1
00:00:02,968 --> 00:00:04,040
Ehi, che fai?
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,427
Miglioro le foto del nostro matrimonio.
3
00:00:06,450 --> 00:00:07,564
Che bello.
4
00:00:07,684 --> 00:00:09,314
Aspetta, ci sono ancora, vero?
5
00:00:10,284 --> 00:00:14,837
Certo. E non sei da sola. Ho aggiunto
gli ospiti che non hanno potuto presenziare.
6
00:00:16,191 --> 00:00:19,286
- Chi sono quelli accanto a mio padre?
- I fratelli Wright.
7
00:00:20,185 --> 00:00:22,125
E perché sono al nostro matrimonio?
8
00:00:22,179 --> 00:00:26,077
Orville perché lo ammiro e Wilbur
perché era il suo accompagnatore.
9
00:00:28,719 --> 00:00:30,930
Hai ricevuto un'e-mail da un certo Tam.
10
00:00:31,070 --> 00:00:33,261
Tam? E cosa vuole?
11
00:00:35,249 --> 00:00:38,177
A quanto pare verrà a fare un giro
alla Caltech per mostrarla a suo figlio.
12
00:00:38,182 --> 00:00:40,011
E spera di vederti.
13
00:00:40,036 --> 00:00:41,649
Gli piacerebbe, vero?
14
00:00:41,816 --> 00:00:43,848
Beh, il succo dell'e-mail è quello.
15
00:00:45,116 --> 00:00:46,278
Chi è Tam?
16
00:00:46,302 --> 00:00:49,036
Era il mio migliore amico
in assoluto, da piccolo.
17
00:00:49,232 --> 00:00:52,336
Davvero? Come mai non l'ho
mai sentito nominare?
18
00:00:52,548 --> 00:00:55,868
Ma certo che sì. Sono sicuro di averlo
nominato cinque volte, questa settimana.
19
00:00:55,942 --> 00:00:57,296
Non credo proprio.
20
00:00:57,302 --> 00:01:00,556
Tam! Tam! Tam! Tam! Tam!
Ecco, ed è solo giovedì.
21
00:01:03,381 --> 00:01:06,523
Non ho solo comprato il latte andato
a male, ma anche la mucca pazza.
22
00:01:26,077 --> 00:01:28,947
Sottotitoli: A7A
"Noi siamo Legione"
23
00:01:36,032 --> 00:01:38,614
Ti sei davvero fidanzato con una donna
che hai appena conosciuto?
24
00:01:38,624 --> 00:01:39,949
- Sì.
- Dicci la verità.
25
00:01:39,995 --> 00:01:41,498
Ti ha messo incinto?
26
00:01:42,974 --> 00:01:47,400
Molto divertente. Mi serve aiuto, okay?
Voglio comprarle l'anello di fidanzamento.
27
00:01:47,689 --> 00:01:49,475
Che ne pensi di questo?
Credi che le piacerà?
28
00:01:49,533 --> 00:01:51,939
Beh, è difficile dirlo,
non sapendo molto di lei.
29
00:01:52,011 --> 00:01:53,431
Ce le ha, le dita?
30
00:01:54,562 --> 00:01:57,260
Sì, ha dieci dita delle mani
e dieci dita dei piedi.
31
00:01:57,291 --> 00:02:00,503
Probabilmente. Te lo farò sapere
non appena la vedrò coi sandali.
32
00:02:01,338 --> 00:02:05,397
Ehi, sapevate che, da piccolo, Sheldon
aveva un migliore amico di nome Tam?
33
00:02:05,469 --> 00:02:07,580
Parli del koala parlante immaginario?
34
00:02:08,747 --> 00:02:12,170
No. È una persona in carne e ossa
e, a quanto pare, l'ha tradito.
35
00:02:12,176 --> 00:02:13,846
Sì, l'ha fatto anche il koala.
36
00:02:14,943 --> 00:02:16,471
Ho provato a chiederglielo,
37
00:02:16,480 --> 00:02:19,756
e si è appellato alla sezione tre,
articolo cinque del contratto matrimoniale:
38
00:02:19,760 --> 00:02:21,929
"cavoli" virgola non sono tuoi.
39
00:02:23,099 --> 00:02:26,390
Non posso forzarlo. Insomma,
devo rispettare la sua volontà.
40
00:02:27,321 --> 00:02:31,110
Mi chiedo cos'avrà mai fatto per far
sì che Sheldon non gli parli da vent'anni.
41
00:02:31,128 --> 00:02:33,340
Io mi chiedo se funzionerebbe di nuovo.
42
00:02:38,533 --> 00:02:40,061
Sto tirando il latte!
43
00:02:41,091 --> 00:02:43,604
- Sono Penny.
- Entra pure.
44
00:02:44,793 --> 00:02:47,781
- Credevo tirassi il latte.
- E io credevo fossi il capo.
45
00:02:48,453 --> 00:02:51,577
Okay, ascolta, sono molto preoccupata
per questa storia di Raj.
46
00:02:51,591 --> 00:02:53,633
Già, è ansioso di sposarsi,
il che è strano,
47
00:02:53,649 --> 00:02:55,438
perché noi non lo facciamo
sembrare un granché.
48
00:02:55,441 --> 00:02:56,641
Già, vero?
49
00:02:56,912 --> 00:02:59,589
Se avremo a che fare con questa donna,
dovremmo vedere un po' com'è.
50
00:02:59,594 --> 00:03:01,411
Ho guardato online.
Non ha un account Instagram,
51
00:03:01,419 --> 00:03:04,002
quindi o è un'ottantenne
o ha qualcosa che non va.
52
00:03:05,721 --> 00:03:07,077
Beh, potrei chiedere a mio padre.
53
00:03:07,107 --> 00:03:10,242
Forse può chiedere ai suoi vecchi amici
in polizia di fare una ricerca su di lei.
54
00:03:10,285 --> 00:03:12,066
- Lo farebbe?
- Ma certo.
55
00:03:12,094 --> 00:03:14,937
È un poliziotto in pensione
che gioca secondo le sue regole.
56
00:03:16,372 --> 00:03:19,618
Ciao, papà. No, va tutto bene.
Volevo solo chiederti un favore.
57
00:03:19,655 --> 00:03:23,130
Sì, allora, il mio amico Raj si vuole sposare
con questa donna che conosce a malapena...
58
00:03:23,141 --> 00:03:27,161
e volevo chiederti di usare le tue amicizie
per cercare del marcio su di lei.
59
00:03:28,079 --> 00:03:29,179
Certo.
60
00:03:29,227 --> 00:03:30,227
Okay.
61
00:03:30,410 --> 00:03:31,510
Ti voglio bene.
62
00:03:31,897 --> 00:03:34,925
- Ha accettato?
- Assolutamente no. È del tutto illegale.
63
00:03:36,337 --> 00:03:38,470
Credevo avessi detto che giocava
secondo le sue regole.
64
00:03:38,524 --> 00:03:42,123
Sì, ma, a quanto pare, sono molto
simili alle regole vere e proprie.
65
00:03:44,375 --> 00:03:47,913
Non riesco a credere che Sheldon avesse un
migliore amico di cui non ci ha mai parlato.
66
00:03:47,983 --> 00:03:50,355
Qualcuno è geloso.
67
00:03:51,384 --> 00:03:54,213
- Non sono geloso.
- Leonard, questo è uno spazio sicuro.
68
00:03:54,222 --> 00:03:56,544
Non c'è niente di male
a essere vulnerabili.
69
00:03:56,838 --> 00:04:00,261
Dico solo che quando conosci gli orari
dei movimenti intestinali di una persona,
70
00:04:00,274 --> 00:04:02,487
non credi ci sia molto altro da scoprire.
71
00:04:04,472 --> 00:04:06,237
Mi chiedo cos'abbia fatto Tam.
72
00:04:06,361 --> 00:04:09,591
Beh, se Sheldon non ne vuole parlare,
dev'essere una cosa molto grave.
73
00:04:09,602 --> 00:04:12,374
Ho il numero di suo fratello George.
Magari lui lo sa.
74
00:04:12,384 --> 00:04:16,134
- Davvero? Hai il numero di George?
- Che gelosone.
75
00:04:19,317 --> 00:04:23,076
Sì, certo, mi ricordo di Tam...
il piccolo vietnamita amico di Sheldon.
76
00:04:24,136 --> 00:04:25,780
Quei due stavano sempre insieme.
77
00:04:25,797 --> 00:04:28,147
- E poi cos'è successo?
- Che vuoi dire?
78
00:04:28,157 --> 00:04:30,084
Beh, insomma, Sheldon
non parla mai di lui.
79
00:04:30,096 --> 00:04:32,828
Sono anni che non si parlano.
E non è venuto al matrimonio.
80
00:04:32,861 --> 00:04:33,961
Davvero?
81
00:04:34,521 --> 00:04:35,820
Beh, questo sì che è imbarazzante,
82
00:04:35,833 --> 00:04:39,216
perché ho parlato a lungo
con uno che credevo fosse Tam.
83
00:04:40,855 --> 00:04:43,768
Aspetta, quindi non sai
per cos'hanno litigato?
84
00:04:43,797 --> 00:04:45,700
Vorrei potervi aiutare, ragazzi.
85
00:04:45,733 --> 00:04:48,998
Ma, sapete, Sheldon aveva
una lista di nemici, da bambino.
86
00:04:49,260 --> 00:04:50,797
- Ce l'ha ancora.
- Davvero?
87
00:04:50,935 --> 00:04:53,506
Pensavo avesse fatto la stessa fine
dell'orario per il bagno.
88
00:04:53,580 --> 00:04:57,094
Se intendi che l'ha digitalizzo,
commentato e messo online, sì.
89
00:04:58,196 --> 00:05:00,199
Forse vi aiuterà. Ehi...
90
00:05:00,449 --> 00:05:01,742
già che ci siete...
91
00:05:01,748 --> 00:05:04,882
se ci sono ancora per aver fatto pipì
nella sua bottiglia di shampoo...
92
00:05:04,976 --> 00:05:06,389
Sapete cosa, fa nulla.
93
00:05:06,949 --> 00:05:08,109
Ci vediamo, ragazzi.
94
00:05:08,114 --> 00:05:09,212
- Ciao.
- Ciao.
95
00:05:09,291 --> 00:05:12,233
Okay, ecco la lista dei nemici.
Ha aggiornato l'interfaccia.
96
00:05:12,244 --> 00:05:15,855
Ora si può fare una ricerca per nome,
cognome o durata del rancore.
97
00:05:16,841 --> 00:05:18,319
C'è anche Tam?
98
00:05:18,546 --> 00:05:19,792
Vediamo.
99
00:05:19,961 --> 00:05:22,777
- Sì. Eccolo qui. Tam Nguyen.
- Bene. Cos'ha fatto?
100
00:05:22,784 --> 00:05:25,537
Un attimo. Devo accettare
i termini del servizio.
101
00:05:27,398 --> 00:05:29,077
No, non sono un robot.
102
00:05:30,735 --> 00:05:33,546
Okay. "Quali di queste sono piante?"
103
00:05:34,092 --> 00:05:35,275
E siamo dentro.
104
00:05:36,051 --> 00:05:37,896
- Ottimo. Cosa dice?
- Beh...
105
00:05:38,455 --> 00:05:39,949
"Lui sa cos'ha fatto."
106
00:05:40,099 --> 00:05:41,199
Ma dai.
107
00:05:42,106 --> 00:05:46,103
Un attimo, aspettate, se Tam sa
cos'ha fatto, basta chiederlo a lui.
108
00:05:46,112 --> 00:05:48,523
Domani sarà in giro
per il campus con suo figlio.
109
00:05:48,537 --> 00:05:49,794
Sheldon non si arrabbierà?
110
00:05:49,841 --> 00:05:52,088
- Sheldon si arrabbia per ogni cosa.
- Già.
111
00:05:52,097 --> 00:05:55,142
Guardate qua. Jim Henson per, e cito...
112
00:05:55,154 --> 00:05:57,658
"aver portato un terrificante
ed enorme uccello giallo
113
00:05:57,669 --> 00:06:00,262
in televisione e nei miei incubi."
114
00:06:05,563 --> 00:06:07,156
Che bello.
115
00:06:08,187 --> 00:06:10,668
Magari, invece di presentarci ad Anu,
116
00:06:10,678 --> 00:06:14,383
potremmo prendere una stanza,
ordinare da mangiare e fare un pisolino.
117
00:06:15,292 --> 00:06:18,664
Ci sono già cascata su quella frase,
alla fine non si dorme mai.
118
00:06:19,696 --> 00:06:20,949
Dev'essere lei.
119
00:06:21,372 --> 00:06:22,635
È carina.
120
00:06:22,636 --> 00:06:25,157
Okay, le ho prenotato due posti
per Hamilton, stasera.
121
00:06:25,158 --> 00:06:27,393
Potrete ritirare i biglietti
alla reception.
122
00:06:27,444 --> 00:06:29,050
Certo. Piacere mio.
123
00:06:29,427 --> 00:06:30,699
Posso aiutarvi?
124
00:06:30,700 --> 00:06:33,523
- Sì, sono qui per i biglietti per Hamilton.
- Ferma.
125
00:06:35,440 --> 00:06:39,995
Ciao, siamo amiche di Raj. Io sono Penny e
lei è Bernadette. Siamo venute a conoscerti.
126
00:06:40,143 --> 00:06:43,408
- Quindi siete venute a vedere come sono?
- È sveglia, mi piace.
127
00:06:44,639 --> 00:06:47,689
Volevamo solo sapere se ti andrebbe
di cenare con noi, per conoscerci un po'.
128
00:06:47,690 --> 00:06:51,520
Volentieri. Che ne dite di stasera dopo
il lavoro? Potremmo andare al Bavel.
129
00:06:51,521 --> 00:06:53,962
Magari. È impossibile
trovare un posto lì.
130
00:06:53,963 --> 00:06:57,792
Ma figurati, entrare in posti impossibili
è il mio superpotere.
131
00:06:58,103 --> 00:07:01,576
Anche il mio, riesco a entrare
completamente nell'asciugatrice.
132
00:07:02,829 --> 00:07:04,335
Ecco fatto. Ci vediamo alle 20:30.
133
00:07:04,336 --> 00:07:06,902
- Wow. Okay a stasera, allora.
- A dopo.
134
00:07:06,903 --> 00:07:08,447
- Okay.
- Ciao.
135
00:07:09,452 --> 00:07:13,674
Riesce a entrare in qualsiasi ristorante
e non riesce a trovare di meglio di Raj?
136
00:07:18,105 --> 00:07:19,305
Non è Tam.
137
00:07:20,427 --> 00:07:21,627
Non è Tam.
138
00:07:23,015 --> 00:07:24,261
Non è Tam.
139
00:07:24,883 --> 00:07:26,078
Trovato.
140
00:07:27,865 --> 00:07:31,550
- Tam Nguyen?
- Sì. Mio figlio ha finito il tour?
141
00:07:31,994 --> 00:07:35,369
Non ne ho idea. In realtà
noi siamo amici di Sheldon Cooper.
142
00:07:35,370 --> 00:07:38,716
Oh, ho provato a contattarlo,
ma non mi risponde. Sta bene?
143
00:07:39,029 --> 00:07:43,010
- Se intendi fisicamente, sì.
- Se intendi in qualsiasi altro modo, no.
144
00:07:43,811 --> 00:07:47,127
- È qui?
- No, non è venuto, è...
145
00:07:47,874 --> 00:07:49,599
ancora arrabbiato per...
146
00:07:51,036 --> 00:07:52,184
quella cosa, lo sai.
147
00:07:52,878 --> 00:07:54,015
So cosa?
148
00:07:54,769 --> 00:07:56,999
Dai, dovresti saperlo.
149
00:07:57,258 --> 00:07:59,367
No, non parliamo da vent'anni.
150
00:07:59,717 --> 00:08:01,108
Appunto, perché...
151
00:08:02,122 --> 00:08:03,122
lo sai.
152
00:08:05,068 --> 00:08:06,699
Non credo che lo sappia.
153
00:08:07,243 --> 00:08:08,669
Di cosa state parlando?
154
00:08:09,542 --> 00:08:12,440
Perché tu e Sheldon
non siete più amici? Cos'hai fatto?
155
00:08:12,441 --> 00:08:16,589
E non preoccuparti, non ti conosciamo,
ma pensiamo che tu abbia ragione e lui torto.
156
00:08:17,795 --> 00:08:21,642
Non ho fatto nulla. Si è trasferito
in California e ci siamo persi di vista.
157
00:08:21,710 --> 00:08:24,642
- E dai, dev'esserci qualcosa...
- Che sta succedendo qui?
158
00:08:24,643 --> 00:08:28,533
- Oh, ehi, Sheldon, abbiamo conosciuto...
- Sheldon! Che bello vederti!
159
00:08:29,356 --> 00:08:30,356
Tam.
160
00:08:31,741 --> 00:08:33,162
Ne è passato di tempo.
161
00:08:33,222 --> 00:08:35,917
Non abbastanza da cancellare
il bruciore del tradimento.
162
00:08:35,967 --> 00:08:39,016
- Come ti avrei tradito?
- Sai cos'hai fatto.
163
00:08:39,680 --> 00:08:41,953
Piccolo aggiornamento, non lo sa.
164
00:08:44,084 --> 00:08:46,313
Quando mi sono trasferito qui,
che hai fatto?
165
00:08:46,314 --> 00:08:49,493
- Sono rimasto in Texas.
- Ma ti rendi conto?!
166
00:08:53,711 --> 00:08:56,927
- Quindi era il tuo miglior amico da piccolo?
- Sì.
167
00:08:57,147 --> 00:08:59,327
In Texas non c'erano altri bambini?
168
00:09:07,697 --> 00:09:11,669
- Ehi, che ti prende?
- Non voglio parlarne.
169
00:09:11,670 --> 00:09:15,011
Beh, sono sicuro che avrai
le tue stupide ragioni per non farlo.
170
00:09:15,549 --> 00:09:18,114
Io non faccio nulla per ragioni stupide.
171
00:09:18,115 --> 00:09:22,275
A parte la giornata del parla in piratese.
E lo definirei più eccentrico che stupido.
172
00:09:22,353 --> 00:09:25,594
Ero curioso di scoprire
cos'avesse fatto di male Tam,
173
00:09:25,595 --> 00:09:28,205
perché non sono sorpreso
che la risposta sia, "niente"?
174
00:09:28,247 --> 00:09:31,899
Quindi lo stai difendendo,
miserabile canaglia.
175
00:09:33,115 --> 00:09:35,428
Stai attento, nella mia
lista dei nemici c'è posto,
176
00:09:35,429 --> 00:09:38,479
adesso che la signora della caffetteria
mi ha detto cosa c'è nel chili.
177
00:09:39,412 --> 00:09:40,869
Tra parentesi, non mangiarlo.
178
00:09:41,465 --> 00:09:43,708
Anzi, aspetta, sai che ti dico?
Mangialo.
179
00:09:45,031 --> 00:09:46,229
Attento, Sheldon.
180
00:09:46,230 --> 00:09:49,209
Non credo ti possa permettere di
perdere un secondo miglior amico.
181
00:09:49,210 --> 00:09:51,724
Non vedo nessuno in fila
per diventare il terzo.
182
00:09:51,772 --> 00:09:52,872
Aspetta.
183
00:09:54,616 --> 00:09:56,982
"Risposte sarcastiche..."
184
00:09:57,751 --> 00:10:02,381
Ecco qui. "Hai tutta la vita per fare
lo stronzo, perché oggi non fai festa?"
185
00:10:07,810 --> 00:10:09,818
Sono stato duro, ma se l'è cercata.
186
00:10:12,056 --> 00:10:14,919
Questo posto è fantastico,
non so come hai fatto a farci entrare.
187
00:10:14,920 --> 00:10:16,732
Beh, diciamo che è il mio lavoro.
188
00:10:16,733 --> 00:10:19,713
Di solito mi danno la mancia,
ma lascio a voi la scelta.
189
00:10:21,250 --> 00:10:23,137
Guarda, mi sa che quello lì è LeBron.
190
00:10:23,138 --> 00:10:25,924
- James?
- No, LeBron Kershenbaum.
191
00:10:27,271 --> 00:10:28,893
Allora, cosa volete sapere?
192
00:10:29,103 --> 00:10:32,024
Beh, sembri una donna
intelligente e di successo,
193
00:10:32,025 --> 00:10:34,603
perché vuoi sposare una persona
che hai appena conosciuto?
194
00:10:34,693 --> 00:10:38,167
Domanda legittima. Da giovane
ho provato a fare nel modo classico.
195
00:10:38,168 --> 00:10:41,614
Cioè, incontri una persona, ti innamori...
Poi siamo andati a vivere insieme,
196
00:10:41,615 --> 00:10:44,722
gli ho pagato la scuola di cucina,
le classi di sceneggiatura...
197
00:10:44,723 --> 00:10:47,802
e alla fine l'ho lasciato,
perché voleva fare l'ostetrico.
198
00:10:48,461 --> 00:10:52,585
E poi ho pensato, i miei genitori hanno fatto
un matrimonio combinato e sono felici.
199
00:10:52,586 --> 00:10:54,209
Perché opporsi?
200
00:10:54,914 --> 00:10:57,795
Non saprei, io mi sono sposata
per amore ed è andata...
201
00:10:58,486 --> 00:10:59,620
decentemente.
202
00:11:02,450 --> 00:11:04,049
Oh, sì, io uguale.
203
00:11:09,104 --> 00:11:11,788
- Ciao.
- Howard, oggi è il tuo giorno fortunato.
204
00:11:11,789 --> 00:11:14,666
Ho chiuso con Leonard,
sei il mio nuovo miglior amico.
205
00:11:15,193 --> 00:11:17,852
Beh, nemmeno a me entusiasma
molto, ma eccoci qui.
206
00:11:18,165 --> 00:11:20,411
E va bene. C'è Bernadette?
207
00:11:20,997 --> 00:11:23,113
No? Solo Stuart?
208
00:11:23,400 --> 00:11:24,592
Ti richiamo più tardi.
209
00:11:25,903 --> 00:11:28,486
Fammi indovinare. Questa cosa
di Tam è andata fuori controllo,
210
00:11:28,487 --> 00:11:31,560
ora sei arrabbiato con Leonard
e stai cercando un nuovo miglior amico?
211
00:11:31,594 --> 00:11:35,515
Mi conosci davvero bene. Peccato tu
non possa essere la mia miglior amica.
212
00:11:35,767 --> 00:11:37,109
Sì che posso.
213
00:11:37,110 --> 00:11:41,393
Non puoi essere mia moglie e la mia
miglior amica. Con chi mi lamenterei di te?
214
00:11:42,234 --> 00:11:43,925
Raccontami cos'è successo.
215
00:11:44,311 --> 00:11:47,547
Leonard ha parlato con Tam
alle mie spalle e l'ha difeso.
216
00:11:47,548 --> 00:11:49,702
Dopo quello che mi ha fatto.
Riesci a crederci?
217
00:11:49,703 --> 00:11:55,246
No, sono scioccata e indignata.
Ora dimmi perché sono scioccata e indignata.
218
00:11:56,235 --> 00:11:57,503
Va bene.
219
00:11:58,393 --> 00:12:01,113
Quando mi hanno accettato alla Caltech,
220
00:12:01,114 --> 00:12:03,345
avevo paura di trasferirmi
così lontano da casa.
221
00:12:03,346 --> 00:12:06,724
Così Tam ha detto che si sarebbe trasferito
con me e sarebbe stato il mio coinquilino.
222
00:12:06,725 --> 00:12:09,480
E poi, durante l'estate,
si è trovato una ragazza.
223
00:12:09,481 --> 00:12:13,762
Anche dopo aver letto tutti gli opuscoli
che gli avevo dato sulle malattie sociali.
224
00:12:13,926 --> 00:12:16,446
Ricordo quando li hai fatti
leggere anche a me.
225
00:12:16,880 --> 00:12:22,331
Ad ogni modo, Tam è rimasto con lei in Texas,
e io mi sono dovuto trasferire qui da solo.
226
00:12:23,433 --> 00:12:25,254
Dev'essere stato spaventoso.
227
00:12:25,452 --> 00:12:26,599
Eccome.
228
00:12:26,600 --> 00:12:30,042
Ero da solo, e credevo
che non avrei mai più trovato un amico.
229
00:12:30,043 --> 00:12:32,355
E per tanto tempo, è stato così.
230
00:12:32,823 --> 00:12:35,874
Ma poi ci sei riuscito.
Hai trovato degli ottimi amici.
231
00:12:35,875 --> 00:12:39,129
Che poi, se ci pensi bene,
se Tam fosse venuto qui con te,
232
00:12:39,130 --> 00:12:41,930
non puoi sapere
come sarebbe andata la tua vita.
233
00:12:48,547 --> 00:12:50,976
- Sì?
- Sono Leonard Hofstadter.
234
00:12:50,977 --> 00:12:54,780
- Ho chiamato per la camera. Mi hai detto...
- Mandalo via! Ce l'hai già un coinquilino.
235
00:12:57,688 --> 00:12:58,986
Nuova vicina?
236
00:12:59,559 --> 00:13:00,347
Ciao.
237
00:13:00,348 --> 00:13:02,752
- Ciao. Ciao.
- Ciao. Ciao.
238
00:13:14,265 --> 00:13:17,140
Tam, guarda.
Sheldon mi sta abbracciando.
239
00:13:18,032 --> 00:13:20,730
È il miracolo dei Saturnali.
240
00:13:21,747 --> 00:13:23,591
Sheldon, vieni qui!
241
00:13:24,326 --> 00:13:25,435
Bazinga.
242
00:13:28,136 --> 00:13:30,729
No, la mia vita sarebbe
stata comunque grandiosa.
243
00:13:33,667 --> 00:13:36,283
Qual è la richiesta più strana
che ti abbiano mai fatto?
244
00:13:36,284 --> 00:13:38,250
Non saprei proprio dirti.
245
00:13:38,251 --> 00:13:41,599
- Riservatezza receptionist-cliente.
- Esiste davvero?
246
00:13:41,776 --> 00:13:42,890
No.
247
00:13:44,516 --> 00:13:46,948
Quella volta in cui sono dovuta
andare da Walmart alle 3 di notte
248
00:13:46,949 --> 00:13:49,987
perché Britney Spears voleva fare
le bolle con la gomma da masticare.
249
00:13:50,932 --> 00:13:52,643
Ma che figata.
250
00:13:52,818 --> 00:13:55,960
A proposito, non dire a Raj
che hai conosciuto Britney Spears,
251
00:13:55,961 --> 00:13:57,257
morirebbe d'invidia.
252
00:13:58,342 --> 00:14:03,416
Abbiamo parlato sempre e solo di me.
Adesso ditemi qualcosa su Raj.
253
00:14:03,417 --> 00:14:06,396
Okay, cerchi di farci ubriacare
per farci sparlare del nostro amico?
254
00:14:06,397 --> 00:14:08,894
Perché funzionerà alla grande.
Che vuoi sapere?
255
00:14:09,933 --> 00:14:11,486
Che tipo è?
256
00:14:11,758 --> 00:14:14,045
- È fantastico.
- Super fantastico.
257
00:14:14,046 --> 00:14:15,675
E come mai è ancora single?
258
00:14:17,020 --> 00:14:19,944
- È fantastico.
- Super fantastico. Già.
259
00:14:19,945 --> 00:14:22,298
- Dai, sputate il rospo.
- Non c'è molto da dire.
260
00:14:22,299 --> 00:14:25,090
È divertente uscirci insieme,
è come se fosse una nostra amica.
261
00:14:25,091 --> 00:14:28,116
- In senso buono, intendo.
- E anche in quello brutto.
262
00:14:29,119 --> 00:14:31,059
Nient'altro?
263
00:14:31,715 --> 00:14:32,988
- No.
- No.
264
00:14:33,476 --> 00:14:37,403
C'è anche un'altra cosa... fa il bagno
con il cane, ma non in senso strano.
265
00:14:38,215 --> 00:14:40,819
E neanche normale, dato che
mettono tutti e due il costume.
266
00:14:41,863 --> 00:14:44,932
E poi piange ogni volta
che sente cantare Hugh Jackman.
267
00:14:45,337 --> 00:14:49,069
Non parliamo di un tenero singhiozzo,
ma di un pianto con un mare di moccio.
268
00:14:50,094 --> 00:14:52,928
- Ma è fantastico! Già.
- Super fantastico.
269
00:14:57,140 --> 00:15:00,513
- Ciao, Sheldon.
- Ciao, Tam. Grazie per essere venuto.
270
00:15:00,514 --> 00:15:03,157
Ci tenevo solo a dirti che...
271
00:15:04,003 --> 00:15:05,219
ti perdono.
272
00:15:05,829 --> 00:15:07,060
Ma non ho fatto nulla.
273
00:15:07,061 --> 00:15:09,828
Eppure eccomi qua,
a comportarmi da persona matura.
274
00:15:11,192 --> 00:15:14,408
Senti, mi sono innamorato di Beth,
e mi ha reso felice.
275
00:15:14,409 --> 00:15:17,862
Ah, sì? Lei ti fa giocare col trenino?
276
00:15:19,628 --> 00:15:21,244
In un certo senso, sì.
277
00:15:23,994 --> 00:15:28,515
Sheldon, io dovevo rimanere in Texas
e tu dovevi venire qui.
278
00:15:28,616 --> 00:15:30,564
Sapevo che avresti fatto cose incredibili,
279
00:15:30,565 --> 00:15:34,297
e incontrato persone fantastiche che ti
avrebbero rispettato. Perché sei in gamba.
280
00:15:34,298 --> 00:15:37,440
E anche perché non ti hanno mai
dovuto tirare fuori da un cassonetto.
281
00:15:37,973 --> 00:15:41,834
Beh, è successo. Nel breve periodo
in cui mi sono appassionato al parkour.
282
00:15:42,903 --> 00:15:44,614
Non volevo ferirti.
283
00:15:44,615 --> 00:15:48,676
E devi sapere che sono davvero orgoglioso
di tutto quello che sei riuscito a fare.
284
00:15:48,759 --> 00:15:49,797
Grazie.
285
00:15:49,982 --> 00:15:52,088
Posso dire che mi è andata bene.
286
00:15:52,111 --> 00:15:55,245
E mi dispiace non poter
dire lo stesso per te.
287
00:15:56,080 --> 00:16:00,606
- Anche a me è andata bene.
- Tam, non c'è bisogno che fingi con me.
288
00:16:00,998 --> 00:16:06,589
Non sto fingendo. Ho una moglie e dei
bambini meravigliosi. Sono davvero felice.
289
00:16:06,960 --> 00:16:08,703
Che impavido, il mio amico Tam.
290
00:16:12,029 --> 00:16:14,359
A quanto pare Penny e Bernadette
ieri sera si sono divertite.
291
00:16:14,360 --> 00:16:18,534
Lo so. Bernie era ubriaca fradicia,
ha provato a dormire nell'asciugatrice.
292
00:16:21,624 --> 00:16:25,089
Ciao. Vi ricorderete di Tam, il mio
migliore amico ai tempi delle superiori.
293
00:16:25,090 --> 00:16:26,682
- Ma certo.
- Come va?
294
00:16:26,683 --> 00:16:30,325
Abbiamo fatto un giro insieme a mio figlio.
Ora conosciamo i bagni più puliti della zona.
295
00:16:30,326 --> 00:16:31,389
Già.
296
00:16:31,789 --> 00:16:34,966
È semplicissimo, basta ricordare:
Pipì, la biblioteca è proprio lì.
297
00:16:34,967 --> 00:16:37,208
Popò, nello scantinato di sicuro potrò.
298
00:16:38,360 --> 00:16:42,368
- Sono contento che abbiate fatto pace.
- Beh, ho capito che la mia vita è perfetta,
299
00:16:42,369 --> 00:16:44,089
non ha più senso portare rancore.
300
00:16:44,090 --> 00:16:47,273
Io non sapevo neanche che avessimo
litigato, perciò è stato facile.
301
00:16:47,760 --> 00:16:51,502
Non temere, Leonard, sei ancora
il mio migliore amico della California.
302
00:16:52,978 --> 00:16:53,978
Che bello.
303
00:16:55,721 --> 00:16:59,189
Che ti va di fare? Andiamo
al negozio di trenini, in fumetteria?
304
00:16:59,190 --> 00:17:03,343
In realtà devo prendere mio figlio
e correre in aeroporto. Chiamerò un taxi.
305
00:17:03,344 --> 00:17:06,996
Non essere sciocco, non c'è bisogno
del taxi. Sei il mio più caro amico.
306
00:17:06,997 --> 00:17:09,044
Ti accompagna Leonard. Vero, Leonard?
307
00:17:11,173 --> 00:17:12,281
Certo.
308
00:17:12,910 --> 00:17:13,957
Andiamo?
309
00:17:14,010 --> 00:17:18,550
Un attimo. Sono vent'anni che non ci vediamo.
Dammi il tempo di salutarlo come si deve.
310
00:17:18,791 --> 00:17:19,891
Ciao.
311
00:17:28,467 --> 00:17:31,645
Dai un'occhiata... Lebron James
ha postato una foto con me su Instagram.
312
00:17:31,707 --> 00:17:33,984
- Non ti vedo.
- Dietro di lui.
313
00:17:34,427 --> 00:17:35,676
- No.
- Okay.
314
00:17:35,677 --> 00:17:37,702
Vedi il tavolo
vicino alla sua spalla sinistra?
315
00:17:37,703 --> 00:17:40,326
Continua per altri due tavoli,
e poi vai a destra.
316
00:17:41,729 --> 00:17:44,527
- Vedo solo una macchia gialla.
- Sono io!
317
00:17:47,590 --> 00:17:48,725
È Raj.
318
00:17:49,475 --> 00:17:53,703
- Ciao, Raj, sono con Penny.
- Che cavolo avete detto ad Anu?
319
00:17:55,088 --> 00:17:57,007
Ma di cosa stai parlando?
320
00:17:57,777 --> 00:18:02,132
Perché le avete detto
che metto il deodorante da donna?
321
00:18:03,162 --> 00:18:06,181
Perché sei un uomo,
e fa tipo troppo ridere.
322
00:18:06,915 --> 00:18:11,411
Okay. Chiedo scusa se il profumo
di fiori freschi mi fa sentire a mio agio.
323
00:18:12,949 --> 00:18:15,143
Fatemi il piacere di starle lontano.
324
00:18:16,958 --> 00:18:19,338
Cavolo, ora mi sento in colpa.
325
00:18:19,339 --> 00:18:23,129
Lo so. Forse dovremmo uscire di nuovo
con Anu, per sistemare le cose.
326
00:18:23,130 --> 00:18:26,759
È una buona idea. Dici che ci farà
entrare in qualche hotel di lusso?
327
00:18:28,760 --> 00:18:31,652
Non lo so, ma per Raj
vale la pena fare un tentativo.
328
00:18:32,619 --> 00:18:35,197
Sottotitoli: A7A
"Noi siamo Legione"