1 00:00:01,951 --> 00:00:05,726 Penny, parlavamo coi nostri vicini e stanno pensando di vendere casa. 2 00:00:05,735 --> 00:00:07,881 - Davvero? Perché? - Parlavano di bambini che piangono 3 00:00:07,896 --> 00:00:11,299 e che non li fanno dormire. Non importa. Dovreste proprio andare a vederla. 4 00:00:11,645 --> 00:00:12,857 Così potremmo essere vicini. 5 00:00:12,868 --> 00:00:15,832 Ehi. Un attimo, e noi? Insomma, ora siamo sposati. 6 00:00:15,843 --> 00:00:19,183 - Magari potremmo comprarla noi, la casa. - Beh, Amy, non possiamo trasferirci. 7 00:00:19,194 --> 00:00:21,537 Dovrei cambiare tutte le etichette delle mutande. 8 00:00:22,644 --> 00:00:25,056 - Potresti comprarne di nuove. - Casa nuova, mutande nuove. 9 00:00:25,065 --> 00:00:27,052 Sono forse nel Programma Protezione Testimoni? 10 00:00:28,294 --> 00:00:30,611 Okay. Ragazzi, allora, che ne pensate? 11 00:00:30,626 --> 00:00:32,815 Beh, non lo so, qui stiamo bene. 12 00:00:32,818 --> 00:00:35,967 Sì. E poi, se ci trasferissimo, probabilmente prenderemmo un loft in centro. 13 00:00:35,996 --> 00:00:39,223 Davvero? Ho sempre pensato che avremmo preso una casa con giardino. 14 00:00:39,457 --> 00:00:42,874 Certo, sì, buona idea, così potresti giocare a basket e tagliare l'erba? 15 00:00:44,284 --> 00:00:46,262 Come avete fatto a sposarvi, voi due? 16 00:00:46,830 --> 00:00:48,741 - Tu c'eri. L'ho sfiancata. - Vero. 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,890 Avreste dovuto parlare di tutte queste cose quando eravate fidanzati. 18 00:00:52,901 --> 00:00:56,080 Insomma, io e Anu sappiamo già tantissimo l'una dell'altro. 19 00:00:56,326 --> 00:00:58,502 Aspetta, non ricordo, Anu è la tua estetista? 20 00:00:58,587 --> 00:01:00,072 No, quella è Annette. 21 00:01:00,081 --> 00:01:02,796 Anu è la donna con cui mi ha sistemato mio padre. 22 00:01:02,814 --> 00:01:07,014 Domani usciremo insieme per la prima volta. E, a proposito, devo andare da Annette. 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,844 Hai davvero intenzione di permettere a tuo padre di sceglierti moglie? 24 00:01:10,882 --> 00:01:14,432 Perché no? I matrimoni combinati funzionano da migliaia di anni. 25 00:01:14,507 --> 00:01:17,516 Io e Anu veniamo da ambienti simili, le nostre famiglie vanno d'accordo... 26 00:01:17,522 --> 00:01:19,833 e abbiamo compilato un questionario, per non perdere tempo 27 00:01:19,846 --> 00:01:21,513 con una persona non compatibile con noi. 28 00:01:21,523 --> 00:01:25,173 - Che cosa arida e distaccata. - Fortunello. 29 00:01:26,760 --> 00:01:30,313 Non credo si possa conoscere davvero qualcuno se non ci si passa molto tempo insieme. 30 00:01:30,369 --> 00:01:33,010 Davvero? Qual è la vacanza da sogno di Penny? 31 00:01:34,557 --> 00:01:36,495 Una casa al mare a Malibu. 32 00:01:38,336 --> 00:01:40,481 Quella è la vacanza da sogno di Barbie. 33 00:01:41,196 --> 00:01:43,363 Forse dovresti inviarci quel questionario. 34 00:02:02,335 --> 00:02:05,205 Sottotitoli: A7A "Noi siamo Legione" 35 00:02:11,259 --> 00:02:12,641 Ti sta piacendo il libro? 36 00:02:12,705 --> 00:02:14,049 Tantissimo. 37 00:02:15,578 --> 00:02:16,778 Perché continui... 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,181 a toccarlo? 39 00:02:20,032 --> 00:02:22,350 E va bene, sto facendo shopping online. 40 00:02:22,945 --> 00:02:24,705 Sei tu quella che diceva di voler leggere di più. 41 00:02:24,717 --> 00:02:29,444 Sì, dico anche alla gente che do da mangiare solo bio ai bambini. Sono cose che si dicono. 42 00:02:31,995 --> 00:02:33,043 - Ciao. - Salve. 43 00:02:33,048 --> 00:02:34,917 Ciao. Com'è andata la serata? 44 00:02:35,238 --> 00:02:37,407 Benissimo. Siamo andati a uno spettacolo d'improvvisazione. 45 00:02:37,413 --> 00:02:40,561 Sì. Chiedevano al pubblico di suggerire una parola e hanno usato quella di Stuart. 46 00:02:40,596 --> 00:02:41,834 Forte, qual era? 47 00:02:41,841 --> 00:02:43,060 Cocchi. 48 00:02:44,308 --> 00:02:45,768 Era davvero perfetta. 49 00:02:45,981 --> 00:02:47,331 Mi è venuta così. 50 00:02:48,135 --> 00:02:49,560 Voi che fate? 51 00:02:49,614 --> 00:02:52,044 - Leggiamo. - Bello, vorrei leggere di più anch'io. 52 00:02:52,098 --> 00:02:54,720 Beh, se è importante, il tempo si trova. 53 00:02:56,873 --> 00:02:58,422 - Vuoi vedere la mia stanza? - Sì. 54 00:02:58,441 --> 00:02:59,541 Forte. 55 00:03:02,502 --> 00:03:03,967 Cosa ne pensi? 56 00:03:04,070 --> 00:03:07,100 Che lei potrebbe trovare di meglio, ma non sta a me dirlo. 57 00:03:07,676 --> 00:03:09,899 No, che ne pensi di loro in camera sua a fare roba. 58 00:03:09,900 --> 00:03:13,028 Andiamo, ci siamo noi qui. Non faranno nulla. 59 00:03:19,643 --> 00:03:21,409 Vorrei cambiare la mia risposta. 60 00:03:27,188 --> 00:03:29,268 Accidenti, sei davvero bravo. 61 00:03:30,214 --> 00:03:33,712 Beh, ho passato un sacco di tempo a dipingere le miniature di D&D. 62 00:03:34,611 --> 00:03:38,305 So che vorresti strapparmi via la maglietta, ma aspetta che ti si asciughino le unghie. 63 00:03:40,310 --> 00:03:41,410 È Raj. 64 00:03:42,141 --> 00:03:45,668 - È il questionario indiano sull'affinità. - Leggi una domanda. 65 00:03:45,717 --> 00:03:46,717 Okay. 66 00:03:47,039 --> 00:03:49,506 "Quanto siete religiosi?" Questa è facile: zero, tutti e due. 67 00:03:49,523 --> 00:03:54,429 No, non direi zero. Insomma, io sono piuttosto spirituale. Faccio yoga, quindi... 68 00:03:55,325 --> 00:03:59,317 Perfetto, quindi la tua chiesa è Nostra Signora dei Leggings. 69 00:04:00,338 --> 00:04:01,438 Prossima domanda. 70 00:04:01,685 --> 00:04:03,684 "Quanto siete uniti in famiglia?" 71 00:04:03,718 --> 00:04:04,865 Abbastanza uniti. 72 00:04:04,870 --> 00:04:08,210 Direi non troppo uniti, ma spero di allontanarmi ancora di più. 73 00:04:09,509 --> 00:04:11,070 Cosa ne pensate dei bambini? 74 00:04:11,534 --> 00:04:13,120 Sono a posto, credo. Insomma... 75 00:04:13,183 --> 00:04:15,926 se ne vedessi uno, non gli lancerei contro un sasso. 76 00:04:17,846 --> 00:04:20,348 Perché dovresti lanciare un sasso a un bambino? 77 00:04:21,092 --> 00:04:23,372 Ho appena detto che non lo farei. 78 00:04:24,621 --> 00:04:28,033 La domanda è se vogliamo avere figli. Sì, vogliamo dei figli. 79 00:04:28,046 --> 00:04:31,126 - Sì, un giorno. - Giusto, tipo nei prossimi cinque anni. 80 00:04:31,557 --> 00:04:33,320 Certo. La prossima domanda? 81 00:04:33,444 --> 00:04:35,635 "Come ve la cavate con gli animali domestici?" Beh... 82 00:04:35,649 --> 00:04:39,353 mi sono preso cura di Sheldon per 15 anni e mi ha morso solo due volte. 83 00:04:43,467 --> 00:04:44,695 Devo ammetterlo... 84 00:04:44,815 --> 00:04:48,294 dopo aver letto il tuo questionario, mi sembra di conoscerti già. 85 00:04:48,408 --> 00:04:51,188 Assolutamente. Vale lo stesso per me. Mi scusi. 86 00:04:51,656 --> 00:04:54,396 Potremmo avere acqua frizzante invece della naturale, delle posate pulite 87 00:04:54,403 --> 00:04:56,810 e può scoprire cos'hanno ordinato loro? Sembra delizioso. 88 00:04:56,836 --> 00:04:58,482 - Sì, signora. - Grazie. 89 00:04:58,824 --> 00:05:01,649 - E così sei un astrofisico. - Sì, signora. 90 00:05:03,740 --> 00:05:06,431 Voglio dire, sì e basta. A meno che tu non preferisca "signora". 91 00:05:06,448 --> 00:05:08,799 - No. - Bene, perché non sembri una signora. 92 00:05:08,809 --> 00:05:11,360 Sembri più una giovane donzella. 93 00:05:14,153 --> 00:05:16,021 Non ci sai proprio fare. 94 00:05:16,498 --> 00:05:19,700 Beh, se ci sapessi fare, non avrei dovuto farmi sistemare da mio padre. 95 00:05:19,743 --> 00:05:21,667 Neanch'io avrei mai pensato a un matrimonio combinato, 96 00:05:21,678 --> 00:05:23,145 ma ho 34 anni, vorrei avere dei figli 97 00:05:23,146 --> 00:05:25,602 e col mio lavoro non ho tempo per conoscere gente nuova. 98 00:05:25,615 --> 00:05:28,100 - Già, sei una concierge d'albergo. - Per ora. 99 00:05:28,101 --> 00:05:30,553 Intendo arrivare a gestire un hotel nel giro dei prossimi cinque anni. 100 00:05:30,563 --> 00:05:33,355 Quattro, se riesco a sbarazzarmi dell'attuale direttore. 101 00:05:33,414 --> 00:05:36,298 È un fumatore, quindi incrociamo le dita. 102 00:05:37,165 --> 00:05:39,028 Capisco. Sai... 103 00:05:39,037 --> 00:05:42,472 una volta avevo una lunga lista delle cose che volevo in una moglie. 104 00:05:42,507 --> 00:05:44,219 Gli occhi di Sandra Bullock... 105 00:05:44,310 --> 00:05:46,242 i capelli di Sandra Bullock... 106 00:05:46,287 --> 00:05:50,400 e il coraggio di Ryan Stone, il personaggio di Sandra Bullock in "Gravity". 107 00:05:50,664 --> 00:05:53,724 Ma ora, voglio solo una brava persona. 108 00:05:54,012 --> 00:05:55,336 Io credo di esserlo. 109 00:05:55,482 --> 00:05:57,745 - Tu invece? - Assolutamente. 110 00:05:57,754 --> 00:06:00,239 Ogni volta che una ragazza rompe con me, inizia sempre dicendo... 111 00:06:00,277 --> 00:06:01,687 "Sei un bravo ragazzo". 112 00:06:03,378 --> 00:06:05,600 Senti, la tua insicurezza mi fa tenerezza. 113 00:06:05,601 --> 00:06:08,081 Ma in tutta sincerità, non ho tempo per queste cose. 114 00:06:08,082 --> 00:06:11,006 Se non fai sul serio, è meglio chiuderla subito. 115 00:06:11,007 --> 00:06:13,987 - Faccio sul serio. - Ottimo. 116 00:06:15,238 --> 00:06:16,238 Okay. 117 00:06:16,263 --> 00:06:18,788 Okay, e quindi ora che succede? 118 00:06:18,889 --> 00:06:23,703 - Succede che forse sarò la futura signora... - Koothrappali. 119 00:06:23,704 --> 00:06:26,488 Ti dispiacerebbe se non prendessi il tuo cognome? 120 00:06:26,589 --> 00:06:30,456 Un po' sì. Ma non te ne accorgeresti, perché sono troppo un bravo ragazzo. 121 00:06:33,606 --> 00:06:35,098 Ehi, vieni a pranzo? 122 00:06:35,099 --> 00:06:38,167 Non posso. Halley e Michael sono rimasti svegli tutta la notte. Devo finire un lavoro. 123 00:06:38,168 --> 00:06:39,378 Si sono ammalati? 124 00:06:39,379 --> 00:06:42,655 No. Si divertivano a giocare e ridere come due imbecilli. 125 00:06:44,109 --> 00:06:46,842 Sono adorabili, ma creano tanti problemi. 126 00:06:47,881 --> 00:06:48,977 Capisco. 127 00:06:49,178 --> 00:06:53,048 Ultimamente ci ho riflettuto e... non credo di volere dei figli. 128 00:06:53,049 --> 00:06:56,616 Sei fuori di testa? Certo che vuoi dei figli. Sono meravigliosi. 129 00:06:56,816 --> 00:06:58,714 Hai appena detto che creano tanti problemi. 130 00:06:58,715 --> 00:07:02,160 Io posso dirlo. È colpa loro se quando rido mi esce un po' di pipì. 131 00:07:03,165 --> 00:07:06,274 Un momento, perché è fuori di testa dire che forse non voglio dei figli? 132 00:07:06,275 --> 00:07:08,381 Non è fuori di testa. È sbagliato e basta. 133 00:07:09,301 --> 00:07:13,449 Tu credi di non volerli, ma una volta che li hai, ti rendi conto che li volevi. 134 00:07:14,459 --> 00:07:18,496 Oppure non li voglio affatto, quindi non li avrò. Discorso chiuso. 135 00:07:19,121 --> 00:07:23,357 Sembri me prima che diventassi mamma e imparassi il significato dell'amore. 136 00:07:24,439 --> 00:07:27,215 Non riesco a credere che tu sia così accondiscendente. 137 00:07:27,303 --> 00:07:30,582 Senti, lo so che fa paura, ma sono certa che saresti un'ottima mamma. 138 00:07:30,583 --> 00:07:32,956 Questo lo so. Il punto è che non voglio esserlo! 139 00:07:33,157 --> 00:07:35,538 Forse non poi così ottima. Hai un bel caratterino. 140 00:07:36,248 --> 00:07:40,008 Sai cosa? Non tutti hanno bisogno di avere figli per sentirsi realizzati. 141 00:07:40,074 --> 00:07:44,211 Giusto. Hai già Leonard. Di cos'altro hai bisogno? 142 00:07:47,303 --> 00:07:49,066 - Ehi, gente. - Ciao. 143 00:07:49,067 --> 00:07:50,513 Com'è andato l'appuntamento? 144 00:07:50,631 --> 00:07:54,710 Risponderò con una domanda. Vorresti farmi da testimone di nozze? 145 00:07:55,816 --> 00:07:59,447 Un momento. Vuoi davvero sposare una donna con cui sei uscito una sola volta? 146 00:07:59,502 --> 00:08:02,332 Perché no? È una brava ragazza. E io sono un bravo ragazzo. 147 00:08:02,333 --> 00:08:05,127 Le probabilità che saremo felici sono le stesse di una coppia qualunque. 148 00:08:05,128 --> 00:08:06,178 Forse anche di più. 149 00:08:06,280 --> 00:08:08,041 Scusa, non volevo offenderti. 150 00:08:10,560 --> 00:08:13,774 - Non mi sento offeso. - Okay, bene. Infatti non ti ho offeso. 151 00:08:14,865 --> 00:08:18,727 Beh, io invece approvo la decisione di Raj di rinunciare a un legame emotivo 152 00:08:18,728 --> 00:08:20,313 e di trovare una compagna di vita 153 00:08:20,314 --> 00:08:23,628 sottomettendosi a una pratica autoritaria vecchia di 3000 anni. 154 00:08:23,629 --> 00:08:26,339 Ma che dici? Tu hai sposato una donna di cui sei innamorato. 155 00:08:26,340 --> 00:08:29,043 È incredibile che me lo rinfacci. 156 00:08:30,513 --> 00:08:32,240 Perché non potete essere felici per me e basta? 157 00:08:32,241 --> 00:08:35,417 Perché ti comporti da idiota. Non sai niente di lei. 158 00:08:35,418 --> 00:08:38,455 Beh, allora come mai siete tutti sposati e io sono l'unico single? 159 00:08:38,456 --> 00:08:41,206 Credo sia una domanda da fare a un bravo psicoterapeuta. 160 00:08:41,207 --> 00:08:43,525 Non stai insultando solo me. 161 00:08:43,526 --> 00:08:48,180 Okay? Stai insultando la mia famiglia, la mia cultura e la mia futura sposa, Anu. 162 00:08:48,181 --> 00:08:52,701 Una vegetariana con laurea magistrale presa alla Cornell e a cui piace molto l'ananas. 163 00:08:55,471 --> 00:08:59,710 Non so se può aiutarvi, ma lo sapete che un tempo gli ananas erano così rari 164 00:08:59,711 --> 00:09:02,418 che Re Carlo decise di farsi ritrarre mentre ne teneva uno in mano? 165 00:09:02,478 --> 00:09:04,322 - Come dovrebbe aiutarci? - Ha aiutato me. 166 00:09:04,323 --> 00:09:07,193 Sono anni che tento di infilarlo nella conversazione. 167 00:09:11,814 --> 00:09:13,958 Ciao, tesoro, com'è andata la giornata? 168 00:09:14,290 --> 00:09:15,468 Che hai? 169 00:09:15,723 --> 00:09:20,110 Raj dice di voler sposare una donna che ha appena conosciuto. 170 00:09:20,111 --> 00:09:24,046 Gli ho detto che è un'idea stupida, e ora è arrabbiato con me. 171 00:09:24,062 --> 00:09:25,867 Mi è successa la stessa cosa. 172 00:09:25,868 --> 00:09:28,640 Penny non vuole figli, allora le ho detto che era fuori di testa, 173 00:09:28,641 --> 00:09:33,339 e mi ha accusata di essere accondiscendente. È assurdo, perché altrimenti avrei detto: 174 00:09:33,340 --> 00:09:36,082 "Oh, accondiscendente, ma che bella parola lunga". 175 00:09:38,911 --> 00:09:42,718 Perché i nostri amici non ci danno retta? È ovvio che sappiamo di cosa stiamo parlando. 176 00:09:42,719 --> 00:09:48,088 Lo so. Siamo sposati, abbiamo dei bambini meravigliosi, un buon lavoro, una bella casa. 177 00:10:14,636 --> 00:10:18,140 Ehi, Leonard. Ricordi ieri, quando parlavamo di avere dei figli un giorno? 178 00:10:18,141 --> 00:10:21,313 - Sì, perché? - Beh, e se non fosse un giorno? 179 00:10:25,190 --> 00:10:26,505 Oddio. 180 00:10:28,647 --> 00:10:33,920 - Oddio. Sei incinta? - No! No, no, no, no, no, no, no, no, no. 181 00:10:34,759 --> 00:10:36,121 - Quindi non...? - No. 182 00:10:37,433 --> 00:10:41,494 Quello che volevo dire è che potremmo pensare di non averne. 183 00:10:42,184 --> 00:10:43,206 Mai? 184 00:10:43,220 --> 00:10:47,206 Dai, la nostra vita va alla grande. Perché dovremmo voler cambiare le cose? 185 00:10:47,426 --> 00:10:48,600 Certo. 186 00:10:50,130 --> 00:10:51,253 Certo. 187 00:10:51,420 --> 00:10:55,131 Certo. Immagino sarebbe difficile crescere dei bambini nel... 188 00:10:55,132 --> 00:10:57,403 nel loft che non mi hai mai detto di volere. 189 00:10:57,404 --> 00:10:59,703 - Aspetta. Non arrabbiarti. - Non sono arrabbiato. 190 00:10:59,704 --> 00:11:02,657 Perché dovrei essere arrabbiato? Non ce n'è motivo! 191 00:11:04,056 --> 00:11:07,093 - Devi girare la maniglia. - Lo so! 192 00:11:09,386 --> 00:11:11,507 - Ciao, Leonard. - Non sono arrabbiato! 193 00:11:20,443 --> 00:11:22,078 Sei fin troppo silenzioso. 194 00:11:22,279 --> 00:11:24,677 - Scusa. - No, la cosa mi piace. 195 00:11:25,980 --> 00:11:27,983 Ho un sacco di pensieri per la testa. 196 00:11:29,343 --> 00:11:30,872 Ti andrebbe di parlarne? 197 00:11:31,173 --> 00:11:32,617 A dire il vero, no. 198 00:11:32,705 --> 00:11:35,018 Cereali a colazione, viaggio in macchina silenzioso, 199 00:11:35,019 --> 00:11:37,451 questa giornata sta andando proprio per il verso giusto. 200 00:11:38,192 --> 00:11:43,032 Penny mi ha parlato di alcune questioni importanti. Ho molto su cui riflettere. 201 00:11:43,033 --> 00:11:45,805 E vorresti farlo in silenzio, lo rispetto. 202 00:11:46,932 --> 00:11:49,374 Ha detto che non vuole figli. 203 00:11:49,772 --> 00:11:54,169 Forse non diceva sul serio, come quando tu hai detto di non volerne parlare. 204 00:11:54,835 --> 00:11:56,132 Lascia perdere. 205 00:12:00,976 --> 00:12:04,763 - Tu vorresti dei figli? - Beh, credevo li volessimo entrambi, 206 00:12:04,764 --> 00:12:08,935 e ora scopro che potrei essere l'ultimo Hofstadter. 207 00:12:08,936 --> 00:12:10,857 Tuo fratello ha dei figli, no? 208 00:12:10,973 --> 00:12:14,223 E anche tua sorella. Ha tenuto il nome Hofstadter e ha 5 bambini sani... 209 00:12:14,224 --> 00:12:17,161 Neil, Jeffrey, Scott, William e il piccolo Richard. 210 00:12:19,114 --> 00:12:21,696 - Meglio se torno silenzioso. - Ottimo. 211 00:12:27,359 --> 00:12:29,584 Ehi, posso sedermi? 212 00:12:30,552 --> 00:12:33,540 Sei venuto a dirmi che ho fatto un errore enorme 213 00:12:33,541 --> 00:12:37,000 a prendere questo muffin e che avrei dovuto prendere un dolce alla cannella, come te? 214 00:12:37,001 --> 00:12:40,312 - No. - Bene, perché sono felice della mia scelta. 215 00:12:40,914 --> 00:12:44,336 Però quel dolce alla cannella ha un buon profumo, facciamo a metà? 216 00:12:45,736 --> 00:12:47,704 - Va bene. - Grazie. 217 00:12:48,327 --> 00:12:50,485 Ascolta, mi dispiace per ieri. 218 00:12:50,486 --> 00:12:53,584 - Avevi ragione, sono stato... - Oh, mio Dio, è buonissimo! 219 00:12:55,358 --> 00:12:56,817 - Posso aspettare. - No. 220 00:12:57,164 --> 00:12:58,264 Scusa. 221 00:12:58,426 --> 00:12:59,426 Vai. 222 00:13:00,454 --> 00:13:02,338 Ti conosco da tanto tempo. 223 00:13:02,564 --> 00:13:07,107 Sei la persona più romantica che conosco e... 224 00:13:07,908 --> 00:13:10,161 è difficile vederti gettare la spugna così. 225 00:13:10,170 --> 00:13:13,367 Ma se pensi davvero che sposare questa donna... 226 00:13:13,368 --> 00:13:16,740 ti renderebbe felice, allora avrai tutto il mio sostegno. 227 00:13:16,741 --> 00:13:19,093 Sarò al tuo fianco ad ogni passo. 228 00:13:20,189 --> 00:13:22,315 Grazie, Howard, significa molto per me. 229 00:13:23,064 --> 00:13:25,339 Allora, il matrimonio lo celebrerete in India? 230 00:13:25,340 --> 00:13:26,340 Forse. 231 00:13:31,932 --> 00:13:33,502 Penny! Che cavolo?! 232 00:13:35,338 --> 00:13:36,963 Potresti specificare? 233 00:13:37,534 --> 00:13:40,899 Non vuoi avere figli? Come puoi farmi una cosa del genere? 234 00:13:41,102 --> 00:13:43,084 E tu che c'entri, scusa? 235 00:13:43,085 --> 00:13:47,841 I tuoi figli sarebbero dovuti essere amici dei miei. Con chi faranno amicizia adesso? 236 00:13:49,609 --> 00:13:51,571 Troveranno altri amici. 237 00:13:51,572 --> 00:13:54,668 Certo, perché il DNA di Sheldon più il mio... 238 00:13:54,669 --> 00:13:57,795 genererà figli in grado di farsi degli amici. Cresci un po'! 239 00:13:59,359 --> 00:14:02,322 - Sono affari miei e di Leonard. - Al diavolo Leonard! 240 00:14:02,713 --> 00:14:05,681 Dovevamo rimanere incinte insieme, essere compagne di vomito, 241 00:14:05,682 --> 00:14:09,161 massaggiarci il perineo con la vitamina E. 242 00:14:10,577 --> 00:14:13,385 Mi sa che diventerò subito la tua compagna di vomito. 243 00:14:13,574 --> 00:14:15,499 Senti, quando avrai dei figli ci sarò comunque. 244 00:14:15,500 --> 00:14:18,947 Sarò la buffa zia Penny, gli darò caramelle, gli insegnerò le parolacce... 245 00:14:18,948 --> 00:14:21,836 e gli racconterò quanto sia stramba la loro mamma. 246 00:14:24,505 --> 00:14:26,359 Immagino di poterlo accettare. 247 00:14:28,398 --> 00:14:30,163 Ma la cosa dura sarà... 248 00:14:30,920 --> 00:14:32,828 abbandonare il sogno... 249 00:14:33,262 --> 00:14:35,365 di allattarci i figli a vicenda. 250 00:14:40,768 --> 00:14:43,546 E sarà dura dimenticare quello che hai appena detto. 251 00:14:45,270 --> 00:14:46,270 No. 252 00:14:50,324 --> 00:14:53,281 Cosa diresti se ti dicessi... 253 00:14:53,282 --> 00:14:56,329 che sono completamente nudo sotto l'accappatoio? 254 00:14:58,237 --> 00:15:00,422 Direi che la cosa mi piace. 255 00:15:00,523 --> 00:15:04,185 Davvero? Non me l'aspettavo. Un secondo. 256 00:15:09,855 --> 00:15:11,024 E dai. 257 00:15:11,225 --> 00:15:13,305 Aspetta, non farti passare la voglia. 258 00:15:13,306 --> 00:15:17,387 Metterò la nostra musica così non li sentiremo. 259 00:15:20,180 --> 00:15:23,031 - Cos'è? - È la mia musica da ginnastica. 260 00:15:23,032 --> 00:15:25,771 È quello che ascolto quando rassodo i glutei. 261 00:15:29,015 --> 00:15:30,334 Puoi andare tu? 262 00:15:30,550 --> 00:15:31,551 Certo. 263 00:15:35,066 --> 00:15:36,753 - Ehi, Howard. - Sì? 264 00:15:36,754 --> 00:15:39,520 Secondo me con quei glutei riusciresti ad aprirci una noce. 265 00:15:41,115 --> 00:15:42,942 No, non ci riesco, ci ho provato. 266 00:15:48,709 --> 00:15:49,914 - Ehi. - Ciao. 267 00:15:49,978 --> 00:15:51,495 Ti ho preparato la cena. 268 00:15:51,496 --> 00:15:55,135 Il tuo preferito, un hamburger del fast food scartato e su un piatto. 269 00:15:55,965 --> 00:15:58,753 Grazie ma non era necessario, va tutto bene. 270 00:15:58,754 --> 00:16:02,022 Non è un bambino, ma gocciola lo stesso quando lo tiri su. 271 00:16:03,417 --> 00:16:05,924 Davvero? Adesso ci scherziamo anche su? 272 00:16:05,925 --> 00:16:09,558 No, ascolta, mi dispiace. Non volevo dirtelo così. 273 00:16:09,559 --> 00:16:11,920 È che mi ha colto alla sprovvista. 274 00:16:11,921 --> 00:16:14,562 - Ho sempre immaginato di avere figli. - Lo so. 275 00:16:14,922 --> 00:16:18,630 Ma ho immaginato di avere tante cose che non avrò mai. 276 00:16:19,450 --> 00:16:22,611 Un Premio Nobel, una batmobile vera. 277 00:16:23,895 --> 00:16:25,889 Ma ho anche tante cose... 278 00:16:26,408 --> 00:16:28,465 che non avrei mai immaginato di avere. 279 00:16:28,804 --> 00:16:30,004 Come te. 280 00:16:30,515 --> 00:16:33,384 - Sicuro che sia abbastanza? - Certo. 281 00:16:33,385 --> 00:16:35,365 - Ti sta davvero bene? - Sì. 282 00:16:38,846 --> 00:16:40,417 - Ehi, papà. - Leonard dice... 283 00:16:40,418 --> 00:16:42,776 che non mi vuoi dare dei nipotini. 284 00:16:46,543 --> 00:16:48,547 Lui forse non la pensa come me. Ciao. 285 00:16:52,740 --> 00:16:56,002 Ho detto ai miei che il primo appuntamento è andato bene ed erano contentissimi. 286 00:16:56,003 --> 00:17:00,181 Non me ne parlare, i miei erano talmente entusiasti che si sono addirittura parlati. 287 00:17:01,178 --> 00:17:02,707 È stato un disastro. 288 00:17:04,772 --> 00:17:05,917 Salute. 289 00:17:07,076 --> 00:17:11,507 Okay. Se vogliamo fare questo matrimonio, dovremmo parlare dei prossimi passi. 290 00:17:11,508 --> 00:17:13,785 Oh, come il tema e i fiori? 291 00:17:14,412 --> 00:17:16,531 In realtà intendevo finanze e tasse. 292 00:17:17,438 --> 00:17:20,629 Quello non possiamo usarlo, era il tema del divorzio dei miei. 293 00:17:21,194 --> 00:17:23,306 So che i soldi possono essere fonte di attrito 294 00:17:23,307 --> 00:17:25,194 per una giovane coppia e vorrei evitarlo. 295 00:17:25,215 --> 00:17:27,804 Certo, sì, giusto. È una mossa intelligente. 296 00:17:27,805 --> 00:17:30,786 Il mio commercialista dice di fare di dichiarazioni separate il primo anno, 297 00:17:30,787 --> 00:17:33,977 e poi rivalutare la cosa in base ai beni condivisi. 298 00:17:35,119 --> 00:17:36,319 Per te va bene? 299 00:17:38,778 --> 00:17:41,847 - No, non posso farlo. - Perché no? 300 00:17:41,848 --> 00:17:45,758 C'è una cosa che non sai di me, perché ci siamo visti una volta sola, ma... 301 00:17:46,819 --> 00:17:48,962 sono un inguaribile romantico. 302 00:17:49,904 --> 00:17:54,874 E tu sembri fantastica e voglio davvero sposarmi. Sul serio, ma... 303 00:17:56,868 --> 00:18:00,211 questa non è la storia che vorrei raccontare ai miei nipoti. 304 00:18:02,015 --> 00:18:03,115 Capisco. 305 00:18:03,528 --> 00:18:06,221 Mi dispiace tantissimo se ti ho fatto perdere tempo. 306 00:18:09,600 --> 00:18:10,717 Raj. 307 00:18:13,213 --> 00:18:15,738 So che non ci conosciamo molto bene, ma... 308 00:18:16,103 --> 00:18:18,478 secondo me saresti un buon padre e... 309 00:18:18,649 --> 00:18:21,366 sei abbastanza alto da potermi mettere i tacchi e... 310 00:18:21,571 --> 00:18:24,445 penso che sia qualcosa per cui valga la pena lottare. 311 00:18:33,132 --> 00:18:34,696 Mi vuoi sposare? 312 00:18:35,925 --> 00:18:38,622 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Certo che voglio sposarti! 313 00:18:42,593 --> 00:18:44,370 Puoi baciarmi, se vuoi. 314 00:18:44,502 --> 00:18:47,299 - Grandioso. - Ma ti avverto, ho un piercing alla lingua. 315 00:18:47,428 --> 00:18:49,795 Oh, allora non sei proprio una brava ragazza. 316 00:18:55,942 --> 00:18:57,273 Mi dici dove stiamo andando? 317 00:18:57,274 --> 00:19:01,021 Perché se è un posto con "mercato" o "biologico" nel nome, non ci voglio andare. 318 00:19:01,712 --> 00:19:06,046 Prima parlavi di tutte le cose che pensavi non avresti mai avuto e così... 319 00:19:06,606 --> 00:19:08,263 ho pensato di prendertene una. 320 00:19:11,982 --> 00:19:17,261 - Oh, mio Dio, mi hai comprato la Batmobile? - No, no, no, no, no, no, no. 321 00:19:18,788 --> 00:19:21,552 Ti ho affittato la batmobile per un giorno. 322 00:19:21,553 --> 00:19:24,393 È fantastico! Grazie. 323 00:19:26,967 --> 00:19:29,493 Però stai attento, non ho fatto l'assicurazione. 324 00:19:45,527 --> 00:19:46,868 Salta su, Robin! 325 00:19:52,288 --> 00:19:55,082 sottotitoli: A7A "Noi siamo Legione"