1 00:00:02,246 --> 00:00:04,546 هی، میدونستین که امسال چهلمین سالگرد 2 00:00:04,615 --> 00:00:06,915 هالووینه؟ - اوه، چرت و پرته - 3 00:00:06,917 --> 00:00:08,183 رسم و رسوم هالووین 4 00:00:08,252 --> 00:00:10,492 برمی‌گرده به جشن ساوین سلتی‌ها 5 00:00:10,621 --> 00:00:12,388 البته رسم و رسوم های الان هالووین ما 6 00:00:12,456 --> 00:00:14,723 بر میگرده به عصر قبل از روز مقدسان 7 00:00:14,792 --> 00:00:17,760 عصر مقدسان، در نتیجه، هالووین 8 00:00:17,828 --> 00:00:19,561 منظورم فیلم هالووین بود 9 00:00:19,630 --> 00:00:21,330 اوه 10 00:00:21,399 --> 00:00:23,465 خب، این اصلا جالب نیست 11 00:00:23,534 --> 00:00:25,345 میدونستین که ماسک مایکل مایرز توی فیلم 12 00:00:25,369 --> 00:00:27,736 در واقع ماسک پشت و رو شده‌ی کاپیتان کرک بوده؟ 13 00:00:27,805 --> 00:00:29,972 خیلی خب، الان جالب شد 14 00:00:31,275 --> 00:00:33,375 شما میخواین برای سرکار لباس هالووین بپوشین؟ 15 00:00:33,444 --> 00:00:34,521 .حتما یعنی، هر چند وقت یه بار 16 00:00:34,545 --> 00:00:36,378 فرصت میشه آدم تو سرکار لباس غیر کاری بپوشه؟ 17 00:00:36,447 --> 00:00:39,748 اینو آدمی میگه که هر روز با یه سگک گنده و یقه پیراهن میره اونجا 18 00:00:39,817 --> 00:00:43,218 .هی، این لباس مبدل نیست یه انتخابه. یه سبک لباس پوشیدنه 19 00:00:43,287 --> 00:00:45,487 یه مصیبته 20 00:00:45,556 --> 00:00:47,434 برنادت، چرا ما سرکار لباس هالووین نپوشیم؟ 21 00:00:47,458 --> 00:00:50,192 قبلا می‌پوشیدیم، ولی یه سری بچه ها تو آزمایشگاه بیماری واگیردار 22 00:00:50,261 --> 00:00:52,995 لباس زامبی پوشیدن و باعث شد قرنطینه بشیم 23 00:00:54,065 --> 00:00:56,498 سازمان مرکز پیشگیری از بیماری واگیردار خیلی عصبانی بود 24 00:00:56,567 --> 00:01:00,235 هی، اگه واقعا میخواین لباس هالووین بپوشین، میتونیم یه مهمونی راه بندازیم 25 00:01:00,304 --> 00:01:02,137 اوه، این باحال میشه 26 00:01:02,206 --> 00:01:03,950 میدونی، من قبلا همیشه مهمونی هالووین راه مینداختم 27 00:01:03,974 --> 00:01:05,240 وقتی که اومدم تو این ساختمون 28 00:01:05,309 --> 00:01:07,743 همیشه؟ من فقط یادمه تو یکیش دعوت شدم 29 00:01:09,013 --> 00:01:11,013 لطفا این موقعیت رو برام ناجور نکن 30 00:01:12,583 --> 00:01:14,616 ...خیلی خب، پس جمعه شب 31 00:01:14,685 --> 00:01:16,318 مهمونی هالووین اینجا - باشه - 32 00:01:16,387 --> 00:01:17,486 عالیه. دارم لحظه شماری میکنم 33 00:01:17,555 --> 00:01:18,787 تو چه شخصیتی رو انتخاب میکنی؟ 34 00:01:18,856 --> 00:01:20,322 نمیخوام سورپرایز رو خراب کنم 35 00:01:20,391 --> 00:01:21,868 .سرکار می‌بینیدش :فقط یه هشدار 36 00:01:21,892 --> 00:01:23,258 خیلی ترسناکه 37 00:01:23,327 --> 00:01:25,127 پرنده ست؟ - نه - 38 00:01:25,196 --> 00:01:26,762 سگه؟ - نه - 39 00:01:26,831 --> 00:01:28,197 اوه، فکر کنم چیزیم نمیشه پس 40 00:01:33,337 --> 00:01:35,904 سلام 41 00:01:35,973 --> 00:01:37,272 سلام 42 00:01:39,143 --> 00:01:40,709 میبینم لباس دکتر براون 43 00:01:40,778 --> 00:01:42,177 از فیلم "بازگشت به آینده" رو پوشیدی 44 00:01:42,246 --> 00:01:44,224 میتونم فرض کنم که ایمی هم لباس زنش کلارا کلایتون 45 00:01:44,248 --> 00:01:46,815 از فیلم " بازگشت به آینده: قسمت سه" رو میپوشه؟ 46 00:01:46,884 --> 00:01:48,417 همینطوره 47 00:02:02,366 --> 00:02:05,134 مدل موهاتو عوض کردی؟ 48 00:02:06,270 --> 00:02:08,070 آره 49 00:02:09,907 --> 00:02:11,073 خوشتیپ شدی 50 00:02:12,856 --> 00:02:16,856 51 00:02:16,881 --> 00:02:20,149 52 00:02:20,217 --> 00:02:23,719 53 00:02:23,788 --> 00:02:25,320 54 00:02:25,389 --> 00:02:33,023 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 55 00:02:28,092 --> 00:02:30,492 56 00:02:30,561 --> 00:02:33,228 57 00:02:33,297 --> 00:02:35,130 58 00:02:35,199 --> 00:02:43,765 ‫ترجمه توسط سینا خدادادی و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh ::. 59 00:02:36,789 --> 00:02:43,789 60 00:02:47,165 --> 00:02:49,732 اوه، کاراگاه گجت 61 00:02:49,800 --> 00:02:51,300 و میخوام بگم که 62 00:02:51,369 --> 00:02:54,136 .قاضی دیوان عالی آمریکا روث بیدر گینزبرگ 63 00:02:54,205 --> 00:02:55,671 خیلی نزدیک شدی 64 00:02:55,740 --> 00:02:57,940 کوث بیدر گینزبرگ 65 00:02:58,009 --> 00:02:59,775 ک.ب.گ بدنام 66 00:02:59,844 --> 00:03:01,477 خیلی هوشمندانه‌ست 67 00:03:01,546 --> 00:03:03,112 اعتراض وارده 68 00:03:04,549 --> 00:03:06,849 میخوای جلوی نامزد‌ت یه لباس زنونه بپوشی؟ 69 00:03:06,918 --> 00:03:09,318 آره. ما هیچ رازی از هم پنهان نمیکنیم 70 00:03:09,387 --> 00:03:12,999 خب، به غیر از واقعیتی که خودم یقه‌شو دوختم 71 00:03:19,564 --> 00:03:20,496 سلام، شلدون 72 00:03:20,565 --> 00:03:22,765 سلام - سلام - 73 00:03:26,571 --> 00:03:27,903 اوه، خدای من 74 00:03:27,972 --> 00:03:29,505 عالی شدی 75 00:03:29,574 --> 00:03:31,018 من تو رو به جرم قتل محکوم میکنم 76 00:03:31,042 --> 00:03:33,609 چون از خنده روده بر شدیم 77 00:03:33,678 --> 00:03:35,088 خب، در واقع 78 00:03:35,112 --> 00:03:37,057 دیوان عالی نمیاد گناهکار بودن یا نبودن 79 00:03:37,081 --> 00:03:38,641 یه متهم رو در خصوص یه مورد جنایی تعیین کنه 80 00:03:38,683 --> 00:03:40,816 اونا فقط میتونن بر اساس قانون اساسی یا قانون ایالتی 81 00:03:40,885 --> 00:03:43,552 رای هیئت منصفه رو معکوس کنه یا دوباره به رویه برگردونه 82 00:03:46,724 --> 00:03:48,123 چرا دارین میخندین؟ 83 00:03:49,260 --> 00:03:50,993 حرفاش واقعا درست بود 84 00:03:52,597 --> 00:03:54,897 تو جای من نشستی 85 00:03:56,033 --> 00:03:57,533 تو که جای مخصوص نداری 86 00:03:57,602 --> 00:03:59,479 امروز چت شده؟ - شاید امروز اعصباش خرده - 87 00:03:59,503 --> 00:04:02,338 چون برنامه دستشویی رفتنش بهم خورده 88 00:04:03,908 --> 00:04:06,642 خب، درک میکنم که این موضوع چقدر میتونه آدمو عصبی کنه 89 00:04:06,711 --> 00:04:09,478 یه واقعیت جالب، کلمه عصبی از کلمه لاتینِ 90 00:04:09,547 --> 00:04:11,814 مستعد خشم" میاد " 91 00:04:11,882 --> 00:04:13,582 فقط بخاطر اینکه از اون کلمه استفاده کردم 92 00:04:13,651 --> 00:04:15,184 دلیل نمیشه که بخوام اون کلمه رو برام ریشه‌یابی کنی 93 00:04:15,253 --> 00:04:16,919 "یه واقعیت جالب: " ریشه‌یابی 94 00:04:16,988 --> 00:04:18,065 ...از کلمه یونانی 95 00:04:18,089 --> 00:04:19,989 .خیلی رو اعصابی بس کن 96 00:04:21,292 --> 00:04:23,192 و چرا شما دوتا دارین میخندین؟ 97 00:04:23,261 --> 00:04:25,861 شلدون، داره ادای تو رو در میاره 98 00:04:25,930 --> 00:04:27,429 برای هالووین لباس تورو پوشیده 99 00:04:39,210 --> 00:04:41,410 اوه 100 00:04:41,479 --> 00:04:43,312 پس شما به اون نمیخندین 101 00:04:43,381 --> 00:04:45,481 دارین به من میخندین 102 00:04:45,549 --> 00:04:47,049 ما به تو نمیخندیم 103 00:04:47,118 --> 00:04:48,217 داریم با تو میخندیم 104 00:04:48,286 --> 00:04:50,719 ولی من نمیخندم 105 00:04:51,822 --> 00:04:53,656 پس فکر کنم همون اولی باشه 106 00:04:58,129 --> 00:05:00,062 آماده ای که بریم؟ 107 00:05:00,131 --> 00:05:02,231 هی، چرا لباست رو نپوشیدی؟ 108 00:05:02,300 --> 00:05:04,066 راستش حسشو نداشتم 109 00:05:04,135 --> 00:05:06,135 متوجهی که من بخاطر تو یه کرست پوشیدم 110 00:05:06,203 --> 00:05:08,537 نه بخاطر اینکه از نفس کشیدن خسته شدم؟ 111 00:05:08,606 --> 00:05:12,174 ایمی، تو فکر میکنی من همیشه دارم بقیه رو اصلاح میکنم؟ 112 00:05:12,243 --> 00:05:15,711 .نه، همیشه نه یعنی، همین هفته پیش 113 00:05:15,780 --> 00:05:17,420 پنی یه جمله رو با حرف اضافه تموم کرد 114 00:05:17,481 --> 00:05:18,562 تو حتی بهش اشاره هم نکردی 115 00:05:19,318 --> 00:05:20,236 درسته 116 00:05:20,318 --> 00:05:23,519 فقط صبر کردم که برسم خونه و بعدش رفتم تو بالشتم جیغ زدم 117 00:05:25,623 --> 00:05:27,156 چیزی داره ناراحتت میکنه؟ 118 00:05:28,259 --> 00:05:30,426 هاوارد لباس منو پوشید و ادای منو در آورد 119 00:05:30,494 --> 00:05:31,894 و همه خندیدن 120 00:05:31,962 --> 00:05:35,197 .اوه، خب باید خیلی ناراحت شده باشی 121 00:05:35,266 --> 00:05:37,132 آره واقعا. هیچوقت متوجه نبودم 122 00:05:37,201 --> 00:05:39,568 که دوستام منو به عنوان یه وسیله برای تمسخر میدیدن 123 00:05:39,637 --> 00:05:41,637 اوه، فکر نکنم این درست باشه 124 00:05:41,706 --> 00:05:43,105 اونا خندیدن، ایمی 125 00:05:43,174 --> 00:05:46,175 .به شکل استهزاء آمیز نه به شکل آموزنده 126 00:05:46,243 --> 00:05:48,711 که وقتی احمق بازی در میارن من بهشون میخندم 127 00:05:52,516 --> 00:05:54,483 هی، هالووین مبارک - !اوه - 128 00:05:54,552 --> 00:05:56,552 آب‌نباتا کو؟ - نه - 129 00:05:56,620 --> 00:05:58,854 ببخشید، تو که لباسی نپوشیدی 130 00:05:58,923 --> 00:06:02,458 .آره، پوشیدم من یه بازاریاب شرکت داروسازیم 131 00:06:02,526 --> 00:06:03,959 بیشتر میخوام 132 00:06:04,028 --> 00:06:07,329 خیلی خب، یه بازیگر وامونده که در به در برای حقوق بیشتر 133 00:06:07,398 --> 00:06:10,199 و بیمه دندون پزشکی تو کریسمس دست رد به سینه‌ش میزدن؟ 134 00:06:10,267 --> 00:06:12,634 بزن تو رگ - اوه - 135 00:06:13,838 --> 00:06:15,304 حتما 136 00:06:15,373 --> 00:06:17,473 خب، برای مهمونی چی میخوای بپوشی؟ 137 00:06:17,541 --> 00:06:20,242 گربه سکسی؟ پرستار سکسی؟ زامبی سکسی؟ 138 00:06:20,311 --> 00:06:22,111 چرا لباس دخترا همش باید سکسی باشه 139 00:06:22,179 --> 00:06:23,679 ولی لباس پسرا اینطور نیست؟ 140 00:06:23,748 --> 00:06:26,782 یه بار دیگه با این هلیکوپر بالای سرم حرفت رو تکرار کن 141 00:06:29,387 --> 00:06:30,886 خیلی بامزه ست 142 00:06:30,955 --> 00:06:33,455 هی، یادته توی اولین مهمونی هالووینی که 143 00:06:33,524 --> 00:06:36,058 منو دعوت کردی چه اتفاقی افتاد؟ 144 00:06:36,127 --> 00:06:37,860 وقتی که توی کدوتنبل بالا آوردم؟ 145 00:06:38,963 --> 00:06:40,896 خاطره‌انگیز تر از اونه 146 00:06:40,965 --> 00:06:44,166 واقعا؟ اون کارم خیلی خفن بود 147 00:06:44,235 --> 00:06:46,602 اولین بار همدیگرو بوسیدیم 148 00:06:46,670 --> 00:06:48,170 روی همین کاناپه 149 00:06:48,239 --> 00:06:50,205 نه، نه، اولین بوسمون توی مهمونی تولد تو بود 150 00:06:50,274 --> 00:06:51,540 یادته؟ من برات یه مهمونی راه انداختم 151 00:06:51,609 --> 00:06:53,442 تو نرسیدی به مهمونی، و من دلم برات سوخت 152 00:06:53,511 --> 00:06:56,712 نه، نه، توی هالووین بود 153 00:06:56,781 --> 00:06:58,881 و دلت برام سوخت 154 00:06:58,949 --> 00:07:00,883 اگه بخوایم همه مهمونی هایی که من 155 00:07:00,951 --> 00:07:03,819 آخرش دلم برات سوخت رو بررسی کنیم تا فردا اینجا معطلیم 156 00:07:03,888 --> 00:07:05,554 ولش کن 157 00:07:05,623 --> 00:07:07,147 چی؟ از دستم که عصبانی نیستی، نه؟ 158 00:07:07,171 --> 00:07:07,991 نه 159 00:07:07,992 --> 00:07:09,336 .البته که نه نه، ما فقط 160 00:07:09,360 --> 00:07:10,504 چیزای مختلفی رو از اون مهمونی یادمونه 161 00:07:10,528 --> 00:07:11,660 من یادمه که عاشقت شدم 162 00:07:11,729 --> 00:07:13,729 و تو بالا آوردن توی کدو تنبل رو یادته 163 00:07:13,798 --> 00:07:15,631 آخه همش دو سه متر اونور تر بودم 164 00:07:15,699 --> 00:07:17,299 بقیه برام دست زدن 165 00:07:19,703 --> 00:07:22,004 بفرما - ممنون - 166 00:07:22,072 --> 00:07:24,907 خب، لباس هاوارد رو دیدی؟ 167 00:07:24,975 --> 00:07:27,376 .دیدمش؟ خودم درستش کردم خیلی خنده دار بود 168 00:07:27,445 --> 00:07:31,647 خب، شلدون اینطور فکر نکرد، منم همینطور 169 00:07:31,715 --> 00:07:33,649 .اوه، بیخیال همش برای شوخی بود 170 00:07:33,717 --> 00:07:36,885 خب، مطمئنم همینطور بود، ولی شلدون ناراحت شده 171 00:07:36,954 --> 00:07:39,121 بهتر نیست هاوارد عذرخواهی کنه؟ 172 00:07:39,190 --> 00:07:40,656 شوخیت گرفته، نه؟ 173 00:07:40,724 --> 00:07:42,391 شلدون وقتی گفت 174 00:07:42,460 --> 00:07:45,794 بچه من شبیه وینستون چرچیله ازم عذرخواهی نکرد 175 00:07:45,863 --> 00:07:46,895 اون عاشق چرچیله 176 00:07:46,964 --> 00:07:49,665 پسرت باید اینو به عنوان تعریف بگیره 177 00:07:49,733 --> 00:07:51,533 اینو به دخترم گفت 178 00:07:52,636 --> 00:07:54,937 خب، این تقصیره شلدون نیست 179 00:07:55,005 --> 00:07:56,939 این تقصیره هاوارده 180 00:07:57,007 --> 00:07:58,807 فکر کنم این تقصیره شلدونه 181 00:07:58,876 --> 00:08:01,677 چندبار هاواردو بخاطر مهندس بودنش مسخره کرده؟ 182 00:08:01,745 --> 00:08:04,046 یا بخاطر رفتنش به دانشگاه ام.آی.تی؟ شعبده بازیش؟ 183 00:08:04,114 --> 00:08:06,348 شلدون شعبده بازیش رو مسخره نمیکنه 184 00:08:06,417 --> 00:08:08,050 خب، باید بکنه. خیلی احمقانه ست 185 00:08:10,054 --> 00:08:11,520 به هر حال، موضوع اینه که 186 00:08:11,589 --> 00:08:13,789 شلدون نباید این و اونو مسخره کنه اگه خودش تحملشو نداره 187 00:08:13,858 --> 00:08:16,859 فکر کنم موضوع اینه که هاوارد یه عذرخواهی بهش بدهکاره 188 00:08:16,927 --> 00:08:18,227 آره، خب، فکر کنم موضوع اینه که 189 00:08:18,295 --> 00:08:19,606 اگه شلدون با هاوارد مشکلی داره 190 00:08:19,630 --> 00:08:21,163 شلدون باید با خود هاوارد مطرح کنه 191 00:08:21,232 --> 00:08:23,232 ماما 192 00:08:23,300 --> 00:08:24,666 حالا، باید ببخشین منو 193 00:08:24,735 --> 00:08:27,569 نخست وزیر انگلستان باید پوشکش عوض بشه 194 00:08:31,442 --> 00:08:33,442 سلام 195 00:08:33,511 --> 00:08:35,077 اوه، عالیه 196 00:08:35,145 --> 00:08:37,346 اون قاضی دیوان عالی‌ـه 197 00:08:37,414 --> 00:08:38,914 و تو قانون اساسی آمریکایی 198 00:08:38,983 --> 00:08:41,783 آره. اون منو شرح میده 199 00:08:42,786 --> 00:08:44,553 و حدس بزن زیر این چیه؟ 200 00:08:44,622 --> 00:08:46,188 منشور تنگ حقوق آمریکا [شباهت لفظی کلمه تنگ و حقوق] 201 00:08:47,691 --> 00:08:51,894 باهوش، بامزه، خوشگل... زوج بهتر از ما هست یا نه؟ 202 00:08:51,962 --> 00:08:54,029 هی، برت، تو لباس کی رو پوشیدی؟ 203 00:08:54,098 --> 00:08:56,031 یه راهنمایی میکنم 204 00:08:56,100 --> 00:08:58,033 ...کارم تو اندازه‌گیری های انکسار های لرزه ای و 205 00:08:58,102 --> 00:09:00,569 هی، استوارت، تو لباس کی رو پوشیدی؟ 206 00:09:00,638 --> 00:09:02,571 من یه پروانه ام 207 00:09:02,640 --> 00:09:05,240 اینا رو از جعبه لباس های مبدل هالی دزدیدی؟ 208 00:09:05,309 --> 00:09:06,875 برشون میگردونم 209 00:09:07,945 --> 00:09:09,745 خیلی خب، بهت میگم 210 00:09:09,813 --> 00:09:13,916 ‫من موریس داک اوینگ هستم ‫برنده‌ی جایزه‌ی وتلسن 1960 211 00:09:13,984 --> 00:09:17,119 ‫که به نوعی مثل جایزه‌ی نوبل برای زمین شناس‌هاست 212 00:09:17,187 --> 00:09:19,755 ‫آهان، حالا فهمیدم 213 00:09:19,823 --> 00:09:21,223 ‫ازم بپرس چجوری مُردم 214 00:09:21,292 --> 00:09:23,625 ‫راهنمایی: خونریزی مغزی 215 00:09:24,728 --> 00:09:26,662 ‫وای، خدای من! 216 00:09:26,730 --> 00:09:28,664 ‫تو چقد شیک شدی 217 00:09:28,732 --> 00:09:30,666 ‫مگه نه، مری پاپینز؟ 218 00:09:30,734 --> 00:09:33,602 ‫کل شب می‌خوای اینجوری حرف بزنی؟ 219 00:09:33,671 --> 00:09:35,037 ‫خب معلومه! 220 00:09:35,105 --> 00:09:37,205 ‫بامزه نیست؟ 221 00:09:37,274 --> 00:09:39,775 ‫بعدا قرار یه قاشق شکر بهش بدم ‫[ اسم آهنگی که در فیلم مری پاپینز خوانده شد ] 222 00:09:39,843 --> 00:09:42,511 ‫و منم می‌خوام دودکش خانوم پاپینز رو ‫جارو بکشم 223 00:09:45,215 --> 00:09:47,015 ‫خب، اینم از این 224 00:09:47,084 --> 00:09:50,118 ‫روز هالووین ‫روی این مبل 225 00:09:50,187 --> 00:09:51,787 ‫چیزی یادت نمی‌ندازه؟ 226 00:09:51,855 --> 00:09:53,255 ‫واقعا؟ دوباره می‌خوای بگی؟ 227 00:09:53,324 --> 00:09:55,891 ‫فقط تعجب کردم که اولین بوسه‌مون رو ‫یادت نمیاد 228 00:09:55,960 --> 00:09:58,794 ‫باشه ‫روز هالووین بود 229 00:09:58,862 --> 00:10:00,262 ‫داری قبول می‌کنی که خفه شم؟ 230 00:10:00,331 --> 00:10:01,964 ‫راه دیگه‌ای هم بلدی؟ ‫سر تا پا گوشم 231 00:10:03,601 --> 00:10:06,368 ‫- واقعا؟ بابات برات زن گرفته؟ ‫- آره 232 00:10:06,437 --> 00:10:07,536 ‫می‌دونم بنظر چجوریه 233 00:10:07,605 --> 00:10:09,605 ‫بنظر فوق‌العاده‌ست 234 00:10:10,541 --> 00:10:12,174 ‫فقط توی هند رسمه 235 00:10:12,242 --> 00:10:13,976 ‫یا منم راه میدن؟ 236 00:10:16,080 --> 00:10:18,714 ‫می‌دونی که زن هم حق انتخاب داره ‫آره؟ 237 00:10:18,782 --> 00:10:20,315 ‫همیشه یه مشکلی هست 238 00:10:23,253 --> 00:10:25,187 ‫هالووین مبارک 239 00:10:30,728 --> 00:10:32,527 ‫کی دوست داره یکم شعبده‌بازی ببینه؟ 240 00:10:32,596 --> 00:10:34,696 ‫درسته، هیچکس! 241 00:10:37,468 --> 00:10:40,602 ‫وای ‫شدن شما دوتا 242 00:10:45,430 --> 00:10:46,829 ‫دارید چیکار می‌کنید؟ 243 00:10:46,898 --> 00:10:48,297 ‫فکر می‌کردم مشخصه 244 00:10:48,366 --> 00:10:51,700 ‫من الکی دل بقیه رو می‌شکنم ‫اما صدای قشنگی دارم 245 00:10:53,438 --> 00:10:55,037 ‫و منم نمی‌دونم چی به چیه 246 00:10:55,106 --> 00:10:57,006 ‫چون توی ام‌آی‌تی درس خوندم 247 00:10:58,843 --> 00:11:00,743 ‫خیلی‌خب بچه‌ها ‫فکر می‌کنم دیگه کافیه 248 00:11:00,812 --> 00:11:02,578 ‫وایسا ببینم ‫من قاضیم 249 00:11:02,647 --> 00:11:05,581 ‫و من اجازه میدم 250 00:11:05,650 --> 00:11:06,650 ‫راج، برو پی کارت 251 00:11:06,717 --> 00:11:07,650 ‫هی، آزادی بیان 252 00:11:07,718 --> 00:11:09,385 ‫یه جایی این پشت نوشته 253 00:11:11,422 --> 00:11:12,655 ‫می‌دونید چیه بچه‌ها؟ 254 00:11:12,723 --> 00:11:14,768 ‫حالمونو گرفتید، تبریک میگم ‫حالا چطوره برگردید آپارتمانتون 255 00:11:14,792 --> 00:11:16,537 ‫و یه لباس دیگه بپوشید؟ 256 00:11:16,561 --> 00:11:18,260 ‫اما خیلی دوره 257 00:11:18,329 --> 00:11:21,230 ‫و من پاهای خیلی کوچولویی دارم 258 00:11:21,299 --> 00:11:24,166 ‫واقعا؟ بدنمونو مسخره می‌کنی؟ ‫قراره اینجوری باشه ایمی؟ 259 00:11:24,235 --> 00:11:25,579 ‫خب بدن من مگه چشه؟ 260 00:11:25,603 --> 00:11:28,537 ‫خب واسه شروع ‫یه سکه توی بینیت گیر کرده 261 00:11:33,411 --> 00:11:35,511 ‫حالا نه شلدون 262 00:11:35,580 --> 00:11:37,780 ‫منو به مهمونیای زیادی دعوت نمی‌کنن 263 00:11:37,849 --> 00:11:39,248 ‫این مهمونی خوبه؟ 264 00:11:39,317 --> 00:11:41,383 ‫حرف نداره 265 00:11:50,328 --> 00:11:53,629 ‫مزه‌ی اون گوآکاموله یه‌جوری نبود؟ 266 00:11:56,701 --> 00:11:58,901 ‫واسه من که یه‌جوری بود 267 00:11:59,971 --> 00:12:02,104 ‫باورم نمیشه ایمی اینکارو کرد 268 00:12:02,173 --> 00:12:03,739 ‫بیخیال ‫وقتی من شبیه شلدون لباس پوشیدم 269 00:12:03,808 --> 00:12:05,107 ‫که می‌گفتی خیلی باحاله 270 00:12:05,176 --> 00:12:06,609 ‫اون کاملا فرق داشت 271 00:12:06,677 --> 00:12:08,978 ‫- چجوری؟ ‫- اون دلمو نشکست! 272 00:12:10,277 --> 00:12:12,448 ‫خب باید اعتراف کنم 273 00:12:12,517 --> 00:12:14,683 ‫به نظر من خوب نمی‌تونست ‫ادات رو دربیاره 274 00:12:14,752 --> 00:12:17,620 ‫واقعا؟ ‫به نظرت من یه صدای زیر و رو اعصاب ندارم؟ 275 00:12:17,688 --> 00:12:18,954 ‫نه، اصلا 276 00:12:19,023 --> 00:12:23,159 ‫در اصل صدای تو واسه‌ی من ‫شبیه موسیقی می‌مونه 277 00:12:23,227 --> 00:12:25,060 ‫و فکر نمی‌کنی 278 00:12:25,129 --> 00:12:27,530 ‫که الکی دل بقیه رو می‌شکنم؟ 279 00:12:28,633 --> 00:12:30,032 ‫چی؟ ‫ببخشید 280 00:12:30,101 --> 00:12:32,935 ‫من سوال رو نشنیدم ‫فقط موسیقی رو شنیدم 281 00:12:37,375 --> 00:12:39,975 ‫همه اومدند، غذا خوردند ‫سوگند خوردند 282 00:12:40,044 --> 00:12:41,321 ‫که دیگه هیچوقت با هم حرف نزنند 283 00:12:41,345 --> 00:12:43,846 ‫فکر می‌کنم مهمونی خوبی بود 284 00:12:43,915 --> 00:12:46,615 ‫آره بود ‫و بخاطر اون موقع متاسفم 285 00:12:46,684 --> 00:12:47,983 ‫می‌دونم که مهم نیست 286 00:12:48,052 --> 00:12:50,986 ‫نه، مهمه 287 00:12:51,055 --> 00:12:52,488 ‫حق با تو بود 288 00:12:52,557 --> 00:12:53,856 ‫توی هالووین بود 289 00:12:53,925 --> 00:12:56,325 ‫من لباس گربه‌ای پوشیده بودم ‫تو یه هابیت بودی 290 00:12:56,394 --> 00:12:58,727 ‫اونجا روی مبل بودیم 291 00:12:58,796 --> 00:13:01,263 ‫چرا اینا رو زودتر نگفتی؟ 292 00:13:01,332 --> 00:13:04,066 ‫چون بدم میاد که اون اولین بوسه‌مون بود 293 00:13:04,135 --> 00:13:06,035 ‫من مست بودم و ‫هنوز با کرت توی رابطه بودم 294 00:13:06,103 --> 00:13:08,437 ‫و از تو استفاده کردم تا ‫حال خودمو بهتر کنم 295 00:13:08,506 --> 00:13:11,140 ‫من...فقط می‌خواستم که اولین بوسه‌مون ‫مهمتر از این چیزا باشه 296 00:13:11,209 --> 00:13:13,209 ‫واسه همین گفتم توی تولدت بود 297 00:13:14,312 --> 00:13:16,946 ‫خوشم اومد 298 00:13:17,014 --> 00:13:19,748 ‫اونو می‌ذاریم اولین بوسه‌ی رسمی‌مون 299 00:13:19,817 --> 00:13:23,752 ‫ممنون 300 00:13:24,822 --> 00:13:26,055 ‫خیلی قشنگ بود 301 00:13:29,427 --> 00:13:31,894 ‫تو چرا هنوز اینجایی؟ 302 00:13:31,963 --> 00:13:33,662 ‫دستشویی بودم 303 00:13:33,731 --> 00:13:36,265 ‫گوآکاموله بهم نمی‌سازه 304 00:13:36,334 --> 00:13:38,601 ‫حالا که اینجایی، کمک کن اینجا رو جمع کنیم 305 00:13:38,669 --> 00:13:40,569 ‫- میشه لطفا اینو بذاری بیرون؟ ‫- حتما 306 00:13:40,638 --> 00:13:42,004 ‫ممنون 307 00:13:42,073 --> 00:13:45,574 ‫دیروقته، اشکالی نداره امشب اینجا بمونم؟ 308 00:13:45,643 --> 00:13:46,875 ‫تو همیشه اینجا جا داری 309 00:13:46,944 --> 00:13:49,311 ‫ممنون 310 00:13:55,553 --> 00:13:56,585 ‫کجا بودیم؟ 311 00:13:59,557 --> 00:14:02,791 ‫فکر می‌کنم اینکه هاوارد اذیتم می‌کنه ‫به نحوی باعث شده 312 00:14:02,860 --> 00:14:04,226 ‫آدم بهتری بشم 313 00:14:04,295 --> 00:14:06,428 ‫نگاش کن که داره از فوق‌العاده هم بهتر میشه 314 00:14:06,497 --> 00:14:08,297 ‫چطور؟ 315 00:14:08,366 --> 00:14:09,632 ‫وقتی داشتی اون غذای دانمارکی رو می‌خوردی 316 00:14:09,700 --> 00:14:11,967 ‫می‌خواستم بهت بگم که این غذای دانمارکی 317 00:14:12,036 --> 00:14:13,202 ‫اصلا دانمارکی نیست 318 00:14:13,271 --> 00:14:14,937 ‫این غذا توسط آشپزهای استرالیایی 319 00:14:15,006 --> 00:14:16,406 ‫طی یک اعتصاب جمعی در قرن 19 ‫وارد شده 320 00:14:16,474 --> 00:14:18,841 ‫اما تصمیم گرفتم حرفی نزنم 321 00:14:18,909 --> 00:14:20,669 ‫چون من نمی‌خواستم کسی باشم که 322 00:14:20,711 --> 00:14:23,145 ‫اطلاعاتی درمورد غذاهای اروپایی به کسی بده 323 00:14:23,214 --> 00:14:25,347 ‫که تمایلی به گوش کردن نداره 324 00:14:25,416 --> 00:14:27,583 ‫راستش داستان جالبی بود 325 00:14:27,652 --> 00:14:30,252 ‫ببخشید ‫اما حالا دیگه نمی‌تونم برات تعریف کنم 326 00:14:30,321 --> 00:14:32,187 ‫هی بچه‌ها ‫من به کمکتون نیاز دارم 327 00:14:32,256 --> 00:14:34,123 ‫برنادت هنوزم بخاطر لباس‌هاتون 328 00:14:34,191 --> 00:14:35,658 ‫خیلی ناراحته 329 00:14:35,726 --> 00:14:36,992 ‫اون ناراحته؟ 330 00:14:37,061 --> 00:14:39,361 ‫اون شلواری که واسه مسخره کردنت پوشیده بودم ‫اینقد تنگ بود 331 00:14:39,430 --> 00:14:41,530 ‫که فتقم داشت می‌زد بیرون 332 00:14:41,599 --> 00:14:43,599 ‫به هر حال 333 00:14:43,668 --> 00:14:46,669 ‫اگه بیاید عذرخواهی کنید ‫کمک بزرگی بهم کردید 334 00:14:46,737 --> 00:14:49,104 ‫ما خیلی خوشحال میشیم عذرخواهی کنیم 335 00:14:49,173 --> 00:14:50,839 ‫به محض اینکه اون بیاد از من عذرخواهی کنه 336 00:14:50,908 --> 00:14:52,941 ‫بخاطر اینکه نذاشت تو از شلدون ‫عذرخواهی کنی 337 00:14:53,010 --> 00:14:54,043 ‫من که نفهمیدم چی گفتی 338 00:14:54,111 --> 00:14:55,789 ‫گرچه بخاطر زنم و اون گوآکاموله 339 00:14:55,813 --> 00:14:58,147 ‫دیشب اصلا خواب به چشمم نیومد 340 00:14:58,215 --> 00:14:59,882 ‫فکر نمی‌کنی غیرمنطقیه 341 00:14:59,950 --> 00:15:02,785 ‫کاری رو براش بکنیم ‫که خودش نخواست واسه ما بکنه؟ 342 00:15:02,853 --> 00:15:05,654 ‫آره، پس کِی میاید؟ 343 00:15:05,723 --> 00:15:07,267 ‫من متوجه نمیشم ‫اگه غیرمنطقیه 344 00:15:07,291 --> 00:15:08,490 ‫پس چرا باید انجامش بدیم؟ 345 00:15:08,559 --> 00:15:10,203 ‫خیلی‌خب، این چطوره؟ ‫اون موقعی رو توی جنگ ستارگان یادته 346 00:15:10,227 --> 00:15:12,795 ‫که آر2 و چوباکا داشتند شطرنج بازی می‌کردند؟ 347 00:15:12,863 --> 00:15:14,396 ‫واقعا؟ ‫جنگ ستارگان؟ 348 00:15:14,465 --> 00:15:16,965 ‫ایمی، بذار حرفشو بزنه 349 00:15:17,034 --> 00:15:18,701 ‫چوباکا 350 00:15:18,769 --> 00:15:21,537 ‫داشت می‌باخت و عصبانی شد و... 351 00:15:21,605 --> 00:15:25,174 ‫وایسا ببینم ‫یعنی میگی باید بذاریم ووکی برنده بشه؟ 352 00:15:25,242 --> 00:15:26,575 ‫هی 353 00:15:26,644 --> 00:15:28,977 ‫داری درمورد زنم حرف می‌زنیا! 354 00:15:30,981 --> 00:15:33,449 ‫اما آره، بذار ووکی برنده بشه 355 00:15:39,557 --> 00:15:41,724 ‫سلام برنادت 356 00:15:41,792 --> 00:15:44,360 ‫وایسا ببینم، بی‌اجازه اومدی توی خونه‌م؟ 357 00:15:44,428 --> 00:15:46,562 ‫نه، هاوارد درو باز کرد 358 00:15:46,630 --> 00:15:47,663 ‫کجاست؟ 359 00:15:47,732 --> 00:15:50,632 ‫سوار ماشینش شد و گازشو گرفت و رفت 360 00:15:51,736 --> 00:15:53,102 361 00:15:53,170 --> 00:15:54,903 ‫اون هندونه مال کسیه؟ 362 00:15:54,972 --> 00:15:57,740 ‫- واسه هالیه ‫- همشو می‌خواد بخوره؟ 363 00:15:57,808 --> 00:15:59,375 ‫پس واسه همینه شده شبیه چرچیل 364 00:16:01,479 --> 00:16:03,579 ‫چیکار داری شلدون؟ 365 00:16:03,647 --> 00:16:05,914 ‫هاوارد گفت که ناراحت شدی 366 00:16:05,983 --> 00:16:07,316 ‫هاوارد اشتباه گفته ‫برام مهم نیست 367 00:16:07,385 --> 00:16:08,717 ‫که یکی بیاد مسخرم کنه 368 00:16:08,786 --> 00:16:11,019 ‫خیلی‌خب 369 00:16:11,088 --> 00:16:13,756 ‫ظاهرا این همه راه رو ‫بی‌دلیل اومدم 370 00:16:13,824 --> 00:16:17,092 ‫مگه اینکه هالی بخواد هندونه‌ش رو تقسیم کنه؟ 371 00:16:17,161 --> 00:16:19,072 ‫فکر کردی ایمی اولین کسیه که ‫بخاطر صدام 372 00:16:19,096 --> 00:16:20,429 ‫منو مسخره می‌کنه؟ 373 00:16:21,198 --> 00:16:22,731 ‫آره؟ 374 00:16:22,800 --> 00:16:24,566 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم قرار نیست 375 00:16:24,635 --> 00:16:26,802 ‫خبری از هندونه باشه 376 00:16:26,871 --> 00:16:29,071 ‫اولین نفر نیست ‫کل عمرم همه منو مسخره کردند 377 00:16:29,140 --> 00:16:31,440 ‫اونوقت به من میگه خشن؟ 378 00:16:31,509 --> 00:16:33,375 ‫من مجبور بودم خشن باشم 379 00:16:35,646 --> 00:16:37,579 ‫وقتی همیشه ریزه‌ترین آدم توی جمعی 380 00:16:37,648 --> 00:16:39,782 ‫سخته که بقیه جدیت بگیرن 381 00:16:39,850 --> 00:16:41,016 ‫می‌دونم 382 00:16:41,085 --> 00:16:43,218 ‫وقتی 9 سالم بود، دبیرستان می‌رفتم 383 00:16:43,287 --> 00:16:44,953 ‫سعی کردم به بقیه‌ی بچه‌ها بگم 384 00:16:45,022 --> 00:16:46,989 ‫با اینکه قد فیزیکیم کوچیک بود 385 00:16:47,057 --> 00:16:49,258 ‫اما قد علمیم از همشون بلندتر بود 386 00:16:49,326 --> 00:16:53,395 ‫اینجوری فقط وضع رو بدتر کردم 387 00:16:53,464 --> 00:16:57,166 ‫بچه‌ها منو صدا می‌کردند برنادت عروسکی 388 00:16:57,234 --> 00:16:59,735 ‫چون قدت کوتاهه ‫باحال بود 389 00:17:00,838 --> 00:17:02,104 ‫نه نبود 390 00:17:02,173 --> 00:17:05,240 ‫خب قبلا منو صدا می‌کردند کله تخم‌مرغی 391 00:17:05,309 --> 00:17:07,209 ‫چون روی سرم تخم‌مرغ بود 392 00:17:07,278 --> 00:17:09,244 ‫چون تخم‌مرغ می‌زدند توی سرم 393 00:17:09,313 --> 00:17:10,746 ‫وحشتناکه 394 00:17:11,949 --> 00:17:13,982 ‫یه بار برادرام مجبورم کردند ‫هلیم استنشاق کنم 395 00:17:14,051 --> 00:17:15,584 ‫سعی کردم داد بزنم و کمک بخوام 396 00:17:15,653 --> 00:17:18,387 ‫اما تنها کسی که صدام رو می‌شنوید ‫سگمون بود ‫[ هلیم باعث زیر شدن صدا میشه ] 397 00:17:20,491 --> 00:17:23,358 ‫اینم وحشتناکه 398 00:17:23,427 --> 00:17:26,094 ‫خدای من، تو توی خونه ‫با یه سگ زندگی می‌کردی! 399 00:17:26,163 --> 00:17:30,666 ‫ظاهرا جفتمون مجبور بودیم ‫با مزخرفات آدمای اطرافمون سر و کله بزنیم 400 00:17:30,734 --> 00:17:33,836 ‫آره ظاهرا 401 00:17:33,904 --> 00:17:36,271 ‫شاید من و تو بیشتر از اونکه فکرش رو می‌کردیم ‫شبیه به همیم 402 00:17:36,340 --> 00:17:38,106 ‫شاید 403 00:17:38,175 --> 00:17:40,843 ‫گرچه من قدم خیلی بلنده ‫و تو قدت خیلی... 404 00:17:40,911 --> 00:17:43,278 ‫- شلدون ‫- چرا نذاشتی حرفمو بزنم؟ 405 00:17:43,347 --> 00:17:45,347 ‫- باشه، ببخشید ‫- کوتاهه 406 00:17:51,511 --> 00:17:53,211 ‫شلدون، مطمئنی که آمادگیش رو داری؟ 407 00:17:53,279 --> 00:17:55,713 ‫- فیلمش خیلی ترسناکه ‫- بیخیال 408 00:17:55,782 --> 00:17:57,615 ‫من یه آدم بالغم ‫از پسش برمیام 409 00:17:57,684 --> 00:18:01,152 ‫درمورد غرفه‌ی پروانه‌های توی باغ‌وحش هم ‫همینو گفتی 410 00:18:01,221 --> 00:18:03,521 ‫اون تقصیر خودم بود ‫بعد از اینکه بزه رو ناز کردم 411 00:18:03,590 --> 00:18:05,890 ‫حس گلادیاتور بهم دست داد 412 00:18:05,959 --> 00:18:07,325 ‫خیلی‌خب، با چراغ یا بی چراغ؟ 413 00:18:07,393 --> 00:18:11,229 ‫بی چراغ ‫اگه قرار باشه ببینیم، باید درست ببینیم 414 00:18:16,536 --> 00:18:18,469 ‫شماها دارید چه غلطی می‌کنید؟ 415 00:18:18,538 --> 00:18:20,171 ‫فیلم هالووین رو واسه شلدون گذاشتیم 416 00:18:20,240 --> 00:18:22,306 ‫حرفشم نزن ‫شلدون، بیا خونه 417 00:18:24,310 --> 00:18:26,444 ‫اما من می‌خوام بشینم ببینم 418 00:18:26,512 --> 00:18:28,846 ‫می‌دونم که می‌خوای ‫اما من قدغن می‌کنم 419 00:18:28,915 --> 00:18:30,848 ‫وای پسر ‫ببخشید بچه‌ها 420 00:18:35,488 --> 00:18:37,808 ‫- واسه چی اینقد لفتش دادی؟ ‫- ببخشید، همین حالا پیامتو دیدم! 421 00:18:37,832 --> 00:18:39,832 ‫ترجمه توسط سینا خدادادی و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh ::. 422 00:18:39,900 --> 00:18:46,856 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co