1 00:00:02,968 --> 00:00:04,040 Ehi, che fai? 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,427 Miglioro le foto del nostro matrimonio. 3 00:00:06,450 --> 00:00:07,564 Che bello. 4 00:00:07,684 --> 00:00:09,314 Aspetta, ci sono ancora, vero? 5 00:00:10,284 --> 00:00:14,837 Certo. E non sei da sola. Ho aggiunto gli ospiti che non hanno potuto presenziare. 6 00:00:16,191 --> 00:00:19,286 - Chi sono quelli accanto a mio padre? - I fratelli Wright. 7 00:00:20,185 --> 00:00:22,125 E perché sono al nostro matrimonio? 8 00:00:22,179 --> 00:00:26,077 Orville perché lo ammiro e Wilbur perché era il suo accompagnatore. 9 00:00:28,719 --> 00:00:30,930 Hai ricevuto un'e-mail da un certo Tam. 10 00:00:31,070 --> 00:00:33,261 Tam? E cosa vuole? 11 00:00:35,249 --> 00:00:38,177 A quanto pare verrà a fare un giro alla Caltech per mostrarla a suo figlio. 12 00:00:38,182 --> 00:00:40,011 E spera di vederti. 13 00:00:40,036 --> 00:00:41,649 Gli piacerebbe, vero? 14 00:00:41,816 --> 00:00:43,848 Beh, il succo dell'e-mail è quello. 15 00:00:45,116 --> 00:00:46,278 Chi è Tam? 16 00:00:46,302 --> 00:00:49,036 Era il mio migliore amico in assoluto, da piccolo. 17 00:00:49,232 --> 00:00:52,336 Davvero? Come mai non l'ho mai sentito nominare? 18 00:00:52,548 --> 00:00:55,868 Ma certo che sì. Sono sicuro di averlo nominato cinque volte, questa settimana. 19 00:00:55,942 --> 00:00:57,296 Non credo proprio. 20 00:00:57,302 --> 00:01:00,556 Tam! Tam! Tam! Tam! Tam! Ecco, ed è solo giovedì. 21 00:01:03,381 --> 00:01:06,523 Non ho solo comprato il latte andato a male, ma anche la mucca pazza. 22 00:01:26,077 --> 00:01:28,947 Sottotitoli: A7A "Noi siamo Legione" 23 00:01:36,032 --> 00:01:38,614 Ti sei davvero fidanzato con una donna che hai appena conosciuto? 24 00:01:38,624 --> 00:01:39,949 - Sì. - Dicci la verità. 25 00:01:39,995 --> 00:01:41,498 Ti ha messo incinto? 26 00:01:42,974 --> 00:01:47,400 Molto divertente. Mi serve aiuto, okay? Voglio comprarle l'anello di fidanzamento. 27 00:01:47,689 --> 00:01:49,475 Che ne pensi di questo? Credi che le piacerà? 28 00:01:49,533 --> 00:01:51,939 Beh, è difficile dirlo, non sapendo molto di lei. 29 00:01:52,011 --> 00:01:53,431 Ce le ha, le dita? 30 00:01:54,562 --> 00:01:57,260 Sì, ha dieci dita delle mani e dieci dita dei piedi. 31 00:01:57,291 --> 00:02:00,503 Probabilmente. Te lo farò sapere non appena la vedrò coi sandali. 32 00:02:01,338 --> 00:02:05,397 Ehi, sapevate che, da piccolo, Sheldon aveva un migliore amico di nome Tam? 33 00:02:05,469 --> 00:02:07,580 Parli del koala parlante immaginario? 34 00:02:08,747 --> 00:02:12,170 No. È una persona in carne e ossa e, a quanto pare, l'ha tradito. 35 00:02:12,176 --> 00:02:13,846 Sì, l'ha fatto anche il koala. 36 00:02:14,943 --> 00:02:16,471 Ho provato a chiederglielo, 37 00:02:16,480 --> 00:02:19,756 e si è appellato alla sezione tre, articolo cinque del contratto matrimoniale: 38 00:02:19,760 --> 00:02:21,929 "cavoli" virgola non sono tuoi. 39 00:02:23,099 --> 00:02:26,390 Non posso forzarlo. Insomma, devo rispettare la sua volontà. 40 00:02:27,321 --> 00:02:31,110 Mi chiedo cos'avrà mai fatto per far sì che Sheldon non gli parli da vent'anni. 41 00:02:31,128 --> 00:02:33,340 Io mi chiedo se funzionerebbe di nuovo. 42 00:02:38,533 --> 00:02:40,061 Sto tirando il latte! 43 00:02:41,091 --> 00:02:43,604 - Sono Penny. - Entra pure. 44 00:02:44,793 --> 00:02:47,781 - Credevo tirassi il latte. - E io credevo fossi il capo. 45 00:02:48,453 --> 00:02:51,577 Okay, ascolta, sono molto preoccupata per questa storia di Raj. 46 00:02:51,591 --> 00:02:53,633 Già, è ansioso di sposarsi, il che è strano, 47 00:02:53,649 --> 00:02:55,438 perché noi non lo facciamo sembrare un granché. 48 00:02:55,441 --> 00:02:56,641 Già, vero? 49 00:02:56,912 --> 00:02:59,589 Se avremo a che fare con questa donna, dovremmo vedere un po' com'è. 50 00:02:59,594 --> 00:03:01,411 Ho guardato online. Non ha un account Instagram, 51 00:03:01,419 --> 00:03:04,002 quindi o è un'ottantenne o ha qualcosa che non va. 52 00:03:05,721 --> 00:03:07,077 Beh, potrei chiedere a mio padre. 53 00:03:07,107 --> 00:03:10,242 Forse può chiedere ai suoi vecchi amici in polizia di fare una ricerca su di lei. 54 00:03:10,285 --> 00:03:12,066 - Lo farebbe? - Ma certo. 55 00:03:12,094 --> 00:03:14,937 È un poliziotto in pensione che gioca secondo le sue regole. 56 00:03:16,372 --> 00:03:19,618 Ciao, papà. No, va tutto bene. Volevo solo chiederti un favore. 57 00:03:19,655 --> 00:03:23,130 Sì, allora, il mio amico Raj si vuole sposare con questa donna che conosce a malapena... 58 00:03:23,141 --> 00:03:27,161 e volevo chiederti di usare le tue amicizie per cercare del marcio su di lei. 59 00:03:28,079 --> 00:03:29,179 Certo. 60 00:03:29,227 --> 00:03:30,227 Okay. 61 00:03:30,410 --> 00:03:31,510 Ti voglio bene. 62 00:03:31,897 --> 00:03:34,925 - Ha accettato? - Assolutamente no. È del tutto illegale. 63 00:03:36,337 --> 00:03:38,470 Credevo avessi detto che giocava secondo le sue regole. 64 00:03:38,524 --> 00:03:42,123 Sì, ma, a quanto pare, sono molto simili alle regole vere e proprie. 65 00:03:44,375 --> 00:03:47,913 Non riesco a credere che Sheldon avesse un migliore amico di cui non ci ha mai parlato. 66 00:03:47,983 --> 00:03:50,355 Qualcuno è geloso. 67 00:03:51,384 --> 00:03:54,213 - Non sono geloso. - Leonard, questo è uno spazio sicuro. 68 00:03:54,222 --> 00:03:56,544 Non c'è niente di male a essere vulnerabili. 69 00:03:56,838 --> 00:04:00,261 Dico solo che quando conosci gli orari dei movimenti intestinali di una persona, 70 00:04:00,274 --> 00:04:02,487 non credi ci sia molto altro da scoprire. 71 00:04:04,472 --> 00:04:06,237 Mi chiedo cos'abbia fatto Tam. 72 00:04:06,361 --> 00:04:09,591 Beh, se Sheldon non ne vuole parlare, dev'essere una cosa molto grave. 73 00:04:09,602 --> 00:04:12,374 Ho il numero di suo fratello George. Magari lui lo sa. 74 00:04:12,384 --> 00:04:16,134 - Davvero? Hai il numero di George? - Che gelosone. 75 00:04:19,317 --> 00:04:23,076 Sì, certo, mi ricordo di Tam... il piccolo vietnamita amico di Sheldon. 76 00:04:24,136 --> 00:04:25,780 Quei due stavano sempre insieme. 77 00:04:25,797 --> 00:04:28,147 - E poi cos'è successo? - Che vuoi dire? 78 00:04:28,157 --> 00:04:30,084 Beh, insomma, Sheldon non parla mai di lui. 79 00:04:30,096 --> 00:04:32,828 Sono anni che non si parlano. E non è venuto al matrimonio. 80 00:04:32,861 --> 00:04:33,961 Davvero? 81 00:04:34,521 --> 00:04:35,820 Beh, questo sì che è imbarazzante, 82 00:04:35,833 --> 00:04:39,216 perché ho parlato a lungo con uno che credevo fosse Tam. 83 00:04:40,855 --> 00:04:43,768 Aspetta, quindi non sai per cos'hanno litigato? 84 00:04:43,797 --> 00:04:45,700 Vorrei potervi aiutare, ragazzi. 85 00:04:45,733 --> 00:04:48,998 Ma, sapete, Sheldon aveva una lista di nemici, da bambino. 86 00:04:49,260 --> 00:04:50,797 - Ce l'ha ancora. - Davvero? 87 00:04:50,935 --> 00:04:53,506 Pensavo avesse fatto la stessa fine dell'orario per il bagno. 88 00:04:53,580 --> 00:04:57,094 Se intendi che l'ha digitalizzo, commentato e messo online, sì. 89 00:04:58,196 --> 00:05:00,199 Forse vi aiuterà. Ehi... 90 00:05:00,449 --> 00:05:01,742 già che ci siete... 91 00:05:01,748 --> 00:05:04,882 se ci sono ancora per aver fatto pipì nella sua bottiglia di shampoo... 92 00:05:04,976 --> 00:05:06,389 Sapete cosa, fa nulla. 93 00:05:06,949 --> 00:05:08,109 Ci vediamo, ragazzi. 94 00:05:08,114 --> 00:05:09,212 - Ciao. - Ciao. 95 00:05:09,291 --> 00:05:12,233 Okay, ecco la lista dei nemici. Ha aggiornato l'interfaccia. 96 00:05:12,244 --> 00:05:15,855 Ora si può fare una ricerca per nome, cognome o durata del rancore. 97 00:05:16,841 --> 00:05:18,319 C'è anche Tam? 98 00:05:18,546 --> 00:05:19,792 Vediamo. 99 00:05:19,961 --> 00:05:22,777 - Sì. Eccolo qui. Tam Nguyen. - Bene. Cos'ha fatto? 100 00:05:22,784 --> 00:05:25,537 Un attimo. Devo accettare i termini del servizio. 101 00:05:27,398 --> 00:05:29,077 No, non sono un robot. 102 00:05:30,735 --> 00:05:33,546 Okay. "Quali di queste sono piante?" 103 00:05:34,092 --> 00:05:35,275 E siamo dentro. 104 00:05:36,051 --> 00:05:37,896 - Ottimo. Cosa dice? - Beh... 105 00:05:38,455 --> 00:05:39,949 "Lui sa cos'ha fatto." 106 00:05:40,099 --> 00:05:41,199 Ma dai. 107 00:05:42,106 --> 00:05:46,103 Un attimo, aspettate, se Tam sa cos'ha fatto, basta chiederlo a lui. 108 00:05:46,112 --> 00:05:48,523 Domani sarà in giro per il campus con suo figlio. 109 00:05:48,537 --> 00:05:49,794 Sheldon non si arrabbierà? 110 00:05:49,841 --> 00:05:52,088 - Sheldon si arrabbia per ogni cosa. - Già. 111 00:05:52,097 --> 00:05:55,142 Guardate qua. Jim Henson per, e cito... 112 00:05:55,154 --> 00:05:57,658 "aver portato un terrificante ed enorme uccello giallo 113 00:05:57,669 --> 00:06:00,262 in televisione e nei miei incubi." 114 00:06:05,563 --> 00:06:07,156 Che bello. 115 00:06:08,187 --> 00:06:10,668 Magari, invece di presentarci ad Anu, 116 00:06:10,678 --> 00:06:14,383 potremmo prendere una stanza, ordinare da mangiare e fare un pisolino. 117 00:06:15,292 --> 00:06:18,664 Ci sono già cascata su quella frase, alla fine non si dorme mai. 118 00:06:19,696 --> 00:06:20,949 Dev'essere lei. 119 00:06:21,372 --> 00:06:22,635 È carina. 120 00:06:22,636 --> 00:06:25,157 Okay, le ho prenotato due posti per Hamilton, stasera. 121 00:06:25,158 --> 00:06:27,393 Potrete ritirare i biglietti alla reception. 122 00:06:27,444 --> 00:06:29,050 Certo. Piacere mio. 123 00:06:29,427 --> 00:06:30,699 Posso aiutarvi? 124 00:06:30,700 --> 00:06:33,523 - Sì, sono qui per i biglietti per Hamilton. - Ferma. 125 00:06:35,440 --> 00:06:39,995 Ciao, siamo amiche di Raj. Io sono Penny e lei è Bernadette. Siamo venute a conoscerti. 126 00:06:40,143 --> 00:06:43,408 - Quindi siete venute a vedere come sono? - È sveglia, mi piace. 127 00:06:44,639 --> 00:06:47,689 Volevamo solo sapere se ti andrebbe di cenare con noi, per conoscerci un po'. 128 00:06:47,690 --> 00:06:51,520 Volentieri. Che ne dite di stasera dopo il lavoro? Potremmo andare al Bavel. 129 00:06:51,521 --> 00:06:53,962 Magari. È impossibile trovare un posto lì. 130 00:06:53,963 --> 00:06:57,792 Ma figurati, entrare in posti impossibili è il mio superpotere. 131 00:06:58,103 --> 00:07:01,576 Anche il mio, riesco a entrare completamente nell'asciugatrice. 132 00:07:02,829 --> 00:07:04,335 Ecco fatto. Ci vediamo alle 20:30. 133 00:07:04,336 --> 00:07:06,902 - Wow. Okay a stasera, allora. - A dopo. 134 00:07:06,903 --> 00:07:08,447 - Okay. - Ciao. 135 00:07:09,452 --> 00:07:13,674 Riesce a entrare in qualsiasi ristorante e non riesce a trovare di meglio di Raj? 136 00:07:18,105 --> 00:07:19,305 Non è Tam. 137 00:07:20,427 --> 00:07:21,627 Non è Tam. 138 00:07:23,015 --> 00:07:24,261 Non è Tam. 139 00:07:24,883 --> 00:07:26,078 Trovato. 140 00:07:27,865 --> 00:07:31,550 - Tam Nguyen? - Sì. Mio figlio ha finito il tour? 141 00:07:31,994 --> 00:07:35,369 Non ne ho idea. In realtà noi siamo amici di Sheldon Cooper. 142 00:07:35,370 --> 00:07:38,716 Oh, ho provato a contattarlo, ma non mi risponde. Sta bene? 143 00:07:39,029 --> 00:07:43,010 - Se intendi fisicamente, sì. - Se intendi in qualsiasi altro modo, no. 144 00:07:43,811 --> 00:07:47,127 - È qui? - No, non è venuto, è... 145 00:07:47,874 --> 00:07:49,599 ancora arrabbiato per... 146 00:07:51,036 --> 00:07:52,184 quella cosa, lo sai. 147 00:07:52,878 --> 00:07:54,015 So cosa? 148 00:07:54,769 --> 00:07:56,999 Dai, dovresti saperlo. 149 00:07:57,258 --> 00:07:59,367 No, non parliamo da vent'anni. 150 00:07:59,717 --> 00:08:01,108 Appunto, perché... 151 00:08:02,122 --> 00:08:03,122 lo sai. 152 00:08:05,068 --> 00:08:06,699 Non credo che lo sappia. 153 00:08:07,243 --> 00:08:08,669 Di cosa state parlando? 154 00:08:09,542 --> 00:08:12,440 Perché tu e Sheldon non siete più amici? Cos'hai fatto? 155 00:08:12,441 --> 00:08:16,589 E non preoccuparti, non ti conosciamo, ma pensiamo che tu abbia ragione e lui torto. 156 00:08:17,795 --> 00:08:21,642 Non ho fatto nulla. Si è trasferito in California e ci siamo persi di vista. 157 00:08:21,710 --> 00:08:24,642 - E dai, dev'esserci qualcosa... - Che sta succedendo qui? 158 00:08:24,643 --> 00:08:28,533 - Oh, ehi, Sheldon, abbiamo conosciuto... - Sheldon! Che bello vederti! 159 00:08:29,356 --> 00:08:30,356 Tam. 160 00:08:31,741 --> 00:08:33,162 Ne è passato di tempo. 161 00:08:33,222 --> 00:08:35,917 Non abbastanza da cancellare il bruciore del tradimento. 162 00:08:35,967 --> 00:08:39,016 - Come ti avrei tradito? - Sai cos'hai fatto. 163 00:08:39,680 --> 00:08:41,953 Piccolo aggiornamento, non lo sa. 164 00:08:44,084 --> 00:08:46,313 Quando mi sono trasferito qui, che hai fatto? 165 00:08:46,314 --> 00:08:49,493 - Sono rimasto in Texas. - Ma ti rendi conto?! 166 00:08:53,711 --> 00:08:56,927 - Quindi era il tuo miglior amico da piccolo? - Sì. 167 00:08:57,147 --> 00:08:59,327 In Texas non c'erano altri bambini? 168 00:09:07,697 --> 00:09:11,669 - Ehi, che ti prende? - Non voglio parlarne. 169 00:09:11,670 --> 00:09:15,011 Beh, sono sicuro che avrai le tue stupide ragioni per non farlo. 170 00:09:15,549 --> 00:09:18,114 Io non faccio nulla per ragioni stupide. 171 00:09:18,115 --> 00:09:22,275 A parte la giornata del parla in piratese. E lo definirei più eccentrico che stupido. 172 00:09:22,353 --> 00:09:25,594 Ero curioso di scoprire cos'avesse fatto di male Tam, 173 00:09:25,595 --> 00:09:28,205 perché non sono sorpreso che la risposta sia, "niente"? 174 00:09:28,247 --> 00:09:31,899 Quindi lo stai difendendo, miserabile canaglia. 175 00:09:33,115 --> 00:09:35,428 Stai attento, nella mia lista dei nemici c'è posto, 176 00:09:35,429 --> 00:09:38,479 adesso che la signora della caffetteria mi ha detto cosa c'è nel chili. 177 00:09:39,412 --> 00:09:40,869 Tra parentesi, non mangiarlo. 178 00:09:41,465 --> 00:09:43,708 Anzi, aspetta, sai che ti dico? Mangialo. 179 00:09:45,031 --> 00:09:46,229 Attento, Sheldon. 180 00:09:46,230 --> 00:09:49,209 Non credo ti possa permettere di perdere un secondo miglior amico. 181 00:09:49,210 --> 00:09:51,724 Non vedo nessuno in fila per diventare il terzo. 182 00:09:51,772 --> 00:09:52,872 Aspetta. 183 00:09:54,616 --> 00:09:56,982 "Risposte sarcastiche..." 184 00:09:57,751 --> 00:10:02,381 Ecco qui. "Hai tutta la vita per fare lo stronzo, perché oggi non fai festa?" 185 00:10:07,810 --> 00:10:09,818 Sono stato duro, ma se l'è cercata. 186 00:10:12,056 --> 00:10:14,919 Questo posto è fantastico, non so come hai fatto a farci entrare. 187 00:10:14,920 --> 00:10:16,732 Beh, diciamo che è il mio lavoro. 188 00:10:16,733 --> 00:10:19,713 Di solito mi danno la mancia, ma lascio a voi la scelta. 189 00:10:21,250 --> 00:10:23,137 Guarda, mi sa che quello lì è LeBron. 190 00:10:23,138 --> 00:10:25,924 - James? - No, LeBron Kershenbaum. 191 00:10:27,271 --> 00:10:28,893 Allora, cosa volete sapere? 192 00:10:29,103 --> 00:10:32,024 Beh, sembri una donna intelligente e di successo, 193 00:10:32,025 --> 00:10:34,603 perché vuoi sposare una persona che hai appena conosciuto? 194 00:10:34,693 --> 00:10:38,167 Domanda legittima. Da giovane ho provato a fare nel modo classico. 195 00:10:38,168 --> 00:10:41,614 Cioè, incontri una persona, ti innamori... Poi siamo andati a vivere insieme, 196 00:10:41,615 --> 00:10:44,722 gli ho pagato la scuola di cucina, le classi di sceneggiatura... 197 00:10:44,723 --> 00:10:47,802 e alla fine l'ho lasciato, perché voleva fare l'ostetrico. 198 00:10:48,461 --> 00:10:52,585 E poi ho pensato, i miei genitori hanno fatto un matrimonio combinato e sono felici. 199 00:10:52,586 --> 00:10:54,209 Perché opporsi? 200 00:10:54,914 --> 00:10:57,795 Non saprei, io mi sono sposata per amore ed è andata... 201 00:10:58,486 --> 00:10:59,620 decentemente. 202 00:11:02,450 --> 00:11:04,049 Oh, sì, io uguale. 203 00:11:09,104 --> 00:11:11,788 - Ciao. - Howard, oggi è il tuo giorno fortunato. 204 00:11:11,789 --> 00:11:14,666 Ho chiuso con Leonard, sei il mio nuovo miglior amico. 205 00:11:15,193 --> 00:11:17,852 Beh, nemmeno a me entusiasma molto, ma eccoci qui. 206 00:11:18,165 --> 00:11:20,411 E va bene. C'è Bernadette? 207 00:11:20,997 --> 00:11:23,113 No? Solo Stuart? 208 00:11:23,400 --> 00:11:24,592 Ti richiamo più tardi. 209 00:11:25,903 --> 00:11:28,486 Fammi indovinare. Questa cosa di Tam è andata fuori controllo, 210 00:11:28,487 --> 00:11:31,560 ora sei arrabbiato con Leonard e stai cercando un nuovo miglior amico? 211 00:11:31,594 --> 00:11:35,515 Mi conosci davvero bene. Peccato tu non possa essere la mia miglior amica. 212 00:11:35,767 --> 00:11:37,109 Sì che posso. 213 00:11:37,110 --> 00:11:41,393 Non puoi essere mia moglie e la mia miglior amica. Con chi mi lamenterei di te? 214 00:11:42,234 --> 00:11:43,925 Raccontami cos'è successo. 215 00:11:44,311 --> 00:11:47,547 Leonard ha parlato con Tam alle mie spalle e l'ha difeso. 216 00:11:47,548 --> 00:11:49,702 Dopo quello che mi ha fatto. Riesci a crederci? 217 00:11:49,703 --> 00:11:55,246 No, sono scioccata e indignata. Ora dimmi perché sono scioccata e indignata. 218 00:11:56,235 --> 00:11:57,503 Va bene. 219 00:11:58,393 --> 00:12:01,113 Quando mi hanno accettato alla Caltech, 220 00:12:01,114 --> 00:12:03,345 avevo paura di trasferirmi così lontano da casa. 221 00:12:03,346 --> 00:12:06,724 Così Tam ha detto che si sarebbe trasferito con me e sarebbe stato il mio coinquilino. 222 00:12:06,725 --> 00:12:09,480 E poi, durante l'estate, si è trovato una ragazza. 223 00:12:09,481 --> 00:12:13,762 Anche dopo aver letto tutti gli opuscoli che gli avevo dato sulle malattie sociali. 224 00:12:13,926 --> 00:12:16,446 Ricordo quando li hai fatti leggere anche a me. 225 00:12:16,880 --> 00:12:22,331 Ad ogni modo, Tam è rimasto con lei in Texas, e io mi sono dovuto trasferire qui da solo. 226 00:12:23,433 --> 00:12:25,254 Dev'essere stato spaventoso. 227 00:12:25,452 --> 00:12:26,599 Eccome. 228 00:12:26,600 --> 00:12:30,042 Ero da solo, e credevo che non avrei mai più trovato un amico. 229 00:12:30,043 --> 00:12:32,355 E per tanto tempo, è stato così. 230 00:12:32,823 --> 00:12:35,874 Ma poi ci sei riuscito. Hai trovato degli ottimi amici. 231 00:12:35,875 --> 00:12:39,129 Che poi, se ci pensi bene, se Tam fosse venuto qui con te, 232 00:12:39,130 --> 00:12:41,930 non puoi sapere come sarebbe andata la tua vita. 233 00:12:48,547 --> 00:12:50,976 - Sì? - Sono Leonard Hofstadter. 234 00:12:50,977 --> 00:12:54,780 - Ho chiamato per la camera. Mi hai detto... - Mandalo via! Ce l'hai già un coinquilino. 235 00:12:57,688 --> 00:12:58,986 Nuova vicina? 236 00:12:59,559 --> 00:13:00,347 Ciao. 237 00:13:00,348 --> 00:13:02,752 - Ciao. Ciao. - Ciao. Ciao. 238 00:13:14,265 --> 00:13:17,140 Tam, guarda. Sheldon mi sta abbracciando. 239 00:13:18,032 --> 00:13:20,730 È il miracolo dei Saturnali. 240 00:13:21,747 --> 00:13:23,591 Sheldon, vieni qui! 241 00:13:24,326 --> 00:13:25,435 Bazinga. 242 00:13:28,136 --> 00:13:30,729 No, la mia vita sarebbe stata comunque grandiosa. 243 00:13:33,667 --> 00:13:36,283 Qual è la richiesta più strana che ti abbiano mai fatto? 244 00:13:36,284 --> 00:13:38,250 Non saprei proprio dirti. 245 00:13:38,251 --> 00:13:41,599 - Riservatezza receptionist-cliente. - Esiste davvero? 246 00:13:41,776 --> 00:13:42,890 No. 247 00:13:44,516 --> 00:13:46,948 Quella volta in cui sono dovuta andare da Walmart alle 3 di notte 248 00:13:46,949 --> 00:13:49,987 perché Britney Spears voleva fare le bolle con la gomma da masticare. 249 00:13:50,932 --> 00:13:52,643 Ma che figata. 250 00:13:52,818 --> 00:13:55,960 A proposito, non dire a Raj che hai conosciuto Britney Spears, 251 00:13:55,961 --> 00:13:57,257 morirebbe d'invidia. 252 00:13:58,342 --> 00:14:03,416 Abbiamo parlato sempre e solo di me. Adesso ditemi qualcosa su Raj. 253 00:14:03,417 --> 00:14:06,396 Okay, cerchi di farci ubriacare per farci sparlare del nostro amico? 254 00:14:06,397 --> 00:14:08,894 Perché funzionerà alla grande. Che vuoi sapere? 255 00:14:09,933 --> 00:14:11,486 Che tipo è? 256 00:14:11,758 --> 00:14:14,045 - È fantastico. - Super fantastico. 257 00:14:14,046 --> 00:14:15,675 E come mai è ancora single? 258 00:14:17,020 --> 00:14:19,944 - È fantastico. - Super fantastico. Già. 259 00:14:19,945 --> 00:14:22,298 - Dai, sputate il rospo. - Non c'è molto da dire. 260 00:14:22,299 --> 00:14:25,090 È divertente uscirci insieme, è come se fosse una nostra amica. 261 00:14:25,091 --> 00:14:28,116 - In senso buono, intendo. - E anche in quello brutto. 262 00:14:29,119 --> 00:14:31,059 Nient'altro? 263 00:14:31,715 --> 00:14:32,988 - No. - No. 264 00:14:33,476 --> 00:14:37,403 C'è anche un'altra cosa... fa il bagno con il cane, ma non in senso strano. 265 00:14:38,215 --> 00:14:40,819 E neanche normale, dato che mettono tutti e due il costume. 266 00:14:41,863 --> 00:14:44,932 E poi piange ogni volta che sente cantare Hugh Jackman. 267 00:14:45,337 --> 00:14:49,069 Non parliamo di un tenero singhiozzo, ma di un pianto con un mare di moccio. 268 00:14:50,094 --> 00:14:52,928 - Ma è fantastico! Già. - Super fantastico. 269 00:14:57,140 --> 00:15:00,513 - Ciao, Sheldon. - Ciao, Tam. Grazie per essere venuto. 270 00:15:00,514 --> 00:15:03,157 Ci tenevo solo a dirti che... 271 00:15:04,003 --> 00:15:05,219 ti perdono. 272 00:15:05,829 --> 00:15:07,060 Ma non ho fatto nulla. 273 00:15:07,061 --> 00:15:09,828 Eppure eccomi qua, a comportarmi da persona matura. 274 00:15:11,192 --> 00:15:14,408 Senti, mi sono innamorato di Beth, e mi ha reso felice. 275 00:15:14,409 --> 00:15:17,862 Ah, sì? Lei ti fa giocare col trenino? 276 00:15:19,628 --> 00:15:21,244 In un certo senso, sì. 277 00:15:23,994 --> 00:15:28,515 Sheldon, io dovevo rimanere in Texas e tu dovevi venire qui. 278 00:15:28,616 --> 00:15:30,564 Sapevo che avresti fatto cose incredibili, 279 00:15:30,565 --> 00:15:34,297 e incontrato persone fantastiche che ti avrebbero rispettato. Perché sei in gamba. 280 00:15:34,298 --> 00:15:37,440 E anche perché non ti hanno mai dovuto tirare fuori da un cassonetto. 281 00:15:37,973 --> 00:15:41,834 Beh, è successo. Nel breve periodo in cui mi sono appassionato al parkour. 282 00:15:42,903 --> 00:15:44,614 Non volevo ferirti. 283 00:15:44,615 --> 00:15:48,676 E devi sapere che sono davvero orgoglioso di tutto quello che sei riuscito a fare. 284 00:15:48,759 --> 00:15:49,797 Grazie. 285 00:15:49,982 --> 00:15:52,088 Posso dire che mi è andata bene. 286 00:15:52,111 --> 00:15:55,245 E mi dispiace non poter dire lo stesso per te. 287 00:15:56,080 --> 00:16:00,606 - Anche a me è andata bene. - Tam, non c'è bisogno che fingi con me. 288 00:16:00,998 --> 00:16:06,589 Non sto fingendo. Ho una moglie e dei bambini meravigliosi. Sono davvero felice. 289 00:16:06,960 --> 00:16:08,703 Che impavido, il mio amico Tam. 290 00:16:12,029 --> 00:16:14,359 A quanto pare Penny e Bernadette ieri sera si sono divertite. 291 00:16:14,360 --> 00:16:18,534 Lo so. Bernie era ubriaca fradicia, ha provato a dormire nell'asciugatrice. 292 00:16:21,624 --> 00:16:25,089 Ciao. Vi ricorderete di Tam, il mio migliore amico ai tempi delle superiori. 293 00:16:25,090 --> 00:16:26,682 - Ma certo. - Come va? 294 00:16:26,683 --> 00:16:30,325 Abbiamo fatto un giro insieme a mio figlio. Ora conosciamo i bagni più puliti della zona. 295 00:16:30,326 --> 00:16:31,389 Già. 296 00:16:31,789 --> 00:16:34,966 È semplicissimo, basta ricordare: Pipì, la biblioteca è proprio lì. 297 00:16:34,967 --> 00:16:37,208 Popò, nello scantinato di sicuro potrò. 298 00:16:38,360 --> 00:16:42,368 - Sono contento che abbiate fatto pace. - Beh, ho capito che la mia vita è perfetta, 299 00:16:42,369 --> 00:16:44,089 non ha più senso portare rancore. 300 00:16:44,090 --> 00:16:47,273 Io non sapevo neanche che avessimo litigato, perciò è stato facile. 301 00:16:47,760 --> 00:16:51,502 Non temere, Leonard, sei ancora il mio migliore amico della California. 302 00:16:52,978 --> 00:16:53,978 Che bello. 303 00:16:55,721 --> 00:16:59,189 Che ti va di fare? Andiamo al negozio di trenini, in fumetteria? 304 00:16:59,190 --> 00:17:03,343 In realtà devo prendere mio figlio e correre in aeroporto. Chiamerò un taxi. 305 00:17:03,344 --> 00:17:06,996 Non essere sciocco, non c'è bisogno del taxi. Sei il mio più caro amico. 306 00:17:06,997 --> 00:17:09,044 Ti accompagna Leonard. Vero, Leonard? 307 00:17:11,173 --> 00:17:12,281 Certo. 308 00:17:12,910 --> 00:17:13,957 Andiamo? 309 00:17:14,010 --> 00:17:18,550 Un attimo. Sono vent'anni che non ci vediamo. Dammi il tempo di salutarlo come si deve. 310 00:17:18,791 --> 00:17:19,891 Ciao. 311 00:17:28,467 --> 00:17:31,645 Dai un'occhiata... Lebron James ha postato una foto con me su Instagram. 312 00:17:31,707 --> 00:17:33,984 - Non ti vedo. - Dietro di lui. 313 00:17:34,427 --> 00:17:35,676 - No. - Okay. 314 00:17:35,677 --> 00:17:37,702 Vedi il tavolo vicino alla sua spalla sinistra? 315 00:17:37,703 --> 00:17:40,326 Continua per altri due tavoli, e poi vai a destra. 316 00:17:41,729 --> 00:17:44,527 - Vedo solo una macchia gialla. - Sono io! 317 00:17:47,590 --> 00:17:48,725 È Raj. 318 00:17:49,475 --> 00:17:53,703 - Ciao, Raj, sono con Penny. - Che cavolo avete detto ad Anu? 319 00:17:55,088 --> 00:17:57,007 Ma di cosa stai parlando? 320 00:17:57,777 --> 00:18:02,132 Perché le avete detto che metto il deodorante da donna? 321 00:18:03,162 --> 00:18:06,181 Perché sei un uomo, e fa tipo troppo ridere. 322 00:18:06,915 --> 00:18:11,411 Okay. Chiedo scusa se il profumo di fiori freschi mi fa sentire a mio agio. 323 00:18:12,949 --> 00:18:15,143 Fatemi il piacere di starle lontano. 324 00:18:16,958 --> 00:18:19,338 Cavolo, ora mi sento in colpa. 325 00:18:19,339 --> 00:18:23,129 Lo so. Forse dovremmo uscire di nuovo con Anu, per sistemare le cose. 326 00:18:23,130 --> 00:18:26,759 È una buona idea. Dici che ci farà entrare in qualche hotel di lusso? 327 00:18:28,760 --> 00:18:31,652 Non lo so, ma per Raj vale la pena fare un tentativo. 328 00:18:32,619 --> 00:18:35,197 Sottotitoli: A7A "Noi siamo Legione"