1 00:00:01,643 --> 00:00:03,807 Allora, sabato è il gran giorno. 2 00:00:03,811 --> 00:00:07,824 Molti pensavano che non sarebbe mai arrivato. E io potrei essere una di questi. 3 00:00:08,361 --> 00:00:10,238 Anch'io potrei esserlo stata. 4 00:00:11,076 --> 00:00:12,966 - Parliamo del matrimonio? - Sì. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,562 Allora anch'io, senza dubbio. 6 00:00:15,224 --> 00:00:19,195 E invece... Dunque, domani arriveranno molti parenti. Servirà l'aiuto di tutti. 7 00:00:19,251 --> 00:00:21,512 Sarà come uno di quei film tratti dai fumetti. 8 00:00:21,527 --> 00:00:23,905 Ci sono dei supereroi e ognuno ha un compito diverso. 9 00:00:24,071 --> 00:00:26,142 - Come il nuovo film degli Avengers. - Qual è? 10 00:00:26,155 --> 00:00:28,667 Quello che ti ha fatto addormentare l'altro giorno. 11 00:00:29,202 --> 00:00:30,374 Che bella dormita! 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,931 Credo sia più come... 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,778 "Il Signore degli Anelli", e voi siete la Compagnia. 14 00:00:36,974 --> 00:00:39,783 Qualcuno deve andare a Gondor, qualcuno a Mordor, 15 00:00:39,794 --> 00:00:42,578 e qualcuno deve tenere a bada l'oscuro demone di fuoco. 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,969 - Intendi il Balrog? - Intendo mia madre. 17 00:00:46,334 --> 00:00:48,913 - È una metafora perfetta, Amy. - Grazie. 18 00:00:48,928 --> 00:00:53,313 Perché c'è anche un anello che mi renderà schiavo per sempre. 19 00:00:54,999 --> 00:00:56,457 Ha detto "per sempre". 20 00:00:57,108 --> 00:01:00,393 The Big Bang Theory 11x24 The Bow Tie Asymmetry 21 00:01:01,827 --> 00:01:05,658 Traduzione: Meryjo, Freyda, pegasusgio 22 00:01:06,459 --> 00:01:09,622 Revisione: Saropula 23 00:01:15,441 --> 00:01:17,627 www.subsfactory.it 24 00:01:23,261 --> 00:01:26,409 Era Wil Wheaton. È molto emozionato per domani. 25 00:01:26,455 --> 00:01:27,727 Lo sono anch'io. 26 00:01:27,803 --> 00:01:31,613 Se da bambino mi avessi detto che un attore di Star Trek 27 00:01:31,624 --> 00:01:35,994 avrebbe celebrato il mio matrimonio, avrei detto: "Chi, William Shatner?" 28 00:01:37,538 --> 00:01:39,565 E se mi avessi detto: "No, Wil Wheaton", 29 00:01:39,573 --> 00:01:42,277 avrei detto: "Almeno l'hai chiesto a William Shatner?" 30 00:01:42,533 --> 00:01:44,721 E se mi avessi risposto: "Sì, ma costa troppo", 31 00:01:44,734 --> 00:01:47,244 avrei detto: "Okay, anche Wil Wheaton va bene." 32 00:01:48,129 --> 00:01:50,352 Perché continui a rifare il nodo al papillon? 33 00:01:50,403 --> 00:01:52,273 Non riesco a legarlo giusto. 34 00:01:52,282 --> 00:01:54,362 Beh, non credo debba essere perfetto. 35 00:01:54,370 --> 00:01:56,646 A volte, un po' di asimmetria va bene. 36 00:01:56,657 --> 00:01:59,020 Nel Rinascimento, la chiamavano "sprezzatura." 37 00:01:59,122 --> 00:02:00,709 Nel Rinascimento? 38 00:02:00,743 --> 00:02:04,080 Amy, sai che sono più un tipo da Illuminismo. 39 00:02:04,661 --> 00:02:07,601 Un giorno dovremo decidere come crescere i nostri figli. 40 00:02:08,885 --> 00:02:10,941 Allora, ti senti bene? 41 00:02:11,039 --> 00:02:13,008 Nessuna ansia pre-matrimonio? 42 00:02:13,315 --> 00:02:14,315 No. 43 00:02:14,609 --> 00:02:18,454 Niente al mondo potrebbe impedirmi di sposarti, domani... 44 00:02:18,583 --> 00:02:22,030 neanche se il mio "io" futuro tornasse per impedire il matrimonio 45 00:02:22,041 --> 00:02:25,489 e la conseguente nascita di un figlio che distruggerà l'umanità. 46 00:02:26,820 --> 00:02:30,668 Perché, se venissi dal futuro, significherebbe che ormai sei sposato, 47 00:02:30,688 --> 00:02:33,463 dato che credi che i viaggi nel tempo siano in loop. 48 00:02:34,611 --> 00:02:36,378 Cavolo, ti amo tantissimo. 49 00:02:41,284 --> 00:02:44,094 Signor Fowler, tutto bene lì? Vuole che apra il finestrino? 50 00:02:44,124 --> 00:02:45,382 Sta bene. 51 00:02:47,156 --> 00:02:49,575 Mi meraviglio che non sia venuta a prenderci Amy. 52 00:02:50,193 --> 00:02:53,304 Beh, sa, è parecchio impegnata, il giorno prima del matrimonio. 53 00:02:53,899 --> 00:02:55,776 Troppo impegnata per sua madre? 54 00:02:56,654 --> 00:02:58,834 Prima era una figlia così devota... 55 00:02:58,973 --> 00:03:02,327 Ora aspetta solo che muoia per tenersi il mio servizio di porcellana. 56 00:03:07,688 --> 00:03:09,925 Grazie ancora di essere venuto a prenderci. 57 00:03:10,166 --> 00:03:11,953 È un piacere, signora Cooper. 58 00:03:12,056 --> 00:03:15,679 Sai, anche l'autista che ci ha portate in aeroporto era indiano. 59 00:03:16,997 --> 00:03:18,097 Mamma... 60 00:03:18,149 --> 00:03:21,513 Quindi ora è razzista anche notare se una persona è indiana. 61 00:03:21,611 --> 00:03:23,176 Non lo considero razzista. 62 00:03:23,240 --> 00:03:25,040 Anch'io ho notato che siete bianche. 63 00:03:26,858 --> 00:03:27,958 Visto? 64 00:03:28,390 --> 00:03:31,676 Devi scusarla. È incinta e in preda agli ormoni. 65 00:03:31,806 --> 00:03:35,168 Vero, congratulazioni per il bambino numero due. 66 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Sì. 67 00:03:36,710 --> 00:03:37,810 Evviva. 68 00:03:39,312 --> 00:03:42,838 Suo marito voleva venire, ma è rimasto a casa a badare all'altro figlio, 69 00:03:42,932 --> 00:03:45,491 quindi va tutto bene! 70 00:03:46,877 --> 00:03:47,977 Smettila. 71 00:03:48,488 --> 00:03:50,184 Siamo separati. 72 00:03:51,521 --> 00:03:52,723 Ma non mi dire. 73 00:03:55,476 --> 00:03:57,923 E così, sei il fratello maggiore di Sheldon. 74 00:03:58,316 --> 00:04:01,390 Già. Lui ha il cervello, io ho il corpo. 75 00:04:02,877 --> 00:04:04,769 Più la faccia e i capelli. 76 00:04:05,518 --> 00:04:07,049 Mi piace il tuo accento. 77 00:04:07,270 --> 00:04:09,221 Sheldon, anche tu parlavi così? 78 00:04:09,242 --> 00:04:10,418 Lo sai ancora fare? 79 00:04:14,571 --> 00:04:17,038 So farlo. Non succederà. 80 00:04:18,003 --> 00:04:22,904 Amy, hai detto una cosa sul mio papillon a cui non riesco a smettere di pensare. 81 00:04:23,135 --> 00:04:24,698 Vuoi dire... 82 00:04:24,699 --> 00:04:26,954 "Dicesti una roba sul mio papillon"? 83 00:04:29,062 --> 00:04:30,699 Dai, fallo. 84 00:04:31,548 --> 00:04:32,648 Fallo. 85 00:04:34,286 --> 00:04:36,742 Ehi, ragazzi, guardate chi c'è. 86 00:04:36,786 --> 00:04:38,298 - Ciao. - Ciao. 87 00:04:38,567 --> 00:04:40,938 - Ciao, Shelly. - Sono contento di vederti, Missy. 88 00:04:40,948 --> 00:04:44,330 Lei è la mia fidanzata, Amy. Amy, lei è mia sorella. 89 00:04:44,344 --> 00:04:47,108 Se avessi mai bisogno di un rene, sai a chi rivolgerti. 90 00:04:48,264 --> 00:04:50,047 È davvero un piacere conoscerti. 91 00:04:50,218 --> 00:04:52,042 Ho sempre voluto una sorella. 92 00:04:52,146 --> 00:04:53,734 Davvero? Perché? 93 00:04:54,861 --> 00:04:56,301 Ti voglio bene anch'io, Sheldon. 94 00:04:56,318 --> 00:04:57,726 Davvero? Perché? 95 00:04:59,519 --> 00:05:03,263 - Dov'è la mamma? - Si è fermata in hotel a rinfrescarsi... 96 00:05:03,304 --> 00:05:06,114 e a chiamare il pastore per pregare per l'anima di Missy. 97 00:05:07,593 --> 00:05:08,819 Oh, mio Dio. 98 00:05:11,800 --> 00:05:14,589 - Ecco la cocca di mamma. - Ciao, mamma. 99 00:05:16,651 --> 00:05:18,748 Larry, guardala! 100 00:05:18,795 --> 00:05:22,726 Riesci a credere che il nostro agnellino stia finalmente per sposarsi? 101 00:05:22,729 --> 00:05:24,260 Non riesce a crederci. 102 00:05:25,446 --> 00:05:27,369 E neanch'io. 103 00:05:28,582 --> 00:05:30,030 Ciao, papà. Come va? 104 00:05:36,799 --> 00:05:38,111 Quello che cavolo è? 105 00:05:39,247 --> 00:05:41,907 Dai, sai cos'è. È un... 106 00:05:41,991 --> 00:05:43,091 cane. 107 00:05:43,885 --> 00:05:46,820 Era in giardino. Tranquilla, ho già chiamato il proprietario. 108 00:05:46,842 --> 00:05:51,259 Bene, perché non ci serve un cane. Abbiamo già due bambini, te e Stuart. 109 00:05:53,425 --> 00:05:54,725 Dev'essere lui. 110 00:05:59,704 --> 00:06:00,804 Salve. 111 00:06:04,762 --> 00:06:06,116 Un attimo solo. 112 00:06:09,920 --> 00:06:11,979 È Mark Hamill! 113 00:06:21,471 --> 00:06:22,471 Salve. 114 00:06:23,564 --> 00:06:27,487 Grazie di cuore per averlo trovato. 115 00:06:27,488 --> 00:06:29,351 Santo cielo. 116 00:06:29,352 --> 00:06:32,057 Ehi, Bark, come stai? 117 00:06:32,058 --> 00:06:34,666 Il suo cane si chiama Bark? 118 00:06:35,073 --> 00:06:36,073 Sì. 119 00:06:36,592 --> 00:06:37,604 Bark Hamill? 120 00:06:38,505 --> 00:06:41,684 Sì, ho fatto scegliere il nome ai fan su internet. 121 00:06:41,685 --> 00:06:45,098 Ma non è male, per poco non si è chiamato "Hamill Emiglia". 122 00:06:45,738 --> 00:06:49,071 Comunque, grazie infinite, voglio ricompensarla per averlo trovato. 123 00:06:49,072 --> 00:06:52,135 No, no, non potrei accettare i suoi soldi, sono solo... 124 00:06:52,676 --> 00:06:55,385 - onorato di conoscerla. - No, insisto. 125 00:06:55,630 --> 00:06:59,464 Non sa quanto ci tengo a questo cane, pensavo che non lo avrei più rivisto. 126 00:06:59,561 --> 00:07:02,441 La prego, ci sarà pur qualcosa che posso fare per sdebitarmi. 127 00:07:02,442 --> 00:07:03,442 Qualsiasi cosa. 128 00:07:03,639 --> 00:07:05,711 Oh, mi sa che se ne pentirà. 129 00:07:10,011 --> 00:07:11,011 Ehi, amico. 130 00:07:12,140 --> 00:07:15,571 - Amico? - Sì, è che volevo che sapessi che... 131 00:07:15,572 --> 00:07:17,261 non ti considero una donna. 132 00:07:17,262 --> 00:07:19,622 Oh, perfetto, nemmeno io ti considero un uomo. 133 00:07:20,514 --> 00:07:21,514 Ottimo. 134 00:07:21,647 --> 00:07:24,610 Quindi, in quanto ammassi asessuati di carne umana, 135 00:07:24,611 --> 00:07:27,901 cosa ne diresti di venire al matrimonio di Sheldon e Amy con me? 136 00:07:28,657 --> 00:07:29,677 Stuart... 137 00:07:29,955 --> 00:07:33,952 Ascolta, ti ringrazio, ma è un po' strano, dato che sei il mio capo. 138 00:07:33,953 --> 00:07:36,425 Indovinate chi celebrerà le nozze di Sheldon e Amy. 139 00:07:36,753 --> 00:07:38,054 Mark Hamill! 140 00:07:38,275 --> 00:07:41,050 Luke Skywalker sarà al matrimonio! 141 00:07:41,236 --> 00:07:42,712 Dovrai comprarmi un vestito. 142 00:07:45,511 --> 00:07:49,030 E sapevate che Amy ha impersonato Amelia Earhart in terza media? 143 00:07:49,031 --> 00:07:51,245 Non sapevo avessi fatto una recita scolastica. 144 00:07:51,246 --> 00:07:54,358 Oh, no, no, a casa. Non l'ho mai lasciata partecipare alle recite. 145 00:07:55,962 --> 00:07:58,912 Quei ragazzini non fanno altro che drogarsi e fare sesso. 146 00:08:02,931 --> 00:08:05,259 Sa, Amy recita ancora di tanto in tanto. 147 00:08:05,260 --> 00:08:07,770 Con Sheldon fa uno show sulle bandiere su internet. 148 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Amy? 149 00:08:10,624 --> 00:08:12,335 Dai video su internet? 150 00:08:13,551 --> 00:08:15,418 Sai per cosa li usano gli uomini. 151 00:08:16,740 --> 00:08:20,231 Se parlate di Divertiamoci con le Bandiere, io lo uso per addormentarmi. 152 00:08:21,731 --> 00:08:24,221 Sheldon, sei fin troppo silenzioso, va tutto bene? 153 00:08:25,446 --> 00:08:28,205 Scusatemi, stavo pensando alla teoria delle stringhe. 154 00:08:28,206 --> 00:08:29,919 Ditemi, cosa mi sono perso? 155 00:08:31,525 --> 00:08:33,016 Hai visto, Larry? 156 00:08:33,754 --> 00:08:36,940 Con che gente dovrà vivere dopo la tua morte? 157 00:08:43,008 --> 00:08:45,444 Benvenuto, Bert. Che eleganza! 158 00:08:45,445 --> 00:08:48,328 Sì, sono splendente come un cristallo. 159 00:08:49,922 --> 00:08:51,686 Ma se sei vestito di grigio. 160 00:08:51,687 --> 00:08:53,684 Lo so, non è una metafora perfetta. 161 00:08:55,861 --> 00:08:58,302 Oh, mio Dio, è Mark Hamill? 162 00:08:58,303 --> 00:09:00,241 - Sì. - Oh, mio Dio, ma quello... 163 00:09:00,242 --> 00:09:01,680 Bert, vai al tuo posto! 164 00:09:03,581 --> 00:09:04,947 Ma che ci fa qui? 165 00:09:04,948 --> 00:09:08,571 Ho trovato il suo cane e ho sfruttato la cosa per fargli celebrare il matrimonio. 166 00:09:08,572 --> 00:09:11,972 - Non dirlo a Sheldon, è una sorpresa. - Pensavo che dovesse celebrare Wil. 167 00:09:11,973 --> 00:09:13,256 Sì, anche lui. 168 00:09:14,441 --> 00:09:15,877 Come ha preso la notizia? 169 00:09:15,878 --> 00:09:18,128 Te lo faccio sapere. Ehi, Wil! 170 00:09:23,852 --> 00:09:26,597 Stai avendo una reazione allergica a questo fiore? 171 00:09:27,908 --> 00:09:30,038 No, sono solo tanto felice per te. 172 00:09:31,127 --> 00:09:36,135 E per me. Da oggi sarai ufficialmente, e soprattutto, legalmente, 173 00:09:36,283 --> 00:09:37,480 un problema di Amy. 174 00:09:38,927 --> 00:09:40,888 Non essere sciocco, Leonard. 175 00:09:41,302 --> 00:09:43,617 Sarò sempre un tuo problema. 176 00:09:51,582 --> 00:09:52,814 Ehi, tesoro. 177 00:09:52,884 --> 00:09:54,051 Ciao, mamma. 178 00:09:54,141 --> 00:09:56,838 - Leonard, ci daresti un momento? - Certo. 179 00:09:59,889 --> 00:10:01,287 Shelly. 180 00:10:04,233 --> 00:10:06,495 Vorrei che tuo padre fosse qui per vederti. 181 00:10:06,616 --> 00:10:07,635 Anch'io. 182 00:10:08,379 --> 00:10:09,473 Mi manca. 183 00:10:09,983 --> 00:10:13,872 Sarebbe davvero orgoglioso di te, come lo sono io. 184 00:10:14,546 --> 00:10:15,546 Grazie. 185 00:10:17,043 --> 00:10:18,679 Intendo, per tutto. 186 00:10:19,864 --> 00:10:21,071 Per tutta la mia vita. 187 00:10:27,392 --> 00:10:30,286 - Lascia che ti aggiusti il papillon. - No, no, no, va bene così. 188 00:10:30,398 --> 00:10:33,410 È giusto che sia un po' asimmetrico. 189 00:10:33,559 --> 00:10:37,030 A quando pare, un piccolo difetto lo migliora, in qualche modo. 190 00:10:37,031 --> 00:10:38,213 Capisco. 191 00:10:39,668 --> 00:10:41,386 A volte sono... 192 00:10:42,381 --> 00:10:44,116 le imperfezioni... 193 00:10:44,512 --> 00:10:46,644 che rendono le cose perfette. 194 00:10:50,484 --> 00:10:51,600 Scusami. 195 00:10:56,124 --> 00:10:57,703 Esempio perfetto. 196 00:11:01,221 --> 00:11:03,575 Dunque, ci incontriamo, finalmente. 197 00:11:05,057 --> 00:11:06,691 Scusami, e tu chi saresti? 198 00:11:08,940 --> 00:11:12,255 Sono Wil Wheaton. Dovevo celebrare io il matrimonio. 199 00:11:12,590 --> 00:11:15,200 Sono stato sveglio tutta la notte a scrivere queste note. 200 00:11:15,270 --> 00:11:18,245 Beh, ti ringrazio davvero, saranno di grande aiuto. 201 00:11:23,282 --> 00:11:26,197 Amy. Amy. Amy. 202 00:11:27,420 --> 00:11:28,563 Avanti. 203 00:11:29,369 --> 00:11:30,880 Di devo dire una cosa. 204 00:11:31,254 --> 00:11:32,817 Uau! Sei bellissima! 205 00:11:33,675 --> 00:11:35,978 Non era questo che dovevi dirti, ma lo sei. 206 00:11:35,985 --> 00:11:37,154 Che c'è? 207 00:11:37,408 --> 00:11:39,221 È successa una cosa incredibile. 208 00:11:39,222 --> 00:11:43,468 Ricordi quello che mi hai detto sul papillon? Che un po' di asimmetria è una cosa buona? 209 00:11:43,469 --> 00:11:45,422 - Sì. - Le mie equazioni... 210 00:11:45,423 --> 00:11:47,932 hanno cercato di descrivere un mondo imperfetto, 211 00:11:47,933 --> 00:11:50,828 e l'unico modo per farlo è introdurre l'imperfezione 212 00:11:50,829 --> 00:11:52,643 nella teoria di base. 213 00:11:52,825 --> 00:11:55,545 Quindi, invece della supersimmetria, 214 00:11:55,546 --> 00:11:58,092 sarebbe una super asimmetria? 215 00:11:59,220 --> 00:12:01,888 Super asimmetria. Ecco! 216 00:12:03,498 --> 00:12:04,828 - Dammi il rossetto. - Cosa? 217 00:12:04,829 --> 00:12:07,322 Dammelo, meravigliosa creatura, c'è del lavoro da fare! 218 00:12:09,942 --> 00:12:10,942 Ehi... 219 00:12:11,222 --> 00:12:14,167 sembra che gli sposi siano un po' in ritardo. 220 00:12:14,168 --> 00:12:17,275 - Intratterresti il pubblico per un po? - Intrattenerli? Come? 221 00:12:18,692 --> 00:12:21,422 Ehi, signori! Ci vorrà ancora qualche minuto, 222 00:12:21,423 --> 00:12:25,417 mentre aspettate, qualcuno ha qualche domanda su Star Wars? 223 00:12:33,049 --> 00:12:34,193 Li hai in pugno. 224 00:12:37,179 --> 00:12:40,919 Quindi, legando nodi lievemente asimmetrici e fogli su quattro dimensioni, 225 00:12:41,119 --> 00:12:45,601 potrei estendere l'intera idea a una grande asimmetria su 11 dimensioni. 226 00:12:45,671 --> 00:12:48,154 Forse le forze fondamentali mancavano di simmetria 227 00:12:48,155 --> 00:12:50,346 già nel momento in cui tutto è stato creato. 228 00:12:52,486 --> 00:12:55,777 - Vi stiamo aspettando. Che fate? - Super asimmetria. 229 00:12:55,778 --> 00:12:59,859 - Super asimmetria? Esiste davvero? - La stiamo ideando proprio ora. 230 00:12:59,860 --> 00:13:02,111 Vi sembra il momento? Aspettate... 231 00:13:02,112 --> 00:13:05,465 Un momento. Che interessante! 232 00:13:07,894 --> 00:13:09,673 Signor Mark, una domanda. 233 00:13:10,539 --> 00:13:13,377 Quando si trovava sul pianeta natale degli Wookiee, 234 00:13:13,378 --> 00:13:16,341 come faceva a capire quello che dicevano? 235 00:13:16,544 --> 00:13:19,649 Non ricordo di essere mai stato sul pianeta natale degli Wookiee. 236 00:13:20,868 --> 00:13:24,211 A dire il vero, Luke va sul pianeta natale degli Wookiee, cioè Kashyyk, 237 00:13:24,212 --> 00:13:27,878 durante uno speciale televisivo, per aiutare Chewie a tornare da sua moglie. 238 00:13:29,928 --> 00:13:31,339 Chewie era sposato? 239 00:13:32,714 --> 00:13:34,296 Sì, sua moglie si chiamava Malla. 240 00:13:34,475 --> 00:13:36,109 Uao, davvero notevole. 241 00:13:36,563 --> 00:13:37,591 Già. 242 00:13:39,283 --> 00:13:40,730 Ehi, vorrei fare una domanda. 243 00:13:41,288 --> 00:13:44,585 Perché nessun veicolo di Star Wars ha degli pneumatici? 244 00:13:46,641 --> 00:13:48,982 Mi pare che alcuni li abbiano. 245 00:13:49,052 --> 00:13:50,456 In verità, no. 246 00:13:50,647 --> 00:13:55,311 Il veicolo corazzato HAVw A5 ha delle ruote metalliche con un'ottima tenuta di strada, 247 00:13:55,312 --> 00:13:57,210 ma non li definirei "pneumatici". 248 00:13:59,190 --> 00:14:01,439 Sei davvero eccitante. 249 00:14:06,822 --> 00:14:08,976 Ci stanno mettendo troppo. 250 00:14:09,510 --> 00:14:11,956 Scommetto che Sheldon ha dato buca alla mia bambina. 251 00:14:12,947 --> 00:14:14,502 Mi scusi, dove sta andando? 252 00:14:14,713 --> 00:14:16,866 Quest'intera faccenda è stato uno sbaglio. 253 00:14:16,867 --> 00:14:20,061 - Vado a cercare Amy e la porto via da qui. - Si metta a sedere! 254 00:14:21,963 --> 00:14:23,363 Come, scusa? 255 00:14:23,851 --> 00:14:25,645 Sheldon ama Amy, 256 00:14:25,646 --> 00:14:29,410 e non la ferirebbe in quel modo, né oggi, né mai. Quindi, seduta! 257 00:14:36,515 --> 00:14:37,954 Si sieda anche lei. 258 00:14:40,143 --> 00:14:42,567 Lasci che mi parli in questo modo? 259 00:14:42,595 --> 00:14:43,766 Di' qualcosa. 260 00:14:45,762 --> 00:14:46,847 Grazie. 261 00:14:49,758 --> 00:14:53,618 Secondo Google non c'è nessuna pubblicazione riguardo la super asimmetria. 262 00:14:53,619 --> 00:14:55,884 È una novità assoluta, non ci ha mai pensato nessuno! 263 00:14:56,934 --> 00:14:59,334 Ma che cavolo fate, branco di svitati? 264 00:15:00,027 --> 00:15:03,682 - Sheldon ha avuto un'illuminazione. - In realtà è venuta a entrambi. 265 00:15:03,683 --> 00:15:05,930 Roba scientifica? Da paura! 266 00:15:06,924 --> 00:15:09,020 No, può essere una scoperta rivoluzionaria! 267 00:15:09,021 --> 00:15:10,850 No, Penny ha ragione. 268 00:15:11,688 --> 00:15:14,413 Abbiamo una vita intera per fare ricerca scientifica. 269 00:15:17,118 --> 00:15:18,628 Andiamo a sposarci. 270 00:15:18,629 --> 00:15:19,712 Va bene. 271 00:15:19,713 --> 00:15:22,115 È arrivato il momento! Sono gasatissima! 272 00:15:27,136 --> 00:15:29,303 Okay, ci siamo. 273 00:15:33,140 --> 00:15:34,226 Leonard. 274 00:15:35,114 --> 00:15:38,185 Quello è Mark Ha-ha-ha... 275 00:15:39,476 --> 00:15:42,510 È Mark Hami-ha-ha... 276 00:15:44,142 --> 00:15:46,601 Sì. Ringrazia Wolowitz, è merito suo. 277 00:15:47,156 --> 00:15:48,156 Grazie. 278 00:15:50,353 --> 00:15:52,393 Congratulazioni per il vostro matrimonio. 279 00:15:52,394 --> 00:15:53,510 Grazie. 280 00:15:53,942 --> 00:15:57,292 Quando finiamo, dovrà firmarmi qualche migliaio di cose. 281 00:16:16,326 --> 00:16:17,513 Grazie, papà. 282 00:16:23,425 --> 00:16:25,544 Credevo che ci avrebbe sposato Wil. 283 00:16:25,689 --> 00:16:27,819 Wolowitz ha trovato qualcosa di meglio. 284 00:16:29,327 --> 00:16:32,922 Un altro tizio con la barba? Sembra un personaggio secondario, ma okay. 285 00:16:34,518 --> 00:16:35,792 Ben arrivati. 286 00:16:36,008 --> 00:16:40,536 Oggi siamo qui riuniti al cospetto dei familiari, amici, 287 00:16:40,537 --> 00:16:42,045 e di Dio Onnipotente. 288 00:16:42,046 --> 00:16:43,510 Così è troppo religioso. 289 00:16:43,511 --> 00:16:45,612 È quella signora che mi ha costretto a dirlo. 290 00:16:46,619 --> 00:16:50,650 Ormai ti ha sentito, non puoi tornare indietro. 291 00:16:53,674 --> 00:16:56,676 Siamo qui per celebrare il matrimonio 292 00:16:56,677 --> 00:16:58,584 tra Sheldon Lee Cooper... 293 00:16:58,891 --> 00:17:00,940 ed Amy Farrah Fowler. 294 00:17:01,436 --> 00:17:05,127 Avrei voluto fare le cose con calma, ma direi di procedere con le promesse nuziali, 295 00:17:05,128 --> 00:17:08,091 dato che sono stato 45 minuti a rispondere alle vostre domande. 296 00:17:09,102 --> 00:17:10,729 Sì, ha risposto proprio lui. 297 00:17:12,623 --> 00:17:13,698 Amy... 298 00:17:13,984 --> 00:17:15,117 è il tuo turno. 299 00:17:20,228 --> 00:17:21,428 Sheldon... 300 00:17:22,603 --> 00:17:24,113 quando ero bambina... 301 00:17:24,469 --> 00:17:26,427 sognavo spesso il mio matrimonio. 302 00:17:26,428 --> 00:17:29,408 Ma a un certo punto ho smesso di farlo. Perché... 303 00:17:30,232 --> 00:17:32,299 credevo che quel giorno non sarebbe mai arrivato. 304 00:17:32,636 --> 00:17:34,408 E poi ho incontrato te. 305 00:17:34,409 --> 00:17:37,362 Quando ti ho visto per la prima volta in quel bar... 306 00:17:37,363 --> 00:17:40,409 ho capito subito che tra noi c'era qualcosa di speciale. 307 00:17:40,918 --> 00:17:44,686 Anche se avevo condotto uno studio che confutava l'amore a prima vista. 308 00:17:45,907 --> 00:17:48,389 Ho amato quello studio dal primo istante in cui l'ho letto. 309 00:17:48,886 --> 00:17:50,444 Ironico, no? 310 00:17:52,107 --> 00:17:54,589 È chiaro che mi sbagliavo. 311 00:17:55,365 --> 00:17:58,082 Perché quel giorno ho sentito subito qualcosa... 312 00:17:58,978 --> 00:18:02,116 che col tempo è diventato sempre più intenso... 313 00:18:04,001 --> 00:18:07,574 Non credo di poterti amare più di quanto ti ami oggi. 314 00:18:07,597 --> 00:18:09,880 Ma anche ieri mi sentivo così. 315 00:18:10,194 --> 00:18:12,220 E anche il giorno prima di ieri. 316 00:18:12,540 --> 00:18:14,553 E anche in tutti gli altri prima. 317 00:18:14,981 --> 00:18:18,250 Ha un andamento lineare o esponenziale? 318 00:18:18,803 --> 00:18:21,977 - Esponenziale. - E vai! Potremmo disegnarci un grafico. 319 00:18:23,553 --> 00:18:25,531 Lascia qualcosa per la luna di miele. 320 00:18:26,567 --> 00:18:27,705 Giusto. 321 00:18:29,930 --> 00:18:31,159 Sheldon... 322 00:18:32,295 --> 00:18:34,578 Non so cosa ci riserverà il futuro... 323 00:18:34,654 --> 00:18:38,040 ma sono sicura di non poter essere più felice di quanto lo sono adesso... 324 00:18:38,103 --> 00:18:40,832 mentre sto per sposarti. 325 00:18:43,514 --> 00:18:46,113 Beh, non l'avrei mai detto, ma è stato commuovente. 326 00:18:49,121 --> 00:18:50,665 Mi serve un momento. 327 00:18:58,139 --> 00:18:59,237 Amy... 328 00:19:03,601 --> 00:19:06,184 di solito so sempre cosa dire. 329 00:19:08,052 --> 00:19:09,678 Ma in questo momento... 330 00:19:11,661 --> 00:19:13,152 sono senza parole. 331 00:19:15,737 --> 00:19:16,937 Credo che... 332 00:19:20,758 --> 00:19:22,536 tu mi abbia sopraffatto. 333 00:19:24,496 --> 00:19:25,724 In senso positivo. 334 00:19:26,315 --> 00:19:28,926 Non come nell'ascensore della casa dei fantasmi. 335 00:19:30,815 --> 00:19:34,113 Anche se non riesco dirti cosa provo... 336 00:19:34,588 --> 00:19:35,855 in questo momento... 337 00:19:37,437 --> 00:19:41,347 intendo passare il resto della mia vita dimostrandoti quanto ti amo. 338 00:19:46,581 --> 00:19:47,772 Vuoi tu... 339 00:19:51,689 --> 00:19:52,928 Vuoi tu... 340 00:19:54,221 --> 00:19:58,087 Ehi, vorrei dire che sono qui, nel caso ti servisse il cambio. 341 00:19:59,646 --> 00:20:01,668 No, no, no. Ce la posso fare. 342 00:20:03,727 --> 00:20:04,780 Amy... 343 00:20:04,996 --> 00:20:09,101 vuoi prendere Sheldon come tuo legittimo sposo? 344 00:20:09,102 --> 00:20:10,501 Lo voglio. 345 00:20:10,632 --> 00:20:12,434 Sheldon, stessa domanda. 346 00:20:17,257 --> 00:20:18,426 Lo voglio. 347 00:20:19,045 --> 00:20:21,293 Per i poteri conferitimi... 348 00:20:21,808 --> 00:20:24,537 da PersinoTuPuoiCelebrareMatrimoni.com... 349 00:20:26,236 --> 00:20:29,061 vi dichiaro marito e moglie. 350 00:20:29,493 --> 00:20:31,166 Puoi baciare la sposa. 351 00:20:41,086 --> 00:20:46,173 # Finalmente # 352 00:20:47,684 --> 00:20:51,445 # il mio amove è avvivato # 353 00:20:54,288 --> 00:20:58,600 # i miei giovni di solitudine sono finiti # 354 00:21:01,400 --> 00:21:05,208 # e la vita è come una canzone. # 355 00:21:07,671 --> 00:21:09,363 # Oh, sì. # 356 00:21:09,364 --> 00:21:11,369 www.subsfactory.it