1
00:00:02,750 --> 00:00:04,010
Anh làm gì đó?
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,030
Chỉnh sửa ảnh cưới.
3
00:00:06,110 --> 00:00:07,430
Ồ, hay đó.
4
00:00:07,510 --> 00:00:09,610
Mà khoan, em vẫn ở trỏng,
phải không?
5
00:00:10,030 --> 00:00:12,130
Tất nhiên rồi.
Và không chỉ mình em đâu.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,770
Anh vừa thêm vài người khách
không đến được bữa đó.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,580
Ai đứng cạnh
bố em vậy?
8
00:00:17,660 --> 00:00:19,350
Anh em nhà Wright.
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,830
Và họ tới đám cưới
bọn mình làm gì?
10
00:00:21,990 --> 00:00:23,650
Orville,
là tại vì anh ngưỡng mộ ổng;
11
00:00:23,730 --> 00:00:26,050
Wilbur, tại ổng là
người đi kèm của Orville.
12
00:00:28,890 --> 00:00:30,830
Anh có thư từ
một người tên Tâm nè.
13
00:00:30,900 --> 00:00:33,050
Tâm?
Anh ta muốn gì?
14
00:00:33,280 --> 00:00:34,710
Ờm...
15
00:00:35,020 --> 00:00:36,220
có vẻ như anh ta sẽ đến đây
16
00:00:36,300 --> 00:00:37,900
để đưa con trai
đi tham quan Caltech.
17
00:00:37,970 --> 00:00:39,570
Ảnh mong hai người
có thể gặp.
18
00:00:39,860 --> 00:00:41,580
Hẳn là anh ta muốn thế.
19
00:00:41,680 --> 00:00:44,100
Thì đó là ý chính
của cái thư này mà.
20
00:00:44,900 --> 00:00:45,900
Tâm là ai vậy?
21
00:00:46,070 --> 00:00:47,170
Bạn thân của anh
22
00:00:47,250 --> 00:00:48,840
hồi nhỏ.
23
00:00:48,920 --> 00:00:50,040
Thiệt hả?
24
00:00:50,150 --> 00:00:52,250
Sao em chưa nghe anh
nhắc về ảnh bao giờ?
25
00:00:52,330 --> 00:00:54,470
Có mà. Chắc chắn
anh có nhắc tới ảnh rồi,
26
00:00:54,550 --> 00:00:55,730
5 lần trong tuần này.
27
00:00:55,800 --> 00:00:57,120
Em không nghĩ thế.
28
00:00:57,200 --> 00:01:00,580
Tâm! Tâm! Tâm! Tâm! Tâm!
Đó, mà hôm nay mới thứ năm thôi đó.
29
00:01:03,210 --> 00:01:04,700
Tui không chỉ uống
cái sữa điên,
30
00:01:04,780 --> 00:01:07,480
tui mua luôn
cả một con bò điên.
31
00:01:07,560 --> 00:01:11,010
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
32
00:01:11,090 --> 00:01:14,430
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
33
00:01:14,510 --> 00:01:16,250
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
34
00:01:16,330 --> 00:01:17,750
♪ Các sinh vật tự dưỡng
bắt đầu tiết nước bọt ♪
35
00:01:17,830 --> 00:01:19,190
♪ Người Neanderthal
biết dùng công cụ ♪
36
00:01:19,270 --> 00:01:21,100
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
37
00:01:21,180 --> 00:01:23,970
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
38
00:01:24,040 --> 00:01:26,090
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
39
00:01:26,170 --> 00:01:27,200
♪ Bang! ♪
40
00:01:27,483 --> 00:01:30,277
THE BIG BANG THEORY
Phần 12 - Tập 04: The Tam Turbulence
41
00:01:30,270 --> 00:01:34,733
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
42
00:01:35,640 --> 00:01:38,320
Anh thật sự đính hôn với
một người anh mới gặp hả?
43
00:01:38,400 --> 00:01:39,770
- Ừ.
- Kể bọn tôi nghe sự thật đi.
44
00:01:39,850 --> 00:01:41,480
Cổ làm anh
có bầu phải không?
45
00:01:42,310 --> 00:01:43,370
Vui tính đấy.
46
00:01:43,450 --> 00:01:45,320
Tôi cần mọi người giúp, được chứ?
Tôi đang
47
00:01:45,390 --> 00:01:46,990
tìm mua nhẫn
đính hôn cho cổ.
48
00:01:47,080 --> 00:01:48,090
Cô nghĩ sao
về kiểu này?
49
00:01:48,170 --> 00:01:49,280
Cô nghĩ cổ thích
cái này không?
50
00:01:49,360 --> 00:01:51,690
Khó nói lắm,
tôi đâu biết nhiều về cổ.
51
00:01:51,770 --> 00:01:53,400
Cổ có ngón tay không?
52
00:01:54,270 --> 00:01:55,780
Có, cổ có đủ mười ngón tay.
53
00:01:55,860 --> 00:01:57,540
và mười ngón chân.
Có lẽ vậy.
54
00:01:57,620 --> 00:02:00,060
Tôi sẽ trả lời lại
khi thấy cổ đi xăng đan.
55
00:02:00,990 --> 00:02:02,980
Nè, các anh có biết
Sheldon có
56
00:02:03,060 --> 00:02:05,240
một người bạn thân thuở nhỏ
tên là Tâm không?
57
00:02:05,320 --> 00:02:07,770
Có phải con Koala
biết nói trong tưởng tượng không?
58
00:02:08,330 --> 00:02:12,070
Không. Anh này là người thật
và có vẻ như đã phản bội ảnh.
59
00:02:12,150 --> 00:02:14,030
Thì con koala cũng vậy.
60
00:02:14,600 --> 00:02:16,290
Tôi cố hỏi ảnh
về chuyện đó,
61
00:02:16,370 --> 00:02:18,500
xong ảnh trích dẫn
khoản 3, điều 5
62
00:02:18,570 --> 00:02:21,700
trong hợp đồng hôn nhân:
không phải phẩy chuyện của em.
63
00:02:22,770 --> 00:02:24,300
Tôi không dò hỏi thêm được.
64
00:02:24,380 --> 00:02:25,530
Phải tôn trọng
ý muốn của ảnh.
65
00:02:25,610 --> 00:02:28,620
Chà. Không biết người đó
đã làm gì để mà
66
00:02:28,690 --> 00:02:30,870
khiến Sheldon không nói chuyện
với anh ta trong 20 năm nhỉ.
67
00:02:30,950 --> 00:02:33,240
Tao thì tự hỏi liệu việc đó
có hiệu quả lần 2 không.
68
00:02:38,210 --> 00:02:40,170
Đang cho con bú!
69
00:02:40,560 --> 00:02:41,910
Penny nè.
70
00:02:41,980 --> 00:02:43,490
À. Vào đi.
71
00:02:44,360 --> 00:02:45,610
Tớ tưởng cậu cho con bú.
72
00:02:45,680 --> 00:02:47,590
Tớ tưởng cậu là sếp tớ.
73
00:02:48,150 --> 00:02:51,120
Tớ thật sự rất lo
về chuyện của Raj.
74
00:02:51,200 --> 00:02:53,460
Ừ, ảnh quá tuyệt vọng
về chuyện lấy vợ, mà kỳ lạ,
75
00:02:53,540 --> 00:02:55,290
vì tớ không nghĩ mình
khiến chuyện đó trông tuyệt vậy.
76
00:02:55,360 --> 00:02:56,980
Đúng đó
Biết sao không,
77
00:02:57,060 --> 00:02:58,190
nếu cô này
ở đây lâu, tớ nghĩ là
78
00:02:58,270 --> 00:02:59,330
bọn mình nên
kiểm tra cổ xem sao.
79
00:02:59,400 --> 00:03:01,220
Tớ tìm trên mạng rồi.
Cổ không xài Instagram,
80
00:03:01,290 --> 00:03:04,040
tức là hoặc là cổ 80
hoặc là cổ có vấn đề.
81
00:03:05,330 --> 00:03:06,790
Tớ có thể hỏi bố tớ.
82
00:03:06,870 --> 00:03:08,650
Ổng có thể nhờ
mấy ông bạn cảnh sát cũ
83
00:03:08,730 --> 00:03:09,990
kiểm tra thân thế của cổ.
84
00:03:10,070 --> 00:03:11,770
- Ông ấy làm được vậy hả?
- Tất nhiên.
85
00:03:11,860 --> 00:03:14,380
Ổng là cảnh sát về hưu
và xài luật của ổng thôi.
86
00:03:15,990 --> 00:03:17,000
Chào bố.
87
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
Mọi thứ đều ổn ạ.
88
00:03:18,210 --> 00:03:19,320
Con cần nhờ bố một chuyện.
89
00:03:19,400 --> 00:03:20,800
Bạn của con, Raj
90
00:03:20,870 --> 00:03:22,870
chuẩn bị cưới một người
và ảnh không biết gì về cổ,
91
00:03:22,940 --> 00:03:24,890
nên con muốn hỏi liệu bố
dùng một vài mối quan hệ
92
00:03:24,960 --> 00:03:26,340
để điều tra cổ được không.
93
00:03:26,430 --> 00:03:27,630
Vâng.
94
00:03:27,790 --> 00:03:28,860
Vâng ạ.
95
00:03:28,980 --> 00:03:31,060
Vâng. Con yêu bố.
96
00:03:31,220 --> 00:03:32,340
Ông ấy có làm không?
97
00:03:32,420 --> 00:03:34,880
Không. Ổng không chịu làm vậy.
Việc đó không hợp pháp.
98
00:03:36,090 --> 00:03:38,200
Tớ tưởng cậu nói
ổng xài luật của ổng.
99
00:03:38,270 --> 00:03:40,030
Đúng vậy, nhưng có vẻ,
chúng giống với
100
00:03:40,110 --> 00:03:41,910
luật bình thường.
101
00:03:44,130 --> 00:03:46,060
Tao vẫn không tin được
Sheldon từng có bạn thân
102
00:03:46,140 --> 00:03:47,360
mà bọn mình
chưa từng biết tới.
103
00:03:47,430 --> 00:03:50,240
Ù uôi, có người ganh tỵ kìa.
104
00:03:51,030 --> 00:03:52,650
- Tao không có ganh tỵ.
- Leonard,
105
00:03:52,730 --> 00:03:55,510
ở đây an toàn...
Yếu đuối cũng không sao đâu.
106
00:03:56,600 --> 00:03:57,930
Ý tao là
107
00:03:58,010 --> 00:04:00,010
khi mày biết về lịch
đi ỉa của một thằng,
108
00:04:00,090 --> 00:04:02,690
mày sẽ không nghĩ là
còn thứ gì mà mày không biết đâu.
109
00:04:04,180 --> 00:04:05,650
Tao tự hỏi liệu Tâm
đã làm gì.
110
00:04:05,730 --> 00:04:07,780
Nếu Sheldon không muốn
nói về chuyện đó,
111
00:04:07,860 --> 00:04:09,320
hẳn là chuyện buồn bực dữ lắm.
112
00:04:09,400 --> 00:04:12,010
Tao có số điện thoại của anh trai nó,
George... chắc ổng biết đó.
113
00:04:12,100 --> 00:04:13,650
Thật hả?
Mày có số điện thoại của George?
114
00:04:13,730 --> 00:04:16,410
Ganh tỵ quá luôn.
115
00:04:19,035 --> 00:04:20,782
Ờ, anh vẫn nhớ Tâm chứ,
116
00:04:20,860 --> 00:04:23,208
thằng bạn người Việt của Sheldon.
117
00:04:23,909 --> 00:04:25,680
Hai đứa nó
lúc nào cũng chơi với nhau.
118
00:04:25,758 --> 00:04:26,883
Thế chuyện gì đã xảy ra vậy?
119
00:04:26,961 --> 00:04:28,010
Ý mày là sao?
120
00:04:28,088 --> 00:04:29,985
Thì Sheldon chưa bao giờ
kể chuyện về nó.
121
00:04:30,063 --> 00:04:32,497
Hai đứa lâu lắm không gặp nhau.
Nó cũng không dự đám cưới.
122
00:04:32,667 --> 00:04:34,073
Nó không đến á?
123
00:04:34,214 --> 00:04:35,706
Thế thì hơi bị khó xử rồi
124
00:04:35,784 --> 00:04:36,977
tại vì anh đã nói chuyện rất lâu
125
00:04:37,055 --> 00:04:39,021
với một người mà cứ tưởng
đấy là Tâm.
126
00:04:40,597 --> 00:04:43,604
Khoan đã, anh không biết
bọn nó cãi nhau vì cái gì à?
127
00:04:43,682 --> 00:04:45,386
Ước gì anh có thể
giúp được bọn mày.
128
00:04:45,464 --> 00:04:48,719
Thằng Sheldon có cả một
danh sách kẻ thù hồi nó còn nhỏ.
129
00:04:48,797 --> 00:04:50,042
Giờ nó vẫn vậy.
130
00:04:50,120 --> 00:04:51,688
Thật á? Hồi đó nó còn có
131
00:04:51,688 --> 00:04:53,383
cả một cái lịch đi vệ sinh.
132
00:04:53,461 --> 00:04:57,333
Nếu ý anh là được số hóa,
chú giải và đăng online thì đúng rồi.
133
00:04:57,925 --> 00:04:59,250
Có khi cái đó sẽ giúp ích đấy.
134
00:04:59,328 --> 00:05:02,683
Mà khi bọn mày nhìn cái danh sách đó
thì anh mày ở đây
135
00:05:02,761 --> 00:05:04,574
tè vào chai dầu gội của nó này...
136
00:05:04,652 --> 00:05:06,063
Mà thôi bỏ đi.
137
00:05:06,742 --> 00:05:08,449
- Gặp sau nhé.
- Chào anh.
138
00:05:08,527 --> 00:05:10,605
- Chào anh.
- Được rồi, danh sách kẻ thù đây.
139
00:05:10,683 --> 00:05:12,066
Ồ, nó cập nhật giao diện kìa.
140
00:05:12,144 --> 00:05:13,305
Mày có thể tìm kiếm bằng họ,
141
00:05:13,383 --> 00:05:15,857
tên hoặc mức độ hận thù.
142
00:05:16,558 --> 00:05:18,317
Có tên Tâm không?
143
00:05:18,480 --> 00:05:19,667
Để xem nào.
144
00:05:19,745 --> 00:05:21,391
Có. Đây này,
Tâm Nguyễn.
145
00:05:21,469 --> 00:05:23,172
- Tuyệt. Nó phạm tội gì thế?
- Chờ đã.
146
00:05:23,250 --> 00:05:25,684
Tao phải đồng ý các điều khoản
sử dụng dịch vụ đã.
147
00:05:27,232 --> 00:05:29,279
Không, tao không phải robot.
148
00:05:30,253 --> 00:05:31,267
Được rồi.
149
00:05:31,345 --> 00:05:33,497
"Cái nào là cây?"
150
00:05:33,878 --> 00:05:35,544
Vào được rồi.
151
00:05:35,862 --> 00:05:38,027
- Ngon. Nó viết gì thế?
- Chà...
152
00:05:38,269 --> 00:05:39,655
"Nó tự biết mình đã làm gì."
153
00:05:40,053 --> 00:05:41,646
Ôi thôi nào.
154
00:05:42,066 --> 00:05:44,270
Chờ đã. Nếu thằng Tâm biết
155
00:05:44,277 --> 00:05:45,769
thì bọn mình hỏi là được mà.
156
00:05:45,847 --> 00:05:48,232
Mai nó sẽ đến trường mình
dẫn con trai đi chơi.
157
00:05:48,346 --> 00:05:49,598
Không phải thế thì thằng Sheldon
sẽ nổi điên à?
158
00:05:49,676 --> 00:05:51,415
Cái gì chả làm Sheldon nổi điên.
159
00:05:51,493 --> 00:05:53,149
- Ừ.
- Nhìn mà xem.
160
00:05:53,227 --> 00:05:54,894
Jim Henson nhé, trích này,
161
00:05:54,972 --> 00:05:58,438
"cho một con chim khổng lồ
màu vàng kinh khủng lên TV
162
00:05:58,516 --> 00:06:00,849
và vào trong
những cơn ác mộng của tôi."
163
00:06:05,519 --> 00:06:07,200
- Chỗ này đẹp quá.
- Ừ.
164
00:06:07,980 --> 00:06:10,534
Có lẽ thay vì gặp mặt Anu
165
00:06:10,612 --> 00:06:11,883
bọn mình có thể thuê một phòng
166
00:06:11,961 --> 00:06:13,724
gọi đồ ăn và ngủ một giấc.
167
00:06:14,644 --> 00:06:16,602
Ừ, trước tớ cũng
bị y chang thế rồi.
168
00:06:16,602 --> 00:06:18,284
Không bao giờ ngủ được đâu.
169
00:06:19,766 --> 00:06:20,943
Chắc là cô ấy kia.
170
00:06:21,183 --> 00:06:22,378
Dễ thương đấy chứ.
171
00:06:22,456 --> 00:06:24,927
Vâng, tôi sẽ đặt cho chị hai chỗ
vở Hamilton tối nay.
172
00:06:25,005 --> 00:06:26,919
Vé của chị sẽ được giữ
ở bàn của nhân viên chăm sóc.
173
00:06:27,223 --> 00:06:28,903
Dĩ nhiên rồi.
Rất hân hạnh.
174
00:06:29,198 --> 00:06:30,464
Tôi giúp gì được ạ?
175
00:06:30,542 --> 00:06:32,141
Vâng, tôi đến lấy vé xem Hamilton.
176
00:06:32,219 --> 00:06:33,534
Thôi nào.
177
00:06:35,230 --> 00:06:36,527
Chào cô. Bọn tôi là bạn của Raj.
178
00:06:36,605 --> 00:06:37,913
Tôi là Penny.
Còn đây là Bernadette.
179
00:06:37,991 --> 00:06:39,790
Bọn tôi muốn qua chào hỏi cô.
180
00:06:39,868 --> 00:06:41,468
Vậy ra hai người
đến thăm dò tôi hả?
181
00:06:41,622 --> 00:06:43,575
Cô này thông minh.
Tớ thích rồi đấy.
182
00:06:44,400 --> 00:06:46,311
Bọn tôi chỉ định hỏi xem
cô có muốn đi ăn tối
183
00:06:46,311 --> 00:06:47,644
và trò chuyện một chút không thôi.
184
00:06:47,644 --> 00:06:49,800
Nghe được đấy nhỉ.
Tối nay sau khi tôi hết ca thì sao?
185
00:06:49,878 --> 00:06:51,110
Chúng ta có thể tới Bavel.
186
00:06:51,188 --> 00:06:53,655
Ước gì được vậy.
Chỗ đó gần như không thể đặt trước mà.
187
00:06:53,794 --> 00:06:56,040
Ôi thôi nào.
Bước vào được những chỗ không tưởng
188
00:06:56,118 --> 00:06:57,609
là siêu năng lực của tôi mà.
189
00:06:57,760 --> 00:06:58,829
Tôi cũng thế.
190
00:06:58,907 --> 00:07:01,763
Tôi cho cả người
vào máy sấy khô được này.
191
00:07:02,566 --> 00:07:04,073
Đã xong.
8 rưỡi nhé.
192
00:07:04,151 --> 00:07:06,144
Òa. Được rồi,
vậy gặp cô tối nay nhé.
193
00:07:06,144 --> 00:07:07,344
- Gặp hai người sau nhé.
- Được rồi.
194
00:07:07,344 --> 00:07:08,530
Tạm biệt.
195
00:07:09,472 --> 00:07:10,858
Cổ có thể
đặt chỗ ở bất cứ nhà hàng nào
196
00:07:10,850 --> 00:07:13,844
vậy mà anh chồng khá khẩm nhất
cổ tìm được lại là Raj?
197
00:07:17,827 --> 00:07:19,261
Không phải Tâm.
198
00:07:20,135 --> 00:07:21,597
Không phải Tâm.
199
00:07:22,730 --> 00:07:24,430
Không phải Tâm.
200
00:07:24,675 --> 00:07:26,034
Thấy rồi.
201
00:07:27,550 --> 00:07:29,314
- Tâm Nguyễn?
- Tôi đây.
202
00:07:29,392 --> 00:07:31,380
Con trai tôi tham quan xong rồi à?
203
00:07:31,728 --> 00:07:35,124
Không biết. Thực ra bọn tôi là bạn
của Sheldon Cooper.
204
00:07:35,202 --> 00:07:36,571
Ồ, tôi cố liên lạc với nó suốt
205
00:07:36,649 --> 00:07:38,677
mà chưa bao giờ có hồi âm.
Nó vẫn ổn chứ?
206
00:07:38,816 --> 00:07:40,500
Nếu ý anh là về thể chất thì ổn.
207
00:07:40,578 --> 00:07:42,927
Còn ý anh là cái khác thì không.
208
00:07:43,477 --> 00:07:45,071
- Nó cũng ở đây à?
- Ờ, không.
209
00:07:45,149 --> 00:07:46,180
Nó không đến.
210
00:07:46,258 --> 00:07:47,391
Nó, ờ...
211
00:07:47,683 --> 00:07:49,958
nó rất giận về vụ...
212
00:07:50,784 --> 00:07:52,050
anh biết đấy.
213
00:07:52,652 --> 00:07:53,739
Tôi biết cái gì cơ?
214
00:07:54,144 --> 00:07:55,144
Thôi nào,
215
00:07:55,222 --> 00:07:56,653
anh phải biết chứ.
216
00:07:56,866 --> 00:07:59,710
Không, bọn tôi không nói chuyện với nhau,
dễ đến 20 năm rồi.
217
00:07:59,711 --> 00:08:01,088
Phải. Tại vì...
218
00:08:01,888 --> 00:08:03,370
anh biết đấy.
219
00:08:04,855 --> 00:08:06,669
Tao không nghĩ nó biết đâu.
220
00:08:07,019 --> 00:08:08,505
Mấy anh nói cái chuyện gì thế?
221
00:08:09,269 --> 00:08:11,675
Sao anh với Sheldon
lại không chơi với nhau nữa?
222
00:08:11,753 --> 00:08:13,102
- Anh đã làm gì?
- Mà đừng có lo,
223
00:08:13,102 --> 00:08:14,076
dù là vừa gặp mặt
224
00:08:14,070 --> 00:08:17,000
nhưng mà bọn tôi nghĩ anh đúng
còn nó sai rồi.
225
00:08:17,603 --> 00:08:18,761
Tôi chả làm cái gì cả.
226
00:08:18,839 --> 00:08:21,042
Nó chuyển đến California,
bọn tôi không gặp được nhau, thế thôi.
227
00:08:21,120 --> 00:08:23,054
Nào nào, hẳn phải có cái gì chứ...
228
00:08:23,054 --> 00:08:24,456
Có vụ gì đấy?
229
00:08:24,534 --> 00:08:25,612
Ồ, Sheldon.
230
00:08:25,612 --> 00:08:28,591
- Bọn tao vừa gặp...
- Sheldon! Gặp lại mày vui quá!
231
00:08:29,266 --> 00:08:30,420
Tâm.
232
00:08:31,495 --> 00:08:32,680
Lâu quá rồi.
233
00:08:32,758 --> 00:08:35,607
Không đủ lâu
để quên đi cú lật lọng đâu.
234
00:08:35,760 --> 00:08:37,177
Tao lật mày cái gì nào?
235
00:08:37,269 --> 00:08:38,844
Mày biết mình đã làm gì.
236
00:08:39,089 --> 00:08:40,977
Ờ, để tao nói nhanh cho mày hiểu.
237
00:08:40,977 --> 00:08:42,355
Nó không biết đâu.
238
00:08:43,792 --> 00:08:46,108
Hồi tao chuyển đến California,
mày đã làm gì?
239
00:08:46,186 --> 00:08:47,329
Tao ở lại Texas.
240
00:08:47,407 --> 00:08:49,607
Bọn mày tin nổi không?!
241
00:08:53,417 --> 00:08:55,860
Thế nó là bạn thân của anh
hồi còn nhỏ hả?
242
00:08:55,938 --> 00:08:56,925
Ừ.
243
00:08:57,000 --> 00:08:59,911
Ở Texas không còn đứa nào khác à?
244
00:09:07,350 --> 00:09:10,060
Này.
Mày bị sao vậy?
245
00:09:10,410 --> 00:09:11,480
Tao không muốn nói chuyện này.
246
00:09:11,560 --> 00:09:14,350
Tao chắc chắn
đó là một lý do ngu ngốc.
247
00:09:15,290 --> 00:09:17,770
Tao chưa bao giờ
làm điều ngu ngốc.
248
00:09:17,850 --> 00:09:19,640
Ngoại trừ
Ngày Giả Giọng Cướp Biển,
249
00:09:19,710 --> 00:09:21,990
và tao nghĩ nó quái dị
chứ không ngu ngốc.
250
00:09:22,230 --> 00:09:25,300
Tao rất tò mò
xem Tâm đã làm gì sai.
251
00:09:25,380 --> 00:09:27,810
Không ngạc nhiên
khi câu trả lời là không gì cả.
252
00:09:27,890 --> 00:09:29,530
Mày theo phe của nó hả?
253
00:09:29,630 --> 00:09:31,960
Đồ chó phản chủ.
254
00:09:32,830 --> 00:09:35,260
Mày cẩn thận đấy.
Danh sách kẻ thù của tao còn chỗ trống
255
00:09:35,340 --> 00:09:36,900
khi bà bán hàng
cuối cùng cũng nói cho tao
256
00:09:36,980 --> 00:09:38,380
có gì trong bánh cay.
257
00:09:39,170 --> 00:09:40,950
Đừng ăn nó.
258
00:09:41,180 --> 00:09:42,450
Mà khoan đã.
259
00:09:42,530 --> 00:09:43,640
Hãy ăn nó.
260
00:09:44,820 --> 00:09:46,180
Mày cũng cẩn thận đấy, Sheldon.
261
00:09:46,260 --> 00:09:48,860
Tao không nghĩ mày sẽ chịu được
khi mất đi người bạn thân thứ hai.
262
00:09:48,980 --> 00:09:51,370
Vì mày chẳng thể nào
tìm ra người thứ ba đâu.
263
00:09:51,450 --> 00:09:53,050
Chờ đã.
264
00:09:54,290 --> 00:09:56,530
"Lời đáp trả cay nghiệt..."
265
00:09:57,120 --> 00:09:58,260
Đây rồi.
266
00:09:58,340 --> 00:10:00,360
"Mày có cả cuộc đời này
để làm một thằng khốn,
267
00:10:00,440 --> 00:10:02,630
vậy sao không thử tử tế một hôm?"
268
00:10:07,520 --> 00:10:09,980
Cay đắng thật,
nhưng là nó muốn vậy mà.
269
00:10:11,910 --> 00:10:13,120
Nơi này thật tuyệt.
270
00:10:13,190 --> 00:10:14,680
Không thể tin nổi
cô có thể đưa chúng ta tới đây.
271
00:10:14,760 --> 00:10:16,420
Thì, đó là công việc của tôi mà.
272
00:10:16,500 --> 00:10:19,000
Thường thì tôi sẽ được tiền tip,
nhưng tùy các cô vậy.
273
00:10:21,070 --> 00:10:22,890
Này, tớ nghĩ kia là LeBron đó.
274
00:10:22,960 --> 00:10:24,000
James?
275
00:10:24,080 --> 00:10:26,070
Không, LeBron Kershenbaum.
276
00:10:27,040 --> 00:10:28,380
Giờ các cô muốn biết gì nào?
277
00:10:28,460 --> 00:10:31,650
Cô trông có vẻ là một phụ nữ
thông minh và thành đạt,
278
00:10:31,720 --> 00:10:34,090
tại sao cô lại muốn cưới một người
mình vừa mới gặp?
279
00:10:34,320 --> 00:10:35,530
Câu hỏi tốt đấy.
280
00:10:35,600 --> 00:10:38,000
Hồi 20 tuổi,
tôi từng thử yêu thông thường rồi.
281
00:10:38,070 --> 00:10:40,140
Gặp một chàng trai,
phải lòng anh ta,
282
00:10:40,220 --> 00:10:41,280
dọn đến sống chung.
283
00:10:41,360 --> 00:10:43,920
Tôi cho anh ta theo học lớp nấu ăn,
viết kịch bản,
284
00:10:44,000 --> 00:10:47,120
rồi cuối cùng đá anh ta sau khi hắn
muốn trở thành một người hộ sinh.
285
00:10:48,170 --> 00:10:49,370
Rồi tôi nhận ra,
286
00:10:49,450 --> 00:10:52,200
cha mẹ tôi vẫn hạnh phúc
dù hôn nhân của họ được sắp đặt.
287
00:10:52,290 --> 00:10:54,270
Vậy sao tôi phải chống lại điều đó?
288
00:10:54,790 --> 00:10:56,470
Tôi không biết nữa,
tôi cưới người mình yêu
289
00:10:56,550 --> 00:10:59,840
và hóa ra thì chuyện cũng... ổn.
290
00:11:02,190 --> 00:11:04,100
Ồ, ừ, tôi cũng vậy.
291
00:11:08,911 --> 00:11:09,600
Chào anh.
292
00:11:09,720 --> 00:11:11,610
Howard, hôm nay
là ngày may mắn của mày.
293
00:11:11,690 --> 00:11:13,600
Leonard lượn rồi,
mày là bạn thân mới của tao.
294
00:11:14,890 --> 00:11:16,360
Tao cũng không vui vì chuyện đó
295
00:11:16,440 --> 00:11:18,088
nhưng biết làm sao bây giờ.
296
00:11:18,088 --> 00:11:19,000
Được rồi.
297
00:11:19,080 --> 00:11:20,370
Có Bernadette ở đó không?
298
00:11:20,666 --> 00:11:21,550
Không.
299
00:11:21,630 --> 00:11:22,990
Có mỗi Stuart thôi à?
300
00:11:23,100 --> 00:11:24,800
Tao sẽ gọi lại cho mày sau.
301
00:11:25,510 --> 00:11:26,580
Để em đoán.
302
00:11:26,660 --> 00:11:28,270
Từ câu chuyện của Tâm,
303
00:11:28,350 --> 00:11:29,500
giờ anh giận luôn Leonard
304
00:11:29,580 --> 00:11:31,170
và đang tìm kiếm bạn thân mới?
305
00:11:31,330 --> 00:11:32,610
Em hiểu anh quá rõ.
306
00:11:32,690 --> 00:11:34,970
Tiếc là em
không thể là bạn thân của anh.
307
00:11:35,360 --> 00:11:36,640
Em có thể mà.
308
00:11:36,770 --> 00:11:39,030
Không thể vừa là vợ
vừa là bạn thân được.
309
00:11:39,110 --> 00:11:41,240
Anh biết nói xấu em với ai bây giờ?
310
00:11:41,790 --> 00:11:43,640
Nói em nghe đã xảy ra chuyện gì.
311
00:11:44,040 --> 00:11:47,210
Leonard nói chuyện với Tâm
và đứng về phe của thằng đó.
312
00:11:47,290 --> 00:11:49,390
Sau tất cả những gì Tâm làm với anh.
Em tin nổi không?
313
00:11:49,470 --> 00:11:52,180
Đúng vậy.
Em thấy sốc và bị xúc phạm.
314
00:11:52,260 --> 00:11:55,200
Giờ thì nói em biết
tại sao em lại thấy sốc và bị xúc phạm đi.
315
00:11:56,110 --> 00:11:57,450
Được rồi.
316
00:11:58,120 --> 00:12:00,780
Khi anh được nhận vào Caltech,
317
00:12:00,860 --> 00:12:03,040
anh đã rất sợ vì phải ở xa nhà.
318
00:12:03,120 --> 00:12:05,430
Tâm nói nó sẽ chuyển đến
319
00:12:05,500 --> 00:12:07,000
và ở cùng anh.
320
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
Rồi khi qua mùa hè,
nó có bạn gái.
321
00:12:09,150 --> 00:12:10,860
Dù cho anh đã đưa nó xem
322
00:12:10,940 --> 00:12:13,330
mấy cái tờ rơi
về bệnh xã hội.
323
00:12:13,620 --> 00:12:16,520
Em cũng nhớ cái hồi
anh đưa em mấy cái tờ rơi đó.
324
00:12:16,600 --> 00:12:19,510
Cuối cùng, Tâm ở lại Texas
cùng bạn gái
325
00:12:19,590 --> 00:12:22,000
và anh phải chuyển đến đây
một mình.
326
00:12:23,150 --> 00:12:24,860
Chắc phải đáng sợ lắm.
327
00:12:25,200 --> 00:12:26,320
Đúng vậy.
328
00:12:26,400 --> 00:12:28,230
Anh cô đơn đến mức nghĩ rằng
329
00:12:28,310 --> 00:12:29,710
mình sẽ không thể có ai làm bạn.
330
00:12:29,820 --> 00:12:32,150
Suốt một khoảng thời gian dài,
anh không có bạn bè.
331
00:12:32,500 --> 00:12:33,820
Nhưng rồi anh vẫn có đấy thôi.
332
00:12:33,900 --> 00:12:35,450
Những người bạn rất tuyệt vời.
333
00:12:35,530 --> 00:12:36,790
Thử nghĩ mà xem.
334
00:12:36,870 --> 00:12:39,030
Nếu Tâm chuyển đến đây cùng anh
335
00:12:39,110 --> 00:12:41,760
biết đâu cuộc sống của anh
sẽ không như bây giờ.
336
00:12:48,511 --> 00:12:49,050
Chào.
337
00:12:49,130 --> 00:12:51,577
Tôi là Leonard Hofstadter.
Tôi là người gọi điện...
338
00:12:51,577 --> 00:12:52,690
Bảo thằng đó đi đi.
339
00:12:52,760 --> 00:12:54,640
Mày có người ở cùng rồi còn đâu.
340
00:12:57,400 --> 00:12:58,780
Hàng xóm mới à?
341
00:12:59,090 --> 00:13:00,090
Xin chào.
342
00:13:00,160 --> 00:13:01,200
- Chào.
- Chào.
343
00:13:01,280 --> 00:13:03,140
- Chào.
- Chào.
344
00:13:13,670 --> 00:13:14,880
Tâm, nhìn này.
345
00:13:14,960 --> 00:13:16,820
Sheldon ôm tôi này.
346
00:13:17,730 --> 00:13:20,760
Đó là phép màu của Saturnalia.
347
00:13:21,540 --> 00:13:23,690
Sheldon, lại đây.
348
00:13:24,050 --> 00:13:25,880
Bazinga.
349
00:13:27,840 --> 00:13:30,688
Không,
đời anh vẫn sẽ tuyệt vời như vậy.
350
00:13:33,440 --> 00:13:35,940
Thế yêu cầu điên rồ nhất
cô đã từng gặp là gì?
351
00:13:36,010 --> 00:13:37,920
Tôi không thế nói được.
352
00:13:38,000 --> 00:13:39,800
Chính sách bảo mật giữa
lễ tân và khách hàng.
353
00:13:39,880 --> 00:13:41,110
Điều đó là thật à?
354
00:13:41,650 --> 00:13:43,060
Không.
355
00:13:44,170 --> 00:13:46,730
Có một lần, tôi phải tới
Walmart vào lúc 3 giờ sáng.
356
00:13:46,810 --> 00:13:48,870
vì Britney Spears cần
kẹo cao su thổi.
357
00:13:48,940 --> 00:13:52,300
- Thật á?
- Hay vậy.
358
00:13:52,560 --> 00:13:55,100
Nhưng mà đừng kể với Raj
cô đã gặp Britney Spears,
359
00:13:55,180 --> 00:13:57,300
anh ấy sẽ chết mất.
360
00:13:58,260 --> 00:14:01,150
Hai người nói về tôi nhiều rồi,
361
00:14:01,350 --> 00:14:03,020
nói về Raj đi.
362
00:14:03,100 --> 00:14:04,690
Cô đang chuốc say bọn tôi
363
00:14:04,760 --> 00:14:06,090
để nói xấu bạn mình à?
364
00:14:06,170 --> 00:14:08,610
Bởi vì nó sẽ có hiệu quả đấy,
cô muốn biết chuyện gì?
365
00:14:09,670 --> 00:14:11,480
Anh ấy là người như thế nào?
366
00:14:11,550 --> 00:14:12,550
Anh ấy rất tuyệt.
367
00:14:12,630 --> 00:14:13,810
Rất rất tuyệt.
368
00:14:13,890 --> 00:14:15,640
Thế sao anh ấy vẫn độc thân?
369
00:14:16,850 --> 00:14:19,100
- Anh ấy rất tuyệt.
- Rất rất tuyệt.
370
00:14:19,430 --> 00:14:20,490
Thôi nào.
371
00:14:20,570 --> 00:14:22,170
Cũng chẳng có gì để kể cả.
372
00:14:22,250 --> 00:14:23,470
Chơi cùng Raj rất vui.
373
00:14:23,550 --> 00:14:24,840
Anh ấy như một người bạn gái vậy.
374
00:14:24,910 --> 00:14:26,430
Theo cách tốt ấy.
375
00:14:26,520 --> 00:14:28,380
Nhưng cũng không tốt.
376
00:14:28,760 --> 00:14:30,710
Còn gì nữa không?
377
00:14:31,410 --> 00:14:32,920
- Không.
- Không.
378
00:14:33,230 --> 00:14:35,650
Anh ấy tắm cùng chó của mình,
379
00:14:35,730 --> 00:14:37,640
nhưng không phải
theo cách kỳ cục đâu.
380
00:14:37,960 --> 00:14:40,930
Hoặc bình thường;
cả hai đều mặc đồ tắm.
381
00:14:41,680 --> 00:14:44,960
Anh ấy khóc mỗi lần
Hugh Jackman hát.
382
00:14:45,180 --> 00:14:48,710
Nhưng không phải khóc dấm dứt đâu...
Khóc ầm ĩ ấy.
383
00:14:49,620 --> 00:14:50,960
Nhưng anh ấy tuyệt lắm.
384
00:14:51,040 --> 00:14:52,780
Rất rất tuyệt.
385
00:14:56,740 --> 00:14:57,810
Chào Sheldon.
386
00:14:57,890 --> 00:15:00,120
Chào Tâm.
Cảm ơn vì đã tới.
387
00:15:00,200 --> 00:15:03,240
Tao chỉ muốn nói là
388
00:15:03,640 --> 00:15:05,320
tao tha thứ cho mày.
389
00:15:05,720 --> 00:15:06,730
Tao có làm gì đâu.
390
00:15:06,800 --> 00:15:08,080
Và tao đây,
391
00:15:08,160 --> 00:15:10,110
một người đàn ông cao cả.
392
00:15:10,870 --> 00:15:13,030
Tao rất yêu Beth,
393
00:15:13,100 --> 00:15:14,170
và cô ấy khiến tao hạnh phúc.
394
00:15:14,240 --> 00:15:15,490
Thật à?
395
00:15:15,570 --> 00:15:17,640
Cô ấy có cho mày
chơi tàu hoả của cô ấy không?
396
00:15:19,300 --> 00:15:21,330
Cũng có thể nói là có.
397
00:15:23,670 --> 00:15:26,680
Sheldon, tao cần
ở lại Texas.
398
00:15:26,760 --> 00:15:28,240
Và mày cần phải tới đây.
399
00:15:28,320 --> 00:15:30,320
Tao biết mày sẽ làm được
những điều tuyệt vời,
400
00:15:30,400 --> 00:15:32,620
và gặp những người tốt
mà sẽ kính trọng mày,
401
00:15:32,700 --> 00:15:35,130
vì mày rất xuất sắc.
Và vì họ sẽ không
402
00:15:35,210 --> 00:15:37,260
ném mày vào thùng rác.
403
00:15:37,490 --> 00:15:38,890
Có đấy. Nhưng mà đấy là lúc
404
00:15:38,970 --> 00:15:41,090
tao tập chơi parkour.
405
00:15:42,700 --> 00:15:44,300
Tao không cố ý làm mày buồn.
406
00:15:44,430 --> 00:15:46,480
Và tao muốn mày biết
tao rất tự hào
407
00:15:46,560 --> 00:15:48,040
về tất cả những thứ mày đạt được.
408
00:15:48,430 --> 00:15:49,500
Cảm ơn mày.
409
00:15:49,690 --> 00:15:51,640
Thực sự cuộc sống của tao rất tốt.
410
00:15:51,840 --> 00:15:55,150
Tao xin lỗi vì cuộc sống
của mày không được như thế.
411
00:15:55,840 --> 00:15:57,310
Có mà.
412
00:15:57,390 --> 00:16:00,460
Ôi Tâm, mày không cần
tỏ ra dũng cảm đâu.
413
00:16:00,680 --> 00:16:01,930
Tao không mà.
414
00:16:02,010 --> 00:16:04,770
Tao có một người vợ rất tuyệt
và những đứa con ngoan.
415
00:16:04,850 --> 00:16:06,280
Tao rất hạnh phúc.
416
00:16:06,680 --> 00:16:08,680
Tâm dũng cảm quá.
417
00:16:11,800 --> 00:16:14,090
Có vẻ Penny và Bernadette
hôm qua vui vẻ lắm.
418
00:16:14,170 --> 00:16:16,130
Bernie về nhà trông
say xỉn phết.
419
00:16:16,370 --> 00:16:18,570
Còn cố ngủ trong máy sấy nữa.
420
00:16:21,350 --> 00:16:24,880
Mọi người đều nhớ Tâm phải không,
bạn thân nhất từ cấp 3 của tao.
421
00:16:24,950 --> 00:16:26,440
- Tất nhiên rồi.
- Mọi chuyện thế nào rồi?
422
00:16:26,510 --> 00:16:28,300
Sheldon dẫn tôi và con trai
đi xung quanh đây.
423
00:16:28,380 --> 00:16:30,480
Biết tất cả những chỗ
có phòng tắm sạch.
424
00:16:30,630 --> 00:16:31,610
Đúng đó.
425
00:16:31,690 --> 00:16:33,010
Nhớ nhé:
426
00:16:33,090 --> 00:16:34,770
Nếu đi nhẹ,
thì chỗ thư viện vui hơn,
427
00:16:34,850 --> 00:16:37,190
nếu đi nặng,
thì xuống dưới tầng hầm.
428
00:16:38,150 --> 00:16:39,650
Tao mừng hai người đã làm lành.
429
00:16:39,730 --> 00:16:42,160
Tao nhận ra rằng
cuộc sống của tao khá ổn,
430
00:16:42,240 --> 00:16:43,810
và cứ giữ hận thù
là việc không cần thiết.
431
00:16:43,890 --> 00:16:46,730
Tôi còn không biết bọn tôi đang cãi nhau
nên càng dễ hơn.
432
00:16:47,410 --> 00:16:48,750
Đừng lo Leonard,
433
00:16:48,830 --> 00:16:51,110
mày vẫn là bạn thân nhất
ở California của tao.
434
00:16:52,690 --> 00:16:54,130
Tốt.
435
00:16:55,410 --> 00:16:56,780
Mày muốn làm gì bây giờ?
436
00:16:56,850 --> 00:16:59,020
Đến cửa hàng tàu hoả,
hay tới cửa hàng truyện tranh?
437
00:16:59,100 --> 00:17:01,510
Thật ra tao phải đi đón con trai
và tới sân bay bây giờ.
438
00:17:01,580 --> 00:17:03,160
Tao đang chuẩn bị gọi taxi đây.
439
00:17:03,240 --> 00:17:05,520
Đừng thế chứ,
mày không cần gọi taxi đâu.
440
00:17:05,520 --> 00:17:06,730
Mày là người bạn
lâu năm nhất của tao.
441
00:17:06,810 --> 00:17:08,840
Leonard sẽ chở mày đi.
Đúng không, Leonard?
442
00:17:10,840 --> 00:17:12,110
Ừ.
443
00:17:12,320 --> 00:17:13,310
Đi thôi.
444
00:17:13,380 --> 00:17:14,550
Khoan đã.
445
00:17:14,630 --> 00:17:16,000
Tao không gặp Tâm 20 năm rồi,
446
00:17:16,080 --> 00:17:17,800
cho tao cơ hội nói lời tạm biệt đã.
447
00:17:18,390 --> 00:17:19,650
Tạm biệt.
448
00:17:28,360 --> 00:17:30,200
Xem này...
LeBron James đăng ảnh
449
00:17:30,280 --> 00:17:31,350
tớ và anh ấy trên Instagram.
450
00:17:31,430 --> 00:17:32,680
Tớ không thấy cậu.
451
00:17:32,760 --> 00:17:34,100
Ngay đằng sau ấy.
452
00:17:34,170 --> 00:17:35,300
Vẫn không thấy.
453
00:17:35,480 --> 00:17:37,540
Cậu có thấy cái bàn
sau vai trái anh ấy khôn?
454
00:17:37,620 --> 00:17:40,340
Nhìn tiếp hai cái bàn sau nữa
bên tay phải đi.
455
00:17:41,500 --> 00:17:43,310
Tớ thấy một cái đốm vàng thôi.
456
00:17:43,390 --> 00:17:44,800
Tớ đấy!
457
00:17:47,150 --> 00:17:48,490
Là Raj.
458
00:17:49,170 --> 00:17:50,630
Chào Raj, tôi đang ở với Penny.
459
00:17:50,710 --> 00:17:53,350
Mấy cô nói cái quái gì
với Anu thế?
460
00:17:53,580 --> 00:17:54,730
Ờ...
461
00:17:54,910 --> 00:17:57,190
Ý anh là gì thế?
462
00:17:57,490 --> 00:17:59,800
Sao cô lại kể
463
00:17:59,880 --> 00:18:02,300
tôi dùng khử mùi của phụ nữ?
464
00:18:02,940 --> 00:18:06,060
Bởi vì anh là con trai
và chuyện đó vui.
465
00:18:06,240 --> 00:18:08,110
Xin thứ lỗi
466
00:18:08,110 --> 00:18:11,090
vì tôi tự tin khoe cá tính.
467
00:18:12,730 --> 00:18:15,180
Cho tôi xin,
hãy tránh xa cô ấy ra.
468
00:18:17,066 --> 00:18:19,160
Bây giờ tớ thấy tệ quá.
469
00:18:19,240 --> 00:18:20,340
Tớ biết.
470
00:18:20,420 --> 00:18:21,750
Có lẽ mình nên
đưa cô ấy đi chơi tiếp
471
00:18:21,820 --> 00:18:22,950
và khắc phục hậu quả.
472
00:18:23,070 --> 00:18:24,610
Ý hay đấy.
473
00:18:24,690 --> 00:18:26,910
Cô ấy có thể đưa mình tới
SoHo House được không?
474
00:18:28,710 --> 00:18:29,820
Không biết nữa,
475
00:18:29,900 --> 00:18:31,890
nhưng mình đang nợ Raj mà.
476
00:18:32,256 --> 00:18:46,355
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn