1
00:00:01,921 --> 00:00:05,320
Wat ben je aan het doen?
- Onze trouwfoto's verbeteren.
2
00:00:05,388 --> 00:00:06,655
Dat is mooi.
3
00:00:06,723 --> 00:00:11,390
Ik sta er nog steeds op, toch?
- Natuurlijk. En niet alleen jij.
4
00:00:11,458 --> 00:00:13,924
Ik heb een aantal gasten toegevoegd
die er niet konden zijn.
5
00:00:15,026 --> 00:00:19,059
Wie is dat daar naast mijn vader?
- De gebroeders Wright.
6
00:00:19,128 --> 00:00:21,127
En waarom zijn zij op onze bruiloft?
7
00:00:21,197 --> 00:00:24,996
Orville, omdat ik hem bewonder;
Wilbur, omdat hij Orville's introducé is.
8
00:00:28,165 --> 00:00:30,197
Je hebt een e-mail ene Tam.
9
00:00:30,266 --> 00:00:32,098
Tam? Wat wil hij?
10
00:00:33,934 --> 00:00:36,866
Het lijkt erop dat hij komt om zijn zoon
een rondleiding door Caltech te geven.
11
00:00:36,935 --> 00:00:38,634
Hij hoopt dat jullie
hem kunnen ontmoeten.
12
00:00:38,703 --> 00:00:43,170
Dat zou hij leuk vinden he?
- Dat is de kern van de e-mail.
13
00:00:44,305 --> 00:00:48,372
Wie is Tam?
- Hij was mijn beste vriend.
14
00:00:48,441 --> 00:00:51,074
Werkelijk? Waarom heb je nooit
over hem verteld?
15
00:00:51,141 --> 00:00:55,108
Dat heb ik wel.
Zeker vijf keer deze week.
16
00:00:55,176 --> 00:00:56,675
Ik denk het niet.
17
00:00:56,744 --> 00:00:59,276
Tam!, Tam!, Tam!, Tam!, Tam!
Zie je, en het is pas donderdag.
18
00:01:02,345 --> 00:01:03,615
Ik dronk niet alleen de gekke
melk, ik heb de gekke koe gekocht.
19
00:01:33,903 --> 00:01:36,536
Ben je echt verloofd met deze
vrouw die je net ontmoet hebt?
20
00:01:37,671 --> 00:01:40,337
Ben eerlijk.
Heeft ze je zwanger gemaakt?
21
00:01:40,405 --> 00:01:42,171
Heel grappig.
22
00:01:42,240 --> 00:01:45,239
Ik heb jullie hulp nodig,
ik ga haar een verlovingsring kopen.
23
00:01:45,308 --> 00:01:47,907
Wat denken jullie hiervan?
Zou ze deze leuk vinden?
24
00:01:47,976 --> 00:01:50,374
Moeilijk te zeggen,
Want we weten niet veel van haar.
25
00:01:50,444 --> 00:01:52,009
Heeft ze vingers?
26
00:01:53,011 --> 00:01:56,177
Ja, ze heeft tien vingers
en waarschijnlijk tien tenen.
27
00:01:56,247 --> 00:01:58,945
Ik kom bij je terug
nadat ik haar in sandalen zie.
28
00:01:59,013 --> 00:02:04,080
Wisten jullie dat Sheldon een
beste vriend genaamd Tam had?
29
00:02:04,149 --> 00:02:06,982
Was dat die denkbeeldige
pratende koala?
30
00:02:07,049 --> 00:02:10,783
Nee. Hij is een echt persoon
die hem blijkbaar heeft verraden.
31
00:02:10,851 --> 00:02:12,985
Ja, dat deed de koala ook.
32
00:02:13,052 --> 00:02:16,919
Ik probeerde hem erna te vragen,
en hij riep sectie drie artikel vijf aan,
33
00:02:16,988 --> 00:02:20,154
van het huwelijkscontract:
dit is geen van uw zaken.
34
00:02:21,322 --> 00:02:24,356
Ik kan niet wrikken.
ik moet zijn wensen respecteren.
35
00:02:24,424 --> 00:02:29,892
Ik vraag me af wat die vent heeft gedaan
zodat Sheldon 20 jaar niet met hem sprak.
36
00:02:29,960 --> 00:02:31,958
Ik vraag me af of het
een tweede keer zou werken.
37
00:02:36,596 --> 00:02:39,227
Ik ben aan het pompen!
38
00:02:40,697 --> 00:02:41,962
Kom binnen.
39
00:02:42,032 --> 00:02:46,598
Ik dacht dat je aan het pompen was.
Ik dacht dat je mijn baas was.
40
00:02:46,667 --> 00:02:49,274
Ik maak me echt zorgen
over dit hele Raj-gebeuren.
41
00:02:49,275 --> 00:02:52,067
Weet ik, hij is zo wanhopig om te
trouwen, wat vreemd is,
42
00:02:52,135 --> 00:02:53,410
omdat ik me niet kan voorstellen
dat we het er geweldig uit lieten zien.
43
00:02:53,434 --> 00:02:58,047
Als deze vrouw er zal zijn,
moeten we haar eens checken.
44
00:02:58,071 --> 00:03:02,504
Ze heeft geen Instagram
Dus is ze 80 of er is iets mis met haar.
45
00:03:02,574 --> 00:03:04,705
Ik kan het aan mijn vader vragen.
46
00:03:04,774 --> 00:03:08,673
Misschien kunnen zijn oude politiemaatjes
haar achtergrond controleren.
47
00:03:08,743 --> 00:03:10,375
Zou hij dat doen?
- Natuurlijk.
48
00:03:10,442 --> 00:03:13,142
Hij is een gepensioneerde agent
die volgens zijn eigen regels speelt.
49
00:03:15,913 --> 00:03:16,844
Nee, alles is goed.
50
00:03:16,912 --> 00:03:18,179
Ik wil je alleen iets vragen.
51
00:03:18,246 --> 00:03:21,057
Mijn vriend Raj trouwt met iemand
die hij amper kent.
52
00:03:21,081 --> 00:03:24,548
Zou jij je connecties kunnen vragen
om haar eens te checken?
53
00:03:26,083 --> 00:03:27,481
Natuurlijk.
54
00:03:30,084 --> 00:03:30,667
Doet hij mee?
55
00:03:30,691 --> 00:03:32,771
Absoluut niet.
Het is volkomen illegaal.
56
00:03:34,291 --> 00:03:36,852
Hij speelde toch volgens
zijn eigen regels.
57
00:03:36,921 --> 00:03:40,253
Klopt, maar blijkbaar lijken die erg
op de daadwerkelijke regels.
58
00:03:42,623 --> 00:03:45,857
Ik kan het niet geloven, dat wij niks
van Sheldon's beste vriend afweten.
59
00:03:45,925 --> 00:03:49,192
Ooh, iemand is jaloers.
60
00:03:49,259 --> 00:03:51,458
Ik ben niet jaloers.
- Leonard,
61
00:03:51,527 --> 00:03:54,226
dit is een veilige ruimte--
het is goed om kwetsbaar te zijn.
62
00:03:54,296 --> 00:03:58,160
Je kent de timing van de ontlasting
van die kerel,
63
00:03:58,230 --> 00:04:01,162
en je denkt niet dat er
nog veel te ontdekken is.
64
00:04:02,566 --> 00:04:04,263
Ik vraag me af wat Tam gedaan heeft.
65
00:04:04,333 --> 00:04:07,865
Als Sheldon er niet over wil praten,
moet het behoorlijk vervelend zijn.
66
00:04:07,935 --> 00:04:10,632
Ik heb het nummer van zijn broer George,
misschien weet hij het.
67
00:04:10,701 --> 00:04:12,201
Echt waar?
Heb jij George's nummer?
68
00:04:12,268 --> 00:04:14,534
Zo ontzettend jaloers.
69
00:04:17,538 --> 00:04:21,871
Zeker, ik herinner me Tam,
Sheldon's kleine vriendje uit Vietnam.
70
00:04:21,940 --> 00:04:25,672
Die twee renden altijd samen rond.
- En, wat gebeurde er?
71
00:04:25,740 --> 00:04:26,740
Wat bedoel je?
72
00:04:26,808 --> 00:04:28,607
Sheldon praat nooit over hem.
73
00:04:28,676 --> 00:04:30,841
Ze hebben al jaren niet gesproken.
Hij was niet op de bruiloft.
74
00:04:30,910 --> 00:04:32,107
Hij was er niet?
75
00:04:32,176 --> 00:04:35,475
Dit is vernederend,
want ik had een lang gesprek
76
00:04:35,545 --> 00:04:38,110
met iemand waarvan
ik dacht dat het Tam was.
77
00:04:38,179 --> 00:04:41,478
Dus je weet niet
waar hun ruzie over ging?
78
00:04:41,547 --> 00:04:43,013
Ik wou dat ik jullie kon helpen.
79
00:04:43,081 --> 00:04:47,415
Maar Sheldon hield als kind altijd
een lijst van vijanden bij.
80
00:04:47,483 --> 00:04:48,415
Dat doet hij nog steeds.
81
00:04:48,483 --> 00:04:52,050
Echt? ik dacht dat dat dezelfde kant op
was gegaan als zijn badkamerplanning.
82
00:04:52,118 --> 00:04:55,451
Als je bedoelt: gedigitaliseerd, geannoteerd
en online gezet, dan klopt dat.
83
00:04:55,519 --> 00:04:57,687
Misschien heb je hier iets aan.
84
00:04:57,754 --> 00:05:02,387
Ik sta er nog steeds op voor het
plassen in zijn shampoofles.
85
00:05:02,456 --> 00:05:04,322
Laat maar.
86
00:05:04,391 --> 00:05:06,722
Later, jongens.
- Doei.
87
00:05:06,792 --> 00:05:08,723
Doei.
- Ik heb zijn vijandenlijst.
88
00:05:08,792 --> 00:05:10,324
Hij heeft de interface bijgewerkt.
89
00:05:10,392 --> 00:05:14,893
Je kunt zoeken op voornaam,
achternaam of lengte van wrok.
90
00:05:14,961 --> 00:05:16,493
Staat Tam erop?
91
00:05:16,562 --> 00:05:18,028
Eens kijken.
92
00:05:18,096 --> 00:05:19,895
Ja. Hier.
Tam Nguyen.
93
00:05:19,964 --> 00:05:21,662
Gaaf. Wat heeft hij gedaan?
- Wacht even.
94
00:05:21,731 --> 00:05:24,097
Ik moet de voorwaarden accepteren.
95
00:05:25,498 --> 00:05:27,465
Nee, ik ben geen robot.
96
00:05:29,834 --> 00:05:31,833
"Welke van deze zijn planten?"
97
00:05:31,901 --> 00:05:33,234
En we zijn binnen.
98
00:05:33,302 --> 00:05:35,235
Gaaf. Wat staat er?
99
00:05:36,470 --> 00:05:38,136
"Hij weet wat hij deed."
100
00:05:38,204 --> 00:05:44,372
Als Tam weet wat hij deed, kunnen
wij het hem gewoon vragen.
101
00:05:44,441 --> 00:05:46,772
Hij komt morgen op de campus
zijn zoon rondleiden.
102
00:05:46,841 --> 00:05:49,708
Zal dat Sheldon niet gek maken?
- Alles maakt Sheldon gek.
103
00:05:49,775 --> 00:05:51,709
Ja.
- Kijk naar zijn lijst.
104
00:05:51,776 --> 00:05:53,442
Jim Henson voor, quote,
105
00:05:53,510 --> 00:05:59,278
"het op tv zetten van een angstaanjagende
gigantische gele vogel en in mijn nachtmerries."
106
00:06:03,181 --> 00:06:05,982
Dit is zo leuk.
107
00:06:06,049 --> 00:06:10,382
In plaats van onszelf aan Anu te introduceren,
zouden we een kamer kunnen nemen
108
00:06:10,451 --> 00:06:12,516
wat eten bestellen en een dutje doen.
109
00:06:12,585 --> 00:06:16,619
Ja, daar ben ik eerder in getrapt.
Het leidt nooit tot dutten.
110
00:06:16,687 --> 00:06:18,919
Dat moet ze zijn.
111
00:06:18,987 --> 00:06:21,320
Ze is schattig.
112
00:06:21,389 --> 00:06:23,487
Ik heb twee plaatsen voor je
voor Hamilton vanavond.
113
00:06:23,556 --> 00:06:25,688
Je tickets liggen bij de conciërgebalie.
114
00:06:25,758 --> 00:06:27,357
Natuurlijk.
Graag gedaan.
115
00:06:27,425 --> 00:06:28,889
Kan ik je helpen?
116
00:06:28,958 --> 00:06:30,635
Ja, ik ben hier om onze
Hamilton tickets op te halen.
117
00:06:30,659 --> 00:06:32,759
Stop.
118
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
We zijn vrienden van Raj.
119
00:06:34,995 --> 00:06:36,361
Ik ben Penny.
Dit is Bernadette.
120
00:06:36,428 --> 00:06:40,061
We wilden onszelf even voorstellen.
- Om me te controleren?
121
00:06:40,163 --> 00:06:43,096
Zij is slim.
Ik vind haar leuk.
122
00:06:43,164 --> 00:06:45,675
We wilden je uitnodigen voor
een etentje en je beter leren kennen.
123
00:06:45,699 --> 00:06:49,699
Dat klinkt leuk. Vanavond na het werk?
Misschien kunnen we naar Bavel gaan.
124
00:06:49,768 --> 00:06:52,166
Dat zou ik willen. Die plaats is
onmogelijk om binnen te komen.
125
00:06:52,235 --> 00:06:55,968
Onmogelijke plaatsen betreden
is mijn superkracht.
126
00:06:56,036 --> 00:07:00,803
Mijne ook. Ik kan mijn hele lichaam
in onze droger stoppen.
127
00:07:00,872 --> 00:07:02,638
Alles geregeld. 20:30 uur.
128
00:07:02,706 --> 00:07:04,705
Oké, we zien je vanavond.
129
00:07:07,108 --> 00:07:12,908
Ze kan in elk restaurant komen,
en de beste echtgenoot is Raj?
130
00:07:16,012 --> 00:07:17,678
Niet Tam.
131
00:07:18,779 --> 00:07:20,144
Niet Tam.
132
00:07:21,248 --> 00:07:22,946
Niet Tam.
133
00:07:23,015 --> 00:07:25,113
Heb hem.
134
00:07:25,181 --> 00:07:27,448
Tam Nguyen?
- Ja, ja.
135
00:07:27,516 --> 00:07:29,715
Is mijn zoon klaar met zijn tour?
136
00:07:29,784 --> 00:07:33,549
Geen idee. We zijn eigenlijk
vrienden van Sheldon Cooper.
137
00:07:33,618 --> 00:07:35,417
Ik heb geprobeerd
om met hem in contact te komen,
138
00:07:35,452 --> 00:07:36,951
maar ik heb nooit iets terug gehoord.
Gaat het goed met hem?
139
00:07:37,020 --> 00:07:41,819
Als je fysiek bedoelt, ja.
Als je elke andere manier bedoelt, nee.
140
00:07:41,889 --> 00:07:43,353
Is hij hier?
- Nee.
141
00:07:43,423 --> 00:07:44,656
Hij is niet gekomen.
142
00:07:44,723 --> 00:07:50,457
Hij is nog steeds van slag over...
je weet wel.
143
00:07:50,525 --> 00:07:51,958
Wat weet ik?
144
00:07:52,027 --> 00:07:55,092
Kom op,
jij moet het weten.
145
00:07:55,161 --> 00:07:57,727
Nee, we hebben in geen 20 jaar
meer gepraat,
146
00:07:57,796 --> 00:07:59,961
Oké. Omdat...
147
00:08:02,831 --> 00:08:06,844
Ik denk niet dat hij het weet.
- Waar hebben jullie het over?
148
00:08:06,899 --> 00:08:09,332
Waarom zijn jullie
geen vrienden meer?
149
00:08:09,401 --> 00:08:11,099
Wat heb je gedaan?
- En maak je geen zorgen,
150
00:08:11,168 --> 00:08:15,200
ook al hebben we je net ontmoet,
we staan aan jou kant.
151
00:08:15,269 --> 00:08:16,934
Ik heb niets gedaan.
152
00:08:17,003 --> 00:08:19,569
Hij verhuisde naar Californië,
en we dreven gewoon uit elkaar.
153
00:08:19,638 --> 00:08:21,970
Kom op, er moet iets zijn...
154
00:08:24,040 --> 00:08:26,539
We hebben Tam net ontmoet...
- Sheldon! Zo goed om je te zien!
155
00:08:29,442 --> 00:08:31,274
Het is lang geleden.
156
00:08:31,342 --> 00:08:33,841
Niet lang genoeg om de angel
van verraad uit te wissen.
157
00:08:33,911 --> 00:08:37,143
Hoe heb ik je verraden?
- Je weet wat je hebt gedaan.
158
00:08:37,212 --> 00:08:40,679
Ik praat je wel even bij.
- Dat doet hij niet.
159
00:08:42,014 --> 00:08:44,480
Wat deed jij toen ik naar
Californië verhuisde?
160
00:08:44,548 --> 00:08:47,548
Ik bleef in Texas.
- Niet te geloven!!
161
00:08:51,318 --> 00:08:54,317
Dus hij was je beste vriend
toen je opgroeide?
162
00:08:54,385 --> 00:08:55,317
Ja.
163
00:08:55,386 --> 00:08:57,485
Waren er geen andere
kinderen in Texas?
164
00:09:03,204 --> 00:09:05,737
Wat is er met jou aan de hand?
165
00:09:06,728 --> 00:09:07,860
Ik wil er niet over praten.
166
00:09:07,861 --> 00:09:10,928
Ik weet zeker dat je een goede
domme reden hebt.
167
00:09:11,530 --> 00:09:14,363
Ik doe niets voor een stomme reden.
168
00:09:14,430 --> 00:09:16,330
Behalve, misschien,
"Talk Like a Pirate Day,"
169
00:09:16,399 --> 00:09:18,278
en ik weet zeker dat dat
meer grillig dan stom is.
170
00:09:18,453 --> 00:09:21,520
Ik wilde uitzoeken
wat Tam verkeerd had gedaan.
171
00:09:21,588 --> 00:09:23,786
Waarom ben ik niet verrast dat
het antwoord is; niets?
172
00:09:23,857 --> 00:09:27,656
Dus jij staat zijn kant.
Jij schurftige hond.
173
00:09:29,292 --> 00:09:31,235
Kijk uit. Er is nog ruimte
op mijn vijandenlijst
174
00:09:31,259 --> 00:09:34,193
nu de cafetaria dames me
eindelijk vertelden wat er in de chili zit.
175
00:09:35,294 --> 00:09:37,260
Trouwens, eet de chili niet.
176
00:09:37,329 --> 00:09:40,794
Weet je wat?
Doe maar.
177
00:09:40,864 --> 00:09:42,562
Wees voorzichtig, Sheldon.
178
00:09:42,630 --> 00:09:44,908
Ik denk niet dat je een
tweede beste vriend wilt verliezen.
179
00:09:44,932 --> 00:09:47,231
Ik zie niemand in de rij staan
om je derde te zijn.
180
00:09:47,300 --> 00:09:49,531
Wacht.
181
00:09:49,600 --> 00:09:52,333
"Sarcastisch weerwoord..."
182
00:09:52,402 --> 00:09:54,133
Daar gaan we.
183
00:09:54,202 --> 00:09:59,002
"Je kan je hele leven een eikel zijn,
waarom neem je vandaag niet vrij?"
184
00:10:03,040 --> 00:10:06,538
Dat was hard,
maar hij vroeg erom.
185
00:10:07,974 --> 00:10:09,306
Deze plek is geweldig.
186
00:10:09,374 --> 00:10:10,840
Niet te geloven dat
je ons hier binnen hebt gekregen.
187
00:10:10,909 --> 00:10:12,341
Het is een beetje mijn werk.
188
00:10:12,410 --> 00:10:15,275
Meestal krijg ik er een fooi voor,
maar dat laat ik aan jullie over.
189
00:10:17,345 --> 00:10:18,878
Ik denk dat dat daar LeBron is.
190
00:10:19,946 --> 00:10:21,477
Nee, LeBron Kershenbaum.
191
00:10:23,314 --> 00:10:24,646
Wat willen jullie weten?
192
00:10:24,714 --> 00:10:27,781
Je lijkt een slimme, succesvolle vrouw,
193
00:10:27,848 --> 00:10:30,148
waarom wil je trouwen met iemand
die je net ontmoet hebt?
194
00:10:30,217 --> 00:10:31,848
Terechte vraag.
195
00:10:31,917 --> 00:10:34,183
In mijn twintiger jaren heb ik dit
op de normale manier geprobeerd.
196
00:10:34,252 --> 00:10:37,551
Een man ontmoet, verliefd geworden,
samen gaan wonen.
197
00:10:37,621 --> 00:10:40,252
Ik ging met hem door culinaire-school,
scriptlessen,
198
00:10:40,321 --> 00:10:43,587
en dumpte hem uiteindelijk
toen hij vroedvrouw wilde worden.
199
00:10:43,655 --> 00:10:48,256
Toen besefte ik, dat mijn ouders een
gelukkig gearrangeerd huwelijk hadden.
200
00:10:48,325 --> 00:10:50,057
Waarom vecht ik hier tegen?
201
00:10:50,125 --> 00:10:56,259
O ja, ik ben uit liefde getrouwd
en het bleek ... prima.
202
00:10:58,194 --> 00:11:01,161
Ja, ik ook.
203
00:11:05,265 --> 00:11:07,863
Howard, vandaag is je geluksdag.
204
00:11:07,932 --> 00:11:09,764
Leonard is weg, jij bent mijn nieuwe
beste vriend.
205
00:11:11,133 --> 00:11:13,767
Ik ben er ook niet enthousiast over,
maar het is zo.
206
00:11:15,368 --> 00:11:17,802
Is Bernadette hier?
- Nee.
207
00:11:17,869 --> 00:11:21,436
Alleen Stuart?
- Ik bel je wel terug.
208
00:11:21,504 --> 00:11:22,670
Laat me raden.
209
00:11:22,738 --> 00:11:25,572
Dit ding met Tam is geëscaleerd,
en nu ben je boos op Leonard
210
00:11:25,640 --> 00:11:28,974
en nu zoek je een nieuwe beste vriend?
- Je kent me zo goed.
211
00:11:29,041 --> 00:11:31,240
Het is zo jammer dat jij niet
mijn beste vriend kunt zijn.
212
00:11:31,308 --> 00:11:32,874
Dat kan ik wel.
213
00:11:32,943 --> 00:11:35,141
Je kunt niet mijn vrouw
en mijn beste vriend zijn.
214
00:11:35,210 --> 00:11:37,243
Tegen wie moet ik dan klagen
over jou?
215
00:11:37,311 --> 00:11:39,677
Vertel me gewoon wat er is gebeurd.
216
00:11:39,745 --> 00:11:43,212
Leonard praatte achter mijn rug om
met Tam en stond aan zijn kant.
217
00:11:43,280 --> 00:11:45,614
En dat na wat hij mij heeft aangedaan.
Kun je het geloven?
218
00:11:45,682 --> 00:11:48,781
Nee. Ik ben geshockeerd en woedend.
219
00:11:48,849 --> 00:11:51,449
Vertel me dan waarom ik geshockeerd
en verontwaardigd ben.
220
00:11:54,252 --> 00:11:56,917
Toen ik werd geaccepteerd
bij de universiteit van Caltech,
221
00:11:56,986 --> 00:11:59,253
was ik bang om zo ver weg van huis
te verhuizen.
222
00:11:59,321 --> 00:12:01,453
Dus zei Tam dat hij met mij
zou mee verhuizen
223
00:12:01,521 --> 00:12:05,088
en mijn kamergenoot zou zijn.
Toen, kreeg hij een vriendin
224
00:12:05,155 --> 00:12:09,756
terwijl hij alle pamfletten die ik hem
gaf over sociale ziektes had gelezen.
225
00:12:09,824 --> 00:12:12,890
Ik weet het nog toen jij
me die pamfletten gaf.
226
00:12:12,959 --> 00:12:18,126
Goed, Tam bleef bij haar in Texas,
en ik moest hier helemaal alleen heen gaan.
227
00:12:18,195 --> 00:12:22,528
Dat moet eng zijn geweest.
- Was het ook.
228
00:12:22,596 --> 00:12:25,963
Ik was eenzaam, en dacht dat ik
nooit meer een vriend zou krijgen.
229
00:12:26,032 --> 00:12:29,698
En die heb ik lang niet gehad.
- Maar toen kreeg je ze.
230
00:12:29,766 --> 00:12:31,565
En geweldige vrienden.
231
00:12:31,634 --> 00:12:34,833
Als je erover nadenkt, als Tam
met jou hierheen was verhuisd,
232
00:12:34,901 --> 00:12:37,301
wie weet wat je leven dan
zou zijn geweest.
233
00:12:45,474 --> 00:12:46,950
Ik ben Leonard Hofstadter.
Ik heb je gebeld
234
00:12:46,974 --> 00:12:48,212
over het appartement.
Jij zei...
235
00:12:48,274 --> 00:12:50,374
Zeg hem dat hij weg moet gaan.
Je hebt al een kamergenoot.
236
00:12:53,376 --> 00:12:54,376
Nieuwe buren?
237
00:13:10,116 --> 00:13:13,716
Tam, kijk.
Sheldon knuffelt me.
238
00:13:13,785 --> 00:13:16,384
Het is een Saturnalisch wonder.
239
00:13:17,887 --> 00:13:19,618
Sheldon, kom hier.
240
00:13:23,023 --> 00:13:25,888
Nee, mijn leven zou nog steeds
geweldig zijn geweest.
241
00:13:28,991 --> 00:13:31,390
Wat is het gekste verzoek wat ooit
iemand heeft gedaan?
242
00:13:31,458 --> 00:13:36,126
Ik weet het niet.
Conciërge-gast vertrouwelijkheid.
243
00:13:36,193 --> 00:13:37,493
Dat is iets?
244
00:13:39,328 --> 00:13:42,894
Ik moest een keer om 3 uur
naar Walmart gaan
245
00:13:42,963 --> 00:13:45,729
omdat Britney Spears
bellen moest blazen.
246
00:13:45,798 --> 00:13:48,797
Dat is zo gaaf.
247
00:13:48,867 --> 00:13:51,132
Trouwens, vertel Raj niet
dat je Britney Spears hebt ontmoet,
248
00:13:51,199 --> 00:13:52,632
omdat hij dan letterlijk zal sterven.
249
00:13:54,435 --> 00:13:59,101
Genoeg over mij
vertel me over Raj.
250
00:13:59,171 --> 00:14:01,903
Probeer je ons dronken te krijgen
zodat we alles over Raj vertellen?
251
00:14:01,972 --> 00:14:04,337
Want het werkt, wat wil je weten?
252
00:14:05,806 --> 00:14:08,405
Wat voor een man is hij?
- Hij is geweldig.
253
00:14:08,473 --> 00:14:09,572
Echt geweldig.
254
00:14:09,641 --> 00:14:11,273
Waarom is hij nog steeds vrijgezel?
255
00:14:13,042 --> 00:14:15,508
Hij is geweldig.
- Echt geweldig. Ja.
256
00:14:15,577 --> 00:14:18,010
Kom op.
- Er valt echt niets te vertellen.
257
00:14:18,045 --> 00:14:19,444
Raj is zo leuk om
tijd mee door te brengen.
258
00:14:19,512 --> 00:14:22,477
Hij is als een van onze vriendinnen.
En dat bedoel ik op een goede manier.
259
00:14:22,547 --> 00:14:26,046
Maar ook op een slechte manier.
- Nog iets anders?
260
00:14:29,416 --> 00:14:33,949
Hij gaat in bad met zijn hond,
maar niet op een rare manier.
261
00:14:34,017 --> 00:14:36,650
Of een normale manier;
ze dragen allebei zwemkleding.
262
00:14:37,919 --> 00:14:41,119
Hij huilt ook elke keer als
Hugh Jackman zingt.
263
00:14:41,187 --> 00:14:44,586
Maar geen schattige
verkoudheid snikken.
264
00:14:45,890 --> 00:14:47,221
Maar hij is geweldig.
265
00:14:47,290 --> 00:14:48,822
Echt geweldig.
- Ja.
266
00:14:54,126 --> 00:14:55,992
Hallo Tam.
Bedankt voor je komst.
267
00:14:56,061 --> 00:15:01,760
Ik wil gewoon dat je weet dat,
ik je vergeef.
268
00:15:01,830 --> 00:15:02,828
Ik heb niets gedaan.
269
00:15:02,897 --> 00:15:06,462
En toch ben ik hier
nog steeds de grotere man.
270
00:15:06,532 --> 00:15:10,265
Ik was verliefd op Beth,
en ze maakte me blij.
271
00:15:10,334 --> 00:15:11,597
Echt?
272
00:15:11,666 --> 00:15:17,334
Mocht je met haar treinset spelen?
- Soort van.
273
00:15:19,769 --> 00:15:24,270
Ik moest in Texas blijven.
En jij moest hier komen.
274
00:15:24,339 --> 00:15:26,237
Ik wist dat je geweldige
dingen ging doen,
275
00:15:26,306 --> 00:15:28,706
en geweldige mensen zou ontmoeten
wie je zouden respecteren,
276
00:15:28,774 --> 00:15:30,972
omdat je briljant bent.
En omdat ze je nooit
277
00:15:31,041 --> 00:15:33,674
uit een container hoefden te vissen.
278
00:15:33,743 --> 00:15:37,476
Hebben ze wel, maar het was tijdens
mijn kortstondige parcours-fase.
279
00:15:37,545 --> 00:15:40,444
Ik wilde je niet van streek maken.
280
00:15:40,512 --> 00:15:43,745
En ik ben echt trots op je
voor alles wat je hebt gedaan.
281
00:15:43,814 --> 00:15:45,546
Dank je.
282
00:15:45,614 --> 00:15:47,879
Het heeft voor mij gewerkt.
283
00:15:47,948 --> 00:15:51,614
En het spijt me dat de dingen
voor jou niet werkten.
284
00:15:51,682 --> 00:15:53,382
Het werkte goed voor mij.
285
00:15:53,451 --> 00:15:58,017
Je hoef voor mij niet moedig te zijn.
- Ben ik ook niet.
286
00:15:58,086 --> 00:16:00,785
Ik heb een geweldige vrouw
en fantastische kinderen.
287
00:16:00,854 --> 00:16:02,053
Ik ben heel blij.
288
00:16:02,122 --> 00:16:03,953
Dappere, dappere Tam.
289
00:16:07,590 --> 00:16:09,656
Penny en Bernadette hebben gisteravond
plezier gehad denk ik.
290
00:16:10,891 --> 00:16:14,690
Bernie kwam behoorlijk dronken thuis.
Ze probeerde in de droger te slapen.
291
00:16:16,861 --> 00:16:20,460
Hallo, jullie kennen Tam, mijn beste
vriend van de middelbare school.
292
00:16:20,528 --> 00:16:21,906
Natuurlijk.
- Hoe gaat het?
293
00:16:21,930 --> 00:16:24,395
Sheldon heeft mij
en mijn zoon rondgeleid.
294
00:16:24,464 --> 00:16:25,969
Nu weten we waar alle
schone badkamers zijn.
295
00:16:27,865 --> 00:16:29,105
Denk gewoon aan het ezelsbruggetje:
296
00:16:29,133 --> 00:16:30,731
als het nummer één is,
dan is de bibliotheek leuk,
297
00:16:30,799 --> 00:16:32,798
als het nummer twee is,
dan is de kelder voor jou.
298
00:16:34,468 --> 00:16:35,567
Ik ben blij dat jullie
het goed gemaakt hebben.
299
00:16:35,634 --> 00:16:37,967
Ik heb me gerealiseerd
dat mijn leven goed is verlopen,
300
00:16:38,036 --> 00:16:39,801
en wrok koesteren niet goed is.
301
00:16:39,869 --> 00:16:41,936
En ik had geen idee dat we aan het
vechten waren, dus het was makkelijk.
302
00:16:43,138 --> 00:16:44,470
Maak je geen zorgen, Leonard,
303
00:16:44,538 --> 00:16:46,804
Je bent nog steeds
mijn beste vriend in Californië.
304
00:16:48,807 --> 00:16:50,306
Gaaf.
305
00:16:50,375 --> 00:16:55,441
Wat wil je nu doen?
Treinwinkel of stripboekhandel?
306
00:16:55,510 --> 00:16:57,586
Eigenlijk moet ik mijn zoon ophalen
en naar het vliegveld gaan.
307
00:16:57,611 --> 00:17:01,310
Ik wou net een taxi bellen.
- Je hoeft geen taxi te bellen.
308
00:17:01,379 --> 00:17:02,643
Jij bent mijn oudste vriend.
309
00:17:02,712 --> 00:17:05,645
Leonard brengt je wel.
Nietwaar, Leonard?
310
00:17:08,215 --> 00:17:10,416
Zullen we?
- Wacht even.
311
00:17:10,449 --> 00:17:13,259
Ik heb Tam al 20 jaar niet gezien,
Ik wil even afscheid nemen oké?
312
00:17:21,996 --> 00:17:25,095
Kijk. LeBron James plaatste een foto
van mij en hem op Instagram.
313
00:17:25,164 --> 00:17:27,662
Ik zie je niet.
- Kijk, recht achter hem.
314
00:17:27,731 --> 00:17:28,930
Nee.
315
00:17:28,998 --> 00:17:31,463
Zie je die tafel net voorbij
zijn linkerschouder?
316
00:17:31,532 --> 00:17:34,598
Ga nu nog twee tafels terug
en dan naar rechts.
317
00:17:34,667 --> 00:17:39,133
Ik zie alleen een gele vlek.
318
00:17:41,170 --> 00:17:42,435
Het is Raj.
319
00:17:42,504 --> 00:17:44,569
Hey Raj,
Ik ben hier met Penny.
320
00:17:44,638 --> 00:17:47,537
Wat hebben jullie tegen Anu gezegd?
321
00:17:48,974 --> 00:17:51,205
Wat bedoel je?
322
00:17:51,274 --> 00:17:55,708
Waarom vertel je haar
dat ik deodorant voor dames draag?
323
00:17:55,775 --> 00:17:59,642
Omdat je een jongen bent
en het echt grappig is.
324
00:18:00,861 --> 00:18:05,229
Oké. Het spijt me dat ik graag
naar madeliefjes ruik.
325
00:18:05,947 --> 00:18:08,313
Doe me gewoon een plezier
en blijf bij haar weg.
326
00:18:10,016 --> 00:18:13,948
Nu voel ik me slecht.
- Weet ik.
327
00:18:14,017 --> 00:18:15,383
Misschien moeten we haar
weer mee uit nemen
328
00:18:15,451 --> 00:18:18,684
om de schade te beperken.
- Dat is een goed idee.
329
00:18:19,217 --> 00:18:21,272
Denk je dat ze ons in het
"SoHo House" kan krijgen?
330
00:18:23,166 --> 00:18:25,815
Weet ik niet, maar wij zijn het
aan Raj verschuldigd.
331
00:18:25,816 --> 00:18:27,816
Correctie: Twigger.