15:38,068 سلام، خدمات اتاق؟ 137 00:15:38,070 --> 00:15:41,472 در مورد ساندویچ کلاب توی منوتون زنگ زدم 138 00:15:41,474 --> 00:15:43,841 نه، من نمیخوامش 139 00:15:43,843 --> 00:15:46,176 فقط ازتون میخوام که درست بنویسیدش 140 00:15:47,580 --> 00:15:50,581 مگر اینکه کلاب با حرف اول کوچیک غلط املاییه [ایراد گرفتن به ننوشتن حرف اول کلاب با حرف بزرگ] 141 00:15:50,583 --> 00:15:52,282 خیلی خب 142 00:15:52,284 --> 00:15:57,721 حالا بیاید راجب این 15% "انعام" صحبت کنیم [نوشتار غلط انعام در منو و تلفظ غلط انعام توسط شلدون] 143 00:15:58,791 --> 00:16:01,758 آره... خب، اون خیلی بی‌ادبی بود 144 00:16:01,760 --> 00:16:04,528 یه نفر الان "انعامش" رو از دست داد 145 00:16:05,698 --> 00:16:09,199 شلدون، تو باید از برادرت عذرخواهی کنی 146 00:16:09,201 --> 00:16:11,201 ببخشید؟ - آره - 147 00:16:11,203 --> 00:16:13,570 ،همونطوری، ولی مهربونانه‌تر و اونوری 148 00:16:13,572 --> 00:16:16,373 من هیچ‌ کاری نکردم که براش معذرت‌خواهی بکنم 149 00:16:16,375 --> 00:16:18,475 من بهت گفتم این فکر بدیه 150 00:16:18,477 --> 00:16:20,210 بعضی اوقات آدم نمیتونه یه لاستیک رو تعمیر بکنه 151 00:16:20,212 --> 00:16:22,312 باید یکی دیگه‌اش رو بخری 152 00:16:22,314 --> 00:16:23,814 راستش، همیشه موضوع همینه 153 00:16:23,816 --> 00:16:26,450 هیچوقت تعمیر نکن، همیشه دوباره بخر 154 00:16:26,452 --> 00:16:29,820 ،درحالی که من قدردان دانش لاستیکی شما هستم 155 00:16:29,822 --> 00:16:32,523 من از کاری که دارید با مامان میکنید خوشم نمیاد 156 00:16:32,525 --> 00:16:34,191 تو چی میدونی از اینکه مامان چی کشیده؟ 157 00:16:34,193 --> 00:16:35,359 تو هیچوقت خونه نبودی 158 00:16:35,361 --> 00:16:36,460 آره، این خوبه 159 00:16:36,462 --> 00:16:38,395 همه حرف دلتو بزن - !الان نه. خفه شو - 160 00:16:38,397 --> 00:16:41,131 تو بعد از اینکه پدر مرد رفتی دانشگاه 161 00:16:41,133 --> 00:16:42,833 فکر میکنی کی همه چیزُ راست و ریس کرد؟ 162 00:16:42,835 --> 00:16:46,670 مامان میکرد. مامان همیشه به همه‌چیز راست و ریس میکرد 163 00:16:46,672 --> 00:16:49,306 مامان خیلی وضعش خراب بود، میسی یه نوجوون احمق بود 164 00:16:49,308 --> 00:16:51,441 من مجبور بودم از جفتشون مراقبت کنم 165 00:16:51,443 --> 00:16:53,043 من همیشه با مامان حرف میزدم 166 00:16:53,045 --> 00:16:55,012 ،اگه اون ناراحت میبود بهم میگفت 167 00:16:55,014 --> 00:16:57,681 اون داشته ازت محافظت میکرده، احمق 168 00:16:57,683 --> 00:16:59,449 درست همونطوری که همه همیشه میکنن 169 00:16:59,451 --> 00:17:01,485 ،اگه اوضاع بد بود 170 00:17:01,487 --> 00:17:02,553 پس چرا تو بهم نگفتی؟ 171 00:17:02,555 --> 00:17:05,088 چونکه منم داشتم ازت محافظت میکردم 172 00:17:08,260 --> 00:17:10,027 تو برادر کوچیکم هستی، شلدون 173 00:17:10,029 --> 00:17:12,963 من میدونم زندگی برات سخت بوده 174 00:17:12,965 --> 00:17:16,900 ولی به معنی این نیستش که برای بقیه‌مون راحت بوده 175 00:17:18,904 --> 00:17:22,839 گمونم فکر نکردم که برای بقیه چطوری بوده 176 00:17:22,841 --> 00:17:24,841 نه، اشکالی نداره 177 00:17:24,843 --> 00:17:27,544 میدونم که نکردی 178 00:17:28,447 --> 00:17:30,714 ببخشید 179 00:17:31,550 --> 00:17:33,717 ممنونم 180 00:17:33,719 --> 00:17:36,887 و خیلی برام مهمه 181 00:17:36,889 --> 00:17:39,489 که برادر بزرگم به عروسیم بیاد 182 00:17:43,128 --> 00:17:45,329 از دستش نمیدم 183 00:17:51,303 --> 00:17:54,271 ،فقط من این فکرو میکنم یا اینکه ما الان یه لاستیک رو تعمیر کردیم؟ [شباهت اسمی با آشتی کردن] 184 00:17:57,176 --> 00:18:00,477 "اون گفت، "هیچوقت تعمیر نکن اصلا به حرفش گوش کردی؟ 1 00:18:09,453 --> 00:18:13,722 هی، چطوری؟ 2 00:18:13,724 --> 00:18:15,357 .خیلی خوب 3 00:18:15,359 --> 00:18:17,659 جورجی به عروسی میاد 4 00:18:17,661 --> 00:18:19,160 !اوه، عالیه 5 00:18:19,162 --> 00:18:21,132 چرا به دوربین نگاه نمیکنی؟ 6 00:18:21,133 --> 00:18:25,836 اوه، میدونی، دارم روی دید جانبی‌ـم کار میکنم 7 00:18:25,838 --> 00:18:27,638 .خب، چرنده 8 00:18:27,640 --> 00:18:30,073 دید جانبی‌ـت هیچ مشکلی نداره 9 00:18:30,075 --> 00:18:32,176 اون مجله‌های زن‌ها دارن دوباره 10 00:18:32,178 --> 00:18:34,178 یه کار میکنن راجب خودت حس بدی داشته باشی؟ 11 00:18:34,180 --> 00:18:38,849 آره، همین اتفاق داره میافته 12 00:18:38,851 --> 00:18:41,919 ،من قبلا بهت گفتم این زنا رنگ پاش شدن 13 00:18:41,921 --> 00:18:45,522 تا طوری بنظر بیان که دید خوبی دارن 14 00:18:45,524 --> 00:18:47,891 ،هی، من داشتم فکر میکردم 15 00:18:47,893 --> 00:18:50,127 حالا که تو و برادرت آشتی کردید 16 00:18:50,129 --> 00:18:51,895 دلیلی وجود نداره که با عجله برگردی خونه 17 00:18:51,897 --> 00:18:53,730 ،شاید تو و لئونارد بتونید 18 00:18:53,732 --> 00:18:55,799 ...بتونید بمونید برای، اه 19 00:18:55,801 --> 00:19:00,470 دو سه روز سرگرم کننده و باحال دیگه 20 00:19:00,472 --> 00:19:03,407 این ایده‌ی خیلی خوبیه 21 00:19:03,409 --> 00:19:05,142 هی، لئونارد، خبرای خوب دارم 22 00:19:05,144 --> 00:19:08,712 ما وقت داریم که به موزه‌ی راه‌آهن آمریکایی بریم 23 00:19:09,715 --> 00:19:12,716 ،میخوام بگم نه ولی مگه فایده داره؟ 24 00:19:18,257 --> 00:19:20,757 اووه. بهتره زیاد نزدیک نشی 25 00:19:20,759 --> 00:19:22,793 گل مژه 26 00:19:22,795 --> 00:19:26,029 !منم، همینطور 27 00:19:26,932 --> 00:19:28,565 باکتریایی ـه؟ - !آره - 28 00:19:28,567 --> 00:19:31,168 !مال منم 29 00:19:31,170 --> 00:19:33,403 ...میدونم این خیلی عجیب بنظر میرسه، ولی 30 00:19:33,405 --> 00:19:35,806 دوست داری که با من به عروسی بیای؟ 31 00:19:37,706 --> 00:19:40,606 ::. مترجمین: سینا خدادادی ، کسری .:: « Caseraw , Sina Kh » 32 00:19:40,706 --> 00:19:44,606 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.YekMovies.net