1
00:00:02,680 --> 00:00:03,750
Bọn mày có biết
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,350
năm nay là kỉ niệm 40 năm
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,630
- của Halloween không?
- Nhảm nhí.
4
00:00:07,710 --> 00:00:09,330
Halloween bắt nguồn lâu đời
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,000
từ lễ hội của người Celt ở Samhain.
6
00:00:11,090 --> 00:00:13,140
Dù những phong tục ngày Halloween
7
00:00:13,230 --> 00:00:15,300
bắt nguồn từ đêm
trước ngày All Hallows' Day...
8
00:00:15,390 --> 00:00:16,650
All Hallows' Eve...
9
00:00:16,730 --> 00:00:18,060
Tức là Halloween.
10
00:00:18,150 --> 00:00:19,480
Ý tao là phim Halloween.
11
00:00:20,940 --> 00:00:21,970
Ồ.
12
00:00:22,050 --> 00:00:23,800
Chả có gì hay cả.
13
00:00:23,910 --> 00:00:25,850
Mày có biết mặt nạ Michael Myers
trong phim
14
00:00:25,940 --> 00:00:28,150
thật ra là mặt nạ lộn ngược
của Thuyền trưởng Kirk không?
15
00:00:28,230 --> 00:00:30,830
Giờ mới thấy hay nè.
16
00:00:31,800 --> 00:00:33,800
Mọi người có định mặc đồ hóa trang
đi làm không?
17
00:00:33,880 --> 00:00:35,580
Dĩ nhiên rồi.
Có phải lúc nào bọn mình cũng được
18
00:00:35,660 --> 00:00:36,840
mặc như vậy đi làm đâu?
19
00:00:36,920 --> 00:00:40,260
Nghe cái thằng đeo thắt lưng to vĩ đại
với cái yếm giả kìa.
20
00:00:40,380 --> 00:00:42,010
Này, đây không phải đồ hóa trang.
21
00:00:42,100 --> 00:00:43,660
Đây là lựa chọn.
Là phong cách.
22
00:00:43,750 --> 00:00:45,670
Là thảm họa thì có.
23
00:00:45,850 --> 00:00:47,980
Bernadette, sao bọn mình
không làm vậy nhỉ?
24
00:00:48,070 --> 00:00:49,710
Trước cũng có đấy
nhưng mà có mấy ông
25
00:00:49,800 --> 00:00:51,050
làm trong lab bệnh truyền nhiễm
26
00:00:51,140 --> 00:00:53,570
hóa trang thành zombie
thế là người ta phải cách li.
27
00:00:54,650 --> 00:00:57,230
Trung tâm kiểm soát truyền nhiễm
phát điên luôn.
28
00:00:57,900 --> 00:00:59,490
Này, nếu em thật sự
muốn hóa trang
29
00:00:59,580 --> 00:01:00,760
thì bọn mình có thể
tổ chức tiệc được mà.
30
00:01:00,840 --> 00:01:02,340
Vậy hay đấy.
31
00:01:02,430 --> 00:01:04,660
Tớ hay tổ chức tiệc Halloween
32
00:01:04,740 --> 00:01:05,900
hồi mới chuyển đến đây mà.
33
00:01:05,980 --> 00:01:08,570
Năm nào cũng làm á?
Anh được mời đến mỗi một lần.
34
00:01:09,460 --> 00:01:11,630
Đừng khiến em phải khó xử chứ.
35
00:01:13,480 --> 00:01:15,120
Được rồi, vậy Thứ Sáu này...
36
00:01:15,200 --> 00:01:16,840
- làm tiệc Halloween ở đây nhé.
- Được.
37
00:01:16,930 --> 00:01:18,120
Tuyệt. Không thể đợi được.
38
00:01:18,200 --> 00:01:19,290
Anh định hóa trang thành ai?
39
00:01:19,370 --> 00:01:20,950
Tôi không muốn làm hỏng
sự bất ngờ đâu.
40
00:01:21,030 --> 00:01:22,600
Rồi đi làm cô sẽ thấy.
Cảnh báo trước nhé:
41
00:01:22,690 --> 00:01:23,860
hơi bị đáng sợ đấy.
42
00:01:23,950 --> 00:01:25,660
- Chim à?
- Không.
43
00:01:25,750 --> 00:01:27,190
- Hay chó?
- Không.
44
00:01:27,270 --> 00:01:28,700
Ờ thế chắc tao không sợ đâu.
45
00:01:33,850 --> 00:01:35,270
Chào mày.
46
00:01:36,580 --> 00:01:37,810
Chào mày.
47
00:01:39,500 --> 00:01:41,570
Tao thấy mày hóa trang
thành Doc Brown
48
00:01:41,660 --> 00:01:43,300
trong Back to the Future.
Tao có thể đoán ra là
49
00:01:43,390 --> 00:01:44,890
Amy sẽ là vợ ông ấy,
Clara Clayton,
50
00:01:44,980 --> 00:01:46,850
trong Back to the Future
phần III?
51
00:01:47,770 --> 00:01:49,170
Đúng thế.
52
00:02:03,070 --> 00:02:05,420
Mày làm gì với tóc à?
53
00:02:06,860 --> 00:02:08,200
Ừ.
54
00:02:10,420 --> 00:02:12,040
Đẹp trai đấy.
55
00:02:17,230 --> 00:02:20,710
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
56
00:02:20,800 --> 00:02:24,230
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
57
00:02:24,310 --> 00:02:25,980
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
58
00:02:26,060 --> 00:02:27,470
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, ♪
59
00:02:27,560 --> 00:02:28,950
♪ người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
60
00:02:29,040 --> 00:02:30,900
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
61
00:02:30,990 --> 00:02:33,750
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
62
00:02:33,840 --> 00:02:35,860
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
63
00:02:35,940 --> 00:02:36,600
♪ Bang! ♪
64
00:02:37,180 --> 00:02:39,896
THE BIG BANG THEORY
Phần 12 - Tập 06: The Imitation Perturbation
65
00:02:39,890 --> 00:02:44,022
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
66
00:02:50,440 --> 00:02:52,970
Ồ, Thám tử Gadget.
67
00:02:53,060 --> 00:02:54,550
Còn mày, chắc là
68
00:02:54,630 --> 00:02:57,590
Thẩm phán Tòa án Tối cao
Ruth Bader Ginsburg.
69
00:02:57,680 --> 00:02:58,910
Gần đúng.
70
00:02:58,990 --> 00:03:01,020
Kooth Bader Ginsburg.
71
00:03:01,360 --> 00:03:03,110
KBG lừng danh.
[sách The Notorious RBG]
72
00:03:03,620 --> 00:03:05,280
Thông minh đấy.
73
00:03:05,370 --> 00:03:06,910
Tòa chấp nhận.
74
00:03:08,000 --> 00:03:10,320
Mày mặc đồ giả gái
trước mặt vợ chưa cưới à?
75
00:03:10,400 --> 00:03:12,660
Ừ. Bọn tao
không giấu nhau cái gì cả.
76
00:03:12,740 --> 00:03:15,650
Ngoại trừ việc
tự tay tao may cái áo này.
77
00:03:22,780 --> 00:03:23,910
Chào Sheldon.
78
00:03:24,000 --> 00:03:25,590
- Xin chào.
- Xin chào.
79
00:03:29,890 --> 00:03:31,150
Trời ạ,
80
00:03:31,240 --> 00:03:32,740
mày làm tuyệt lắm.
81
00:03:32,820 --> 00:03:34,870
Tòa tuyên án mày có tội
82
00:03:34,950 --> 00:03:37,100
vì mày khiến bọn tao chết cười.
83
00:03:37,410 --> 00:03:38,540
Về cơ bản,
84
00:03:38,630 --> 00:03:40,530
Tòa án tối cao
sẽ không phán quyết
85
00:03:40,620 --> 00:03:42,030
bị cáo có tội hay vô tội
trong một vụ án.
86
00:03:42,120 --> 00:03:44,200
Họ chỉ bác bỏ hoặc bổ sung
bản án của bồi thẩm đoàn
87
00:03:44,290 --> 00:03:46,700
dựa trên sự bỏ phiếu
hoặc các luật được ban hành.
88
00:03:50,330 --> 00:03:52,110
Sao bọn mày lại cười?
89
00:03:52,470 --> 00:03:54,220
Nó nói đúng còn gì.
90
00:03:55,930 --> 00:03:58,000
Mày ngồi chỗ của tao kìa.
91
00:03:59,300 --> 00:04:00,810
Mày làm gì có chỗ.
92
00:04:00,900 --> 00:04:03,070
- Hôm nay mày mắc cái chứng gì thế?
- Chắc hôm nay nó khó ở
93
00:04:03,160 --> 00:04:05,670
vì bị sai lịch đi vệ sinh.
94
00:04:06,920 --> 00:04:09,560
Tao hiểu cái vụ đó
khiến người ta khó chịu lắm.
95
00:04:09,650 --> 00:04:13,080
Thông tin hay nè: "khó chịu"
bắt nguồn từ tiếng Latin
96
00:04:13,160 --> 00:04:14,870
"dễ nổi nóng."
97
00:04:15,550 --> 00:04:17,000
Tao dùng một từ nào đấy
98
00:04:17,090 --> 00:04:18,270
không có nghĩa là tao cần biết
từ nguyên học của nó.
99
00:04:18,350 --> 00:04:20,200
Cái hay nữa nè:
"từ nguyên học"
100
00:04:20,290 --> 00:04:22,730
- bắt nguồn từ tiếng Hy Lạp...
- Mày khó chịu lắm rồi đấy.
101
00:04:22,820 --> 00:04:23,830
Thôi đi.
102
00:04:24,240 --> 00:04:26,350
Sao hai đứa mày lại cười?
103
00:04:27,470 --> 00:04:29,120
Sheldon, nó đóng giả mày.
104
00:04:29,200 --> 00:04:31,370
Nó đóng giả mày
trong dịp Halloween.
105
00:04:43,280 --> 00:04:44,390
Ồ.
106
00:04:45,130 --> 00:04:46,940
Vậy là bọn mày không cười nó.
107
00:04:47,140 --> 00:04:48,780
Mà là cười vào mặt tao.
108
00:04:48,870 --> 00:04:50,270
Bọn tao không cười vào mặt mày.
109
00:04:50,360 --> 00:04:51,720
Bọn tao cười với mày mà.
110
00:04:52,260 --> 00:04:54,320
Nhưng tao có cười đâu.
111
00:04:55,350 --> 00:04:57,170
Câu đầu tiên đúng đấy.
112
00:05:01,570 --> 00:05:02,960
Sẵn sàng chưa anh?
113
00:05:03,420 --> 00:05:05,710
Sao anh không mặc đồ hóa trang?
114
00:05:05,790 --> 00:05:07,090
Anh không muốn nữa.
115
00:05:07,180 --> 00:05:09,420
Anh biết là em
mặc cả áo nịt ngực là vì anh
116
00:05:09,510 --> 00:05:11,540
chứ không phải vì
em chán phải thở rồi đấy chứ?
117
00:05:12,830 --> 00:05:13,840
Amy, em có nghĩ là
118
00:05:13,920 --> 00:05:15,690
anh lúc nào
cũng sửa sai người khác không?
119
00:05:15,780 --> 00:05:17,950
Đâu phải lúc nào cũng thế.
120
00:05:18,030 --> 00:05:19,210
Mới tuần trước,
121
00:05:19,300 --> 00:05:20,860
Penny còn kết thúc câu
bằng giới từ
122
00:05:20,950 --> 00:05:22,470
mà anh cũng chả thèm sửa cơ mà.
123
00:05:22,550 --> 00:05:23,750
Đúng đấy.
124
00:05:23,840 --> 00:05:26,980
Anh chỉ đợi đến lúc được về nhà
để chụp gối lên đầu rồi hét thôi.
125
00:05:28,870 --> 00:05:30,970
Anh buồn cái gì à?
126
00:05:31,410 --> 00:05:33,930
Howard ăn mặc y như anh,
nhại lại anh
127
00:05:34,020 --> 00:05:35,380
đứa nào cũng cười hết.
128
00:05:35,580 --> 00:05:38,510
Ôi. Hẳn là anh thấy buồn lắm.
129
00:05:38,590 --> 00:05:40,560
Có chứ.
Anh chưa bao giờ nhận ra
130
00:05:40,650 --> 00:05:43,210
lũ bạn lại coi mình
như một trò đùa.
131
00:05:43,290 --> 00:05:44,960
Em không nghĩ thế đâu.
132
00:05:45,050 --> 00:05:46,630
Bọn nó cười mà, Amy.
133
00:05:46,710 --> 00:05:49,580
Cười chế giễu đấy.
Không phải kiểu cười biết tuốt
134
00:05:49,670 --> 00:05:51,730
anh cười khi bọn nó làm trò ngu.
135
00:05:55,540 --> 00:05:58,080
- Chào em. Mừng lễ Halloween.
- Ồ!
136
00:05:58,220 --> 00:06:00,040
- Cho kẹo hay bị ghẹo.
- Không.
137
00:06:00,120 --> 00:06:02,080
Xin lỗi nhé
nhưng em chưa mặc đồ hóa trang.
138
00:06:02,160 --> 00:06:05,750
Có mà.
Em là trình dược viên đây.
139
00:06:06,350 --> 00:06:07,810
Không nghĩ ra gì nữa sao.
140
00:06:08,220 --> 00:06:10,800
Được rồi, một diễn viên thất bại
đánh đổi việc liên tục bị từ chối
141
00:06:10,890 --> 00:06:13,530
cho thưởng Giáng Sinh
và bảo hiểm nha khoa?
142
00:06:14,950 --> 00:06:16,700
- Ăn kẹo đi.
- Ồ.
143
00:06:17,100 --> 00:06:18,440
Có chứ.
144
00:06:18,860 --> 00:06:20,610
Thế em định mặc gì dự tiệc nào?
145
00:06:20,690 --> 00:06:23,720
Mèo sexy? Y tá sexy?
Zombie sexy?
146
00:06:23,810 --> 00:06:25,520
Tại sao đồ của nữ thì phải sexy
147
00:06:25,610 --> 00:06:27,160
còn đồ của nam thì không?
148
00:06:27,640 --> 00:06:30,610
Để anh đội cái cánh quạt này lên
rồi cho em nói lại.
149
00:06:33,010 --> 00:06:34,660
Dễ thương đấy.
150
00:06:34,820 --> 00:06:36,880
Này, em có nhớ chuyện xảy ra
151
00:06:36,970 --> 00:06:39,460
ở tiệc Halloween đầu tiên
em mời anh dự không?
152
00:06:39,540 --> 00:06:41,450
Em nôn vào quả bí ngô á?
153
00:06:42,670 --> 00:06:44,190
Đáng nhớ hơn thế nhiều.
154
00:06:44,270 --> 00:06:46,900
Thật sao?
Cái đó ấn tượng mà.
155
00:06:48,350 --> 00:06:49,870
Bọn mình đã hôn nhau lần đầu.
156
00:06:49,950 --> 00:06:51,250
Trên chính cái ghế này.
157
00:06:51,340 --> 00:06:53,650
Không, không, lần đầu
là sinh nhật anh chứ.
158
00:06:53,740 --> 00:06:55,010
Nhớ không?
Em tổ chức tiệc cho anh
159
00:06:55,100 --> 00:06:56,990
anh không dự được
nên là em thấy tội nghiệp.
160
00:06:57,990 --> 00:07:00,220
Không, là Halloween mà
161
00:07:00,300 --> 00:07:02,220
và đúng là
em thấy tội nghiệp anh.
162
00:07:02,940 --> 00:07:04,300
Nếu bọn mình định tổ chức tiệc
163
00:07:04,390 --> 00:07:06,610
mỗi lần em thấy anh tội nghiệp
thì mình sẽ còn ở đây lâu đấy.
164
00:07:08,140 --> 00:07:09,160
Thôi bỏ đi.
165
00:07:09,250 --> 00:07:10,870
Cái gì?
Anh không giận em đấy chứ?
166
00:07:10,950 --> 00:07:12,670
Không. Bọn mình chỉ
nhớ những kỉ niệm khác nhau
167
00:07:12,760 --> 00:07:13,860
từ mấy vụ tiệc đó thôi mà.
168
00:07:13,950 --> 00:07:15,150
Anh nhớ mình đã yêu
169
00:07:15,240 --> 00:07:17,010
còn em thì nhớ
đã nôn vào quả bí ngô.
170
00:07:17,090 --> 00:07:19,010
Em đứng cách xa cả mét.
171
00:07:19,100 --> 00:07:20,750
Mọi người còn vỗ tay đấy.
172
00:07:22,980 --> 00:07:25,350
- Của cậu đây.
- Cảm ơn.
173
00:07:25,670 --> 00:07:28,130
Cậu thấy đồ hóa trang
của Howard chưa?
174
00:07:28,220 --> 00:07:30,900
Thấy á? Tớ làm ra nó mà.
Buồn cười lắm.
175
00:07:32,080 --> 00:07:35,230
Sheldon không nghĩ thế đâu
mà tớ cũng vậy.
176
00:07:35,320 --> 00:07:37,010
Thôi nào.
Chỉ đùa cho vui thôi mà.
177
00:07:37,100 --> 00:07:40,420
Hẳn rồi nhưng mà Sheldon
thấy bị tổn thương.
178
00:07:40,500 --> 00:07:42,590
Hay là bảo Howard đi xin lỗi nhé?
179
00:07:42,680 --> 00:07:44,200
Cậu đùa đấy à?
180
00:07:44,340 --> 00:07:45,730
Sheldon đâu có xin lỗi
181
00:07:45,820 --> 00:07:48,550
khi nói con tớ
trông giống Churchill.
182
00:07:49,100 --> 00:07:50,290
Ảnh thích Churchill mà.
183
00:07:50,380 --> 00:07:52,590
Cậu nên coi đó là lời khen
con trai mình.
184
00:07:53,300 --> 00:07:55,340
Ảnh nói về con gái tớ.
185
00:07:56,710 --> 00:07:58,450
Đây không phải là về Sheldon.
186
00:07:58,530 --> 00:08:00,330
Đây là về Howard.
187
00:08:00,410 --> 00:08:02,200
Tớ lại nghĩ đây là về Sheldon đấy.
188
00:08:02,290 --> 00:08:05,230
Đã bao nhiêu lần ảnh
chọc ngoáy Howard vì là kĩ sư?
189
00:08:05,320 --> 00:08:07,500
Học ở MIT?
Trò ảo thuật của ảnh?
190
00:08:07,610 --> 00:08:09,480
Sheldon làm gì có chọc vụ ảo thuật.
191
00:08:09,570 --> 00:08:11,630
Nên thế. Cái đó ngu mà.
192
00:08:13,400 --> 00:08:14,780
Dù sao thì vấn đề là
193
00:08:14,870 --> 00:08:17,090
Sheldon không nên chê người khác
nếu ảnh không muốn bị chê.
194
00:08:17,180 --> 00:08:20,200
Tớ nghĩ vấn đề là
Howard nên xin lỗi.
195
00:08:20,290 --> 00:08:21,550
Ừ, tớ thì nghĩ là
196
00:08:21,640 --> 00:08:23,000
nếu Sheldon có vấn đề với Howard
197
00:08:23,090 --> 00:08:24,830
Sheldon nên giải quyết với ảnh.
198
00:08:25,010 --> 00:08:26,670
Mẹ ơi.
199
00:08:26,750 --> 00:08:28,110
Giờ thì xin phép cậu nhé
200
00:08:28,200 --> 00:08:31,380
thủ tướng Anh cần phải thay bỉm.
201
00:08:35,000 --> 00:08:36,410
Chào mọi người.
202
00:08:37,330 --> 00:08:39,120
Tuyệt quá.
203
00:08:39,210 --> 00:08:40,690
Nó làm Thẩm phán Tòa án Tối cao
204
00:08:40,780 --> 00:08:42,420
còn cô thì là Hiến pháp Mĩ.
205
00:08:42,510 --> 00:08:45,090
Đúng rồi.
Ảnh phải "tìm hiểu" kĩ mà.
206
00:08:45,910 --> 00:08:47,690
Và đoán xem dưới đây là cái gì?
207
00:08:47,780 --> 00:08:49,430
Tuyên Ngôn Quần Tất.
208
00:08:50,810 --> 00:08:54,730
Thông minh, hài hước, duyên dáng.
Bọn tôi là một cặp trời sinh nhỉ?
209
00:08:55,740 --> 00:08:57,660
Chào Bert,
anh hóa trang thành gì vậy?
210
00:08:57,740 --> 00:08:59,130
Tôi gợi ý nhé.
211
00:08:59,220 --> 00:09:01,650
Tôi làm về đo lường
địa chấn khúc xạ và...
212
00:09:01,730 --> 00:09:03,840
Này Stuart,
anh mặc cái gì thế?
213
00:09:04,410 --> 00:09:05,880
Tôi là con bướm.
214
00:09:05,970 --> 00:09:08,580
Anh trộm cái này
từ hộp đồ hóa trang của Halley à?
215
00:09:08,670 --> 00:09:10,230
Tôi sẽ trả lại mà.
216
00:09:11,440 --> 00:09:13,170
Được rồi, để tôi nói.
217
00:09:13,250 --> 00:09:14,860
Tôi là Maurice "Doc" Ewing,
218
00:09:14,940 --> 00:09:17,390
người chiến thắng
giải Vetlesen năm 1960
219
00:09:17,480 --> 00:09:20,390
tương đương với giải Nobel
cho địa chất học.
220
00:09:20,480 --> 00:09:22,700
À, phải. Giờ tôi hiểu rồi.
221
00:09:23,180 --> 00:09:24,650
Hỏi làm sao tôi chết đi.
222
00:09:24,740 --> 00:09:27,420
Tiết lộ nhé: xuất huyết não.
223
00:09:28,210 --> 00:09:29,950
Chà, Gorblimey.
224
00:09:30,030 --> 00:09:32,100
Trông ông có vẻ quý tộc đấy.
225
00:09:32,190 --> 00:09:34,180
Phải không nào, Mary Poppins?
226
00:09:35,110 --> 00:09:36,990
Anh định nói như vậy cả tối sao?
227
00:09:37,070 --> 00:09:39,070
Chắc chắn rồi.
228
00:09:39,960 --> 00:09:40,920
Không dễ thương sao?
229
00:09:41,010 --> 00:09:43,400
Ảnh sẽ được một thìa đầy đường.
230
00:09:43,490 --> 00:09:45,890
Còn tôi sẽ quét dọn
ống khói của cô Poppins.
231
00:09:48,580 --> 00:09:50,460
Vậy đấy.
232
00:09:50,560 --> 00:09:53,720
Dịp Halloween.
Trên chiếc ghế này.
233
00:09:53,960 --> 00:09:55,030
Em có thấy quen không?
234
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Thật sao?
Bọn mình vẫn còn cãi nhau sao?
235
00:09:56,570 --> 00:09:59,340
Anh chỉ ngạc nhiên là em không nhớ
nụ hôn đầu của chúng ta.
236
00:09:59,760 --> 00:10:01,880
Thôi được.
Chính là Halloween.
237
00:10:01,960 --> 00:10:03,520
Có phải em đồng ý
để anh không nói nữa không?
238
00:10:03,600 --> 00:10:05,700
Anh có cách khác à?
Em nghe đây.
239
00:10:07,110 --> 00:10:09,660
- Thật á? Cưới theo sắp đặt?
- Phải.
240
00:10:09,750 --> 00:10:10,980
Tôi biết nó hơi khó nghe.
241
00:10:11,070 --> 00:10:13,010
Nghe tuyệt vời mà.
242
00:10:14,050 --> 00:10:15,700
Có phải là chỉ dành cho dân Ấn
243
00:10:15,780 --> 00:10:17,740
hay là tôi cũng làm vậy được nhỉ?
244
00:10:19,350 --> 00:10:22,030
Anh biết là phụ nữ
cũng có quyền lựa chọn chứ?
245
00:10:22,120 --> 00:10:23,940
Không phải lúc nào cũng dễ nhỉ.
246
00:10:27,030 --> 00:10:29,140
Mừng ngày Halloween.
247
00:10:34,030 --> 00:10:35,850
Ai muốn xem ảo thuật nào?
248
00:10:35,930 --> 00:10:38,090
Ồ, phải rồi.
Không ai cả.
249
00:10:41,090 --> 00:10:43,410
Ha! Bọn họ đóng giả hai người.
250
00:10:52,280 --> 00:10:53,840
Hai người đang làm
trò gì thế?
251
00:10:53,920 --> 00:10:55,080
Tớ nghĩ mọi thứ rõ ràng mà.
252
00:10:55,160 --> 00:10:58,580
Tớ là người xấu tính
nhưng có giọng nói ngọt ngào.
253
00:11:00,210 --> 00:11:01,780
Và tôi không hiểu
chuyện gì đang xảy ra
254
00:11:01,870 --> 00:11:03,820
vì tôi học ở MIT.
255
00:11:05,410 --> 00:11:07,150
Thôi nào mọi người,
đủ rồi đấy.
256
00:11:07,230 --> 00:11:09,490
Khoan đã. Tao là thẩm phán,
257
00:11:09,570 --> 00:11:11,580
và tao đồng ý chuyện này.
258
00:11:12,180 --> 00:11:13,400
Thôi đi Raj.
259
00:11:13,490 --> 00:11:14,540
Này, quyền tự do ngôn luận.
260
00:11:14,630 --> 00:11:16,400
Ngay ở đây này.
261
00:11:18,380 --> 00:11:19,570
Hai người biết sao không?
262
00:11:19,660 --> 00:11:21,730
Chúc mừng vì đã trả thù được bọn tôi.
Bây giờ hai người
263
00:11:21,810 --> 00:11:23,670
về nhà
và thay bộ đồ khác được chưa?
264
00:11:23,760 --> 00:11:25,100
Nhưng mà nó xa quá,
265
00:11:25,190 --> 00:11:27,480
và chân tớ vừa nhỏ vừa ngắn.
266
00:11:28,230 --> 00:11:30,980
Thật à? Cơ thể của bọn tớ à?
Cậu định làm gì hả Amy?
267
00:11:31,060 --> 00:11:32,370
Cơ thể của tớ thì sao?
268
00:11:32,450 --> 00:11:35,690
Cho người mới nhập môn,
em có đồng xu ở trong mũi này.
269
00:11:40,460 --> 00:11:42,370
Không phải bây giờ Sheldon.
270
00:11:42,540 --> 00:11:44,890
Tôi không được mời tới
nhiều bữa tiệc lắm.
271
00:11:44,980 --> 00:11:46,440
Đây có phải một cái vui không?
272
00:11:46,710 --> 00:11:48,280
Đúng rồi đó.
273
00:11:57,200 --> 00:11:59,910
Em thấy món bơ dầm
có vị lạ không?
274
00:12:03,480 --> 00:12:05,380
Anh thấy lạ lắm.
275
00:12:07,280 --> 00:12:08,780
Không thể tin được
Amy lại làm thế.
276
00:12:08,870 --> 00:12:10,570
Thôi nào, em cũng nghĩ
277
00:12:10,660 --> 00:12:12,020
anh mặc giống Sheldon vui mà.
278
00:12:12,110 --> 00:12:13,390
Chuyện đấy khác.
279
00:12:13,470 --> 00:12:16,050
- Khác thế nào?
- Nó không làm em tổn thương.
280
00:12:17,210 --> 00:12:19,260
Thực ra thì,
281
00:12:19,350 --> 00:12:21,440
anh thấy không bắt chước
giống em lắm đâu.
282
00:12:21,530 --> 00:12:24,340
Thật à? Anh không nghĩ
em có tông giọng cao à?
283
00:12:24,430 --> 00:12:25,730
Không đâu.
284
00:12:25,820 --> 00:12:29,700
Anh thấy giọng em
véo von thánh thót mà.
285
00:12:30,300 --> 00:12:32,180
Anh có nghĩ
286
00:12:32,270 --> 00:12:34,660
em là đứa rất xấu tính không?
287
00:12:35,740 --> 00:12:36,750
Anh xin lỗi.
288
00:12:36,840 --> 00:12:39,880
Anh không nghe thấy câu hỏi.
Vì anh chỉ nghe thấy giai điệu thôi.
289
00:12:44,150 --> 00:12:46,730
Mọi người tới,
họ ăn, họ thề
290
00:12:46,820 --> 00:12:48,120
không bao giờ
nói chuyện với nhau nữa.
291
00:12:48,210 --> 00:12:50,270
Em nghĩ đây là một
bữa tiệc thành công.
292
00:12:51,000 --> 00:12:53,760
Đúng vậy.
Anh xin lỗi về chuyện hồi nãy.
293
00:12:53,850 --> 00:12:55,070
Chuyện đó không quan trọng.
294
00:12:55,380 --> 00:12:57,660
Chuyện đó có quan trọng.
295
00:12:57,750 --> 00:12:59,260
Anh nói đúng.
296
00:12:59,480 --> 00:13:00,710
Hôm đấy là Halloween.
297
00:13:01,030 --> 00:13:03,170
Em hóa trang là con mèo,
anh là con thỏ.
298
00:13:03,260 --> 00:13:05,820
Và nó xảy ra ngay trên
cái ghế sofa kia.
299
00:13:06,640 --> 00:13:08,340
Sao lúc nãy em nói không phải?
300
00:13:08,530 --> 00:13:10,930
Em ghét chuyện đó là
nụ hôn đầu của chúng mình
301
00:13:11,020 --> 00:13:12,740
Em đang say và
vẫn đang hẹn hò với Kurt,
302
00:13:12,830 --> 00:13:14,360
và em chỉ dùng anh để
303
00:13:14,450 --> 00:13:15,370
cảm thấy tốt hơn thôi.
304
00:13:15,460 --> 00:13:18,170
Em muốn nụ hôn đầu
phải có ý nghĩa gì đó.
305
00:13:18,250 --> 00:13:20,300
Nên em mới nói đó là
ngày sinh nhật anh.
306
00:13:21,580 --> 00:13:23,050
Anh thích điều đó.
307
00:13:24,410 --> 00:13:26,820
Vậy đó sẽ là nụ hôn đầu
chính thức của mình nhé.
308
00:13:27,030 --> 00:13:29,940
Cảm ơn anh.
309
00:13:31,010 --> 00:13:32,780
Điều này thật tuyệt.
310
00:13:37,010 --> 00:13:39,110
Anh đang làm gì ở đây thế?
311
00:13:39,280 --> 00:13:40,570
Tôi ở trong nhà vệ sinh.
312
00:13:40,660 --> 00:13:42,580
Món bơ dầm không ổn lắm.
313
00:13:43,480 --> 00:13:45,530
Vì anh vẫn ở đây,
anh có thể giúp chúng tôi dọn dẹp.
314
00:13:45,610 --> 00:13:47,610
- Anh đem cái này đi vứt được không?
- Được chứ.
315
00:13:47,700 --> 00:13:48,780
Cảm ơn anh.
316
00:13:48,870 --> 00:13:50,010
Muộn rồi.
317
00:13:50,260 --> 00:13:52,410
Tôi ngủ lại đây có được không?
318
00:13:52,490 --> 00:13:53,790
Anh luôn được chào đón ở đây.
319
00:13:53,880 --> 00:13:55,640
Cảm ơn cô.
320
00:14:02,760 --> 00:14:04,040
Chúng ta tới đâu rồi?
321
00:14:06,720 --> 00:14:09,640
Anh nghĩ việc Howard
làm tổn thương anh
322
00:14:09,730 --> 00:14:11,120
khiến anh trở thành
người tốt hơn.
323
00:14:11,210 --> 00:14:13,360
Nhìn anh kìa, luôn cố gắng
để hoàn hảo hơn.
324
00:14:13,450 --> 00:14:14,710
Sao vậy?
325
00:14:15,140 --> 00:14:16,750
Nhìn em ăn bánh Danish.
326
00:14:16,840 --> 00:14:18,680
Anh rất muốn nói rằng
bánh Danish
327
00:14:18,770 --> 00:14:19,900
không đến từ Đan Mạch.
328
00:14:19,990 --> 00:14:21,850
Nó được đem đến bởi những
thợ làm bánh người Áo
329
00:14:21,930 --> 00:14:23,890
trong đợt xung đột
tư sản-lao động những năm 1800.
330
00:14:23,970 --> 00:14:25,360
Nhưng anh đã chọn không nói,
331
00:14:25,450 --> 00:14:27,350
vì anh không muốn là người
332
00:14:27,430 --> 00:14:30,190
chỉ ra những sự thực
về các loại bánh châu Âu
333
00:14:30,280 --> 00:14:31,900
cho những người không muốn nghe.
334
00:14:32,470 --> 00:14:34,420
Điều đó thú vị mà.
335
00:14:34,500 --> 00:14:36,660
Xin lỗi. Nhưng bây giờ
em sẽ không bao giờ biết đâu.
336
00:14:37,440 --> 00:14:39,050
Tôi cần hai người giúp.
337
00:14:39,130 --> 00:14:41,170
Bernadette vẫn giận
338
00:14:41,260 --> 00:14:42,440
vì bộ đồ hóa trang của hai người.
339
00:14:42,520 --> 00:14:43,750
Cô ấy giận á?
340
00:14:43,840 --> 00:14:46,280
Cái quần tao mặc để
bắt chước mày chật đến nỗi,
341
00:14:46,360 --> 00:14:48,290
tao suýt bị dập
tinh hoàn đấy nhé.
342
00:14:49,740 --> 00:14:50,800
Dù sao thì,
343
00:14:50,920 --> 00:14:53,910
nếu hai người có thể xin lỗi,
thì là tốt nhất đấy.
344
00:14:54,000 --> 00:14:55,990
Chúng tôi sẽ vui lòng
xin lỗi cô ấy
345
00:14:56,080 --> 00:14:57,670
nếu cô ấy cũng xin lỗi tôi
346
00:14:57,760 --> 00:14:59,600
vì không xin lỗi Sheldon.
347
00:14:59,690 --> 00:15:00,720
Tôi không hiểu lắm,
348
00:15:00,810 --> 00:15:02,640
nhưng mà do vợ tôi
ăn món bơ dầm,
349
00:15:02,720 --> 00:15:04,590
tối qua tôi không ngủ được mấy.
350
00:15:05,190 --> 00:15:06,860
Anh có nghĩ yêu cầu chúng tôi
351
00:15:06,950 --> 00:15:09,600
làm một việc cô ấy không làm
là hơi vô lý không?
352
00:15:09,690 --> 00:15:11,620
Có. Thế bao giờ hai người qua?
353
00:15:12,540 --> 00:15:14,170
Tao không hiểu.
Nếu nó vô lý,
354
00:15:14,250 --> 00:15:15,320
tại sao bọn tao phải làm?
355
00:15:15,400 --> 00:15:17,050
Được rồi.
Ở trong Star Wars
356
00:15:17,140 --> 00:15:19,570
khi R2 và Chewbacca
chơi holochess.
357
00:15:19,660 --> 00:15:20,950
Thật hả? Star Wars hả?
358
00:15:21,040 --> 00:15:23,300
Amy, để cho cậu ấy nói.
359
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
Chewbacca đang thua
360
00:15:25,570 --> 00:15:27,840
và bắt đầu tức giận và...
361
00:15:27,930 --> 00:15:29,180
Khoan đã.
362
00:15:29,260 --> 00:15:32,350
Ý mày nói chúng ta
nên để Wookiee thắng?
363
00:15:32,500 --> 00:15:33,580
Này.
364
00:15:33,690 --> 00:15:36,440
Mày đang nói về
vợ tao đấy nhé.
365
00:15:37,910 --> 00:15:40,530
Nhưng đúng đó,
để Wookiee thắng đi.
366
00:15:46,520 --> 00:15:48,080
Xin chào, Bernadette.
367
00:15:48,570 --> 00:15:51,000
Anh vừa đi vào nhà tôi đấy à?
368
00:15:51,510 --> 00:15:53,490
Không, Howard cho tôi vào.
369
00:15:53,580 --> 00:15:54,610
Anh ấy đâu?
370
00:15:54,690 --> 00:15:56,940
Nó lên xe và lái đi rồi.
371
00:16:00,190 --> 00:16:01,680
Dưa hấu cho ai thế kia?
372
00:16:01,770 --> 00:16:04,510
- Của Halley.
- Con bé có ăn hết không?
373
00:16:04,600 --> 00:16:06,660
Bảo sao nhìn giống Churchill.
374
00:16:09,270 --> 00:16:10,640
Anh muốn gì hả Sheldon?
375
00:16:10,720 --> 00:16:12,790
Howard bảo cô bị tổn thương.
376
00:16:12,870 --> 00:16:14,250
Howard sai rồi.
Tôi không quan tâm
377
00:16:14,340 --> 00:16:15,760
nếu ai đó coi tôi
là trò đùa.
378
00:16:16,480 --> 00:16:17,790
Được rồi.
379
00:16:18,010 --> 00:16:20,350
Rõ ràng là tôi đến đây
chẳng được cái gì cả.
380
00:16:20,600 --> 00:16:23,510
Trừ khi Halley muốn chia sẻ
chỗ dưa hấu kia?
381
00:16:23,750 --> 00:16:25,900
Anh nghĩ Amy là người đầu tiên
trêu chọc tôi
382
00:16:25,990 --> 00:16:27,740
vì cái giọng the thé của tôi à?
383
00:16:28,650 --> 00:16:29,750
Phải không?
384
00:16:29,860 --> 00:16:31,560
Tôi nghĩ cơ hội
được ăn dưa hấu
385
00:16:31,640 --> 00:16:33,300
đang ngàn cân treo sợi tóc rồi.
386
00:16:33,390 --> 00:16:34,450
Không phải đâu.
387
00:16:34,540 --> 00:16:36,090
Chuyện đó xảy ra
trong cả cuộc đời tôi rồi.
388
00:16:36,180 --> 00:16:38,320
Và cô ấy nói tôi xấu tính à?
389
00:16:38,400 --> 00:16:40,710
Tôi xấu tính thật.
390
00:16:43,020 --> 00:16:44,540
Rất khó để được
người khác coi trọng
391
00:16:44,620 --> 00:16:46,600
khi tôi luôn là người
nhỏ bé nhất trong phòng.
392
00:16:46,690 --> 00:16:47,770
Tôi biết mà.
393
00:16:47,860 --> 00:16:50,280
Tôi học cấp 3
khi mới 9 tuổi.
394
00:16:50,380 --> 00:16:51,730
Tôi cố gắng nói
với những đứa trẻ khác
395
00:16:51,820 --> 00:16:53,910
mặc dù tôi nhỏ,
396
00:16:54,000 --> 00:16:56,470
nhưng trí tuệ của tôi
cao hơn tụi nó rất nhiều.
397
00:16:56,780 --> 00:16:59,080
Điều đó khiến mọi thứ
tồi tệ hơn thôi.
398
00:17:00,660 --> 00:17:03,610
Bọn họ gọi tôi là
Bernadette Búp Bê.
399
00:17:04,420 --> 00:17:06,740
Vì cô nhỏ con.
Buồn cười đấy.
400
00:17:07,930 --> 00:17:09,350
Không.
401
00:17:09,810 --> 00:17:12,090
Mọi người gọi tôi là đầu trứng
402
00:17:12,210 --> 00:17:14,060
vì có trứng trên đầu tôi.
403
00:17:14,280 --> 00:17:15,910
Vì họ ném trứng vào tôi.
404
00:17:16,580 --> 00:17:18,260
Điều đó thật tệ.
405
00:17:18,440 --> 00:17:20,950
Một lần các anh tôi
cho tôi hít khí heli.
406
00:17:21,040 --> 00:17:22,370
Tôi cố gắng gọi giúp đỡ,
407
00:17:22,460 --> 00:17:24,800
nhưng mà chỉ mỗi con chó
nghe được giọng tôi.
408
00:17:27,270 --> 00:17:29,240
Chuyện đó cũng tệ.
409
00:17:30,160 --> 00:17:32,750
Sao cô có thể sống chung
với chó thế nhỉ.
410
00:17:34,360 --> 00:17:37,420
Tôi nghĩ là chúng ta
đều đã gặp những người không ra gì.
411
00:17:38,020 --> 00:17:40,550
Tôi cũng nghĩ vậy.
412
00:17:40,810 --> 00:17:43,420
Có lẽ chúng ta giống nhau
nhiều hơn mình tưởng.
413
00:17:43,760 --> 00:17:45,170
Đúng vậy.
414
00:17:45,260 --> 00:17:47,690
Mặc dù tôi thì rất cao,
còn cô thì rất...
415
00:17:47,780 --> 00:17:49,910
- Sheldon.
- Cô còn không để tôi nói hết.
416
00:17:50,010 --> 00:17:52,490
- Xin lỗi.
- Lùn.
417
00:18:01,210 --> 00:18:02,810
Sheldon, mày có chắc
mày đã sẵn sàng chưa?
418
00:18:02,890 --> 00:18:05,020
- Bộ phim này khá sợ đấy.
- Thôi cho xin.
419
00:18:05,110 --> 00:18:07,170
Tao là người lớn mà.
Tao có thể chịu được.
420
00:18:07,250 --> 00:18:10,380
Mày cũng nói thế
về mấy con bướm ở sở thú.
421
00:18:10,780 --> 00:18:13,150
Đấy là lỗi của tao.
Sau khi tao sờ con dê đấy,
422
00:18:13,240 --> 00:18:14,840
tao cảm thấy như đấu sĩ ấy.
423
00:18:15,490 --> 00:18:16,790
Bật đèn hay tắt đèn?
424
00:18:16,880 --> 00:18:19,640
Tắt đèn. Nếu đã làm
phải làm cho trót.
425
00:18:26,310 --> 00:18:28,130
Mấy người nghĩ
đang làm trò gì thế?
426
00:18:28,220 --> 00:18:29,680
Cho Sheldon xem Halloween.
427
00:18:29,770 --> 00:18:31,830
Không được.
Sheldon, về nhà.
428
00:18:33,930 --> 00:18:35,600
Nhưng anh muốn xem.
429
00:18:35,680 --> 00:18:37,990
Em biết rồi,
nhưng em cấm.
430
00:18:38,080 --> 00:18:40,620
Ôi, xin lỗi mọi người.
431
00:18:44,780 --> 00:18:46,240
- Em làm gì mà lâu thế?
- Xin lỗi.
432
00:18:46,320 --> 00:18:48,271
Em mới nhận được tin nhắn!
433
00:18:48,271 --> 00:18:58,040
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn