1
00:00:01,160 --> 00:00:02,710
Trong tập trước...
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,490
Anh có tin nổi
là con cừu non của chúng ta
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,180
sắp cưới chồng không?
4
00:00:07,270 --> 00:00:09,030
Ổng không tin đâu.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,650
Mà mẹ cũng thế.
6
00:00:13,030 --> 00:00:14,870
Con chào bố.
Dạo này bố thế nào?
7
00:00:17,860 --> 00:00:19,900
Vậy bằng quyền hợp pháp
được trao...
8
00:00:19,990 --> 00:00:23,620
bởi CửHànhHônLễDễỢt.com...
9
00:00:24,990 --> 00:00:28,050
giờ tôi tuyên bố hai người
chính thức là vợ chồng.
10
00:00:28,210 --> 00:00:30,070
Cậu có thể hôn cô dâu.
11
00:00:38,070 --> 00:00:39,820
Chào vợ yêu.
12
00:00:41,960 --> 00:00:44,320
Chào chồng yêu.
13
00:00:44,750 --> 00:00:47,010
Không thể tin nổi
là chúng ta đã cưới nhau.
14
00:00:47,100 --> 00:00:49,150
Chính thức rồi.
Theo truyền thống thì
15
00:00:49,240 --> 00:00:50,790
chúng ta nên treo ga giường ra ngoài
16
00:00:50,880 --> 00:00:53,450
để dân làng thấy
ta đã làm tình hết mình.
17
00:00:54,370 --> 00:00:56,050
Em không nghĩ là vụ đó phù hợp đâu
18
00:00:56,140 --> 00:00:58,210
nhất là khi xét đến chỗ chúng mình
đang đi tuần trăng mật.
19
00:00:58,300 --> 00:01:00,570
Ừ, anh nghĩ là em đúng.
20
00:01:03,220 --> 00:01:04,990
Nhưng mà nếu nghĩ cho kĩ
21
00:01:05,090 --> 00:01:07,740
thì Lego là ẩn dụ hoàn hảo
cho hôn nhân còn gì.
22
00:01:07,830 --> 00:01:11,530
Tách một cái là hai mẩu lego
khớp nhau vừa khít chỉ trong nháy mắt.
23
00:01:12,760 --> 00:01:15,960
Ồ, vậy ra đó là cái từ anh nói khi ấy.
24
00:01:16,180 --> 00:01:17,550
Anh suýt nữa thì quên.
25
00:01:17,650 --> 00:01:19,150
Lúc em đang ngủ,
26
00:01:19,240 --> 00:01:20,790
anh đã gọi dịch vụ phòng rồi.
27
00:01:20,880 --> 00:01:22,160
Thật á?
28
00:01:22,888 --> 00:01:23,980
Xin mời!
29
00:01:26,060 --> 00:01:28,644
Em tưởng là đồ ăn đúng không?
30
00:01:29,420 --> 00:01:33,030
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
31
00:01:33,120 --> 00:01:36,440
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
32
00:01:36,540 --> 00:01:38,120
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
33
00:01:38,210 --> 00:01:39,660
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, ♪
34
00:01:39,750 --> 00:01:41,130
♪ người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
35
00:01:41,230 --> 00:01:43,110
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
36
00:01:43,200 --> 00:01:45,950
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
37
00:01:46,040 --> 00:01:48,100
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
38
00:01:48,190 --> 00:01:48,866
♪ Bang! ♪
39
00:01:49,296 --> 00:01:52,049
THE BIG BANG THEORY
Phần 12 - Tập 01: The Conjugal Configuration
40
00:01:52,040 --> 00:01:56,311
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
41
00:01:56,900 --> 00:01:59,740
Sheldon với Amy
đi trăng mật rồi thấy thích nhỉ?
42
00:01:59,830 --> 00:02:00,870
Ừ, tại vì bây giờ,
43
00:02:00,960 --> 00:02:02,740
Leonard với tôi được ở một mình rồi.
44
00:02:02,830 --> 00:02:04,340
Nhưng hai người đâu có một mình.
Có bọn tôi nữa mà.
45
00:02:04,430 --> 00:02:07,070
Phải. Có anh nữa.
46
00:02:08,110 --> 00:02:09,210
Cậu có muốn bọn tớ đi về
47
00:02:09,300 --> 00:02:10,540
để cậu với Leonard có thể nói chuyện
48
00:02:10,630 --> 00:02:12,060
về những điểm chung của hai người không?
49
00:02:12,150 --> 00:02:14,250
Ha ha, cô ấy nắm thóp em kìa.
50
00:02:15,790 --> 00:02:17,540
Có cái này hay lắm nhé.
51
00:02:17,630 --> 00:02:19,710
Channel 3 muốn tôi lên bản tin tối nay
52
00:02:19,810 --> 00:02:21,060
để nói về mưa sao băng.
53
00:02:21,130 --> 00:02:22,150
Tuyệt quá!
54
00:02:22,240 --> 00:02:23,530
- Chúc mừng nhé
- Mày cũng biết đó chính là cách
55
00:02:23,600 --> 00:02:24,980
Neil deGrasse Tyson
bắt đầu sự nghiệp mà.
56
00:02:25,070 --> 00:02:26,580
Ông ấy đi từ
Cung Thiên Văn Hayden,
57
00:02:26,670 --> 00:02:28,240
rồi làm khách mời cho các bản tin,
58
00:02:28,330 --> 00:02:31,511
cuối cùng hủy hoại những bộ phim yêu thích
của mọi người trên Internet.
59
00:02:31,660 --> 00:02:33,080
Giờ tao được vậy rồi này.
60
00:02:33,150 --> 00:02:34,340
Á, chắc tao sẽ làm một danh sách
61
00:02:34,430 --> 00:02:37,960
những điểm bất hợp lí
trong Mamma Mia 2.
62
00:02:39,130 --> 00:02:42,010
Anh sẽ lên truyền hình trực tiếp
và thừa nhận đã xem cái phim đó?
63
00:02:42,100 --> 00:02:44,140
Này, chồng cô dẫn tôi đi xem mà.
64
00:02:45,970 --> 00:02:48,890
Meryl Streep và Cher?
Ừ, anh có xem rồi.
65
00:02:52,060 --> 00:02:53,900
Nghe như có ai trong đấy.
66
00:02:54,040 --> 00:02:56,700
Trời ơi, Sheldon với Amy bị trộm đồ à?
67
00:02:56,790 --> 00:02:59,540
Hoặc tệ hơn là bọn nó về nhà sớm?
68
00:03:00,650 --> 00:03:02,260
Không đâu, hai đứa vừa đăng ảnh
69
00:03:02,350 --> 00:03:03,640
trước tượng Nữ Thần Tự Do mà.
70
00:03:03,730 --> 00:03:05,770
- Đồ thật hay Lego?
- Lego.
71
00:03:06,560 --> 00:03:08,950
Thế mình làm gì bây giờ?
Có ai phải đi kiểm tra chứ?
72
00:03:09,110 --> 00:03:10,990
Tao cũng muốn
nhưng mà mai phải lên TV rồi.
73
00:03:11,080 --> 00:03:12,840
Phải bảo vệ cái mặt hái ra tiền chứ.
74
00:03:15,510 --> 00:03:17,200
Phải, chắc chắn có ai trong đó rồi.
75
00:03:17,300 --> 00:03:18,910
Được rồi, đi vào phòng bọn tao đi.
76
00:03:19,000 --> 00:03:20,430
Chúng ta sẽ khóa cửa lại
rồi gọi cảnh s...
77
00:03:20,500 --> 00:03:22,210
Này?! Có ai trong đó không?!
78
00:03:24,630 --> 00:03:26,160
- Vâng?
- Ồ,
79
00:03:26,250 --> 00:03:28,390
bác Fowler, cháu xin lỗi
bọn cháu không biết bác ở đây.
80
00:03:28,490 --> 00:03:30,430
Bọn cháu cứ tưởng ai đột nhập vào.
81
00:03:30,510 --> 00:03:32,910
Bọn cháu định xông vào để bắt đấy.
82
00:03:33,700 --> 00:03:36,090
Amy nhờ bác tưới hộ mấy cái cây.
83
00:03:36,180 --> 00:03:37,850
Cô ấy làm gì có cây nào.
84
00:03:38,190 --> 00:03:39,230
Ồ.
85
00:03:39,320 --> 00:03:41,460
Cháu bắt thóp bác rồi.
86
00:03:41,620 --> 00:03:43,560
Chúc vui vẻ nhé.
87
00:03:49,970 --> 00:03:51,420
Kì cục nhỉ?
88
00:03:51,510 --> 00:03:54,230
Thật á?
Tao cũng không biết nữa.
89
00:03:54,720 --> 00:03:56,600
Này, anh có xem
Mamma Mia 1 không?
90
00:03:56,690 --> 00:03:59,110
Chẳng cần phải xem.
Phần hai xem riêng cũng vẫn hay.
91
00:04:12,800 --> 00:04:14,300
Phòng hai người đây.
92
00:04:14,570 --> 00:04:17,600
Nếu cần bất cứ gợi ý
đi thăm chỗ nào ở New York,
93
00:04:17,700 --> 00:04:19,870
đừng ngại gọi tôi ngay nhé.
94
00:04:19,960 --> 00:04:21,740
Chúng tôi đi trăng mật mà.
95
00:04:21,830 --> 00:04:23,450
Sẽ hơi bận rộn chút.
96
00:04:23,540 --> 00:04:24,940
Hiểu rồi.
97
00:04:25,200 --> 00:04:28,000
Kịch Harry Potter phần một và hai.
98
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
Còn ngày mai,
đi tham quan những nơi
99
00:04:30,450 --> 00:04:33,880
Nikola Tesla đã sống, làm việc
và phát điên.
100
00:04:34,720 --> 00:04:37,090
Dĩ nhiên là cả làm tình nữa.
101
00:04:38,540 --> 00:04:40,180
À.
102
00:04:40,610 --> 00:04:44,520
Tận hưởng New York nhé.
Và cả làm tình nữa.
103
00:04:48,800 --> 00:04:50,170
Thật đấy hả, Sheldon?
104
00:04:50,270 --> 00:04:52,660
Anh muốn làm lại lần nữa?
105
00:04:53,080 --> 00:04:54,740
Đừng tỏ vẻ ngạc nhiên thế.
106
00:04:54,830 --> 00:04:56,830
Trên lịch đã đánh dấu rõ rồi mà.
107
00:04:57,070 --> 00:04:59,440
Giờ bọn mình sẽ là hơi
mấy cái nếp nhăn
108
00:04:59,530 --> 00:05:00,770
trên áo chùng phù thủy
109
00:05:00,860 --> 00:05:03,800
hay quần nhau mạnh bạo
như mấy đôi vợ chồng son?
110
00:05:03,890 --> 00:05:06,520
Dù thế nào thì anh cũng được đánh dấu
một việc đã làm trong danh sách.
111
00:05:06,830 --> 00:05:08,660
Vợ chồng so...
Ái chà.
112
00:05:08,760 --> 00:05:10,560
Ngay đó kìa.
113
00:05:13,500 --> 00:05:15,370
Nhanh lên.
Raj sắp lên sóng rồi.
114
00:05:15,540 --> 00:05:18,000
Không thể tin được là người ta
lại hủy phát sóng Vampire Diaries
115
00:05:18,100 --> 00:05:19,790
mà lại cho chiếu cái này.
116
00:05:21,190 --> 00:05:23,230
Tin tức mà em.
117
00:05:24,610 --> 00:05:27,300
Còn kia là một người phụ nữ
đau khổ lựa chọn giữa hai anh ma cà rồng đẹp trai.
118
00:05:27,390 --> 00:05:28,890
Ý anh là sao?
119
00:05:30,390 --> 00:05:33,990
Larry? Tôi biết ông ở đó!
120
00:05:34,570 --> 00:05:35,820
Mẹ Amy à?
121
00:05:35,910 --> 00:05:37,170
Cho tôi vào.
122
00:05:37,260 --> 00:05:39,810
Cho tôi vào!
123
00:05:42,220 --> 00:05:44,740
Hoặc vậy hoặc là Sói Mồm To.
124
00:05:46,210 --> 00:05:47,680
Larry?
125
00:05:48,260 --> 00:05:50,370
Bác Fowler,
có chuyện gì vậy ạ?
126
00:05:50,460 --> 00:05:51,680
À bác không sao.
127
00:05:51,780 --> 00:05:53,350
Chồng bác mới phải lo lắng.
128
00:05:53,450 --> 00:05:54,530
Bọn cháu cũng vậy.
129
00:05:55,730 --> 00:05:57,600
Larry, thôi nào.
130
00:05:57,690 --> 00:05:59,270
Cháu không nghĩ bác trai trong đó đâu.
131
00:06:02,510 --> 00:06:05,130
Đúng là bác ấy có qua
để tưới mấy cái cây tưởng tượng
132
00:06:05,220 --> 00:06:06,600
nhưng mà bác ấy về rồi.
133
00:06:06,830 --> 00:06:08,450
Cháu ngây thơ quá.
134
00:06:08,540 --> 00:06:12,030
Cô tóc vàng này
sẽ ăn tươi nuốt sống cháu thôi.
135
00:06:13,240 --> 00:06:15,200
Bác đừng tiết lộ vậy chứ.
136
00:06:16,410 --> 00:06:19,010
Thôi nào, các cháu phải có chìa dự phòng chứ.
Mở cho bác đi.
137
00:06:19,970 --> 00:06:21,444
Được, nhưng mà cháu nói rồi đấy
138
00:06:21,444 --> 00:06:23,240
bác trai không ở trong đó đâu.
139
00:06:26,010 --> 00:06:27,590
Đó. Bác thấy chưa?
140
00:06:27,680 --> 00:06:29,370
Ổng ở đây chứ.
141
00:06:29,460 --> 00:06:32,400
Ta có thể ngửi được
mùi xịt Axe của ổng.
142
00:06:33,350 --> 00:06:34,850
Bác ấy cũng dùng Axe kìa.
143
00:06:34,940 --> 00:06:37,600
Anh vui chưa?
Người anh toàn mùi của bố Amy.
144
00:06:40,070 --> 00:06:41,840
- Larry?
- Đi nào.
145
00:06:41,930 --> 00:06:44,140
Bọn mình không nên
xía vào chuyện này đấy chứ?
146
00:06:44,240 --> 00:06:47,220
Có những lúc
anh chẳng hiểu em tí nào cả.
147
00:06:49,510 --> 00:06:51,430
Đó, bác ấy có ở đây đâu.
148
00:06:51,790 --> 00:06:53,650
Cháu không biết ổng như ta đâu.
149
00:06:53,740 --> 00:06:56,670
Nói cho đúng thì bọn cháu
có biết hai bác đâu.
150
00:06:59,830 --> 00:07:01,260
Hài lòng chưa?
151
00:07:06,990 --> 00:07:09,640
Phải rồi, giờ cháu mới ngửi thấy.
152
00:07:11,820 --> 00:07:12,870
Thời tiết ngày mai sẽ là...
153
00:07:12,960 --> 00:07:14,940
Em biên tập viên thời tiết
kia ngon thế.
154
00:07:16,600 --> 00:07:19,010
Sao nếu anh nói thế
thì anh bị ăn đòn?
155
00:07:19,620 --> 00:07:21,780
Anh muốn nói hả?
Nói thử xem.
156
00:07:28,410 --> 00:07:30,490
Được lắm.
157
00:07:31,250 --> 00:07:32,440
Em sẽ phải tìm cách khác
158
00:07:32,530 --> 00:07:34,720
để không phải làm tình
với anh tối nay đấy.
159
00:07:35,010 --> 00:07:37,190
Và đây không phải em thời tiết,
chị thời tiết nhé.
160
00:07:38,560 --> 00:07:40,050
Và ở đây với chúng ta để nói về
161
00:07:40,140 --> 00:07:42,870
đợt mưa sao băng sắp đến
và nơi tốt nhất để ngắm chúng,
162
00:07:42,960 --> 00:07:47,530
nhà thiên văn học đến từ Caltech,
Tiến sĩ Rajesh Koothrappali.
163
00:07:47,630 --> 00:07:50,370
- Cảm ơn anh vì đã tới đây.
- Cảm ơn vì đã mời tôi.
164
00:07:50,460 --> 00:07:52,780
Tôi đoán là do Neil deGrasse Tyson
không rảnh hôm nay.
165
00:07:54,210 --> 00:07:55,370
Đúng vậy.
166
00:07:58,190 --> 00:07:59,330
"Đúng vậy" là sao?
167
00:07:59,400 --> 00:08:00,440
Không có gì đâu.
168
00:08:00,540 --> 00:08:02,850
Vậy chúng ta sẽ mong chờ gì
169
00:08:02,940 --> 00:08:04,380
từ đợt mưa sao băng này?
170
00:08:04,880 --> 00:08:07,690
Bạn có thể sẽ thấy
những chiếc đuôi lửa,
171
00:08:07,780 --> 00:08:08,890
thứ mà bạn có thể sẽ gặp
172
00:08:08,980 --> 00:08:11,590
nếu mời Neil deGrasse Tyson.
[flaming gas: xì hơi]
173
00:08:12,090 --> 00:08:14,940
Im đi Raj, im đi!
174
00:08:15,470 --> 00:08:18,970
Nghe có vẻ anh không ưa
tiến sỹ Tyson nhỉ.
175
00:08:19,070 --> 00:08:21,120
Không tôi rất quý Neil.
176
00:08:21,410 --> 00:08:24,260
Nhưng không nhiều bằng Neil yêu bản thân mình,
có ai mà được như thế nhỉ?
177
00:08:26,210 --> 00:08:29,040
Em không muốn xem nữa,
nhưng không được.
178
00:08:29,600 --> 00:08:32,810
Chúng ta đã hết thời gian rồi,
179
00:08:32,900 --> 00:08:35,780
mà không học được gì về
mưa sao băng
180
00:08:35,880 --> 00:08:38,940
và biết quá nhiều thứ
về Tiến sĩ Koothrappali.
181
00:08:39,320 --> 00:08:41,130
Cảm ơn các bạn.
182
00:08:46,800 --> 00:08:49,060
Em có biết anh thích điều gì
ở rạp hát Broadway không?
183
00:08:49,160 --> 00:08:50,940
Nó có tính tương tác rất cao.
184
00:08:51,130 --> 00:08:52,580
Ờ hớ.
185
00:08:52,870 --> 00:08:55,710
Em được ở rất gần các diễn viên.
Cứ như em đang ở trong vở kịch ấy.
186
00:08:55,810 --> 00:08:57,060
Ờ hớ.
187
00:08:57,210 --> 00:08:58,770
Nếu em hét lên,
"Harry, coi chường,"
188
00:08:58,840 --> 00:09:00,430
anh ta sẽ nhìn thẳng
vào em luôn.
189
00:09:00,540 --> 00:09:03,390
Và không chỉ Harry đâu,
tất cả mọi người trên sân khấu.
190
00:09:03,870 --> 00:09:07,350
Em không muốn phát ra những thứ
thừa thãi đâu, ờ hớ.
191
00:09:07,610 --> 00:09:09,410
Cũng hơi muộn rồi đấy,
192
00:09:09,500 --> 00:09:11,300
nhưng anh đã để trống
cả buổi chiều
193
00:09:11,390 --> 00:09:12,930
cho tiết mục quan hệ vợ chồng.
194
00:09:13,040 --> 00:09:14,420
Mình đi tắm nhé?
195
00:09:14,520 --> 00:09:15,890
Ý anh là trước,
không phải trong lúc quan hệ.
196
00:09:15,980 --> 00:09:17,910
Dễ bị ngã dập mông lắm.
197
00:09:18,240 --> 00:09:19,740
Em đang hơi bị lệch múi giờ.
198
00:09:19,830 --> 00:09:21,590
Có lẽ chúng ta sẽ đi
tham quan vào sáng mai.
199
00:09:21,680 --> 00:09:23,830
Không được đâu.
Nếu tối nay không đi,
200
00:09:23,920 --> 00:09:26,090
thì tới 6:00 thứ Năm mới có lịch.
201
00:09:26,180 --> 00:09:27,590
Và như thế thì không hay,
202
00:09:27,680 --> 00:09:30,360
vì chúng mình có đặt chỗ
lúc 6:30 ở Benihana.
203
00:09:31,190 --> 00:09:34,320
Sheldon, mình có nhất thiết
phải làm mọi thứ theo lịch không?
204
00:09:34,870 --> 00:09:36,890
Thế em muốn mọi thứ bộc phát à?
205
00:09:36,980 --> 00:09:39,170
Vâng.
206
00:09:39,270 --> 00:09:42,390
Vậy bây giờ mình cưới nhau rồi,
thì quan hệ lúc nào cũng được chắc?
207
00:09:42,480 --> 00:09:44,470
Như khi mình đang đánh răng,
208
00:09:44,560 --> 00:09:46,350
và em thọc cái lưỡi đầy mùi
bạc hà vào mồm anh à?
209
00:09:46,450 --> 00:09:47,670
Không, cảm ơn.
210
00:09:47,780 --> 00:09:50,640
Thật à? Nếu mình khuấy động
một chút thì tệ lắm à?
211
00:09:50,800 --> 00:09:53,790
Khuấy động? Em là ai thế,
Betty Crocker à?
212
00:09:54,120 --> 00:09:55,260
Anh đi đâu thé?
213
00:09:55,350 --> 00:09:56,770
Đi tắm.
214
00:09:56,860 --> 00:09:58,700
Bây giờ làm tình có thể
xảy ra bất cứ lúc nào,
215
00:09:58,790 --> 00:10:00,560
anh luôn phải sẵn sàng.
216
00:10:00,750 --> 00:10:03,300
Anh nên sống ở dưới thác nước luôn.
217
00:10:03,390 --> 00:10:05,410
Anh không phải lo đâu,
hôm nay không làm tình gì hết.
218
00:10:05,500 --> 00:10:08,840
Được thôi, nhưng anh vẫn phải đi tắm.
219
00:10:08,930 --> 00:10:11,120
Anh đã chạm vào rất nhiều thứ
trong cửa hàng quà tặng.
220
00:10:13,840 --> 00:10:17,270
Không tin nhắn, không thư từ.
Ai lại đi làm thế hả?
221
00:10:17,360 --> 00:10:18,750
Cái loại chồng gì mà...
222
00:10:18,840 --> 00:10:20,990
Nếu cô để chú ấy nói,
có thể cô sẽ hiểu chuyện đấy.
223
00:10:21,270 --> 00:10:23,990
Được rồi. Larry?
224
00:10:27,220 --> 00:10:29,850
Đấy. Chú ấy còn biết nói gì nữa?
225
00:10:29,940 --> 00:10:31,120
Về nhà thôi.
226
00:10:32,660 --> 00:10:34,410
Tôi nghĩ tôi sẽ ở lại.
227
00:10:34,500 --> 00:10:38,130
Nếu ông ở lại,
tôi cũng ở lại.
228
00:10:38,280 --> 00:10:40,820
Ai không cần ở lại nhỉ?
229
00:10:40,910 --> 00:10:42,710
Là chúng mình. Đi thôi.
230
00:10:46,110 --> 00:10:47,390
Đi nào Penny.
231
00:10:47,490 --> 00:10:48,490
Ơ.
232
00:10:53,270 --> 00:10:56,160
Tôi không nghĩ cặp này
có thể đi hết con đường đâu.
233
00:11:03,970 --> 00:11:06,850
Tội nghiệp bác trai,
anh thấy tệ cho bác ấy quá.
234
00:11:06,940 --> 00:11:08,650
Em biết, sau khi họ có Amy,
235
00:11:08,740 --> 00:11:11,610
bác gái nên ăn thịt bác trai
thế là xong chuyện.
236
00:11:12,920 --> 00:11:16,280
Xem em sử dụng mấy thông tin
trên chương trình thiên nhiên kìa.
237
00:11:17,020 --> 00:11:19,250
Thật sự đấy,
bác trai thấy gì ở bác gái nhỉ?
238
00:11:19,340 --> 00:11:21,980
Bác ấy rất ngọt ngào,
bác gái như bà la sát ấy.
239
00:11:22,080 --> 00:11:24,370
Nhiều người nghĩ phụ nữ
mạnh mẽ là gợi cảm mà.
240
00:11:24,470 --> 00:11:26,360
Nhưng họ có vẻ chẳng có
điểm gì chung cả.
241
00:11:26,450 --> 00:11:30,360
Nhiều khi trái dấu hút nhau mà.
242
00:11:32,010 --> 00:11:34,900
Anh đang nói chúng ta
giống họ hả?
243
00:11:35,520 --> 00:11:37,280
Anh không biết, một chút.
244
00:11:37,960 --> 00:11:42,560
Vậy anh là người ngọt ngào, trầm tính
còn em là mẹ Amy hả?
245
00:11:42,660 --> 00:11:44,630
Có phải ý anh là thế không?
246
00:11:53,800 --> 00:11:56,370
Xem Neil deGrasse Tyson
vừa tweet gì này.
247
00:11:56,600 --> 00:11:58,320
"Tôi nghe nói có một đứa
248
00:11:58,320 --> 00:11:59,660
tiểu tốt hám danh
249
00:11:59,750 --> 00:12:02,160
nói xấu tôi ở trên bản tin."
250
00:12:02,590 --> 00:12:05,880
Là tao đấy.
Ông ấy đang nói về tao!
251
00:12:06,520 --> 00:12:08,090
Tao đã tha thứ cho mày nhiều lần
252
00:12:08,180 --> 00:12:09,600
vì mày là người ngoại quốc,
253
00:12:09,690 --> 00:12:12,410
nhưng mày đã ở đây lâu rồi đấy.
254
00:12:13,530 --> 00:12:16,040
Raj, anh phải xin lỗi
Tiến sĩ Tyson đi.
255
00:12:16,130 --> 00:12:18,100
Tại sao?
Chuyện này tốt mà.
256
00:12:18,190 --> 00:12:20,580
Mọi người thích mấy phốt
trên Twitter mà.
257
00:12:20,670 --> 00:12:21,770
Neil và tao giống như
258
00:12:21,870 --> 00:12:24,720
Katy Perry và Taylor Swift ấy.
259
00:12:24,820 --> 00:12:26,690
Thôi nào Raj, anh tốt hơn vậy mà.
260
00:12:26,780 --> 00:12:28,320
Chuẩn bị tinh thần đi
261
00:12:28,320 --> 00:12:30,200
vì tôi sẽ tạo phốt cho cô hóng.
262
00:12:30,290 --> 00:12:33,150
"Chào Tiến sĩ Tyson,
263
00:12:33,930 --> 00:12:35,930
"giống như các biểu mô,
264
00:12:35,930 --> 00:12:38,711
là tôi nói xấu ông đấy."
265
00:12:39,880 --> 00:12:41,110
Thả iPhone,
266
00:12:41,200 --> 00:12:43,700
nhưng tao sẽ không thả,
vì tao không có AppleCare.
267
00:12:44,780 --> 00:12:47,390
Ông ấy nói gì thế?
268
00:12:47,480 --> 00:12:51,680
"Được lắm thiên tài.
Da chính là các biểu mô."
269
00:12:52,850 --> 00:12:54,350
Chơi tới bến luôn.
270
00:12:54,440 --> 00:12:57,000
Ông ta là Katy, tao là T-Swift.
271
00:13:02,220 --> 00:13:04,910
Làm gì được nữa?
Nó là người ngoại quốc mà.
272
00:13:08,580 --> 00:13:11,460
Và đây là khách sạn
nơi mà Tesla
273
00:13:11,560 --> 00:13:14,600
hoàn thiện động cơ điện
xoay chiều ba pha.
274
00:13:14,760 --> 00:13:16,350
Sai rồi.
Anh phải lên tiếng mới được.
275
00:13:16,440 --> 00:13:17,750
Đừng.
276
00:13:17,840 --> 00:13:20,670
Vậy làm sao mọi người biết
anh là người thông minh nhất ở đây?
277
00:13:21,220 --> 00:13:22,840
Bỏ đi mà.
278
00:13:23,330 --> 00:13:24,660
Mọi thứ vẫn ổn chứ?
279
00:13:24,750 --> 00:13:26,270
Sáng nay em
có vẻ cáu kỉnh.
280
00:13:26,360 --> 00:13:27,590
Em không có cáu.
281
00:13:27,690 --> 00:13:29,300
Anh phải tin em vậy.
282
00:13:29,390 --> 00:13:31,360
Đâu có kiểm chứng được.
283
00:13:32,840 --> 00:13:35,240
Hay là em cáu vì
không được thỏa mãn?
284
00:13:35,330 --> 00:13:37,310
Giờ em cáu thật rồi đấy.
285
00:13:37,620 --> 00:13:39,670
Nếu em tuân theo
lịch quan hệ của tụi mình,
286
00:13:39,760 --> 00:13:42,530
thì giờ não em đang trôi
trên biển hooc-môn tình yêu rồi.
287
00:13:42,620 --> 00:13:45,460
Đừng có nói với em về não của em.
Em là nhà thần kinh học đó.
288
00:13:45,550 --> 00:13:48,050
Vậy thì em phải biết
lợi ích của kiểu ôm ấp
289
00:13:48,150 --> 00:13:50,060
mà người lớn dành cho nhau chứ.
290
00:13:51,950 --> 00:13:53,550
Sheldon, mọi người đang nghe kìa.
291
00:13:53,640 --> 00:13:56,020
Tất nhiên là họ đang nghe rồi,
bọn mình thú vị mà.
292
00:13:56,110 --> 00:13:57,530
Không như tên kia.
293
00:13:58,750 --> 00:14:00,730
Em đi đây.
294
00:14:06,610 --> 00:14:08,090
Tôi mới kết hôn.
295
00:14:08,180 --> 00:14:11,240
Tôi nên ở lại? Hay là chạy theo?
Nói gì có ích chút đi.
296
00:14:19,070 --> 00:14:21,190
Chào buổi sáng, người đẹp.
297
00:14:24,490 --> 00:14:26,470
Anh thấy em đang làm cà phê hả.
298
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
Ừ.
299
00:14:27,660 --> 00:14:29,010
Chỉ cần chút lực
300
00:14:29,010 --> 00:14:31,870
cho một ngày đánh đấm thôi mà.
301
00:14:33,000 --> 00:14:35,500
Vậy hả? Anh không,
anh không nghĩ em cần đâu.
302
00:14:36,280 --> 00:14:39,310
Anh so sánh bọn mình
với cặp đôi kỳ lạ nhất,
303
00:14:39,400 --> 00:14:40,780
trong khi còn có
Amy và Sheldon,
304
00:14:40,870 --> 00:14:43,860
Howard và Bernadette,
Raj và con chó nhỏ của anh ta.
305
00:14:44,880 --> 00:14:46,980
Anh xin lỗi.
Anh không nên nói vậy.
306
00:14:47,070 --> 00:14:49,240
Vì nói vậy không tử tế
hay là vì không đúng?
307
00:14:49,330 --> 00:14:50,830
Vì nó không đúng sự thật.
308
00:14:51,020 --> 00:14:53,730
Bà Fowler là một người phụ nữ
giận dữ và hay thù hằn,
309
00:14:53,830 --> 00:14:57,470
trong khi em là một người
nhân hậu và biết quan tâm,
310
00:14:57,720 --> 00:14:59,270
giàu lòng vị tha.
311
00:14:59,470 --> 00:15:00,530
Làm ơn đi.
312
00:15:00,630 --> 00:15:03,430
Anh nói thật mà.
Và anh thì chả giống gì bố của Amy.
313
00:15:03,520 --> 00:15:06,630
Ông ta là một người nhát cáy
không dám tự bảo vệ bản thân.
314
00:15:09,720 --> 00:15:12,410
Ý anh là em không giống bà ấy,
nên bọn mình không giống họ.
315
00:15:12,930 --> 00:15:15,960
Liệu 30 năm tới,
anh có trốn khỏi em
316
00:15:16,060 --> 00:15:17,330
vì em quá đáng sợ không?
317
00:15:17,420 --> 00:15:20,520
Anh đâu có nghĩ em đáng sợ.
318
00:15:20,630 --> 00:15:24,450
Thì, anh lùi lại mỗi lúc
em bỗng nhiên di chuyển, nhưng mà...
319
00:15:24,870 --> 00:15:27,910
cái đó là do
tuổi thơ của anh chứ không phải em.
320
00:15:28,370 --> 00:15:29,550
Ôi.
321
00:15:36,350 --> 00:15:37,500
Tới lượt mày đó.
322
00:15:37,590 --> 00:15:39,770
Đợi chút, tao đang tìm
xem Neil có phản hồi
323
00:15:39,860 --> 00:15:41,660
đón đánh mới nhất
của tao không.
324
00:15:41,800 --> 00:15:44,940
Anh không nghĩ vụ qua lại
trên Twitter này ngớ ngẩn lắm hả?
325
00:15:45,040 --> 00:15:46,030
Không hề.
326
00:15:46,120 --> 00:15:48,060
Đây là hai nhà khoa học đáng kính
327
00:15:48,150 --> 00:15:50,290
tranh luận các quan điểm trái chiều
trên mạng xã hội.
328
00:15:50,550 --> 00:15:53,890
Mày gọi ổng là
em gái của Mike Tyson.
329
00:15:54,670 --> 00:15:57,760
Ừ, và giờ Mike Tyson
cũng tức tao luôn rồi.
330
00:15:59,350 --> 00:16:02,720
Raj, anh chẳng gây được ấn tượng
bằng cách tấn công người ta đâu.
331
00:16:02,810 --> 00:16:06,330
Eo, Bernadette,
cô nói chuyện như bà già ấy.
332
00:16:10,240 --> 00:16:13,980
Ổng bảo ổng cần nghỉ ngơi,
và bác khiến ổng thấy ngột ngạt.
333
00:16:14,070 --> 00:16:16,120
Ôi. Cháu chắc chắn là bác ấy
không có ý đó đâu.
334
00:16:16,210 --> 00:16:18,750
Ổng bảo bác độc đoán!
335
00:16:19,920 --> 00:16:23,080
Ôi, không đâu, chỉ hơi hơi thôi mà.
336
00:16:24,090 --> 00:16:25,950
Cháu biết bác ấy yêu bác.
337
00:16:26,040 --> 00:16:28,910
Nếu bác cho bác ấy ít không gian,
cháu chắc chắn bác ấy sẽ quay về thôi.
338
00:16:29,000 --> 00:16:30,440
Cháu nghĩ vậy thật hả?
339
00:16:30,530 --> 00:16:32,190
Dạ thật.
340
00:16:33,200 --> 00:16:35,680
Cháu là một người tốt,
Penny.
341
00:16:35,900 --> 00:16:39,740
Bác mong mình sẽ dành
nhiều thời gian bên nhau.
342
00:16:42,610 --> 00:16:44,360
Cháu cũng vậy.
343
00:16:47,420 --> 00:16:49,680
- Vâng?
- Đi ngay.
344
00:16:50,760 --> 00:16:52,320
- Nhưng mà...
- Ngay bây giờ!
345
00:16:52,930 --> 00:16:54,020
Bác đi lấy đồ đã nhé?
346
00:16:54,110 --> 00:16:55,880
Nhanh lên!
347
00:17:02,690 --> 00:17:04,900
- Chào em.
- Chào anh.
348
00:17:05,040 --> 00:17:07,180
Anh đem cho em
hai bánh mì xúc xích nè.
349
00:17:07,490 --> 00:17:09,190
Anh không ăn
một cái hả?
350
00:17:09,320 --> 00:17:11,890
Từ một cái xe bên đường á?
Em điên hả?
351
00:17:11,980 --> 00:17:14,290
Anh cầm được là
giỏi lắm rồi.
352
00:17:14,930 --> 00:17:16,680
Em không thấy đói.
353
00:17:17,230 --> 00:17:21,550
Em biết anh không phải
kiểu người thích đụng chạm thể xác mà.
354
00:17:22,400 --> 00:17:24,370
- Em biết.
- Lúc anh còn nhỏ,
355
00:17:24,460 --> 00:17:26,720
mọi người hỏi anh muốn
làm gì khi lớn lên,
356
00:17:26,810 --> 00:17:30,020
Anh luôn nói,
"Một bộ não trong cái hũ."
357
00:17:30,700 --> 00:17:31,930
Chắc rồi.
358
00:17:32,020 --> 00:17:34,240
Nhưng anh muốn là
một người chồng tốt của em,
359
00:17:34,330 --> 00:17:37,060
và việc thân mật
là một phần của việc đó.
360
00:17:38,390 --> 00:17:40,330
Bỏ hai cái bánh xuống đi.
361
00:17:41,170 --> 00:17:43,190
Anh chỉ lo là
nếu anh không lên lịch
362
00:17:43,280 --> 00:17:46,000
chuyện phòng the,
anh sẽ không nghĩ tới nó nữa,
363
00:17:46,090 --> 00:17:48,330
và rồi em sẽ
lạnh lùng và xa lánh
364
00:17:48,330 --> 00:17:52,660
và em sẽ tìm kiếm sự khuây khỏa trong vòng tay
của một anh khuân vác lực lưỡng.
365
00:17:53,460 --> 00:17:55,650
Em kiếm đâu được
một anh khuân vác chứ?
366
00:17:55,750 --> 00:17:58,000
Chỗ khuân vác.
Trong cái tên có nói mà.
367
00:18:00,740 --> 00:18:04,820
Sheldon, em làm sao có
ai khác ngoài anh được.
368
00:18:05,120 --> 00:18:06,460
Vậy yên tâm rồi.
369
00:18:06,560 --> 00:18:07,730
Anh không muốn
đấu với một tên
370
00:18:07,820 --> 00:18:10,260
đủ can đảm để
đụng một con cá đâu.
371
00:18:12,670 --> 00:18:15,150
Hay là mình
thỏa hiệp thế này?
372
00:18:15,380 --> 00:18:19,750
Anh cứ lên lịch đi,
nhưng đừng nói em biết.
373
00:18:19,840 --> 00:18:21,020
Tuyệt vời.
374
00:18:21,110 --> 00:18:23,044
Anh sẽ viết một thuật toán tạo ra
375
00:18:23,044 --> 00:18:24,610
một cái lịch giả ngẫu nhiên.
376
00:18:24,800 --> 00:18:25,688
Em biết tại sao
377
00:18:25,688 --> 00:18:27,840
nó không phải
một cái lịch ngẫu nhiên thật không?
378
00:18:28,440 --> 00:18:30,780
Bởi vì việc tạo ra
các số ngẫu nhiên thật
379
00:18:30,880 --> 00:18:33,380
vẫn còn là một ẩn số
trong khoa học máy tính.
380
00:18:33,822 --> 00:18:34,560
Đi với anh.
381
00:18:34,560 --> 00:18:36,230
- Mình đi đâu đây?
- Về khách sạn.
382
00:18:36,230 --> 00:18:37,488
Và khi về tới,
anh sẽ cần em
383
00:18:37,488 --> 00:18:39,810
nói lại câu đó,
và khỏa thân.
384
00:18:58,460 --> 00:19:00,250
Tiến sĩ K nghe.
385
00:19:01,240 --> 00:19:02,970
Anh có phải Rajesh Koothrappali?
386
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
Đúng vậy. Ai đó?
387
00:19:04,400 --> 00:19:06,590
Neil deGrasse Tyson.
388
00:19:08,960 --> 00:19:10,440
Ồ.
389
00:19:11,860 --> 00:19:14,120
Vụ trên
Twitter này vui chứ hả?
390
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
Cậu nghĩ cậu vui tính?
391
00:19:16,490 --> 00:19:19,500
Tôi không vui tính như Seinfeld,
nhưng tôi từng mở màn một buổi diễn.
392
00:19:19,590 --> 00:19:21,370
Cậu không vui tính đâu.
393
00:19:21,590 --> 00:19:24,200
Họ cũng nói vậy
ở đoạn Chuckle Hut.
394
00:19:24,670 --> 00:19:26,040
Như vầy đi:
395
00:19:26,140 --> 00:19:29,030
Tuần tới tôi có buổi ký tặng sách
tại Vroman ở Pasadena.
396
00:19:29,130 --> 00:19:32,370
Sao cậu không tới và nói
mấy điều đó vào mặt tôi nhỉ.
397
00:19:32,910 --> 00:19:34,050
Không đâu
398
00:19:34,120 --> 00:19:36,110
nhưng cảm ơn vì lời mời.
399
00:19:37,400 --> 00:19:39,840
Khôn đấy, nhưng lần sau,
khi cậu cầm điện thoại lên,
400
00:19:39,940 --> 00:19:44,640
nhớ rằng tôi là người đã đá
Diêm Vương Tinh ra khỏi Hệ Mặt Trời.
401
00:19:44,730 --> 00:19:46,510
Và nó đáng bị vậy, thưa ông.
402
00:19:46,610 --> 00:19:48,410
Cảm ơn. Tạm biệt.
403
00:19:49,220 --> 00:19:51,860
Cha, vui ghê.
404
00:19:53,010 --> 00:19:56,350
Để xem có ai khác cần
đòn đánh trả của deGrasse không nào.
405
00:20:00,340 --> 00:20:02,810
Nhà khoa học Bill Nye xin nghe.
406
00:20:03,600 --> 00:20:06,990
Chào, Bill, Neil Tyson đây.
Chúng ta cần nói chuyện.
407
00:20:08,352 --> 00:20:16,355
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn