1
00:00:02,670 --> 00:00:04,940
Được rồi, Thứ Bảy tới
là một ngày trọng đại.
2
00:00:04,940 --> 00:00:06,610
Rất nhiều người nghĩ
ngày này sẽ không tới.
3
00:00:06,610 --> 00:00:09,150
Tôi có thể là một trong số đó.
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,520
Tôi cũng có thể
là một trong số đó.
5
00:00:12,110 --> 00:00:13,460
Ta đang nói
về đám cưới phải không?
6
00:00:13,460 --> 00:00:14,840
- Đúng vậy.
- Vậy thì tôi chắc chắn
7
00:00:14,840 --> 00:00:15,940
là một trong số đó.
8
00:00:16,290 --> 00:00:17,690
Nhưng giờ đây,
chúng ta có rất nhiều gia đình
9
00:00:17,760 --> 00:00:18,730
sẽ đến dự vào ngày mai.
10
00:00:18,800 --> 00:00:20,260
Vậy nên tất cả đều phải giúp sức.
11
00:00:20,320 --> 00:00:22,450
Hãy nghĩ nó như
một bộ phim siêu anh hùng vậy.
12
00:00:22,510 --> 00:00:24,950
Tập hợp rất nhiều siêu anh hùng,
mỗi người một nhiệm vụ.
13
00:00:25,010 --> 00:00:26,400
Như phim Avengers mới ra nè.
14
00:00:26,400 --> 00:00:27,266
Đó là phim nào vậy?
15
00:00:27,266 --> 00:00:29,510
Cái phim em ngủ cả buổi
khi xem tuần trước ấy.
16
00:00:29,740 --> 00:00:32,130
Hôm đó ngủ sướng thật.
17
00:00:32,430 --> 00:00:36,260
Hãy nghĩ nó như
Chúa Tể Của Những Chiếc Nhẫn
18
00:00:36,320 --> 00:00:37,840
và mọi người chính là
Hội bảo vệ nhẫn.
19
00:00:37,920 --> 00:00:39,490
Sẽ có người là Gondor,
20
00:00:39,560 --> 00:00:40,840
có người là Mordor,
21
00:00:40,910 --> 00:00:43,580
có người sẽ phải giữ chân
con quỷ và ngọn lửa.
22
00:00:43,680 --> 00:00:44,770
Ý cô là Balrog?
23
00:00:44,770 --> 00:00:46,660
Không, là mẹ tôi.
24
00:00:47,330 --> 00:00:49,340
So sánh hay lắm, Amy.
25
00:00:49,410 --> 00:00:51,760
- Cảm ơn anh.
- Vì chiếc nhẫn này
26
00:00:51,820 --> 00:00:54,867
sẽ khiến anh mù quáng
và phục tùng nó mãi mãi.
27
00:00:55,900 --> 00:00:57,670
Anh ấy nói mãi mãi kìa.
28
00:00:58,020 --> 00:01:01,470
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
29
00:01:01,540 --> 00:01:05,440
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
30
00:01:05,510 --> 00:01:06,690
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
31
00:01:06,750 --> 00:01:09,580
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
32
00:01:09,650 --> 00:01:11,510
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
33
00:01:11,570 --> 00:01:14,320
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
34
00:01:14,390 --> 00:01:16,380
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
35
00:01:16,450 --> 00:01:17,466
♪ Bang! ♪
36
00:01:17,890 --> 00:01:20,518
THE BIG BANG THEORY
Phần 11-Tập 24: The Bow Tie Asymmetry
37
00:01:20,510 --> 00:01:24,955
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
38
00:01:25,780 --> 00:01:26,890
Là Wil Wheaton.
39
00:01:26,960 --> 00:01:28,940
Anh ấy rất mong chờ
đám cưới ngày mai.
40
00:01:29,180 --> 00:01:30,350
Anh cũng vậy.
41
00:01:30,480 --> 00:01:34,280
Nếu như hồi bé em nói với anh
rằng một diễn viên trong Star Trek
42
00:01:34,350 --> 00:01:36,930
sẽ cử hành hôn lễ cho mình,
anh sẽ hỏi
43
00:01:37,000 --> 00:01:39,120
"Có phải William Shatner?"
44
00:01:40,160 --> 00:01:42,080
Rồi em sẽ nói,
"Không, là Wil Wheaton."
45
00:01:42,140 --> 00:01:44,800
Rồi anh nói,
"Em đã thử hỏi William Shatner chưa?"
46
00:01:45,180 --> 00:01:46,488
Em sẽ nói,
"Rồi, nhưng ông ta
47
00:01:46,488 --> 00:01:48,540
đòi nhiều tiền quá,"
và anh nói, "Vậy thì
48
00:01:48,610 --> 00:01:50,200
Wil Wheaton cũng được."
49
00:01:50,700 --> 00:01:53,050
Sao anh cứ
buộc rồi lại cởi nơ vậy?
50
00:01:53,160 --> 00:01:54,860
Anh không làm cho nó đều được.
51
00:01:54,930 --> 00:01:56,880
Em không nghĩ nó cần phải đều.
52
00:01:56,980 --> 00:01:59,160
Không phải lúc nào cân đối cũng hay.
53
00:01:59,310 --> 00:02:01,660
Ở thời Phục Hưng,
họ gọi đó là phong cách "sprezzatura".
54
00:02:01,830 --> 00:02:03,410
Thời Phục Hưng?
55
00:02:03,470 --> 00:02:06,740
Amy, em biết
anh thích Thời Khai Sáng hơn mà.
56
00:02:07,190 --> 00:02:08,460
Sau này, ta sẽ phải bàn xem
57
00:02:08,530 --> 00:02:10,420
nên dạy bọn trẻ những gì đấy.
58
00:02:11,520 --> 00:02:13,530
Anh thấy ổn về đám cưới chứ?
59
00:02:13,630 --> 00:02:15,740
Không bồn chồn lo lắng gì sao?
60
00:02:15,980 --> 00:02:17,160
Không hề.
61
00:02:17,280 --> 00:02:18,850
Chẳng có gì trên thế giới
62
00:02:18,920 --> 00:02:21,030
có thể ngăn cản
đám cưới của chúng ta.
63
00:02:21,160 --> 00:02:24,620
Kể cả việc anh có trở lại từ tương lai
để ngăn cản đám cưới này
64
00:02:24,680 --> 00:02:28,270
cùng đứa con
sẽ hủy diệt nhân loại của chúng ta.
65
00:02:29,380 --> 00:02:31,140
Vì nếu anh đến từ tương lai
66
00:02:31,210 --> 00:02:33,340
tức là đám cưới này đã diễn ra
67
00:02:33,340 --> 00:02:36,110
vì anh tin rằng
du hành thời gian là một chu trình kín.
68
00:02:37,160 --> 00:02:39,150
Ôi anh yêu em vkl.
69
00:02:43,650 --> 00:02:45,730
Bác Fowler,
bác ngồi sau ổn chứ?
70
00:02:45,730 --> 00:02:46,860
Bác muốn cháu mở cửa kính không?
71
00:02:46,930 --> 00:02:48,410
Ông ấy ổn.
72
00:02:49,770 --> 00:02:52,060
Ta hơi ngạc nhiên
khi Amy không tới đón.
73
00:02:52,150 --> 00:02:53,300
Bác biết mà,
74
00:02:53,370 --> 00:02:55,840
mai là đám cưới
nên cô ấy rất bận.
75
00:02:56,480 --> 00:02:58,840
Kể cả với mẹ ruột của mình?
76
00:02:59,270 --> 00:03:01,560
Xưa con bé hiếu thảo lắm mà.
77
00:03:01,630 --> 00:03:05,460
Giờ con bé chỉ chờ ta chết đi
để thừa hưởng bộ ấm sứ.
78
00:03:10,260 --> 00:03:12,700
Cảm ơn con đã chúng ta.
79
00:03:12,910 --> 00:03:14,670
Có gì đâu, bác Cooper.
80
00:03:14,740 --> 00:03:16,510
Người lái xe đưa ta đến sân bay
81
00:03:16,580 --> 00:03:18,830
cũng là một ông bạn Ấn.
82
00:03:19,644 --> 00:03:20,640
Mẹ...
83
00:03:20,710 --> 00:03:24,190
Vậy giờ cứ nhắc đến người Ấn
là phân biệt chủng tộc hả?
84
00:03:24,350 --> 00:03:28,220
Con không nghĩ là phân biệt đâu.
Hai người đều da trắng mà.
85
00:03:29,470 --> 00:03:32,410
Thấy chưa?
Đừng chấp con bé.
86
00:03:32,470 --> 00:03:34,700
Nó đang bụng bầu
và tràn đầy hóc-môn.
87
00:03:35,380 --> 00:03:37,770
Chúc mừng cô với đứa thứ 2 nhé.
88
00:03:37,840 --> 00:03:40,950
Ừ, vui quá.
89
00:03:41,810 --> 00:03:43,160
Chồng của con bé không có mặt
90
00:03:43,220 --> 00:03:45,610
vì bận ở nhà trông thằng lớn.
91
00:03:45,680 --> 00:03:48,800
Mọi chuyện đều ổn!
92
00:03:49,680 --> 00:03:50,940
Thôi đi mẹ.
93
00:03:51,130 --> 00:03:52,860
Bọn tôi đang ly thân.
94
00:03:54,100 --> 00:03:56,160
Bất ngờ đấy.
95
00:03:58,030 --> 00:04:00,620
Vậy ra anh là anh trai của Sheldon.
96
00:04:00,700 --> 00:04:02,500
Ừ.
Nó thì thông minh.
97
00:04:02,500 --> 00:04:04,866
Còn anh thì tứ chi phát triển.
98
00:04:05,480 --> 00:04:07,700
Dĩ nhiên là cả mặt và tóc nữa.
99
00:04:08,120 --> 00:04:09,630
Em thích chất giọng của anh.
100
00:04:09,870 --> 00:04:11,870
Sheldon, xưa anh có như vậy không?
101
00:04:11,940 --> 00:04:13,500
Giờ anh nói lại được không?
102
00:04:17,120 --> 00:04:19,940
Anh nói được nhưng còn lâu nhé.
103
00:04:20,610 --> 00:04:23,770
Amy, việc em nói về cái nơ
104
00:04:23,840 --> 00:04:25,720
khiến anh suy nghĩ mãi.
105
00:04:25,800 --> 00:04:27,070
Ý anh là...
106
00:04:27,300 --> 00:04:29,940
"Em nói zì
zề cái nơ của anh"?
107
00:04:31,600 --> 00:04:33,530
Anh nói đi.
108
00:04:34,020 --> 00:04:35,520
Nói đi.
109
00:04:36,830 --> 00:04:39,090
Mọi người, xem ai nè.
110
00:04:39,160 --> 00:04:40,610
Xin chào.
111
00:04:40,900 --> 00:04:42,080
Chào em, Shelly.
112
00:04:42,140 --> 00:04:45,450
Cuối cùng chị đã đến, Missy.
Đây là hôn thê của em, Amy.
113
00:04:45,510 --> 00:04:46,940
Amy, đây là chị gái anh.
114
00:04:47,010 --> 00:04:49,950
Nếu anh cần thay thận,
em hãy tìm đến chị ấy.
115
00:04:50,800 --> 00:04:52,870
Rất vui được gặp chị.
116
00:04:52,870 --> 00:04:54,780
Em luôn muốn
có một người chị gái.
117
00:04:54,780 --> 00:04:56,400
Thật ư? Tại sao vậy?
118
00:04:57,440 --> 00:04:58,850
Chị cũng yêu em, Sheldon.
119
00:04:58,920 --> 00:05:00,680
Thật ư? Tại sao vậy?
120
00:05:02,111 --> 00:05:03,010
Mẹ đâu rồi?
121
00:05:03,080 --> 00:05:05,800
Bà muốn qua khách sạn
để chải chuốt,
122
00:05:05,870 --> 00:05:09,150
và gọi điện cho mục sư
để cầu nguyện cho Missy.
123
00:05:10,190 --> 00:05:11,860
Trời đất ơi.
124
00:05:14,340 --> 00:05:16,040
Con gái của mẹ đây rồi.
125
00:05:16,110 --> 00:05:17,860
- Chào mẹ.
- Ôi!
126
00:05:18,350 --> 00:05:21,340
Larry, nhìn con bé mà xem.
127
00:05:21,460 --> 00:05:25,280
Con cừu non của chúng ta
sắp lấy chồng rồi kìa.
128
00:05:25,440 --> 00:05:27,560
Bố con cũng nghĩ vậy.
129
00:05:28,090 --> 00:05:30,150
Và ta cũng thế.
130
00:05:31,210 --> 00:05:32,940
Chào, bố. Bố khỏe chứ?
131
00:05:39,400 --> 00:05:41,140
Cái quái gì vậy?
132
00:05:41,890 --> 00:05:43,244
Em biết nó mà.
133
00:05:43,244 --> 00:05:45,990
Là một con... chó.
134
00:05:46,500 --> 00:05:47,860
Nó đi lạc ở sân sau nhà mình.
135
00:05:47,860 --> 00:05:49,520
Anh đã gọi cho người chủ rồi.
136
00:05:49,520 --> 00:05:51,350
Tốt. Vì chúng ta
sẽ không nuôi nó.
137
00:05:51,420 --> 00:05:54,370
2 đứa trẻ cùng anh và Stuart
là quá đủ rồi.
138
00:05:56,260 --> 00:05:57,960
Chắc là người chủ đó.
139
00:06:02,355 --> 00:06:03,600
Xin chào.
140
00:06:07,230 --> 00:06:08,770
Cho tôi một phút.
141
00:06:12,510 --> 00:06:15,130
Đó là Mark Hamill!
142
00:06:24,000 --> 00:06:25,370
Chào ông.
143
00:06:26,340 --> 00:06:30,190
Cảm ơn đã tìm được cậu nhóc.
144
00:06:30,270 --> 00:06:31,940
Ơn trời.
145
00:06:32,010 --> 00:06:34,540
Này, Sủa.
Mày ổn chứ?
146
00:06:34,770 --> 00:06:37,240
Ông đặt tên con chó là Sủa?
147
00:06:37,600 --> 00:06:38,355
Ừ.
148
00:06:39,180 --> 00:06:40,810
Hamill Sủa?
149
00:06:41,090 --> 00:06:44,220
Thật ra tôi để fan
đặt tên cho nó trên mạng.
150
00:06:44,290 --> 00:06:45,410
Thế này là may đấy.
151
00:06:45,480 --> 00:06:47,770
Suýt nữa thành
Hamill Mật Ong Nướng.
152
00:06:48,377 --> 00:06:50,040
Cảm ơn cậu rất nhiều.
153
00:06:50,044 --> 00:06:51,777
Tôi muốn đền ơn cho cậu.
154
00:06:51,777 --> 00:06:54,170
Không, tôi không lấy tiền đâu.
155
00:06:54,240 --> 00:06:56,300
Được gặp ông đã là vinh hạnh rồi.
156
00:06:56,300 --> 00:06:59,860
Đi mà. Cậu không biết cậu nhóc này
có ý nghĩa thế nào với tôi đâu.
157
00:06:59,930 --> 00:07:02,020
Tôi cứ nghĩ người ta
thịt nó luôn rồi.
158
00:07:02,170 --> 00:07:04,980
Tôi có thể làm gì cho cậu bây giờ?
159
00:07:05,050 --> 00:07:06,310
Gì cũng được.
160
00:07:06,450 --> 00:07:08,650
Ông sẽ muốn rút lại lời nói đó.
161
00:07:12,610 --> 00:07:13,910
Này, ku.
162
00:07:14,711 --> 00:07:15,480
Ku?
163
00:07:15,560 --> 00:07:17,660
Ừ, tôi chỉ muốn cô biết rằng
164
00:07:17,730 --> 00:07:19,840
tôi không coi cô là phụ nữ.
165
00:07:19,910 --> 00:07:22,810
Tuyệt vời.
Tôi cũng không coi anh là đàn ông.
166
00:07:23,140 --> 00:07:24,210
Tốt.
167
00:07:24,290 --> 00:07:27,170
Vậy với tư cách
hai kẻ sống không đúng giới tính,
168
00:07:27,170 --> 00:07:30,320
liệu cô có muốn đến đám cưới
của Sheldon và Amy cùng tôi không?
169
00:07:30,570 --> 00:07:32,250
Ôi, Stuart.
170
00:07:32,550 --> 00:07:34,666
Cảm ơn vì anh đã mời,
nhưng tôi thấy
171
00:07:34,666 --> 00:07:36,490
sẽ hơi kỳ cục và khó xử
khi đi cùng sếp.
172
00:07:36,560 --> 00:07:39,400
Đoán xem ai sẽ làm lễ cưới
cho Sheldon và Amy?
173
00:07:39,400 --> 00:07:40,740
Là Mark Hamill!
174
00:07:40,860 --> 00:07:43,560
Luke Skywalker
sẽ có mặt tại đám cưới!
175
00:07:43,790 --> 00:07:45,910
Anh sẽ phải mua váy cho tôi đấy.
176
00:07:48,090 --> 00:07:49,410
Có ai biết Amy của ta
177
00:07:49,480 --> 00:07:51,620
đã thủ vai Amelia Earhart
hồi lớp 8?
178
00:07:51,620 --> 00:07:54,010
Amy, cậu chưa từng kể
về việc đóng kịch ở trường.
179
00:07:54,010 --> 00:07:55,150
Không đâu, là ở nhà.
180
00:07:55,150 --> 00:07:57,320
Sao ta dám
cho nó đóng kịch ở trường.
181
00:07:58,570 --> 00:08:02,040
Lũ trẻ đó chỉ biết chơi thuốc
và chịch nhau.
182
00:08:05,360 --> 00:08:07,790
Amy cũng có
"lên sóng" một chút.
183
00:08:07,860 --> 00:08:10,570
Cô ấy và Sheldon
có một show về cờ trên mạng.
184
00:08:10,720 --> 00:08:11,900
Amy?
185
00:08:12,520 --> 00:08:15,160
Video trên mạng?
186
00:08:16,090 --> 00:08:18,620
Con biết bọn đàn ông
dùng nó để làm gì mà.
187
00:08:19,210 --> 00:08:21,160
Nếu bác đang nói về
Fun with Flags,
188
00:08:21,160 --> 00:08:23,774
thì cháu xem nó
để đi ngủ dễ hơn.
189
00:08:24,180 --> 00:08:25,600
Sheldon, anh im vậy?
190
00:08:25,600 --> 00:08:26,777
Anh vẫn ổn chứ?
191
00:08:27,070 --> 00:08:28,820
Ồ. Anh xin lỗi.
192
00:08:28,880 --> 00:08:30,730
Anh đang nghĩ về Lý Thuyết Dây.
193
00:08:30,730 --> 00:08:33,576
Nói lại cho anh đi.
Anh đã bỏ lỡ điều gì rồi?
194
00:08:34,070 --> 00:08:35,870
Ông thấy không, Larry?
195
00:08:36,360 --> 00:08:38,511
Đây là những người
tôi phải sống cùng
196
00:08:38,511 --> 00:08:40,310
sau khi ông chết đó.
197
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
Chào mừng, Bert.
Trông bảnh trai đấy.
198
00:08:50,600 --> 00:08:53,840
Như một hốc tinh thể,
đẹp không tỳ vết.
199
00:08:54,890 --> 00:08:56,620
Anh phải cưa nó để chui ra à?
200
00:08:56,710 --> 00:08:58,940
Tôi lấy ví dụ ngu ngốc thật.
201
00:09:00,890 --> 00:09:01,755
Ôi trời.
202
00:09:01,911 --> 00:09:03,800
- Có phải Mark Hamill?
- Đúng vậy.
203
00:09:03,870 --> 00:09:04,911
Trời đất ơi...
204
00:09:04,911 --> 00:09:07,760
- Có phải...
- Bert, vào chỗ ngồi đi!
205
00:09:08,511 --> 00:09:09,960
Ông ấy làm gì ở đây vậy?
206
00:09:10,040 --> 00:09:11,170
Tao tìm được chó của ổng
207
00:09:11,250 --> 00:09:13,670
rồi lừa ổng đến đây
cử hành hôn lễ.
208
00:09:13,670 --> 00:09:15,170
Đừng kể cho Sheldon.
Bất ngờ đấy.
209
00:09:15,170 --> 00:09:17,120
Nhưng tao tưởng
Wil sẽ làm chuyện đó?
210
00:09:17,120 --> 00:09:18,580
Anh ta cũng tưởng vậy.
211
00:09:19,440 --> 00:09:20,840
Anh ta thấy sao khi nghe tin?
212
00:09:20,910 --> 00:09:21,920
Tao sẽ cho mày biết.
213
00:09:21,920 --> 00:09:23,750
Ê, Wil!
214
00:09:28,800 --> 00:09:31,860
Mày bị dị ứng
với hoa cài áo của tao à?
215
00:09:32,790 --> 00:09:35,080
Không.
Tao thấy hạnh phúc cho mày.
216
00:09:36,000 --> 00:09:37,030
Và cho tao nữa.
217
00:09:37,030 --> 00:09:39,250
Sau hôm nay,
mày sẽ chính thức...
218
00:09:39,320 --> 00:09:43,210
và quan trọng hơn,
trở thành vấn đề hợp pháp của Amy.
219
00:09:43,880 --> 00:09:45,980
Đừng ngốc vậy chứ, Leonard.
220
00:09:46,290 --> 00:09:48,910
Tao sẽ luôn là vấn đề của mày.
221
00:09:56,540 --> 00:09:57,800
Chào con trai.
222
00:09:57,940 --> 00:09:59,060
Chào mẹ.
223
00:09:59,060 --> 00:10:00,830
Leonard, cho chúng ta
nói chuyện được không?
224
00:10:00,830 --> 00:10:02,240
Vâng.
225
00:10:04,020 --> 00:10:06,440
Shelly của ta.
226
00:10:09,240 --> 00:10:11,580
Ước gì bố con
có thể chứng kiến cảnh này.
227
00:10:11,650 --> 00:10:14,630
Con cũng mong vậy.
Con nhớ bố.
228
00:10:15,040 --> 00:10:17,350
Ông ấy sẽ rất tự hào về con.
229
00:10:17,420 --> 00:10:19,030
Ta tự hào về con.
230
00:10:19,530 --> 00:10:20,900
Cảm ơn mẹ.
231
00:10:22,040 --> 00:10:23,870
Vì mọi thứ.
232
00:10:24,840 --> 00:10:26,300
Trong suốt cuộc đời con.
233
00:10:32,460 --> 00:10:33,660
Để mẹ chỉnh nơ cho con.
234
00:10:33,740 --> 00:10:35,250
Không sao đâu mẹ.
235
00:10:35,430 --> 00:10:38,410
Con cố tình để lệch đấy.
236
00:10:38,600 --> 00:10:42,030
Không hoàn hảo
có khi lại tốt hơn.
237
00:10:42,030 --> 00:10:43,066
Mẹ hiểu.
238
00:10:44,610 --> 00:10:47,050
Đôi khi...
239
00:10:47,360 --> 00:10:52,200
chính sự không hoàn hảo
khiến mọi chuyện hoàn hào.
240
00:10:55,440 --> 00:10:56,730
Con xin phép.
241
00:11:01,120 --> 00:11:03,160
Ví dụ như lúc này.
242
00:11:06,180 --> 00:11:08,860
Vậy là cuối cùng ta cũng gặp nhau.
243
00:11:10,100 --> 00:11:12,170
Xin lỗi, cậu là ai thế?
244
00:11:13,790 --> 00:11:15,050
Tôi là Wil Wheaton.
245
00:11:15,120 --> 00:11:17,510
Tôi là người cử hành hôn lễ này.
246
00:11:17,640 --> 00:11:20,090
Tôi mất cả đêm
để viết mấy bài nói này đấy.
247
00:11:20,230 --> 00:11:24,080
Cảm ơn cậu nhiều lắm.
Vậy là đỡ bao nhiêu việc.
248
00:11:27,840 --> 00:11:28,870
Amy.
249
00:11:28,950 --> 00:11:30,210
Amy.
250
00:11:30,280 --> 00:11:31,850
Amy.
251
00:11:32,510 --> 00:11:33,840
Vào đi.
252
00:11:34,410 --> 00:11:36,270
Anh cần phải nói với em chuyện này.
253
00:11:36,340 --> 00:11:38,290
Òa, trông em tuyệt quá!
254
00:11:38,780 --> 00:11:39,880
Tuy đấy không phải
chuyện anh cần nói.
255
00:11:39,950 --> 00:11:41,910
- Nhưng mà đẹp lắm!
- Sao thế?
256
00:11:42,500 --> 00:11:44,010
Một chuyện cực kì khó tin
đã xảy ra.
257
00:11:44,080 --> 00:11:46,380
Nhớ cái lúc em bảo anh
về vụ cái nơ thắt
258
00:11:46,440 --> 00:11:48,490
có hơi lệch tí
cũng không sao không?
259
00:11:48,560 --> 00:11:51,130
- Sao?
- Anh vẫn cố dùng mấy phương trình
260
00:11:51,130 --> 00:11:52,990
để mô tả một thế giới không hoàn hảo
261
00:11:53,060 --> 00:11:55,800
và cách duy nhất để làm điều đó
là đưa nó
262
00:11:55,870 --> 00:11:57,780
trở thành một lý thuyết cơ sở.
263
00:11:57,870 --> 00:12:00,480
Vậy là thay vì thuyết siêu đối xứng
264
00:12:00,570 --> 00:12:03,360
sẽ là thuyết siêu bất đối xứng?
265
00:12:04,260 --> 00:12:05,810
Siêu bất đối xứng.
266
00:12:05,880 --> 00:12:07,250
Chính thế!
267
00:12:08,290 --> 00:12:09,844
- Đưa anh cây son môi của em nào.
- Cái gì?
268
00:12:09,844 --> 00:12:11,040
Đưa nó cho anh đi,
em đẹp quá!
269
00:12:11,040 --> 00:12:12,820
Có việc phải làm đây!
270
00:12:14,955 --> 00:12:16,830
Này, cô dâu và chú rể
271
00:12:16,890 --> 00:12:18,990
có vẻ hơi bị trễ một tí.
272
00:12:19,190 --> 00:12:20,770
Ông có thể
đánh trống lảng được không?
273
00:12:20,870 --> 00:12:22,580
Đánh trống lảng? Bằng cách nào?
274
00:12:23,550 --> 00:12:25,110
Chào mọi người!
275
00:12:25,220 --> 00:12:27,260
Còn vài phút nữa mới đến giờ,
trong khi chờ đợi,
276
00:12:27,320 --> 00:12:31,050
có ai muốn hỏi gì
về Star Wars không?
277
00:12:37,970 --> 00:12:39,700
Nhờ ông nhé.
278
00:12:42,070 --> 00:12:44,520
Nếu anh thắt cái nút
có hơi bị lệch
279
00:12:44,590 --> 00:12:46,090
theo cả bốn chiều,
280
00:12:46,160 --> 00:12:48,120
anh có thể mở rộng ý tưởng này
281
00:12:48,190 --> 00:12:50,700
cho bất đối xứng lớn hơn
theo 11 chiều.
282
00:12:50,770 --> 00:12:53,220
Có khi là cả ở phút đầu tiên
của sáng thế
283
00:12:53,300 --> 00:12:55,210
những lực cơ bản
đã thiếu sự đối xứng rồi.
284
00:12:57,500 --> 00:12:59,270
Mọi người đang đợi kìa.
2 người làm cái gì thế?
285
00:12:59,340 --> 00:13:00,880
Siêu bất đối xứng.
286
00:13:00,940 --> 00:13:02,980
Siêu bất đối xứng?
Có cả cái đó á?
287
00:13:03,080 --> 00:13:04,670
Giờ bọn tao đang phát minh ra đây.
288
00:13:04,740 --> 00:13:07,170
Chẳng lẽ không thể đợi đến khi...
289
00:13:07,230 --> 00:13:08,450
Khoan nào.
290
00:13:08,510 --> 00:13:10,910
Hay ho đấy.
291
00:13:12,860 --> 00:13:14,610
Ông Mark này?
292
00:13:15,240 --> 00:13:18,560
Khi ông ở trên hành tinh
của loài Wookiee
293
00:13:18,630 --> 00:13:21,210
làm sao ông hiểu
bọn họ nói gì được?
294
00:13:21,520 --> 00:13:25,030
Tôi không nhớ
mình có ở trên hành tinh của Wookie.
295
00:13:25,530 --> 00:13:29,044
Có đấy,
Luke có ở Kashyyyk
296
00:13:29,044 --> 00:13:30,510
trong tập Holiday Special
297
00:13:30,630 --> 00:13:33,430
khi cậu ấy
giúp Chewie về nhà thăm vợ.
298
00:13:34,990 --> 00:13:36,760
Chewie có vợ á?
299
00:13:37,700 --> 00:13:39,300
Tên cô ấy là Malla.
300
00:13:39,540 --> 00:13:41,530
Chà, ấn tượng đấy.
301
00:13:41,600 --> 00:13:43,260
Ừ.
302
00:13:44,120 --> 00:13:45,920
Tôi có câu hỏi đây.
303
00:13:46,330 --> 00:13:50,080
Sao mấy cái xe trong Star Wars
lại chả có săm lốp gì hết?
304
00:13:51,700 --> 00:13:54,130
Vẫn có cái có săm mà.
305
00:13:54,190 --> 00:13:55,600
Không có đâu.
306
00:13:55,740 --> 00:14:00,330
Cái xe tăng HAVw A5
có bánh xe kim loại trông hay thật đấy
307
00:14:00,400 --> 00:14:02,780
nhưng mà đâu phải lốp xe thật.
308
00:14:04,390 --> 00:14:07,150
Anh nóng bỏng quá.
309
00:14:11,980 --> 00:14:13,950
Lâu quá rồi.
310
00:14:14,480 --> 00:14:17,030
Tôi nghĩ thằng Sheldon
bỏ rơi con bé rồi.
311
00:14:17,320 --> 00:14:18,500
Này bác ơi.
312
00:14:18,570 --> 00:14:19,730
Bác đi đâu thế ạ?
313
00:14:19,810 --> 00:14:21,940
Chuyện này là một nhầm lẫn tai hại.
314
00:14:22,010 --> 00:14:22,920
Tôi sẽ đi tìm Amy
315
00:14:22,980 --> 00:14:25,180
- để đưa con bé ra khỏi đây.
- Ngồi xuống nào!
316
00:14:27,030 --> 00:14:28,450
Xin lỗi nhé?
317
00:14:28,870 --> 00:14:30,730
Sheldon yêu Amy,
318
00:14:30,800 --> 00:14:32,460
và sẽ không bao giờ làm tổn thương
cậu ấy trong ngày cưới
319
00:14:32,520 --> 00:14:34,560
hay bất kỳ ngày nào khác,
bác ngồi yên đi.
320
00:14:41,380 --> 00:14:43,100
Cả bác nữa.
321
00:14:45,210 --> 00:14:47,520
Ông định để con bé nói tôi thế à?
322
00:14:47,640 --> 00:14:49,170
Nói gì đi chứ.
323
00:14:50,810 --> 00:14:52,530
Cảm ơn cháu.
324
00:14:54,720 --> 00:14:56,340
Theo Google thì chưa có bài nào
325
00:14:56,410 --> 00:14:58,690
nói về siêu bất đối xứng cả.
326
00:14:58,760 --> 00:15:01,140
Cái này mới toanh nhé.
Chưa ai nghĩ về nó cả.
327
00:15:01,890 --> 00:15:04,120
Mấy người phát điên rồi hả?!
328
00:15:05,130 --> 00:15:06,400
Sheldon vừa có một bước đột phá.
329
00:15:06,470 --> 00:15:08,670
Thật ra, Amy với tôi
cùng có một bước đột phá.
330
00:15:08,740 --> 00:15:11,170
Ồ, khoa học à? Sốc quá!
331
00:15:11,930 --> 00:15:14,010
Em không hiểu.
Đây có thể là một thứ rất vĩ đại.
332
00:15:14,080 --> 00:15:15,840
Không, Penny nói đúng.
333
00:15:16,650 --> 00:15:19,500
Chúng ta có cả đời
để làm khoa học với nhau mà.
334
00:15:22,140 --> 00:15:23,450
Làm lễ cưới nào.
335
00:15:23,630 --> 00:15:24,710
Được rồi.
336
00:15:24,780 --> 00:15:25,620
Đến lúc rồi!
337
00:15:25,620 --> 00:15:27,660
Mừng quá đi mất!
338
00:15:34,170 --> 00:15:36,370
Được rồi, mọi người.
Chúng ta tiến hành thôi.
339
00:15:40,040 --> 00:15:41,460
Leonard.
340
00:15:41,990 --> 00:15:45,740
Đấy là Mark Ha-Ha-Ha...
341
00:15:47,050 --> 00:15:50,010
Đấy là Mark Hami-Ha-Ha...
342
00:15:50,980 --> 00:15:53,580
Ờ. Cảm ơn Wolowitz nhé.
Nó làm đấy.
343
00:15:54,280 --> 00:15:54,911
Cảm ơn mày.
344
00:15:57,200 --> 00:15:59,090
Chúc mừng đám cưới của cậu.
345
00:15:59,410 --> 00:16:00,680
Cảm ơn ông.
346
00:16:00,840 --> 00:16:04,160
Khi nào xong thì tôi có 4,000 thứ đồ
cho ông kí đấy.
347
00:16:23,230 --> 00:16:24,930
Cảm ơn bố.
348
00:16:30,030 --> 00:16:32,410
Em tưởng Wil sẽ làm lễ chứ.
349
00:16:32,690 --> 00:16:35,200
Wolowitz nâng cấp cho mình rồi.
350
00:16:36,290 --> 00:16:38,155
Lại một gã diễn viên đầy râu ria.
351
00:16:38,155 --> 00:16:40,310
Chẳng khác gì nhưng mà không sao.
352
00:16:41,380 --> 00:16:42,860
Xin chúc mừng.
353
00:16:42,970 --> 00:16:44,840
Ngày hôm nay chúng ta có mặt ở đây
354
00:16:44,900 --> 00:16:48,730
trước mặt gia đình,
bạn bè và Đức Chúa toàn năng.
355
00:16:48,800 --> 00:16:50,440
Nghe cuồng tín quá.
356
00:16:50,500 --> 00:16:52,950
Bà kia bắt tôi phải nói.
357
00:16:53,580 --> 00:16:57,450
Ngài nghe thấy rồi,
không thể đảo ngược lại đâu.
358
00:17:00,560 --> 00:17:03,590
Chúng ta ở đây
để chúc mừng cho hôn lễ
359
00:17:03,660 --> 00:17:05,590
của Sheldon Lee Cooper...
360
00:17:05,800 --> 00:17:08,150
và Amy Farrah Fowler.
361
00:17:08,350 --> 00:17:09,590
Tôi đã chuẩn bị kha khá
362
00:17:09,650 --> 00:17:12,040
nhưng sẽ chuyển đến
phần trao nhẫn và lời thề vậy
363
00:17:12,110 --> 00:17:15,200
vì tôi đã phải trả lời
bao nhiêu câu hỏi suốt 45 phút vừa rồi.
364
00:17:16,070 --> 00:17:18,420
Ông ta trả lời cơ đấy.
365
00:17:19,510 --> 00:17:21,850
Amy, mời cô nào.
366
00:17:27,160 --> 00:17:31,140
Sheldon, khi còn nhỏ,
367
00:17:31,380 --> 00:17:33,270
em vẫn thường mơ
về đám cưới của mình.
368
00:17:33,370 --> 00:17:35,330
Nhưng sau này
em không còn mơ mộng nữa
369
00:17:35,400 --> 00:17:39,100
vì em nghĩ
ngày đó sẽ không bao giờ tới.
370
00:17:39,550 --> 00:17:41,020
Và rồi em gặp anh.
371
00:17:41,360 --> 00:17:43,930
Ngay từ giây phút đầu tiên
trong quán cà phê đó,
372
00:17:44,260 --> 00:17:47,200
em đã biết là có điều gì đó đặc biệt
giữa hai chúng mình,
373
00:17:47,700 --> 00:17:49,540
ngay cả khi
em đã làm một nghiên cứu
374
00:17:49,610 --> 00:17:52,070
phủ nhận sự tồn tại
của tình yêu sét đánh.
375
00:17:52,840 --> 00:17:55,450
Anh cũng thích cái nghiên cứu đó
ngay phút đầu tiên đọc nó.
376
00:17:55,590 --> 00:17:57,660
Trớ trêu nhỉ?
377
00:17:59,030 --> 00:18:01,500
Hóa ra là sai thật rồi.
378
00:18:02,300 --> 00:18:05,040
Bởi vì em đã rung động
ngay từ ngày đó
379
00:18:05,910 --> 00:18:09,130
và những tình cảm ấy
càng ngày lại càng sâu đậm hơn.
380
00:18:10,910 --> 00:18:14,480
Em không thể tưởng tượng được
mình có thể yêu anh nhiều như bây giờ.
381
00:18:14,570 --> 00:18:19,150
Nhưng hôm qua em cũng nghĩ vậy
và cả ngày hôm kia
382
00:18:19,530 --> 00:18:21,430
và những ngày trước đó nữa.
383
00:18:21,810 --> 00:18:25,360
Vậy là tăng đều
hay là tăng dần đều?
384
00:18:25,590 --> 00:18:26,710
Tăng dần đều.
385
00:18:26,780 --> 00:18:29,250
Chắc là phải vẽ đồ thị ra thôi.
386
00:18:30,520 --> 00:18:33,100
Giữ lại cho tuần trăng mật đi mày.
387
00:18:33,540 --> 00:18:35,050
Thông minh đấy.
388
00:18:36,810 --> 00:18:38,260
Sheldon,
389
00:18:39,150 --> 00:18:41,440
em không biết tương lai sẽ ra sao
390
00:18:41,580 --> 00:18:44,920
nhưng em biết là mình chưa bao giờ
hạnh phúc như thế này
391
00:18:45,060 --> 00:18:47,850
khi em được kết hôn với anh.
392
00:18:50,440 --> 00:18:53,390
Tôi không ngờ lại xúc động thế.
393
00:18:56,210 --> 00:18:57,590
Cho tôi một phút đã.
394
00:19:05,050 --> 00:19:06,650
Amy...
395
00:19:10,270 --> 00:19:13,120
Thường thì anh luôn biết
chính xác phải nói gì.
396
00:19:14,940 --> 00:19:16,670
Nhưng giây phút này...
397
00:19:18,590 --> 00:19:20,360
anh không có từ nào để nói.
398
00:19:22,370 --> 00:19:24,010
Chắc là...
399
00:19:27,610 --> 00:19:29,840
anh bị choáng ngợp trước em.
400
00:19:31,370 --> 00:19:32,750
Theo ý tốt nhé.
401
00:19:33,240 --> 00:19:36,644
Chứ không như lúc trong thang máy
ở Ngôi Nhà Ma Ám.
402
00:19:37,666 --> 00:19:42,920
Cho dù nếu bây giờ
anh không thể nói ra cảm xúc của mình
403
00:19:44,300 --> 00:19:48,600
thì anh sẽ dùng cả cuộc đời này
để cho em thấy anh yêu em nhiều thế nào.
404
00:19:53,500 --> 00:19:55,530
Cô có...
405
00:19:58,500 --> 00:19:59,940
Cô có...
406
00:20:01,050 --> 00:20:05,170
Tôi chỉ muốn nói là tôi vẫn ở đây
nếu ông muốn tôi giúp.
407
00:20:06,260 --> 00:20:07,510
Không, không.
408
00:20:07,580 --> 00:20:08,710
Tôi làm được.
409
00:20:10,600 --> 00:20:15,960
Amy, cô có muốn
lấy Sheldon làm chồng không?
410
00:20:16,030 --> 00:20:17,280
Tôi đồng ý.
411
00:20:17,570 --> 00:20:20,070
Sheldon, vẫn cùng câu hỏi đó.
412
00:20:24,100 --> 00:20:25,380
Tôi đồng ý.
413
00:20:25,930 --> 00:20:27,980
Vậy bằng quyền hợp pháp
được trao bởi
414
00:20:28,120 --> 00:20:31,600
trang web CửHànhHônLễDễỢt.com.
415
00:20:33,100 --> 00:20:36,020
Giờ tôi chính thức tuyên bố
hai người là vợ chồng.
416
00:20:36,390 --> 00:20:38,590
Cậu có thể hôn cô dâu.
417
00:20:48,230 --> 00:20:53,222
♪ Cúi cùng... ♪
418
00:20:54,720 --> 00:20:58,940
♪ Em đã thành ngừi vự của tui ♪
419
00:21:01,470 --> 00:21:05,670
♪ Những tháng ngày cô đưn đã qua ♪
420
00:21:08,450 --> 00:21:12,620
♪ Em đến tựa như bài hứt ♪
421
00:21:13,580 --> 00:21:21,222
Cảm ơn các bạn đã đồng hành cùng
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
trong suốt 24 tập của Season 11 vừa qua.
422
00:21:21,220 --> 00:21:24,266
Hẹn gặp lại tại Season 12.
423
00:21:24,260 --> 00:21:33,288
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn