1 00:00:02,600 --> 00:00:04,770 Gần đây, 12 mặt trăng mới 2 00:00:04,850 --> 00:00:06,800 đã được phát hiện quay quanh Sao Mộc, 3 00:00:06,890 --> 00:00:09,100 đưa tổng số vệ tinh của nó lên con số 79. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,980 Là con thứ trong gia đình, 5 00:00:10,980 --> 00:00:13,580 tôi rất cảm thông với các mặt trăng 6 00:00:13,580 --> 00:00:15,480 từ số 2 đến 78. 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,610 Ông bà sẽ chẳng bao giờ nhớ tên các bạn đâu. 8 00:00:21,520 --> 00:00:24,022 Cảm ơn mọi người đã cùng tôi 9 00:00:24,022 --> 00:00:25,900 du hành qua những vì sao. 10 00:00:26,310 --> 00:00:28,240 Nếu thích buổi thuyết trình, 11 00:00:28,350 --> 00:00:30,020 hãy trở lại vào Thứ Năm... 12 00:00:30,420 --> 00:00:32,590 để nghe lại nhé. 13 00:00:37,460 --> 00:00:39,040 Trông tao có giống người mới ngủ gật không? 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,130 - Không. - Tuyệt. Tao sẽ qua đó 15 00:00:40,130 --> 00:00:41,600 để chào Raj. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,380 Hai người chim chuột gì vậy? 17 00:00:44,380 --> 00:00:45,870 Tụi nó chuyền nhau giấy nhớ. 18 00:00:45,960 --> 00:00:47,770 Giấy nhớ tình yêu á? 19 00:00:48,160 --> 00:00:49,840 Nếu anh yêu toán học. 20 00:00:50,840 --> 00:00:52,160 Bọn tôi yêu nó. 21 00:00:52,600 --> 00:00:54,540 Cái đó là cho thuyết siêu bất đối xứng. 22 00:00:54,620 --> 00:00:56,220 Đúng vậy, Amy và tôi đang rất vui vẻ 23 00:00:56,220 --> 00:00:57,320 khi làm mọi thứ cùng nhau. 24 00:00:57,320 --> 00:00:59,280 Hai người biết đấy, người ta chỉ cùng nhau làm mọi thứ 25 00:00:59,280 --> 00:01:01,310 trong năm đầu tiên mới cưới thôi. 26 00:01:02,610 --> 00:01:04,570 - Mày nói hay lắm. - Cảm ơn mày. 27 00:01:04,640 --> 00:01:05,870 Howard, đây là Andrea, 28 00:01:05,940 --> 00:01:07,460 giám đốc cung thiên văn. 29 00:01:07,540 --> 00:01:08,730 - Xin chào. - Rất vui được gặp cô. 30 00:01:08,820 --> 00:01:11,650 Tôi là Howard Wolowitz. Một kĩ sư, người chồng, người cha... 31 00:01:12,010 --> 00:01:13,120 và một nhà du hành vũ trụ. 32 00:01:13,780 --> 00:01:15,130 Thật hả? Anh là phi hành gia? 33 00:01:15,220 --> 00:01:16,980 Tôi không phải người hay khoác lác. 34 00:01:16,980 --> 00:01:19,500 Ừ, nhưng sự thật thì mày là chuyên gia khoác lác. 35 00:01:19,740 --> 00:01:22,240 Raj, cậu nên mời Howard tham gia thuyết trình cùng. 36 00:01:22,330 --> 00:01:24,060 Ồ, nghe vui đấy. 37 00:01:24,150 --> 00:01:26,240 Có thể, nhưng với hai đứa con nhỏ 38 00:01:26,330 --> 00:01:28,590 và một công việc toàn thời gian, tao nghĩ mày quá bận rồi. 39 00:01:28,680 --> 00:01:30,020 Không, tao sắp xếp được mà. 40 00:01:30,110 --> 00:01:31,290 Mày không cần quyết định ngay bây giờ. 41 00:01:31,290 --> 00:01:33,000 - Tao ổn mà,... - Nó không tham gia được đâu. 42 00:01:34,070 --> 00:01:35,500 Nhanh lên bọn mày. 43 00:01:35,590 --> 00:01:37,030 Quầy lưu niệm sắp đóng cửa, và Amy nói rằng 44 00:01:37,120 --> 00:01:38,950 tao có thể lấy một món to hoặc hai món nhỏ. 45 00:01:40,777 --> 00:01:44,010 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 46 00:01:44,100 --> 00:01:47,430 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 47 00:01:47,520 --> 00:01:49,250 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 48 00:01:49,340 --> 00:01:50,750 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt ♪ 49 00:01:50,840 --> 00:01:52,190 ♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 50 00:01:52,280 --> 00:01:54,120 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 51 00:01:54,210 --> 00:01:56,990 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 52 00:01:57,080 --> 00:01:59,100 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 53 00:01:59,180 --> 00:01:59,733 ♪ Bang! ♪ 54 00:02:00,516 --> 00:02:03,268 THE BIG BANG THEORY Phần 12 - Tập 05: The Planetarium Collision 55 00:02:03,260 --> 00:02:07,533 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 56 00:02:08,060 --> 00:02:10,410 Tôi sẽ đội cái mũ cảm biến này lên đầu cậu 57 00:02:10,500 --> 00:02:11,640 trong khoảng năm phút. 58 00:02:11,720 --> 00:02:14,360 Cậu chỉ cần ngồi im và thả lỏng thôi. 59 00:02:14,440 --> 00:02:16,600 Nhỡ tôi mắc chứng sợ không gian hẹp? 60 00:02:16,690 --> 00:02:18,150 Chiếc mũ sẽ phát hiện ra 61 00:02:18,240 --> 00:02:19,850 - và dừng thí nghiệm lại. - Thật hả? 62 00:02:19,850 --> 00:02:22,180 Không, nhưng được như vậy thì hay biết mấy nhỉ? 63 00:02:25,050 --> 00:02:26,640 Amy, em đang bận à? 64 00:02:26,730 --> 00:02:29,260 Em đang làm một thí nghiệm về cảm biến. 65 00:02:29,510 --> 00:02:31,090 Thì... 66 00:02:32,200 --> 00:02:33,950 Vâng, em bận. 67 00:02:34,100 --> 00:02:35,970 Em đang theo dõi hoạt động của não 68 00:02:36,060 --> 00:02:38,390 khi ta kích thích khứu giác. 69 00:02:38,480 --> 00:02:40,860 Tôi ngửi thấy mùi phấn rôm. 70 00:02:41,350 --> 00:02:43,910 Đó là từ chồng tôi. 71 00:02:44,770 --> 00:02:46,100 Lúc nãy anh có ý tưởng 72 00:02:46,100 --> 00:02:47,430 về thuyết siêu bất đối xứng của chúng ta. 73 00:02:47,430 --> 00:02:49,490 - Để anh cho em xem cái này. - Em muốn xem lắm, 74 00:02:49,570 --> 00:02:51,360 nhưng em đang bận làm thí nghiệm. 75 00:02:51,450 --> 00:02:53,970 Vẫn là mùi phấn rôm! 76 00:02:54,250 --> 00:02:55,770 Thằng cha này phiền quá. 77 00:02:55,850 --> 00:02:57,960 Có nút sốc điện nào không? 78 00:02:58,980 --> 00:03:01,560 Nghe này, em rất hứng thú về phát hiện của chúng ta 79 00:03:01,560 --> 00:03:02,880 nhưng em còn rất nhiều việc phải làm 80 00:03:02,880 --> 00:03:04,360 nên là mình nói chuyện sau nhé. 81 00:03:04,450 --> 00:03:05,930 Được rồi, anh chỉ nói thêm một câu thôi: 82 00:03:06,020 --> 00:03:07,370 Phép Tính Lambda. 83 00:03:07,450 --> 00:03:09,840 Nếu điều đó làm em có hứng thì em biết tìm anh ở đâu rồi đấy. 84 00:03:09,930 --> 00:03:11,360 Boop. 85 00:03:17,150 --> 00:03:19,050 Anh ổn chứ? Anh có vẻ không tập trung. 86 00:03:19,180 --> 00:03:21,680 Anh đang nghĩ về Raj. 87 00:03:21,760 --> 00:03:24,250 Em thì nghĩ về Chris Hemsworth. Chiến thôi nào. 88 00:03:26,510 --> 00:03:28,540 Nó khiến anh buồn. 89 00:03:28,690 --> 00:03:32,260 Bắp tay, búa bự, sáu múi. Vẫn còn hứng. 90 00:03:33,640 --> 00:03:34,840 Tại sao nó không muốn anh góp mặt 91 00:03:34,840 --> 00:03:36,620 trong buổi thuyết trình tại cung thiên văn? 92 00:03:36,620 --> 00:03:38,200 Hết hứng rồi. 93 00:03:38,910 --> 00:03:41,390 Xin lỗi em. Giám đốc cung thiên văn 94 00:03:41,390 --> 00:03:43,670 muốn anh tham gia buổi thuyết trình cùng Raj 95 00:03:43,670 --> 00:03:46,060 nhưng Raj lại không thích điều đó. 96 00:03:46,140 --> 00:03:47,990 Dĩ nhiên anh ấy không muốn rồi. 97 00:03:48,070 --> 00:03:49,470 Nghĩ mà xem, nếu là anh ấy, 98 00:03:49,470 --> 00:03:53,360 anh có muốn chia sẻ sân khấu với một chàng phi hành gia hấp dẫn không? 99 00:03:53,360 --> 00:03:55,710 Anh không biết nữa. Anh ấy hấp dẫn cỡ nào? 100 00:03:55,830 --> 00:03:56,990 Anh biết mà, 101 00:03:57,080 --> 00:04:00,660 quần bó, tay bự, chiếc búa thần kỳ. 102 00:04:00,750 --> 00:04:03,190 - Này, mình đang nói về... - Em lại có hứng rồi. 103 00:04:05,260 --> 00:04:06,940 Vấn đề cơ bản 104 00:04:07,030 --> 00:04:09,100 của hình thức Cơ Học Lượng Tử sơ cấp 105 00:04:09,190 --> 00:04:10,610 đó là Biến đổi Fourier 106 00:04:10,700 --> 00:04:12,580 kéo dài đến âm vô cực theo miền thời gian. 107 00:04:12,670 --> 00:04:15,720 Này, đừng cố diễn giải dễ hiểu hơn. 108 00:04:17,810 --> 00:04:19,120 Penny, anh... 109 00:04:19,210 --> 00:04:21,110 - trễ giờ rồi. Chào em. - Leonard! 110 00:04:22,500 --> 00:04:23,750 Sheldon à. 111 00:04:23,840 --> 00:04:24,900 Tao không để ý. Sao thế? 112 00:04:24,990 --> 00:04:27,200 Anh ấy có hứng bàn chuyện khoa học 113 00:04:27,290 --> 00:04:28,860 nhưng Amy lại đi làm về muộn 114 00:04:28,940 --> 00:04:30,920 nên anh ấy quyết định sang nói chuyện với em. 115 00:04:31,020 --> 00:04:33,190 Với em đó, Leonard. 116 00:04:34,490 --> 00:04:36,000 Với em. 117 00:04:37,180 --> 00:04:39,010 Sheldon, chúng ta nói về chuyện này rồi. 118 00:04:39,010 --> 00:04:41,444 Mày không thể cứ lượn lờ làm phiền vợ người khác như vậy. 119 00:04:41,444 --> 00:04:42,480 Đúng vậy. 120 00:04:42,800 --> 00:04:45,200 Tôi có anh ấy là đủ rồi. 121 00:04:45,860 --> 00:04:47,760 - Chuẩn đấy. - Đúng vậy. 122 00:04:48,140 --> 00:04:49,260 Chỉ là, tôi đang rất vui vẻ 123 00:04:49,350 --> 00:04:50,800 khi làm việc cùng Amy, 124 00:04:50,890 --> 00:04:52,440 nhưng từ khi trở về sau tuần trăng mật, 125 00:04:52,520 --> 00:04:53,730 cô ấy dường như quá bận rộn. 126 00:04:53,820 --> 00:04:55,230 Cô ấy có công việc riêng của mình mà. 127 00:04:55,320 --> 00:04:57,450 Nhưng mà nó ngu đần bỏ xừ. 128 00:04:58,000 --> 00:04:59,730 Cố gắng thấu hiểu cách bộ não 129 00:04:59,820 --> 00:05:03,300 chuyển hóa 5 giác quan thành các thông tin sinh hóa. 130 00:05:03,450 --> 00:05:05,910 Tôi thà đứng xếp hàng mà không có điện thoại còn hơn. 131 00:05:06,890 --> 00:05:08,470 Được rồi, Leonard ở đây rồi. 132 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 Anh có thể bàn chuyện khoa học với anh ấy. 133 00:05:10,250 --> 00:05:12,110 - Em đi đâu vậy? - Cái việc mà anh trễ giờ ấy. 134 00:05:12,200 --> 00:05:14,500 Phải có một người tới đó chứ. 135 00:05:17,780 --> 00:05:19,130 Này. Mày rảnh không? 136 00:05:19,220 --> 00:05:20,390 Ừ. Sao vậy? 137 00:05:20,580 --> 00:05:22,160 Tao chỉ muốn mày biết là 138 00:05:22,240 --> 00:05:25,100 tao hiểu vì sao mày không muốn thuyết trình cùng tao. 139 00:05:25,190 --> 00:05:27,330 Tuyệt. Cảm ơn đã ghé qua. 140 00:05:28,250 --> 00:05:30,350 Mày không muốn nói về những vì sao 141 00:05:30,440 --> 00:05:32,290 bên cạnh một phi hành gia thực thụ. 142 00:05:32,380 --> 00:05:35,790 Nó giống như hát karaoke cùng ca sĩ vậy. 143 00:05:36,310 --> 00:05:37,410 Trước hết, 144 00:05:37,500 --> 00:05:40,120 tao đã từng hát karaoke cùng ca sĩ. 145 00:05:40,210 --> 00:05:41,860 Mày quên vụ lần trước Spin Doctors 146 00:05:41,950 --> 00:05:44,520 từng đưa mic cho tao tại Orange County Fair à? 147 00:05:44,820 --> 00:05:47,420 Nghe này, tao hiểu là mày sợ 148 00:05:47,500 --> 00:05:50,460 nhưng thực sự tao rất tự hào khi là một phi hành gia thực thụ. 149 00:05:50,570 --> 00:05:52,200 - Tao thành công mà. - Đúng vậy, 150 00:05:52,290 --> 00:05:53,840 nhưng thật ra thì 151 00:05:53,930 --> 00:05:56,050 tao cũng rất thành công trong lĩnh vực của mình. 152 00:05:56,140 --> 00:05:57,790 Tốt. Vậy mày chẳng có lý do gì 153 00:05:57,880 --> 00:05:59,940 mà phải sợ khi đứng chung sân khấu cùng tao. 154 00:06:00,030 --> 00:06:03,860 Thôi xin. Tao có thể sợ độ cao, sợ nhện, 155 00:06:03,950 --> 00:06:05,310 có thể bị nhầm lẫn tiệc hóa trang 156 00:06:05,390 --> 00:06:07,200 với một bữa tiệc bình thường 157 00:06:07,780 --> 00:06:09,260 nhưng tao không hề sợ 158 00:06:09,350 --> 00:06:11,350 khi phải đứng chung sân khấu với mày! 159 00:06:18,800 --> 00:06:19,950 Sao vậy? 160 00:06:20,130 --> 00:06:21,880 Tao chỉ đi ra để làm màu thôi. 161 00:06:21,960 --> 00:06:24,060 Thực tế thì tao không biết phải đi đâu cả. 162 00:06:27,555 --> 00:06:28,533 Hiệu trưởng Siebert, 163 00:06:28,533 --> 00:06:30,640 ngài biết gì về Vật Lý? 164 00:06:30,810 --> 00:06:32,220 Tôi là một nhà vật lý học. 165 00:06:34,400 --> 00:06:36,640 Tôi không đoán ra đấy. 166 00:06:37,560 --> 00:06:39,550 Tôi có bằng Tiến sĩ của Indiana University. 167 00:06:39,640 --> 00:06:40,840 Giờ thì tôi đã hiểu. 168 00:06:40,920 --> 00:06:42,890 Đừng lo, tôi sẽ nói chậm thôi. 169 00:06:43,410 --> 00:06:44,820 Cảm ơn. 170 00:06:45,460 --> 00:06:47,900 Tiến sĩ Fowler và tôi đang thực hiện một nghiên cứu 171 00:06:47,990 --> 00:06:49,790 về thuyết siêu bất đối xứng 172 00:06:49,880 --> 00:06:51,310 có khả năng sẽ trả lời 173 00:06:51,400 --> 00:06:52,980 những gì ta chưa biết về thuyết siêu đối xứng 174 00:06:53,070 --> 00:06:55,140 trong một thế giới vẫn bị ảnh hưởng bởi Lý Thuyết Dây. 175 00:06:55,230 --> 00:06:56,360 Thú vị đấy. 176 00:06:56,450 --> 00:06:59,150 Tức là anh lấy mô hình siêu đối xứng 177 00:06:59,240 --> 00:07:01,090 nhưng bỏ qua các nguyên tắc 178 00:07:01,170 --> 00:07:02,730 của Nhóm giao hoán Poincaré? 179 00:07:02,810 --> 00:07:05,200 Ông quả là niềm tự hào của Bloomington. 180 00:07:06,040 --> 00:07:07,180 Cậu muốn gì, Sheldon? 181 00:07:07,260 --> 00:07:09,510 Tiến sĩ Fowler đang khá bận rộn 182 00:07:09,590 --> 00:07:11,270 với công việc hiện tại. 183 00:07:11,350 --> 00:07:12,860 Sẽ là rất tuyệt vời 184 00:07:12,950 --> 00:07:14,900 nếu ông giải phóng cô ấy khỏi những dự án khác. 185 00:07:14,980 --> 00:07:15,950 Tôi không hiểu. 186 00:07:16,040 --> 00:07:17,990 Đúng là dân Indiana. 187 00:07:18,590 --> 00:07:21,920 Đây là nghiên cứu vật lý. Trong khi Tiến sĩ Fowler là nhà thần kinh học. 188 00:07:22,010 --> 00:07:23,730 Đúng vậy, nhưng kiến thức tuyệt vời của cô ấy 189 00:07:23,820 --> 00:07:25,510 được thể hiện khi chúng tôi cùng nhau lên ý tưởng 190 00:07:25,590 --> 00:07:27,590 về siêu đối xứng và siêu bất đối xứng. 191 00:07:27,670 --> 00:07:28,920 - Tiến sĩ Cooper... - Nghe này, tôi biết 192 00:07:29,010 --> 00:07:30,640 ông đang nghĩ là, "tụi nó mới cưới, 193 00:07:30,730 --> 00:07:32,500 chắc lại kiếm cớ để gần nhau đây mà." 194 00:07:32,500 --> 00:07:37,010 Xin thưa, chúng tôi nói không với quan hệ tình dục chốn công sở. 195 00:07:37,010 --> 00:07:38,840 Đến bánh mỳ tôi còn không dám đặt lên bàn, 196 00:07:38,840 --> 00:07:41,380 chứ đừng nói là mông của Amy. 197 00:07:42,630 --> 00:07:46,340 Phải nói là, tôi rất không thích cuộc trò chuyện này. 198 00:07:51,810 --> 00:07:53,370 Tiến sĩ Park, tôi giúp gì được cho anh? 199 00:07:53,450 --> 00:07:55,970 Vâng, cô có tờ ghi chú nào xịn hơn không? 200 00:07:56,050 --> 00:07:57,690 Chữ viết của cô khó đọc quá. 201 00:07:57,770 --> 00:07:59,720 Cho phép tôi được hỏi lại. 202 00:07:59,800 --> 00:08:02,100 Anh làm cái quái gì ở đây vậy? 203 00:08:03,240 --> 00:08:05,240 Xin lỗi, tôi mới được bàn giao dự án nghiên cứu này. 204 00:08:05,330 --> 00:08:07,350 Tôi nghe nói cô được nghỉ phép tạm thời 205 00:08:07,440 --> 00:08:08,650 để tập trung vào việc khác. 206 00:08:08,750 --> 00:08:10,550 Không, anh bị điên à? 207 00:08:10,630 --> 00:08:11,880 Đây là nghiên cứu của tôi. 208 00:08:11,970 --> 00:08:14,700 - Amy, em đây rồi. - Không phải... 209 00:08:14,940 --> 00:08:17,930 Không phải bây giờ, Sheldon, em đang xử lý mớ rắc rối này, 210 00:08:18,020 --> 00:08:19,350 và khi em biết thủ phạm, 211 00:08:19,440 --> 00:08:20,340 em sẽ cho hắn nếm đủ. 212 00:08:20,420 --> 00:08:21,310 Vậy khi nào tìm ra thì báo anh nhé, 213 00:08:21,400 --> 00:08:23,140 anh có tin mới cho em đây. 214 00:08:23,290 --> 00:08:25,350 Xin lỗi cô. Hiệu trưởng Siebert nói 215 00:08:25,440 --> 00:08:27,240 cô đang bận tập trung vào mấy nghiên cứu vật lý 216 00:08:27,330 --> 00:08:28,920 nên tôi tạm thời tiếp quản dự án này. 217 00:08:29,010 --> 00:08:31,610 Này, đấy là tin mới của tôi mà. 218 00:08:32,500 --> 00:08:33,690 Được rồi, anh sẽ nói lại. 219 00:08:33,770 --> 00:08:35,560 Cứ giả vờ như em chưa biết gì nhé. 220 00:08:41,730 --> 00:08:43,990 Anh khiến em bị loại khỏi dự án này? 221 00:08:44,070 --> 00:08:45,140 Đúng vậy, không dễ đâu nhé. 222 00:08:45,230 --> 00:08:47,600 Có vẻ như em là người rất khó để thay thế 223 00:08:47,740 --> 00:08:49,440 Nói nhỏ thôi nhé, 224 00:08:49,520 --> 00:08:52,580 họ bảo chọn Tiến sĩ Park là một bước lùi cho dự án. 225 00:08:55,880 --> 00:08:57,670 Tôi đang nghĩ cách để rời khỏi đây. 226 00:08:57,760 --> 00:08:59,310 Và nó đây rồi. 227 00:09:00,660 --> 00:09:02,790 Tan giờ công sở hả? 228 00:09:02,880 --> 00:09:05,420 Chẳng trách anh không được thăng chức. 229 00:09:05,750 --> 00:09:07,460 Sheldon, anh không được làm vậy. 230 00:09:07,550 --> 00:09:09,760 Anh tưởng em nói mình quá bận rộn? 231 00:09:09,850 --> 00:09:11,550 Em nói em ước rằng mình có nhiều thời gian hơn 232 00:09:11,640 --> 00:09:13,320 cho dự án của chúng ta. Anh đang giúp em mà. 233 00:09:13,400 --> 00:09:14,500 Không phải vậy. 234 00:09:14,590 --> 00:09:16,970 Em đã dành hàng năm trời cho nghiên cứu này, 235 00:09:17,060 --> 00:09:19,230 chẳng lẽ giờ lại để người khác lấy đi công sức đó? 236 00:09:19,330 --> 00:09:21,430 Anh sẽ thấy sao nếu em để Leonard tiếp quản 237 00:09:21,520 --> 00:09:23,100 dự án siêu bất đối xứng của chúng ta? 238 00:09:23,460 --> 00:09:25,150 Đùa vui đấy. 239 00:09:26,480 --> 00:09:29,190 Nó sẽ như một con cún với cái kính hiển vi. 240 00:09:32,680 --> 00:09:36,440 Giá mà anh được trả tiền cho mỗi lần bên từ thiện gửi cho mình một đồng xu. 241 00:09:39,140 --> 00:09:41,960 Thật hả? Cuộc đời chúng ta sẽ như vậy hả? 242 00:09:43,480 --> 00:09:45,280 Theo như lời bố anh, đến tầm 50 tuổi, 243 00:09:45,370 --> 00:09:48,200 thính lực của anh bắt đầu suy giảm và biết thêm 2 câu đùa mới. 244 00:09:49,930 --> 00:09:50,990 - Xin chào. - Chào. 245 00:09:51,070 --> 00:09:53,260 Tao mua đồ Tàu đến này. 246 00:09:53,350 --> 00:09:55,460 Bất ngờ thế. Nhân dịp gì vậy? 247 00:09:55,540 --> 00:09:58,520 Thôi nào, cần gì phải có lý do khi tôi muốn mua đồ ăn qua nhà bạn. 248 00:09:58,610 --> 00:10:00,070 Nhưng mà mày có lý do, phải không? 249 00:10:00,160 --> 00:10:01,770 Ừ, tôi cần hai người giúp đỡ. 250 00:10:02,250 --> 00:10:03,450 Được rồi, nói đi. 251 00:10:03,530 --> 00:10:06,170 Tôi đã mềm lòng 252 00:10:06,260 --> 00:10:07,650 và nói với Howard rằng 253 00:10:07,740 --> 00:10:09,420 nó có thể tham gia thuyết trình cùng tôi tại cung thiên văn. 254 00:10:09,510 --> 00:10:10,700 Và giờ thì tôi đang lo sợ 255 00:10:10,790 --> 00:10:12,540 nó sẽ trở thành show diễn riêng của Howard. 256 00:10:12,630 --> 00:10:14,120 Vậy thì nói với anh ấy rằng anh đổi ý 257 00:10:14,210 --> 00:10:15,360 - và không muốn nói cùng anh ta nữa. - Không được, 258 00:10:15,450 --> 00:10:16,890 nó sẽ nghĩ tôi quá sợ sệt 259 00:10:16,970 --> 00:10:18,130 và không dám chia sẻ sân khấu cùng nó. 260 00:10:18,220 --> 00:10:19,720 Thì nó nói đúng còn gì. 261 00:10:19,830 --> 00:10:21,800 Tôi đến để xin lời khuyên từ hai người. 262 00:10:21,890 --> 00:10:23,080 Vậy thì mày đã lãng phí 263 00:10:23,170 --> 00:10:24,910 khi phải leo ba nhịp cầu thang rồi. 264 00:10:25,110 --> 00:10:27,210 Ủa, không phải bốn hả? 265 00:10:27,300 --> 00:10:28,580 Không, thật ra là ba. 266 00:10:28,730 --> 00:10:30,610 Nhưng mà mình ở tầng bốn mà. 267 00:10:30,700 --> 00:10:31,940 Chúng ta có sảnh, tầng một, 268 00:10:32,030 --> 00:10:33,020 tầng hai, tầng ba, tầng bốn. 269 00:10:33,100 --> 00:10:34,410 Thật ra sảnh là tầng một, 270 00:10:34,490 --> 00:10:35,990 nên sẽ là sảnh, tầng hai, tầng ba, tầng bốn. 271 00:10:36,070 --> 00:10:37,570 Có gì đó sai sai. 272 00:10:37,660 --> 00:10:39,840 Xin chào... 273 00:10:40,330 --> 00:10:43,280 Xin lỗi anh, Raj, nhưng ai quan tâm nếu Howard cướp lấy sân khấu cơ chứ? 274 00:10:43,370 --> 00:10:44,580 Anh đang làm rất tốt rồi. 275 00:10:44,670 --> 00:10:45,590 Anh có thể nhường anh ta mà. 276 00:10:45,680 --> 00:10:47,500 Và nếu mày muốn, Penny và tao sẽ tới 277 00:10:47,590 --> 00:10:49,420 và mày sẽ thấy 2 khuôn mặt thân thiện phía dưới khán phòng. 278 00:10:49,500 --> 00:10:50,870 Cảm ơn mày. Hai người thật tốt. 279 00:10:50,960 --> 00:10:52,780 Cho tôi xin phép. 280 00:11:00,800 --> 00:11:02,911 Này, Raj, giá như tao được cho tiền 281 00:11:02,911 --> 00:11:05,570 mỗi lần bên từ thiện gửi cho tao một đồng xu... 282 00:11:06,840 --> 00:11:08,490 Hay đấy! 283 00:11:08,580 --> 00:11:09,720 Tao biết mà. 284 00:11:16,377 --> 00:11:17,088 3 nhịp, phải không? 285 00:11:17,088 --> 00:11:18,740 Anh im đi. 286 00:11:21,460 --> 00:11:22,990 Tốt, ông đây rồi. 287 00:11:23,070 --> 00:11:25,020 Vâng, tốt quá. 288 00:11:25,680 --> 00:11:27,810 Ông không có quyền hủy dự án của tôi. 289 00:11:27,900 --> 00:11:29,060 Đúng vậy. 290 00:11:29,140 --> 00:11:30,600 Tiến sĩ Fowler, tôi không hiểu. 291 00:11:30,690 --> 00:11:32,570 Tiến sĩ Cooper nói rằng đây là điều cô muốn. 292 00:11:32,660 --> 00:11:34,320 Trời ạ! Em tin nổi ông ta không? 293 00:11:34,410 --> 00:11:36,100 Phải rồi, 294 00:11:36,210 --> 00:11:38,510 hai người đàn ông cùng nhau đâm sau lưng 295 00:11:38,510 --> 00:11:40,290 nhằm phá hủy sự nghiệp của một người phụ nữ. 296 00:11:40,290 --> 00:11:42,090 Đây là thời đại nào cơ chứ. 297 00:11:42,550 --> 00:11:44,190 Sheldon, đây là lỗi của anh. 298 00:11:44,280 --> 00:11:45,650 Có vẻ bà chủ nhà 299 00:11:45,650 --> 00:11:48,133 sẽ bắt tôi ra ngủ với chó đêm nay rồi. 300 00:11:48,133 --> 00:11:48,660 Tiến sĩ Fowler, 301 00:11:48,750 --> 00:11:50,490 cô là người rất quan trọng đối với trường 302 00:11:50,580 --> 00:11:52,610 và tôi chân thành xin lỗi về sự việc này. 303 00:11:52,700 --> 00:11:54,330 Vậy tôi có được thực hiện dự án nữa không? 304 00:11:54,420 --> 00:11:56,390 - Tôi không nghĩ nó đơn giản vậy. - Tại sao? 305 00:11:56,470 --> 00:11:57,990 Để giải phóng một nhân sự... 306 00:11:58,070 --> 00:12:00,750 Này, đừng có lên giọng dạy đời kiểu đàn ông nữa. 307 00:12:01,870 --> 00:12:03,750 Em không nghĩ ông ấy có ý vậy. 308 00:12:03,840 --> 00:12:05,410 Tại vì em không hiểu đó. 309 00:12:05,410 --> 00:12:07,800 Đó là thuật ngữ ám chỉ việc đàn ông giảng giải cho phụ nữ 310 00:12:07,800 --> 00:12:09,792 theo kiểu nghĩ rằng cô ta ngu si không biết gì. 311 00:12:11,000 --> 00:12:12,370 Boop. 312 00:12:15,430 --> 00:12:16,550 Đâu là lần cuối 313 00:12:16,630 --> 00:12:18,750 cậu thấy Howard trong bộ đồ phi hành gia vậy? 314 00:12:19,000 --> 00:12:20,380 Một tuần trước. 315 00:12:20,590 --> 00:12:22,370 Thật á? Nhân dịp gì vậy? 316 00:12:22,470 --> 00:12:23,900 Tối hẹn hò. 317 00:12:25,140 --> 00:12:26,840 Chúng tớ chơi trò đóng vai. 318 00:12:27,020 --> 00:12:28,820 Vậy cậu đóng vai gì? 319 00:12:29,560 --> 00:12:32,220 Tôi là Ykatarina Nazdorovya, 320 00:12:32,300 --> 00:12:35,280 một phi hành gia người Nga, một nhà vật lý học 321 00:12:35,390 --> 00:12:37,888 và một chuyên gia làm tình. 322 00:12:39,950 --> 00:12:43,390 Cậu vừa khiến một tiếng đồng hồ tới trở nên khó xử đấy. 323 00:12:45,270 --> 00:12:48,550 Chào mọi người, tôi là Tiến sĩ Rajesh Koothrappali, 324 00:12:48,550 --> 00:12:51,240 thông thường, tôi sẽ là người đưa các bạn du hành tới những vì sao, 325 00:12:51,240 --> 00:12:53,200 nhưng hôm nay, hành trình của chúng ta 326 00:12:53,290 --> 00:12:56,330 sẽ gần hơn một chút, 354 ki-lô-mét từ Trái Đất 327 00:12:56,420 --> 00:12:59,480 thẳng lên Trạm Vũ Trụ Quốc Tế 328 00:12:59,570 --> 00:13:02,700 nơi được vận hành bởi một nhóm các phi hành gia nam và nữ. 329 00:13:02,790 --> 00:13:05,644 Những người rất khỏe mạnh và dẻo dai. 330 00:13:05,940 --> 00:13:07,050 Đổi chỗ cho em với. 331 00:13:08,480 --> 00:13:09,830 Và rất may mắn cho chúng ta 332 00:13:09,920 --> 00:13:13,100 khi một trong số họ đã có mặt tại đây, đêm nay. 333 00:13:13,180 --> 00:13:15,830 Chào mừng tới Đài Quan Sát Griffith 334 00:13:15,920 --> 00:13:18,290 phi hành gia Howard Joel Wolowitz. 335 00:13:22,240 --> 00:13:24,090 Ngon lành quá. 336 00:13:25,700 --> 00:13:27,810 - Cô ấy nói gì vậy... - Đừng hỏi. 337 00:13:29,380 --> 00:13:31,810 Cảm ơn anh, Raj, vì lời giới thiệu tuyệt vời đó. 338 00:13:31,810 --> 00:13:33,666 Đó là những lời từ tận đáy lòng tôi. 339 00:13:33,666 --> 00:13:37,240 Howard này, anh thuộc một nhóm đặc biệt. 340 00:13:37,330 --> 00:13:40,155 Chỉ có 232 người từng có mặt 341 00:13:40,150 --> 00:13:42,355 trên Trạm Vũ Trụ Quốc Tế. 342 00:13:42,511 --> 00:13:44,480 Anh cảm thấy thế nào? 343 00:13:45,110 --> 00:13:46,680 Thật sự thì, tôi cảm thấy may mắn. 344 00:13:46,680 --> 00:13:48,950 Hầu hết các phi hành gia đều phải tập luyện suốt cuộc đời. 345 00:13:48,950 --> 00:13:51,630 Tôi chỉ may mắn đến đúng chỗ và đúng thời điểm. 346 00:13:51,630 --> 00:13:54,844 Thôi nào, chẳng có may mắn gì ở đây cả. 347 00:13:54,844 --> 00:13:58,130 Các bạn phải biết anh ấy giỏi cỡ nào. 348 00:13:58,133 --> 00:13:59,160 Anh ấy có mặt trên đó 349 00:13:59,160 --> 00:14:02,800 vì là người duy nhất có thể cài đặt một thiết bị 350 00:14:02,800 --> 00:14:04,420 do chính anh ấy thiết kế. 351 00:14:04,510 --> 00:14:06,190 Cảm ơn, nhưng nếu nói về giỏi giang, 352 00:14:06,280 --> 00:14:08,420 anh chàng này đã phát hiện ra cả một thiên thể mới 353 00:14:08,500 --> 00:14:09,780 nằm ngoài vành đai Kuiper. 354 00:14:09,870 --> 00:14:11,210 Anh ấy từng làm việc cùng chiếc Mars Rover. 355 00:14:11,300 --> 00:14:13,410 Anh ấy giúp phóng thành công Tàu thăm dò New Horizons. 356 00:14:13,500 --> 00:14:16,560 Anh ấy lên không gian bằng tên lửa của Nga Ngố. 357 00:14:17,940 --> 00:14:19,630 Và tôi sợ vãi tè suốt cả quãng đường. 358 00:14:19,710 --> 00:14:23,150 Tôi cũng sợ cho anh, nhưng cũng rất tự hào. 359 00:14:25,355 --> 00:14:25,890 Òa. 360 00:14:25,980 --> 00:14:29,480 Mày chưa từng nói với tao điều đó. 361 00:14:30,240 --> 00:14:31,230 Đáng ra tao đã nên nói, 362 00:14:31,320 --> 00:14:33,180 và giờ tao sẽ nhắc lại. 363 00:14:33,690 --> 00:14:35,010 Tao tự hào về mày. 364 00:14:35,100 --> 00:14:37,850 Mày là bạn thân nhất của tao và tao rất quý mày. 365 00:14:39,170 --> 00:14:41,300 Ôi, Raj, tao cũng quý mày. 366 00:14:42,030 --> 00:14:44,030 Chuyện quái gì vậy? 367 00:14:46,040 --> 00:14:49,977 Tới đây nào, chàng phi hành gia, anh có thể hạ cánh tại đây. 368 00:14:52,910 --> 00:14:54,711 Anh có tin nổi không... 369 00:14:54,711 --> 00:14:56,200 Anh đang khóc à? 370 00:15:08,080 --> 00:15:09,420 Chào cậu, Sheldon. 371 00:15:09,510 --> 00:15:10,780 Chào ông, Arthur. 372 00:15:10,870 --> 00:15:12,240 Tôi hơi thắc mắc, 373 00:15:12,330 --> 00:15:14,370 thường thì khi ông xuất hiện trong giấc mơ, 374 00:15:14,460 --> 00:15:16,170 chúng ta luôn ở Hành tinh Dagobah. 375 00:15:16,570 --> 00:15:18,280 Đây vẫn là Dagobah mà. 376 00:15:21,880 --> 00:15:24,890 Tôi không biết là ở Dagobah có nhà hàng đấy. 377 00:15:25,170 --> 00:15:27,120 Cũng không xịn lắm đâu. 378 00:15:28,180 --> 00:15:29,850 Dù có đói đến mấy, 379 00:15:30,200 --> 00:15:32,530 đừng gọi Bánh Reuben. 380 00:15:33,980 --> 00:15:36,120 Hôn nhân của tôi có vấn đề. 381 00:15:36,210 --> 00:15:37,700 Tôi khiến vợ mình buồn 382 00:15:37,700 --> 00:15:40,340 và không biết làm cách nào để sửa chữa sai lầm đó. 383 00:15:40,340 --> 00:15:43,230 Và cậu... tìm đến tôi để xin lời khuyên? 384 00:15:43,550 --> 00:15:48,110 Sáng nào tôi cũng khiến vợ bực mình hết. 385 00:15:49,230 --> 00:15:50,910 Tôi không chủ động tìm đến ông, 386 00:15:50,990 --> 00:15:53,370 ông chỉ là hiện thân của tiềm thức trong tôi. 387 00:15:53,450 --> 00:15:55,470 Thực ra là, tôi tự tìm đến chính bản thân mình 388 00:15:55,730 --> 00:15:58,520 Vậy là cậu biết ta chuẩn bị nói gì? 389 00:15:58,520 --> 00:16:00,370 Đúng vậy, nhưng mọi thứ nghe có vẻ thông thái hơn 390 00:16:00,370 --> 00:16:02,460 khi ông đã lớn tuổi và có hào quang. 391 00:16:02,810 --> 00:16:03,830 Được rồi. 392 00:16:03,920 --> 00:16:06,050 Nguyên tắc đầu tiên trong hôn nhân: 393 00:16:06,140 --> 00:16:08,450 đừng lên giường khi còn đang giận. 394 00:16:09,310 --> 00:16:10,660 Nghe hợp lý đấy. 395 00:16:10,780 --> 00:16:13,060 Nguyên tắc thứ hai: 396 00:16:13,190 --> 00:16:16,420 nếu cậu thấy một đôi giày lạ dưới gầm giường, 397 00:16:16,740 --> 00:16:18,955 đó chắc chắn không phải giày của cậu. 398 00:16:20,660 --> 00:16:23,180 Vì đó là giày của vợ tôi? 399 00:16:23,630 --> 00:16:24,670 Bỏ qua đi, 400 00:16:24,740 --> 00:16:28,030 cứ thực hiện đúng nguyên tắc đầu tiên là được. 401 00:16:28,870 --> 00:16:30,030 Cảm ơn ông, Arthur. 402 00:16:30,120 --> 00:16:33,020 Trước khi cậu biến mất, tôi hỏi câu này được chứ? 403 00:16:33,110 --> 00:16:34,240 Vâng. 404 00:16:34,490 --> 00:16:37,400 Cậu không sợ béo à? 405 00:16:38,630 --> 00:16:40,980 Tôi gọi toàn thịt nạc đấy. 406 00:16:42,260 --> 00:16:44,280 Amy. Dậy đi. Amy. 407 00:16:44,370 --> 00:16:45,610 Sao vậy? 408 00:16:45,610 --> 00:16:47,822 Mình không nên đi ngủ khi còn giận nhau. 409 00:16:47,822 --> 00:16:48,520 Vì sao? 410 00:16:48,520 --> 00:16:49,890 Đó là nguyên tắc thứ nhất. 411 00:16:49,890 --> 00:16:53,400 Anh sẽ nói em nghe nguyên tắc thứ hai, nhưng mà hơi khó hiểu chút. 412 00:16:53,400 --> 00:16:55,200 Sheldon, anh ngủ đi. 413 00:16:56,060 --> 00:16:59,222 Amy. Amy. Amy. 414 00:16:59,222 --> 00:17:01,370 Anh thôi ngay đi! 415 00:17:01,840 --> 00:17:03,480 Tốt, em dậy rồi. 416 00:17:04,390 --> 00:17:05,840 Sheldon... 417 00:17:05,930 --> 00:17:08,590 Em không hề muốn nói chuyện này bây giờ. 418 00:17:08,680 --> 00:17:10,540 Không sao. Anh chỉ muốn em biết rằng 419 00:17:10,620 --> 00:17:12,690 anh cảm thấy rất tệ về những gì mình làm 420 00:17:12,770 --> 00:17:14,490 và anh hoàn toàn vô tâm khi làm chuyện đó. 421 00:17:14,640 --> 00:17:16,730 Anh ích kỷ thì đúng hơn. 422 00:17:16,850 --> 00:17:18,200 Và hiện tại anh cũng đang ích kỷ 423 00:17:18,290 --> 00:17:20,380 vì đã rất muộn rồi và em chỉ muốn đi ngủ. 424 00:17:20,470 --> 00:17:22,770 Không, anh đã gặp Giáo Sư Proton trong giấc mơ 425 00:17:22,860 --> 00:17:24,410 và ông ấy nói chúng ta không thể đi ngủ khi còn giận nhau. 426 00:17:24,500 --> 00:17:25,960 Anh có chắc đó là điều ông ấy nói? 427 00:17:26,050 --> 00:17:27,866 Nhắm mắt và hỏi lại ông ấy đi. 428 00:17:28,222 --> 00:17:31,910 Amy, chuyện này rất quan trọng. 429 00:17:32,200 --> 00:17:36,310 Nghe em nói này. 430 00:17:36,940 --> 00:17:39,400 Em rất muốn làm việc cùng anh, 431 00:17:40,070 --> 00:17:43,650 nhưng anh cũng phải hiểu rằng em đang cảm thấy sợ hãi. 432 00:17:43,860 --> 00:17:45,220 Tại sao vậy? 433 00:17:46,470 --> 00:17:49,530 Vì em không muốn lạc lối trong mối quan hệ này. 434 00:17:49,730 --> 00:17:51,660 Và khi anh khiến em bị kéo ra khỏi dự án, 435 00:17:51,750 --> 00:17:54,170 nỗi sợ lớn nhất đó dường như đã thành sự thật. 436 00:17:54,250 --> 00:17:57,510 Những thứ của riêng em đã bị hòa lẫn 437 00:17:57,600 --> 00:17:59,920 vào những thứ của cả hai chúng ta. 438 00:18:00,010 --> 00:18:02,370 Anh cũng không muốn điều đó xảy ra. 439 00:18:02,460 --> 00:18:04,240 Cảm ơn vì đã giải thích cho anh hiểu 440 00:18:04,490 --> 00:18:06,240 và vì đã sử dụng từ "hòa lẫn," 441 00:18:06,330 --> 00:18:08,380 chẳng mấy khi được nghe cụm từ đó. 442 00:18:09,280 --> 00:18:10,900 Không có chi. 443 00:18:11,760 --> 00:18:13,670 - Chúc anh ngủ ngon. - Chúc em ngủ ngon. 444 00:18:18,200 --> 00:18:19,370 Anh lại làm gì nữa thế? 445 00:18:19,460 --> 00:18:21,360 Tìm giày. 446 00:18:21,940 --> 00:18:23,040 Tại sao? 447 00:18:23,120 --> 00:18:26,488 Khi hồn ma ưa thích của em bảo em làm gì, hãy nghe lời nó. 448 00:18:27,088 --> 00:18:39,133 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn