1 00:00:02,670 --> 00:00:04,940 Được rồi, Thứ Bảy tới là một ngày trọng đại. 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,610 Rất nhiều người nghĩ ngày này sẽ không tới. 3 00:00:06,610 --> 00:00:09,150 Tôi có thể là một trong số đó. 4 00:00:09,440 --> 00:00:11,520 Tôi cũng có thể là một trong số đó. 5 00:00:12,110 --> 00:00:13,460 Ta đang nói về đám cưới phải không? 6 00:00:13,460 --> 00:00:14,840 - Đúng vậy. - Vậy thì tôi chắc chắn 7 00:00:14,840 --> 00:00:15,940 là một trong số đó. 8 00:00:16,290 --> 00:00:17,690 Nhưng giờ đây, chúng ta có rất nhiều gia đình 9 00:00:17,760 --> 00:00:18,730 sẽ đến dự vào ngày mai. 10 00:00:18,800 --> 00:00:20,260 Vậy nên tất cả đều phải giúp sức. 11 00:00:20,320 --> 00:00:22,450 Hãy nghĩ nó như một bộ phim siêu anh hùng vậy. 12 00:00:22,510 --> 00:00:24,950 Tập hợp rất nhiều siêu anh hùng, mỗi người một nhiệm vụ. 13 00:00:25,010 --> 00:00:26,400 Như phim Avengers mới ra nè. 14 00:00:26,400 --> 00:00:27,266 Đó là phim nào vậy? 15 00:00:27,266 --> 00:00:29,510 Cái phim em ngủ cả buổi khi xem tuần trước ấy. 16 00:00:29,740 --> 00:00:32,130 Hôm đó ngủ sướng thật. 17 00:00:32,430 --> 00:00:36,260 Hãy nghĩ nó như Chúa Tể Của Những Chiếc Nhẫn 18 00:00:36,320 --> 00:00:37,840 và mọi người chính là Hội bảo vệ nhẫn. 19 00:00:37,920 --> 00:00:39,490 Sẽ có người là Gondor, 20 00:00:39,560 --> 00:00:40,840 có người là Mordor, 21 00:00:40,910 --> 00:00:43,580 có người sẽ phải giữ chân con quỷ và ngọn lửa. 22 00:00:43,680 --> 00:00:44,770 Ý cô là Balrog? 23 00:00:44,770 --> 00:00:46,660 Không, là mẹ tôi. 24 00:00:47,330 --> 00:00:49,340 So sánh hay lắm, Amy. 25 00:00:49,410 --> 00:00:51,760 - Cảm ơn anh. - Vì chiếc nhẫn này 26 00:00:51,820 --> 00:00:54,867 sẽ khiến anh mù quáng và phục tùng nó mãi mãi. 27 00:00:55,900 --> 00:00:57,670 Anh ấy nói mãi mãi kìa. 28 00:00:58,020 --> 00:01:01,470 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 29 00:01:01,540 --> 00:01:05,440 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 30 00:01:05,510 --> 00:01:06,690 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 31 00:01:06,750 --> 00:01:09,580 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 32 00:01:09,650 --> 00:01:11,510 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 33 00:01:11,570 --> 00:01:14,320 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 34 00:01:14,390 --> 00:01:16,380 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 35 00:01:16,450 --> 00:01:17,466 ♪ Bang! ♪ 36 00:01:17,890 --> 00:01:20,518 THE BIG BANG THEORY Phần 11-Tập 24: The Bow Tie Asymmetry 37 00:01:20,510 --> 00:01:24,955 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 38 00:01:25,780 --> 00:01:26,890 Là Wil Wheaton. 39 00:01:26,960 --> 00:01:28,940 Anh ấy rất mong chờ đám cưới ngày mai. 40 00:01:29,180 --> 00:01:30,350 Anh cũng vậy. 41 00:01:30,480 --> 00:01:34,280 Nếu như hồi bé em nói với anh rằng một diễn viên trong Star Trek 42 00:01:34,350 --> 00:01:36,930 sẽ cử hành hôn lễ cho mình, anh sẽ hỏi 43 00:01:37,000 --> 00:01:39,120 "Có phải William Shatner?" 44 00:01:40,160 --> 00:01:42,080 Rồi em sẽ nói, "Không, là Wil Wheaton." 45 00:01:42,140 --> 00:01:44,800 Rồi anh nói, "Em đã thử hỏi William Shatner chưa?" 46 00:01:45,180 --> 00:01:46,488 Em sẽ nói, "Rồi, nhưng ông ta 47 00:01:46,488 --> 00:01:48,540 đòi nhiều tiền quá," và anh nói, "Vậy thì 48 00:01:48,610 --> 00:01:50,200 Wil Wheaton cũng được." 49 00:01:50,700 --> 00:01:53,050 Sao anh cứ buộc rồi lại cởi nơ vậy? 50 00:01:53,160 --> 00:01:54,860 Anh không làm cho nó đều được. 51 00:01:54,930 --> 00:01:56,880 Em không nghĩ nó cần phải đều. 52 00:01:56,980 --> 00:01:59,160 Không phải lúc nào cân đối cũng hay. 53 00:01:59,310 --> 00:02:01,660 Ở thời Phục Hưng, họ gọi đó là phong cách "sprezzatura". 54 00:02:01,830 --> 00:02:03,410 Thời Phục Hưng? 55 00:02:03,470 --> 00:02:06,740 Amy, em biết anh thích Thời Khai Sáng hơn mà. 56 00:02:07,190 --> 00:02:08,460 Sau này, ta sẽ phải bàn xem 57 00:02:08,530 --> 00:02:10,420 nên dạy bọn trẻ những gì đấy. 58 00:02:11,520 --> 00:02:13,530 Anh thấy ổn về đám cưới chứ? 59 00:02:13,630 --> 00:02:15,740 Không bồn chồn lo lắng gì sao? 60 00:02:15,980 --> 00:02:17,160 Không hề. 61 00:02:17,280 --> 00:02:18,850 Chẳng có gì trên thế giới 62 00:02:18,920 --> 00:02:21,030 có thể ngăn cản đám cưới của chúng ta. 63 00:02:21,160 --> 00:02:24,620 Kể cả việc anh có trở lại từ tương lai để ngăn cản đám cưới này 64 00:02:24,680 --> 00:02:28,270 cùng đứa con sẽ hủy diệt nhân loại của chúng ta. 65 00:02:29,380 --> 00:02:31,140 Vì nếu anh đến từ tương lai 66 00:02:31,210 --> 00:02:33,340 tức là đám cưới này đã diễn ra 67 00:02:33,340 --> 00:02:36,110 vì anh tin rằng du hành thời gian là một chu trình kín. 68 00:02:37,160 --> 00:02:39,150 Ôi anh yêu em vkl. 69 00:02:43,650 --> 00:02:45,730 Bác Fowler, bác ngồi sau ổn chứ? 70 00:02:45,730 --> 00:02:46,860 Bác muốn cháu mở cửa kính không? 71 00:02:46,930 --> 00:02:48,410 Ông ấy ổn. 72 00:02:49,770 --> 00:02:52,060 Ta hơi ngạc nhiên khi Amy không tới đón. 73 00:02:52,150 --> 00:02:53,300 Bác biết mà, 74 00:02:53,370 --> 00:02:55,840 mai là đám cưới nên cô ấy rất bận. 75 00:02:56,480 --> 00:02:58,840 Kể cả với mẹ ruột của mình? 76 00:02:59,270 --> 00:03:01,560 Xưa con bé hiếu thảo lắm mà. 77 00:03:01,630 --> 00:03:05,460 Giờ con bé chỉ chờ ta chết đi để thừa hưởng bộ ấm sứ. 78 00:03:10,260 --> 00:03:12,700 Cảm ơn con đã chúng ta. 79 00:03:12,910 --> 00:03:14,670 Có gì đâu, bác Cooper. 80 00:03:14,740 --> 00:03:16,510 Người lái xe đưa ta đến sân bay 81 00:03:16,580 --> 00:03:18,830 cũng là một ông bạn Ấn. 82 00:03:19,644 --> 00:03:20,640 Mẹ... 83 00:03:20,710 --> 00:03:24,190 Vậy giờ cứ nhắc đến người Ấn là phân biệt chủng tộc hả? 84 00:03:24,350 --> 00:03:28,220 Con không nghĩ là phân biệt đâu. Hai người đều da trắng mà. 85 00:03:29,470 --> 00:03:32,410 Thấy chưa? Đừng chấp con bé. 86 00:03:32,470 --> 00:03:34,700 Nó đang bụng bầu và tràn đầy hóc-môn. 87 00:03:35,380 --> 00:03:37,770 Chúc mừng cô với đứa thứ 2 nhé. 88 00:03:37,840 --> 00:03:40,950 Ừ, vui quá. 89 00:03:41,810 --> 00:03:43,160 Chồng của con bé không có mặt 90 00:03:43,220 --> 00:03:45,610 vì bận ở nhà trông thằng lớn. 91 00:03:45,680 --> 00:03:48,800 Mọi chuyện đều ổn! 92 00:03:49,680 --> 00:03:50,940 Thôi đi mẹ. 93 00:03:51,130 --> 00:03:52,860 Bọn tôi đang ly thân. 94 00:03:54,100 --> 00:03:56,160 Bất ngờ đấy. 95 00:03:58,030 --> 00:04:00,620 Vậy ra anh là anh trai của Sheldon. 96 00:04:00,700 --> 00:04:02,500 Ừ. Nó thì thông minh. 97 00:04:02,500 --> 00:04:04,866 Còn anh thì tứ chi phát triển. 98 00:04:05,480 --> 00:04:07,700 Dĩ nhiên là cả mặt và tóc nữa. 99 00:04:08,120 --> 00:04:09,630 Em thích chất giọng của anh. 100 00:04:09,870 --> 00:04:11,870 Sheldon, xưa anh có như vậy không? 101 00:04:11,940 --> 00:04:13,500 Giờ anh nói lại được không? 102 00:04:17,120 --> 00:04:19,940 Anh nói được nhưng còn lâu nhé. 103 00:04:20,610 --> 00:04:23,770 Amy, việc em nói về cái nơ 104 00:04:23,840 --> 00:04:25,720 khiến anh suy nghĩ mãi. 105 00:04:25,800 --> 00:04:27,070 Ý anh là... 106 00:04:27,300 --> 00:04:29,940 "Em nói zì zề cái nơ của anh"? 107 00:04:31,600 --> 00:04:33,530 Anh nói đi. 108 00:04:34,020 --> 00:04:35,520 Nói đi. 109 00:04:36,830 --> 00:04:39,090 Mọi người, xem ai nè. 110 00:04:39,160 --> 00:04:40,610 Xin chào. 111 00:04:40,900 --> 00:04:42,080 Chào em, Shelly. 112 00:04:42,140 --> 00:04:45,450 Cuối cùng chị đã đến, Missy. Đây là hôn thê của em, Amy. 113 00:04:45,510 --> 00:04:46,940 Amy, đây là chị gái anh. 114 00:04:47,010 --> 00:04:49,950 Nếu anh cần thay thận, em hãy tìm đến chị ấy. 115 00:04:50,800 --> 00:04:52,870 Rất vui được gặp chị. 116 00:04:52,870 --> 00:04:54,780 Em luôn muốn có một người chị gái. 117 00:04:54,780 --> 00:04:56,400 Thật ư? Tại sao vậy? 118 00:04:57,440 --> 00:04:58,850 Chị cũng yêu em, Sheldon. 119 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 Thật ư? Tại sao vậy? 120 00:05:02,111 --> 00:05:03,010 Mẹ đâu rồi? 121 00:05:03,080 --> 00:05:05,800 Bà muốn qua khách sạn để chải chuốt, 122 00:05:05,870 --> 00:05:09,150 và gọi điện cho mục sư để cầu nguyện cho Missy. 123 00:05:10,190 --> 00:05:11,860 Trời đất ơi. 124 00:05:14,340 --> 00:05:16,040 Con gái của mẹ đây rồi. 125 00:05:16,110 --> 00:05:17,860 - Chào mẹ. - ‭Ôi! 126 00:05:18,350 --> 00:05:21,340 Larry, nhìn con bé mà xem. 127 00:05:21,460 --> 00:05:25,280 Con cừu non của chúng ta sắp lấy chồng rồi kìa. 128 00:05:25,440 --> 00:05:27,560 Bố con cũng nghĩ vậy. 129 00:05:28,090 --> 00:05:30,150 Và ta cũng thế. 130 00:05:31,210 --> 00:05:32,940 Chào, bố. Bố khỏe chứ? 131 00:05:39,400 --> 00:05:41,140 Cái quái gì vậy? 132 00:05:41,890 --> 00:05:43,244 Em biết nó mà. 133 00:05:43,244 --> 00:05:45,990 Là một con... chó. 134 00:05:46,500 --> 00:05:47,860 Nó đi lạc ở sân sau nhà mình. 135 00:05:47,860 --> 00:05:49,520 Anh đã gọi cho người chủ rồi. 136 00:05:49,520 --> 00:05:51,350 Tốt. Vì chúng ta sẽ không nuôi nó. 137 00:05:51,420 --> 00:05:54,370 2 đứa trẻ cùng anh và Stuart là quá đủ rồi. 138 00:05:56,260 --> 00:05:57,960 Chắc là người chủ đó. 139 00:06:02,355 --> 00:06:03,600 Xin chào. 140 00:06:07,230 --> 00:06:08,770 Cho tôi một phút. 141 00:06:12,510 --> 00:06:15,130 Đó là Mark Hamill! 142 00:06:24,000 --> 00:06:25,370 Chào ông. 143 00:06:26,340 --> 00:06:30,190 Cảm ơn đã tìm được cậu nhóc. 144 00:06:30,270 --> 00:06:31,940 Ơn trời. 145 00:06:32,010 --> 00:06:34,540 Này, Sủa. Mày ổn chứ? 146 00:06:34,770 --> 00:06:37,240 Ông đặt tên con chó là Sủa? 147 00:06:37,600 --> 00:06:38,355 Ừ. 148 00:06:39,180 --> 00:06:40,810 Hamill Sủa? 149 00:06:41,090 --> 00:06:44,220 Thật ra tôi để fan đặt tên cho nó trên mạng. 150 00:06:44,290 --> 00:06:45,410 Thế này là may đấy. 151 00:06:45,480 --> 00:06:47,770 Suýt nữa thành Hamill Mật Ong Nướng. 152 00:06:48,377 --> 00:06:50,040 Cảm ơn cậu rất nhiều. 153 00:06:50,044 --> 00:06:51,777 Tôi muốn đền ơn cho cậu. 154 00:06:51,777 --> 00:06:54,170 Không, tôi không lấy tiền đâu. 155 00:06:54,240 --> 00:06:56,300 Được gặp ông đã là vinh hạnh rồi. 156 00:06:56,300 --> 00:06:59,860 Đi mà. Cậu không biết cậu nhóc này có ý nghĩa thế nào với tôi đâu. 157 00:06:59,930 --> 00:07:02,020 Tôi cứ nghĩ người ta thịt nó luôn rồi. 158 00:07:02,170 --> 00:07:04,980 Tôi có thể làm gì cho cậu bây giờ? 159 00:07:05,050 --> 00:07:06,310 Gì cũng được. 160 00:07:06,450 --> 00:07:08,650 Ông sẽ muốn rút lại lời nói đó. 161 00:07:12,610 --> 00:07:13,910 Này, ku. 162 00:07:14,711 --> 00:07:15,480 Ku? 163 00:07:15,560 --> 00:07:17,660 Ừ, tôi chỉ muốn cô biết rằng 164 00:07:17,730 --> 00:07:19,840 tôi không coi cô là phụ nữ. 165 00:07:19,910 --> 00:07:22,810 Tuyệt vời. Tôi cũng không coi anh là đàn ông. 166 00:07:23,140 --> 00:07:24,210 Tốt. 167 00:07:24,290 --> 00:07:27,170 Vậy với tư cách hai kẻ sống không đúng giới tính, 168 00:07:27,170 --> 00:07:30,320 liệu cô có muốn đến đám cưới của Sheldon và Amy cùng tôi không? 169 00:07:30,570 --> 00:07:32,250 Ôi, Stuart. 170 00:07:32,550 --> 00:07:34,666 Cảm ơn vì anh đã mời, nhưng tôi thấy 171 00:07:34,666 --> 00:07:36,490 sẽ hơi kỳ cục và khó xử khi đi cùng sếp. 172 00:07:36,560 --> 00:07:39,400 Đoán xem ai sẽ làm lễ cưới cho Sheldon và Amy? 173 00:07:39,400 --> 00:07:40,740 Là Mark Hamill! 174 00:07:40,860 --> 00:07:43,560 Luke Skywalker sẽ có mặt tại đám cưới! 175 00:07:43,790 --> 00:07:45,910 Anh sẽ phải mua váy cho tôi đấy. 176 00:07:48,090 --> 00:07:49,410 Có ai biết Amy của ta 177 00:07:49,480 --> 00:07:51,620 đã thủ vai Amelia Earhart hồi lớp 8? 178 00:07:51,620 --> 00:07:54,010 Amy, cậu chưa từng kể về việc đóng kịch ở trường. 179 00:07:54,010 --> 00:07:55,150 Không đâu, là ở nhà. 180 00:07:55,150 --> 00:07:57,320 Sao ta dám cho nó đóng kịch ở trường. 181 00:07:58,570 --> 00:08:02,040 Lũ trẻ đó chỉ biết chơi thuốc và chịch nhau. 182 00:08:05,360 --> 00:08:07,790 Amy cũng có "lên sóng" một chút. 183 00:08:07,860 --> 00:08:10,570 Cô ấy và Sheldon có một show về cờ trên mạng. 184 00:08:10,720 --> 00:08:11,900 Amy? 185 00:08:12,520 --> 00:08:15,160 Video trên mạng? 186 00:08:16,090 --> 00:08:18,620 Con biết bọn đàn ông dùng nó để làm gì mà. 187 00:08:19,210 --> 00:08:21,160 Nếu bác đang nói về Fun with Flags, 188 00:08:21,160 --> 00:08:23,774 thì cháu xem nó để đi ngủ dễ hơn. 189 00:08:24,180 --> 00:08:25,600 Sheldon, anh im vậy? 190 00:08:25,600 --> 00:08:26,777 Anh vẫn ổn chứ? 191 00:08:27,070 --> 00:08:28,820 Ồ. Anh xin lỗi. 192 00:08:28,880 --> 00:08:30,730 Anh đang nghĩ về Lý Thuyết Dây. 193 00:08:30,730 --> 00:08:33,576 Nói lại cho anh đi. Anh đã bỏ lỡ điều gì rồi? 194 00:08:34,070 --> 00:08:35,870 Ông thấy không, Larry? 195 00:08:36,360 --> 00:08:38,511 Đây là những người tôi phải sống cùng 196 00:08:38,511 --> 00:08:40,310 sau khi ông chết đó. 197 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Chào mừng, Bert. Trông bảnh trai đấy. 198 00:08:50,600 --> 00:08:53,840 Như một hốc tinh thể, đẹp không tỳ vết. 199 00:08:54,890 --> 00:08:56,620 Anh phải cưa nó để chui ra à? 200 00:08:56,710 --> 00:08:58,940 Tôi lấy ví dụ ngu ngốc thật. 201 00:09:00,890 --> 00:09:01,755 Ôi trời. 202 00:09:01,911 --> 00:09:03,800 - Có phải Mark Hamill? - ‭Đúng vậy. 203 00:09:03,870 --> 00:09:04,911 Trời đất ơi... 204 00:09:04,911 --> 00:09:07,760 - Có phải... - Bert, vào chỗ ngồi đi! 205 00:09:08,511 --> 00:09:09,960 Ông ấy làm gì ở đây vậy? 206 00:09:10,040 --> 00:09:11,170 Tao tìm được chó của ổng 207 00:09:11,250 --> 00:09:13,670 rồi lừa ổng đến đây cử hành hôn lễ. 208 00:09:13,670 --> 00:09:15,170 Đừng kể cho Sheldon. Bất ngờ đấy. 209 00:09:15,170 --> 00:09:17,120 Nhưng tao tưởng Wil sẽ làm chuyện đó? 210 00:09:17,120 --> 00:09:18,580 Anh ta cũng tưởng vậy. 211 00:09:19,440 --> 00:09:20,840 Anh ta thấy sao khi nghe tin? 212 00:09:20,910 --> 00:09:21,920 Tao sẽ cho mày biết. 213 00:09:21,920 --> 00:09:23,750 Ê, Wil! 214 00:09:28,800 --> 00:09:31,860 Mày bị dị ứng với hoa cài áo của tao à? 215 00:09:32,790 --> 00:09:35,080 Không. Tao thấy hạnh phúc cho mày. 216 00:09:36,000 --> 00:09:37,030 Và cho tao nữa. 217 00:09:37,030 --> 00:09:39,250 Sau hôm nay, mày sẽ chính thức... 218 00:09:39,320 --> 00:09:43,210 và quan trọng hơn, trở thành vấn đề hợp pháp của Amy. 219 00:09:43,880 --> 00:09:45,980 Đừng ngốc vậy chứ, Leonard. 220 00:09:46,290 --> 00:09:48,910 Tao sẽ luôn là vấn đề của mày. 221 00:09:56,540 --> 00:09:57,800 Chào con trai. 222 00:09:57,940 --> 00:09:59,060 Chào mẹ. 223 00:09:59,060 --> 00:10:00,830 Leonard, cho chúng ta nói chuyện được không? 224 00:10:00,830 --> 00:10:02,240 Vâng. 225 00:10:04,020 --> 00:10:06,440 Shelly của ta. 226 00:10:09,240 --> 00:10:11,580 Ước gì bố con có thể chứng kiến cảnh này. 227 00:10:11,650 --> 00:10:14,630 Con cũng mong vậy. Con nhớ bố. 228 00:10:15,040 --> 00:10:17,350 Ông ấy sẽ rất tự hào về con. 229 00:10:17,420 --> 00:10:19,030 Ta tự hào về con. 230 00:10:19,530 --> 00:10:20,900 Cảm ơn mẹ. 231 00:10:22,040 --> 00:10:23,870 Vì mọi thứ. 232 00:10:24,840 --> 00:10:26,300 Trong suốt cuộc đời con. 233 00:10:32,460 --> 00:10:33,660 Để mẹ chỉnh nơ cho con. 234 00:10:33,740 --> 00:10:35,250 Không sao đâu mẹ. 235 00:10:35,430 --> 00:10:38,410 Con cố tình để lệch đấy. 236 00:10:38,600 --> 00:10:42,030 Không hoàn hảo có khi lại tốt hơn. 237 00:10:42,030 --> 00:10:43,066 Mẹ hiểu. 238 00:10:44,610 --> 00:10:47,050 Đôi khi... 239 00:10:47,360 --> 00:10:52,200 chính sự không hoàn hảo khiến mọi chuyện hoàn hào. 240 00:10:55,440 --> 00:10:56,730 Con xin phép. 241 00:11:01,120 --> 00:11:03,160 Ví dụ như lúc này. 242 00:11:06,180 --> 00:11:08,860 Vậy là cuối cùng ta cũng gặp nhau. 243 00:11:10,100 --> 00:11:12,170 Xin lỗi, cậu là ai thế? 244 00:11:13,790 --> 00:11:15,050 Tôi là Wil Wheaton. 245 00:11:15,120 --> 00:11:17,510 Tôi là người cử hành hôn lễ này. 246 00:11:17,640 --> 00:11:20,090 Tôi mất cả đêm để viết mấy bài nói này đấy. 247 00:11:20,230 --> 00:11:24,080 Cảm ơn cậu nhiều lắm. Vậy là đỡ bao nhiêu việc. 248 00:11:27,840 --> 00:11:28,870 Amy. 249 00:11:28,950 --> 00:11:30,210 Amy. 250 00:11:30,280 --> 00:11:31,850 Amy. 251 00:11:32,510 --> 00:11:33,840 Vào đi. 252 00:11:34,410 --> 00:11:36,270 Anh cần phải nói với em chuyện này. 253 00:11:36,340 --> 00:11:38,290 Òa, trông em tuyệt quá! 254 00:11:38,780 --> 00:11:39,880 Tuy đấy không phải chuyện anh cần nói. 255 00:11:39,950 --> 00:11:41,910 - Nhưng mà đẹp lắm! - Sao thế? 256 00:11:42,500 --> 00:11:44,010 Một chuyện cực kì khó tin đã xảy ra. 257 00:11:44,080 --> 00:11:46,380 Nhớ cái lúc em bảo anh về vụ cái nơ thắt 258 00:11:46,440 --> 00:11:48,490 có hơi lệch tí cũng không sao không? 259 00:11:48,560 --> 00:11:51,130 - Sao? - Anh vẫn cố dùng mấy phương trình 260 00:11:51,130 --> 00:11:52,990 để mô tả một thế giới không hoàn hảo 261 00:11:53,060 --> 00:11:55,800 và cách duy nhất để làm điều đó là đưa nó 262 00:11:55,870 --> 00:11:57,780 trở thành một lý thuyết cơ sở. 263 00:11:57,870 --> 00:12:00,480 Vậy là thay vì thuyết siêu đối xứng 264 00:12:00,570 --> 00:12:03,360 sẽ là thuyết siêu bất đối xứng? 265 00:12:04,260 --> 00:12:05,810 Siêu bất đối xứng. 266 00:12:05,880 --> 00:12:07,250 Chính thế! 267 00:12:08,290 --> 00:12:09,844 - Đưa anh cây son môi của em nào. - Cái gì? 268 00:12:09,844 --> 00:12:11,040 Đưa nó cho anh đi, em đẹp quá! 269 00:12:11,040 --> 00:12:12,820 Có việc phải làm đây! 270 00:12:14,955 --> 00:12:16,830 Này, cô dâu và chú rể 271 00:12:16,890 --> 00:12:18,990 có vẻ hơi bị trễ một tí. 272 00:12:19,190 --> 00:12:20,770 Ông có thể đánh trống lảng được không? 273 00:12:20,870 --> 00:12:22,580 Đánh trống lảng? Bằng cách nào? 274 00:12:23,550 --> 00:12:25,110 Chào mọi người! 275 00:12:25,220 --> 00:12:27,260 Còn vài phút nữa mới đến giờ, trong khi chờ đợi, 276 00:12:27,320 --> 00:12:31,050 có ai muốn hỏi gì về Star Wars không? 277 00:12:37,970 --> 00:12:39,700 Nhờ ông nhé. 278 00:12:42,070 --> 00:12:44,520 Nếu anh thắt cái nút có hơi bị lệch 279 00:12:44,590 --> 00:12:46,090 theo cả bốn chiều, 280 00:12:46,160 --> 00:12:48,120 anh có thể mở rộng ý tưởng này 281 00:12:48,190 --> 00:12:50,700 cho bất đối xứng lớn hơn theo 11 chiều. 282 00:12:50,770 --> 00:12:53,220 Có khi là cả ở phút đầu tiên của sáng thế 283 00:12:53,300 --> 00:12:55,210 những lực cơ bản đã thiếu sự đối xứng rồi. 284 00:12:57,500 --> 00:12:59,270 Mọi người đang đợi kìa. 2 người làm cái gì thế? 285 00:12:59,340 --> 00:13:00,880 Siêu bất đối xứng. 286 00:13:00,940 --> 00:13:02,980 Siêu bất đối xứng? Có cả cái đó á? 287 00:13:03,080 --> 00:13:04,670 Giờ bọn tao đang phát minh ra đây. 288 00:13:04,740 --> 00:13:07,170 Chẳng lẽ không thể đợi đến khi... 289 00:13:07,230 --> 00:13:08,450 Khoan nào. 290 00:13:08,510 --> 00:13:10,910 Hay ho đấy. 291 00:13:12,860 --> 00:13:14,610 Ông Mark này? 292 00:13:15,240 --> 00:13:18,560 Khi ông ở trên hành tinh của loài Wookiee 293 00:13:18,630 --> 00:13:21,210 làm sao ông hiểu bọn họ nói gì được? 294 00:13:21,520 --> 00:13:25,030 Tôi không nhớ mình có ở trên hành tinh của Wookie. 295 00:13:25,530 --> 00:13:29,044 Có đấy, Luke có ở Kashyyyk 296 00:13:29,044 --> 00:13:30,510 trong tập Holiday Special 297 00:13:30,630 --> 00:13:33,430 khi cậu ấy giúp Chewie về nhà thăm vợ. 298 00:13:34,990 --> 00:13:36,760 Chewie có vợ á? 299 00:13:37,700 --> 00:13:39,300 Tên cô ấy là Malla. 300 00:13:39,540 --> 00:13:41,530 Chà, ấn tượng đấy. 301 00:13:41,600 --> 00:13:43,260 Ừ. 302 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 Tôi có câu hỏi đây. 303 00:13:46,330 --> 00:13:50,080 Sao mấy cái xe trong Star Wars lại chả có săm lốp gì hết? 304 00:13:51,700 --> 00:13:54,130 Vẫn có cái có săm mà. 305 00:13:54,190 --> 00:13:55,600 Không có đâu. 306 00:13:55,740 --> 00:14:00,330 Cái xe tăng HAVw A5 có bánh xe kim loại trông hay thật đấy 307 00:14:00,400 --> 00:14:02,780 nhưng mà đâu phải lốp xe thật. 308 00:14:04,390 --> 00:14:07,150 Anh nóng bỏng quá. 309 00:14:11,980 --> 00:14:13,950 Lâu quá rồi. 310 00:14:14,480 --> 00:14:17,030 Tôi nghĩ thằng Sheldon bỏ rơi con bé rồi. 311 00:14:17,320 --> 00:14:18,500 Này bác ơi. 312 00:14:18,570 --> 00:14:19,730 Bác đi đâu thế ạ? 313 00:14:19,810 --> 00:14:21,940 Chuyện này là một nhầm lẫn tai hại. 314 00:14:22,010 --> 00:14:22,920 Tôi sẽ đi tìm Amy 315 00:14:22,980 --> 00:14:25,180 - để đưa con bé ra khỏi đây. - ‭Ngồi xuống nào! 316 00:14:27,030 --> 00:14:28,450 Xin lỗi nhé? 317 00:14:28,870 --> 00:14:30,730 Sheldon yêu Amy, 318 00:14:30,800 --> 00:14:32,460 và sẽ không bao giờ làm tổn thương cậu ấy trong ngày cưới 319 00:14:32,520 --> 00:14:34,560 hay bất kỳ ngày nào khác, bác ngồi yên đi. 320 00:14:41,380 --> 00:14:43,100 Cả bác nữa. 321 00:14:45,210 --> 00:14:47,520 Ông định để con bé nói tôi thế à? 322 00:14:47,640 --> 00:14:49,170 Nói gì đi chứ. 323 00:14:50,810 --> 00:14:52,530 Cảm ơn cháu. 324 00:14:54,720 --> 00:14:56,340 Theo Google thì chưa có bài nào 325 00:14:56,410 --> 00:14:58,690 nói về siêu bất đối xứng cả. 326 00:14:58,760 --> 00:15:01,140 Cái này mới toanh nhé. Chưa ai nghĩ về nó cả. 327 00:15:01,890 --> 00:15:04,120 Mấy người phát điên rồi hả?! 328 00:15:05,130 --> 00:15:06,400 Sheldon vừa có một bước đột phá. 329 00:15:06,470 --> 00:15:08,670 Thật ra, Amy với tôi cùng có một bước đột phá. 330 00:15:08,740 --> 00:15:11,170 Ồ, khoa học à? Sốc quá! 331 00:15:11,930 --> 00:15:14,010 Em không hiểu. Đây có thể là một thứ rất vĩ đại. 332 00:15:14,080 --> 00:15:15,840 Không, Penny nói đúng. 333 00:15:16,650 --> 00:15:19,500 Chúng ta có cả đời để làm khoa học với nhau mà. 334 00:15:22,140 --> 00:15:23,450 Làm lễ cưới nào. 335 00:15:23,630 --> 00:15:24,710 Được rồi. 336 00:15:24,780 --> 00:15:25,620 Đến lúc rồi! 337 00:15:25,620 --> 00:15:27,660 Mừng quá đi mất! 338 00:15:34,170 --> 00:15:36,370 Được rồi, mọi người. Chúng ta tiến hành thôi. 339 00:15:40,040 --> 00:15:41,460 Leonard. 340 00:15:41,990 --> 00:15:45,740 Đấy là Mark Ha-Ha-Ha... 341 00:15:47,050 --> 00:15:50,010 Đấy là Mark Hami-Ha-Ha... 342 00:15:50,980 --> 00:15:53,580 Ờ. Cảm ơn Wolowitz nhé. Nó làm đấy. 343 00:15:54,280 --> 00:15:54,911 Cảm ơn mày. 344 00:15:57,200 --> 00:15:59,090 Chúc mừng đám cưới của cậu. 345 00:15:59,410 --> 00:16:00,680 Cảm ơn ông. 346 00:16:00,840 --> 00:16:04,160 Khi nào xong thì tôi có 4,000 thứ đồ cho ông kí đấy. 347 00:16:23,230 --> 00:16:24,930 Cảm ơn bố. 348 00:16:30,030 --> 00:16:32,410 Em tưởng Wil sẽ làm lễ chứ. 349 00:16:32,690 --> 00:16:35,200 Wolowitz nâng cấp cho mình rồi. 350 00:16:36,290 --> 00:16:38,155 Lại một gã diễn viên đầy râu ria. 351 00:16:38,155 --> 00:16:40,310 Chẳng khác gì nhưng mà không sao. 352 00:16:41,380 --> 00:16:42,860 Xin chúc mừng. 353 00:16:42,970 --> 00:16:44,840 Ngày hôm nay chúng ta có mặt ở đây 354 00:16:44,900 --> 00:16:48,730 trước mặt gia đình, bạn bè và Đức Chúa toàn năng. 355 00:16:48,800 --> 00:16:50,440 Nghe cuồng tín quá. 356 00:16:50,500 --> 00:16:52,950 Bà kia bắt tôi phải nói. 357 00:16:53,580 --> 00:16:57,450 Ngài nghe thấy rồi, không thể đảo ngược lại đâu. 358 00:17:00,560 --> 00:17:03,590 Chúng ta ở đây để chúc mừng cho hôn lễ 359 00:17:03,660 --> 00:17:05,590 của Sheldon Lee Cooper... 360 00:17:05,800 --> 00:17:08,150 và Amy Farrah Fowler. 361 00:17:08,350 --> 00:17:09,590 Tôi đã chuẩn bị kha khá 362 00:17:09,650 --> 00:17:12,040 nhưng sẽ chuyển đến phần trao nhẫn và lời thề vậy 363 00:17:12,110 --> 00:17:15,200 vì tôi đã phải trả lời bao nhiêu câu hỏi suốt 45 phút vừa rồi. 364 00:17:16,070 --> 00:17:18,420 Ông ta trả lời cơ đấy. 365 00:17:19,510 --> 00:17:21,850 Amy, mời cô nào. 366 00:17:27,160 --> 00:17:31,140 Sheldon, khi còn nhỏ, 367 00:17:31,380 --> 00:17:33,270 em vẫn thường mơ về đám cưới của mình. 368 00:17:33,370 --> 00:17:35,330 Nhưng sau này em không còn mơ mộng nữa 369 00:17:35,400 --> 00:17:39,100 vì em nghĩ ngày đó sẽ không bao giờ tới. 370 00:17:39,550 --> 00:17:41,020 Và rồi em gặp anh. 371 00:17:41,360 --> 00:17:43,930 Ngay từ giây phút đầu tiên trong quán cà phê đó, 372 00:17:44,260 --> 00:17:47,200 em đã biết là có điều gì đó đặc biệt giữa hai chúng mình, 373 00:17:47,700 --> 00:17:49,540 ngay cả khi em đã làm một nghiên cứu 374 00:17:49,610 --> 00:17:52,070 phủ nhận sự tồn tại của tình yêu sét đánh. 375 00:17:52,840 --> 00:17:55,450 Anh cũng thích cái nghiên cứu đó ngay phút đầu tiên đọc nó. 376 00:17:55,590 --> 00:17:57,660 Trớ trêu nhỉ? 377 00:17:59,030 --> 00:18:01,500 Hóa ra là sai thật rồi. 378 00:18:02,300 --> 00:18:05,040 Bởi vì em đã rung động ngay từ ngày đó 379 00:18:05,910 --> 00:18:09,130 và những tình cảm ấy càng ngày lại càng sâu đậm hơn. 380 00:18:10,910 --> 00:18:14,480 Em không thể tưởng tượng được mình có thể yêu anh nhiều như bây giờ. 381 00:18:14,570 --> 00:18:19,150 Nhưng hôm qua em cũng nghĩ vậy và cả ngày hôm kia 382 00:18:19,530 --> 00:18:21,430 và những ngày trước đó nữa. 383 00:18:21,810 --> 00:18:25,360 Vậy là tăng đều hay là tăng dần đều? 384 00:18:25,590 --> 00:18:26,710 Tăng dần đều. 385 00:18:26,780 --> 00:18:29,250 Chắc là phải vẽ đồ thị ra thôi. 386 00:18:30,520 --> 00:18:33,100 Giữ lại cho tuần trăng mật đi mày. 387 00:18:33,540 --> 00:18:35,050 Thông minh đấy. 388 00:18:36,810 --> 00:18:38,260 Sheldon, 389 00:18:39,150 --> 00:18:41,440 em không biết tương lai sẽ ra sao 390 00:18:41,580 --> 00:18:44,920 nhưng em biết là mình chưa bao giờ hạnh phúc như thế này 391 00:18:45,060 --> 00:18:47,850 khi em được kết hôn với anh. 392 00:18:50,440 --> 00:18:53,390 Tôi không ngờ lại xúc động thế. 393 00:18:56,210 --> 00:18:57,590 Cho tôi một phút đã. 394 00:19:05,050 --> 00:19:06,650 Amy... 395 00:19:10,270 --> 00:19:13,120 Thường thì anh luôn biết chính xác phải nói gì. 396 00:19:14,940 --> 00:19:16,670 Nhưng giây phút này... 397 00:19:18,590 --> 00:19:20,360 anh không có từ nào để nói. 398 00:19:22,370 --> 00:19:24,010 Chắc là... 399 00:19:27,610 --> 00:19:29,840 anh bị choáng ngợp trước em. 400 00:19:31,370 --> 00:19:32,750 Theo ý tốt nhé. 401 00:19:33,240 --> 00:19:36,644 Chứ không như lúc trong thang máy ở Ngôi Nhà Ma Ám. 402 00:19:37,666 --> 00:19:42,920 Cho dù nếu bây giờ anh không thể nói ra cảm xúc của mình 403 00:19:44,300 --> 00:19:48,600 thì anh sẽ dùng cả cuộc đời này để cho em thấy anh yêu em nhiều thế nào. 404 00:19:53,500 --> 00:19:55,530 Cô có... 405 00:19:58,500 --> 00:19:59,940 Cô có... 406 00:20:01,050 --> 00:20:05,170 Tôi chỉ muốn nói là tôi vẫn ở đây nếu ông muốn tôi giúp. 407 00:20:06,260 --> 00:20:07,510 Không, không. 408 00:20:07,580 --> 00:20:08,710 Tôi làm được. 409 00:20:10,600 --> 00:20:15,960 Amy, cô có muốn lấy Sheldon làm chồng không? 410 00:20:16,030 --> 00:20:17,280 Tôi đồng ý. 411 00:20:17,570 --> 00:20:20,070 Sheldon, vẫn cùng câu hỏi đó. 412 00:20:24,100 --> 00:20:25,380 Tôi đồng ý. 413 00:20:25,930 --> 00:20:27,980 Vậy bằng quyền hợp pháp được trao bởi 414 00:20:28,120 --> 00:20:31,600 trang web CửHànhHônLễDễỢt.com. 415 00:20:33,100 --> 00:20:36,020 Giờ tôi chính thức tuyên bố hai người là vợ chồng. 416 00:20:36,390 --> 00:20:38,590 Cậu có thể hôn cô dâu. 417 00:20:48,230 --> 00:20:53,222 ♪ Cúi cùng... ♪ 418 00:20:54,720 --> 00:20:58,940 ♪ Em đã thành ngừi vự của tui ♪ 419 00:21:01,470 --> 00:21:05,670 ♪ Những tháng ngày cô đưn đã qua ♪ 420 00:21:08,450 --> 00:21:12,620 ♪ Em đến tựa như bài hứt ♪ 421 00:21:13,580 --> 00:21:21,222 Cảm ơn các bạn đã đồng hành cùng THE BIG BANG THEORY VIETNAM trong suốt 24 tập của Season 11 vừa qua. 422 00:21:21,220 --> 00:21:24,266 Hẹn gặp lại tại Season 12. 423 00:21:24,260 --> 00:21:33,288 THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn