1 00:00:03,765 --> 00:00:06,065 اوه، این عالیه 2 00:00:06,134 --> 00:00:08,367 کاش منم وقتی بچه بودم یه کلبه بازی مثل این داشتم 3 00:00:08,436 --> 00:00:09,969 واقعا؟ تو هیچوقت یه کلبه بازی نداشتی؟ 4 00:00:10,038 --> 00:00:12,638 نه، یعنی، بابام خونه بغلیمون رو خرید 5 00:00:12,707 --> 00:00:15,341 که ما بریم توش بازی کنیم 6 00:00:15,410 --> 00:00:18,010 میخوام شلنگه باغ رو بهش وصل کنم، که آب داشته باشه 7 00:00:18,079 --> 00:00:19,412 چرا باید آب داشته باشه؟ 8 00:00:19,481 --> 00:00:21,380 به همون دلیلی که برق داره 9 00:00:21,449 --> 00:00:24,383 من و برنادت جفتمون کار میکنیم و جفتمون پول زیاد برای خرج کردن داریم 10 00:00:25,754 --> 00:00:29,622 این منو یاد یه سنت قدیمی احداث انبار غله آمیش ها میندازه 11 00:00:29,691 --> 00:00:31,691 که همه با هم در ساختنش همکاری میکنن 12 00:00:31,760 --> 00:00:34,160 تو چطور داری همکاری میکنی؟ 13 00:00:34,229 --> 00:00:36,362 من نمیشنوم کس دیگه ای راجب 14 00:00:36,431 --> 00:00:38,231 سنت قدیمی احداث انبار آمیش ها بهتون اطلاعات حقیقی بده 15 00:00:39,734 --> 00:00:42,335 بقیه ما داریم با میخ و چکش همکاری میکنیم 16 00:00:42,403 --> 00:00:45,605 خب، حقایق میخ های منن، و صدای من چکشیه 17 00:00:45,673 --> 00:00:48,474 که اونا رو توی کله چوبیتون میکوبه 18 00:00:49,611 --> 00:00:51,410 خب، همین حسو داره واقعا 19 00:00:52,781 --> 00:00:54,347 هی، آه، میتونی اون دریل رو بهم بدی؟ 20 00:00:54,415 --> 00:00:56,182 ...آره، یه حقیقت جالب درباره احداث انبار غله آمیش ها 21 00:00:56,251 --> 00:00:58,184 اونا از وسایل برقی استفاده نمیکنن 22 00:00:58,253 --> 00:01:00,653 ایمی، بگو بس کنه - نه - 23 00:01:00,722 --> 00:01:03,456 اگه الان خودشو خسته کنه، امشب بهتر میخوابه 24 00:01:03,525 --> 00:01:06,192 هی، هاویی، میشه کمکم کنی؟ 25 00:01:06,261 --> 00:01:07,426 میخوام چند تا کار انجام بدم 26 00:01:07,495 --> 00:01:08,906 و بچه ها دارن از سر و کولم میرن بالا 27 00:01:08,930 --> 00:01:10,897 میدونی چیه؟ من میرم سرشون 28 00:01:10,965 --> 00:01:12,965 مطمئنی؟ - ولی من الان میخواستم به همه بگم که - 29 00:01:13,001 --> 00:01:14,467 چرا به اونا میگن پنسلونیا داچ 30 00:01:14,536 --> 00:01:16,068 وقتی که در واقع آلمانی الاصل هستن 31 00:01:17,172 --> 00:01:18,304 آره 32 00:01:18,373 --> 00:01:20,206 ممنون 33 00:01:20,275 --> 00:01:23,843 خب، نظرت چیه؟ باحاله، نه؟ 34 00:01:23,912 --> 00:01:25,244 و وقتی که بچه هامون بزرگ شدن 35 00:01:25,313 --> 00:01:27,046 میتونیم روانه‌ش کنیم به بچه های دیگه 36 00:01:28,950 --> 00:01:30,716 خیلی بامزه ای 37 00:01:30,785 --> 00:01:31,884 حالت خوبه؟ 38 00:01:31,953 --> 00:01:33,786 ببخشید، تا الان یه دقیقه هم با خودم تنها نبودم 39 00:01:33,855 --> 00:01:36,055 پس بذار برم تو، گزارشم رو تموم کنم 40 00:01:36,124 --> 00:01:38,624 دندونمو مسواک بزنم، پیژامه هام رو عوض کنم، یه ساندویچ درست کنم 41 00:01:38,693 --> 00:01:41,194 و بعدشم بر میگردم اینجا به جکت میخندم 42 00:01:41,262 --> 00:01:44,197 ...اوه. حالا که داری ساندویچ درست میکنی 43 00:01:45,967 --> 00:01:48,534 میتونی بعدا به این جکمم بخندی 44 00:01:49,904 --> 00:01:52,772 خیلی خب، زیادی تو خماری گذاشتمتون 45 00:01:52,841 --> 00:01:55,041 کلمه داچ از کلمه دویچ مشتق شده 46 00:01:55,109 --> 00:01:56,576 به معنای آلمانی 47 00:01:56,644 --> 00:02:00,046 رو اعصاب" به آلمانی چی میشه؟ " 48 00:02:00,114 --> 00:02:02,983 .میشه نرویگ چرا میپرسی؟ 49 00:02:02,984 --> 00:02:07,984 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 50 00:02:23,087 --> 00:02:29,087 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN , Sina Kh ::. 51 00:02:29,854 --> 00:02:32,577 رئیس سیبرت، میخواستین منو ببینین؟ 52 00:02:32,578 --> 00:02:34,511 !هی! آقامون اومد 53 00:02:35,648 --> 00:02:37,247 خانمم هم درست قبل از اینکه 54 00:02:37,316 --> 00:02:40,150 *ازم بپرسه که بریم کواچلا همینو بهم گفت [ جشنواره موسیقی و هنر] 55 00:02:40,219 --> 00:02:43,053 نه، این خیلی بیشتر از کواچلا حال میده 56 00:02:43,122 --> 00:02:46,190 از گرمازدگی بیشتر حال میده؟ موفق باشین 57 00:02:46,258 --> 00:02:49,326 خب، یه سری بودجه 58 00:02:49,395 --> 00:02:50,861 در وام بالعوض اداری همگانی باقی مونده 59 00:02:50,930 --> 00:02:53,831 و میخوام یه نفر تصمیم بگیره که چطور پخششون کنه 60 00:02:53,899 --> 00:02:55,165 واقعا؟ 61 00:02:55,234 --> 00:02:57,201 واو، چه افتخاری، ممنون 62 00:02:57,269 --> 00:02:59,603 خب چطور تصمیم بگیرم پول به دست کی برسه؟ 63 00:02:59,672 --> 00:03:01,038 کلا آدم چطور تصمیم میگیره؟ 64 00:03:01,106 --> 00:03:05,008 با مغزش بهش فکر میکنه، و با دهنش حرف میزنه 65 00:03:05,077 --> 00:03:07,311 بله، صحیح، حتما 66 00:03:07,379 --> 00:03:09,279 آه، خب، بعد از اینکه تصمیم گرفتم 67 00:03:09,348 --> 00:03:11,748 برای تاییدیه برای شما بفرستمش، یا...؟ 68 00:03:11,817 --> 00:03:13,217 نه، خودت تصمیم بگیر. خودت تایید کن 69 00:03:13,285 --> 00:03:15,486 و آخرش با یه آفرین خودتو سربلند کن 70 00:03:15,554 --> 00:03:17,020 مسئولیت هاش زیاده 71 00:03:17,089 --> 00:03:19,189 خب، اگه فکر میکردم به درد اینکار نمیخوری 72 00:03:19,258 --> 00:03:20,991 تورو نمیذاشتم تو نفر پنجم لیستم 73 00:03:23,295 --> 00:03:26,029 .ممنون سریع میرم سراغ کارم 74 00:03:26,098 --> 00:03:28,031 و منم منتظرم که هیچی راجبش نشنوم 75 00:03:28,100 --> 00:03:30,434 در جریان میذارمتون 76 00:03:33,272 --> 00:03:34,738 هی، دوباره ممنون بچه ها 77 00:03:34,807 --> 00:03:36,773 که دیروز اومدین کمک - زحمتی نبود - 78 00:03:36,842 --> 00:03:38,609 خیلی باحال بود - واقعا باحال بود - 79 00:03:38,677 --> 00:03:40,477 ولی من خسته شدم 80 00:03:40,546 --> 00:03:41,745 تو دست به سیاه سفید نزدی 81 00:03:41,814 --> 00:03:43,747 نه، ولی کل اون واقعه رو گزارش کردم 82 00:03:43,816 --> 00:03:46,917 و امروز دردش اومده سراغم 83 00:03:46,986 --> 00:03:49,219 آقایون - سلام - 84 00:03:49,288 --> 00:03:50,754 لئونارد، درست حس میکنم 85 00:03:50,823 --> 00:03:52,389 که یه کم داری با غرور راه میری؟ 86 00:03:52,458 --> 00:03:53,724 ممکنه 87 00:03:53,792 --> 00:03:55,032 خب، بس کن. به گروه خونیت نمیخوره 88 00:03:56,128 --> 00:03:58,161 چه خبره؟ - خب - 89 00:03:58,230 --> 00:04:00,831 سیبرت منو مسئول پخش آخرین 90 00:04:00,900 --> 00:04:03,078 ،بودجه اداری کرده واختیار تام و کامل پخشش با منه 91 00:04:03,102 --> 00:04:06,503 اووه! انگار کریسمس زود هنگامه 92 00:04:06,572 --> 00:04:08,438 اولین مورد تو لیستم یه چتر طلایی‌ـه 93 00:04:08,507 --> 00:04:10,674 !چون لئونارد قراره پول بارونمون کنه 94 00:04:10,743 --> 00:04:14,177 آه، وایسا، قرار نیست پولو دو دستی تقدیم یکی کنم 95 00:04:14,246 --> 00:04:16,246 یه روندی هست که باید طی کنین 96 00:04:16,315 --> 00:04:17,447 فکر کنم داره به 97 00:04:17,516 --> 00:04:19,550 سنت قدیمی " پاچه خواری" اشاره میکنه 98 00:04:19,618 --> 00:04:21,018 باید یه صف تشکیل بدیم 99 00:04:21,086 --> 00:04:23,487 یا وانمود کنیم اومدیم پاچه‌شو بدوزیم؟ 100 00:04:23,556 --> 00:04:24,855 بامزه ست 101 00:04:24,924 --> 00:04:26,690 ولی رئیس سیبرت بهم اعتماد کرد 102 00:04:26,759 --> 00:04:28,258 و منم خیلی جدی میگیرمش 103 00:04:28,327 --> 00:04:29,793 اگه یه درخواست درست حسابی دارین 104 00:04:29,862 --> 00:04:31,495 میتونین بنویسین و برام بفرستین 105 00:04:31,564 --> 00:04:33,196 و من بر اساس کیفیتش ارزیابیش میکنم 106 00:04:33,265 --> 00:04:36,266 حتما، حتما. جت اسکی یه کلمه ست یا دوتا؟ 107 00:04:36,335 --> 00:04:39,036 !هافستدر 108 00:04:39,104 --> 00:04:42,272 شنیدم که سیبرت تورو مسئول پخش بودجه اداری کرده 109 00:04:42,341 --> 00:04:44,575 اصلا آدم بهتر از تو برای این کار نیست 110 00:04:44,643 --> 00:04:46,443 فکر کنم اینکارو قبلا هم کرده 111 00:04:46,512 --> 00:04:49,379 ...لئونارد، میدونم که من و تو 112 00:04:49,448 --> 00:04:52,783 ،با هم میونه خوشی نداشتیم ولی امیدوارم که وقتی درخواستمو برات فرستادم 113 00:04:52,851 --> 00:04:54,818 بهم یه فرصت عادلانه میدی 114 00:04:54,887 --> 00:04:56,053 البته 115 00:04:56,121 --> 00:04:58,488 دیدین؟ از همین خصیصه این داداشمون خوشم میاد: درستکاری 116 00:04:58,557 --> 00:04:59,723 !بیا بغلم ببینم 117 00:05:01,827 --> 00:05:04,261 همین الان یه چیزی تو جیبت گذاشتم 118 00:05:04,330 --> 00:05:07,397 برای همه رستوران های ال پولو لوکوس جواب میده 119 00:05:13,372 --> 00:05:17,274 هالی، پوشک کثیف برادرتو ول کن 120 00:05:17,343 --> 00:05:19,710 .اونو بذار پایین اون کلاه نیست 121 00:05:19,778 --> 00:05:22,813 !اون کلاه نیست !یا خدا 122 00:05:24,883 --> 00:05:27,184 خیلی خب. همگی برین تو دستشویی - اوه - 123 00:05:29,121 --> 00:05:30,354 خبرای بد دارم، هاویی 124 00:05:30,422 --> 00:05:32,789 یه مدت باید سرکار بمونم 125 00:05:36,395 --> 00:05:38,662 .اوه، خیلی بده دووم بیار 126 00:05:38,731 --> 00:05:41,365 هر موقع تونستم سریع میام خونه 127 00:05:43,502 --> 00:05:45,435 128 00:05:46,505 --> 00:05:49,306 لیاقتش بیشتر از ایناست 129 00:05:50,709 --> 00:05:52,709 نه، من تجدید نظر نمیکنم 130 00:05:52,778 --> 00:05:55,245 درخواستت ابطال شد 131 00:05:55,314 --> 00:05:57,147 برام مهم نیست که به فکر کردنت کمک میکنه 132 00:05:57,216 --> 00:06:00,017 تو نیاز نداری یه برکه از ماهی کپور تو دفترت باشه 133 00:06:01,320 --> 00:06:02,886 خب، باید قبل از اینکه 134 00:06:02,955 --> 00:06:05,155 !ماهی کپور رو میخریدی به این فکر میکردی 135 00:06:05,224 --> 00:06:06,757 واو. یکم خشن بود حرکتت 136 00:06:06,825 --> 00:06:08,392 خب، باید باشم 137 00:06:08,494 --> 00:06:10,872 همه فرض میکنن من میام هر چیزی که دلشون میخوادو بهشون میدم 138 00:06:10,896 --> 00:06:14,698 ولی نمیخوای بدی، درسته؟ 139 00:06:14,767 --> 00:06:15,999 نه، نمیدم 140 00:06:16,068 --> 00:06:18,101 یعنی، اینو نگاه کن 141 00:06:18,170 --> 00:06:21,171 یه دستگاه اسپرسو ساز؟ !فکر نکنم. ابطال 142 00:06:22,408 --> 00:06:25,075 واو. واقعا از این وجه‌ت خوشم میاد 143 00:06:25,144 --> 00:06:26,144 واقعا؟ 144 00:06:26,178 --> 00:06:28,979 آره، خیلی قاطع و مصممی 145 00:06:29,048 --> 00:06:31,014 خب، اینو داشته باش 146 00:06:31,083 --> 00:06:33,116 .یه میز ایستاده !ابطال 147 00:06:33,185 --> 00:06:34,618 148 00:06:39,058 --> 00:06:41,436 ،اگه میخوای سر و پا وایسی تو زمان استراحتت وایسا، چون که من رئیسم 149 00:06:41,460 --> 00:06:43,093 حقا که هستی 150 00:06:44,196 --> 00:06:45,862 سلام - سلام - 151 00:06:45,931 --> 00:06:48,565 لئونارد، فقط میخواستم بهت تبریک بگم که 152 00:06:48,634 --> 00:06:50,378 چقدر داری خوب بودجه رو مدیریت میکنی - چی میخوای؟ - 153 00:06:50,402 --> 00:06:53,470 هیچی. فقط اومدم که ازت تعریف کنم 154 00:06:53,539 --> 00:06:54,671 .تلاش خوبی بود جواب منفی‌ـه 155 00:06:54,740 --> 00:06:57,808 برای چی؟ من ازت چیزی نخواستم 156 00:06:57,876 --> 00:07:00,210 همه چیزی که برای کارم میخوام اینجاست. همم؟ 157 00:07:00,279 --> 00:07:02,679 .این اتاق کار منه که رفت و آمد خیلی دلپذیری میشه 158 00:07:02,748 --> 00:07:04,614 خونه، کار، خونه 159 00:07:04,683 --> 00:07:07,384 هنوز دارم کار میکنم... فقط دارم از خونه کار میکنم 160 00:07:07,453 --> 00:07:09,786 میدونی، اگه اینقدر آسونه، پس چرا لئونارد 161 00:07:09,855 --> 00:07:11,555 مجبوره هر روز ببرتت سر کار؟ 162 00:07:11,623 --> 00:07:14,224 چون که از دستگاه بستنی ساز کافه تریا خوشم میاد 163 00:07:14,293 --> 00:07:16,860 ...اوه، فکر کنم یه دستگاه بستنی ساز به دردم بخوره 164 00:07:16,929 --> 00:07:18,895 !ابطاله 165 00:07:21,667 --> 00:07:24,768 اوه، باید می‌دیدیش... چپ و راست برگه ها رو ابطال میکرد 166 00:07:24,837 --> 00:07:27,237 خیلی جذاب بود 167 00:07:28,774 --> 00:07:31,742 البته که من یه درخواست دادم که رد نکرد 168 00:07:32,778 --> 00:07:34,144 169 00:07:34,213 --> 00:07:36,079 داری بهم گوش میدی؟ 170 00:07:36,148 --> 00:07:38,181 .آره، حتما تو با شوهرت خوابیدی 171 00:07:39,985 --> 00:07:42,052 تو چت شده؟ 172 00:07:42,121 --> 00:07:43,854 چیز بزرگی نیست 173 00:07:43,922 --> 00:07:46,923 تا حالا به لئونارد دروغ مصلحتی گفتی؟ 174 00:07:46,992 --> 00:07:48,959 مم، خب، اون فکر میکنه 175 00:07:49,027 --> 00:07:51,161 من همه فیلم های جنگ ستارگان رو دیدم 176 00:07:51,230 --> 00:07:54,798 ولی راستش فقط اونی که یه روبات طلایی داره رو دیدم 177 00:07:58,036 --> 00:08:00,604 این میتونه هر کدومشون باشه - دقیقا - 178 00:08:02,574 --> 00:08:04,674 من به هاویی گفتم که مجبور بودم چند شب قبل رو 179 00:08:04,743 --> 00:08:06,243 تا دیر وقت کار کنم ولی در واقع 180 00:08:06,311 --> 00:08:09,012 میرفتم توی کلبه بازی هاویی قایم میشدم 181 00:08:09,081 --> 00:08:10,781 این کار باعث میشه آدم عوضی بشم؟ 182 00:08:10,849 --> 00:08:12,048 عوضی؟ نه 183 00:08:12,117 --> 00:08:14,718 آه، عجیب غریب؟ آره 184 00:08:14,787 --> 00:08:17,387 تاسف بار؟ یه کم، آره 185 00:08:17,456 --> 00:08:20,490 فقط اینکه سرکار خیلی خسته میشم، و لحظه ای که میرسم خونه، دوتا بچه دارم 186 00:08:20,559 --> 00:08:22,492 که میوفتن رو سر و کولم، و بعضی موقع ها نمیخوام که 187 00:08:22,561 --> 00:08:24,961 بچه ها موهامو بکشن و چربی شکممو نیشگون بگیرن 188 00:08:25,030 --> 00:08:29,266 این شعار تبلیغاتی خوبی برای یه شرکت کاندوم فروشی میشه 189 00:08:30,369 --> 00:08:32,903 من بچه هامو دوست دارم، ولی اون یه ساعتی که با خودم تنهام 190 00:08:32,971 --> 00:08:34,938 باعث میشه دوباره حس کنم انسانم 191 00:08:35,007 --> 00:08:38,408 خب، تو میری خونه و تنهایی میشینی 192 00:08:38,477 --> 00:08:39,910 توی اون کلبه بازی توی حیاط پشتی؟ 193 00:08:41,346 --> 00:08:43,480 !آره 194 00:08:45,918 --> 00:08:49,553 اوه، دکتر هافستدر، فرصت کردین 195 00:08:49,621 --> 00:08:51,188 درخواستمو بررسی کنین؟ - کردم - 196 00:08:51,256 --> 00:08:52,956 و تحقیقتون خیلی جالبه 197 00:08:53,025 --> 00:08:55,292 اصلا نمیدونستم که کلاغ ها اینقدر باهوشن 198 00:08:55,360 --> 00:08:56,793 واقعا اونا کینه به دل میگیرن؟ 199 00:08:56,862 --> 00:08:58,662 آره واقعا. یکیشون یه سال پیش 200 00:08:58,730 --> 00:09:00,831 حین مطالعات رفتار شناسی فرار کرد 201 00:09:00,899 --> 00:09:04,968 ،نمیتونم ثابت کنم که کار خودشه ولی یه چیزی هر روز روی ماشینم میرینه 202 00:09:05,037 --> 00:09:08,371 خب، ببینید، من فقط یه قدری پول دارم 203 00:09:08,440 --> 00:09:10,140 که بودجه یه درخواستو تامین کنم، ولی پروژه شما 204 00:09:10,209 --> 00:09:11,641 قطعا امکان برنده شدنو داره 205 00:09:11,710 --> 00:09:14,978 خیلی خب، ولی، فکر میکنین کی تصمیمتون رو بگیرین؟ 206 00:09:15,047 --> 00:09:16,847 چون که باید قفس هاشون رو ارتقا بدم 207 00:09:16,915 --> 00:09:19,349 قبل از اینکه یاد بگیرن چطور قفلاشون رو باز کنن 208 00:09:19,418 --> 00:09:21,852 امروز صبح وقتی اومدم تو آزمایشگاه 209 00:09:21,920 --> 00:09:23,820 یهو همشون ساکت شدن 210 00:09:25,190 --> 00:09:27,991 فکر کنم یه نقشه ای زیر سرشونه 211 00:09:29,428 --> 00:09:31,995 آم، به زودی، کلا سه تا پروژه برای انتخاب مونده 212 00:09:32,064 --> 00:09:33,530 اوه، پروژه من جزوشونه؟ 213 00:09:33,599 --> 00:09:34,865 راستش، آره 214 00:09:34,933 --> 00:09:36,366 نرم‌افزار توی اتاق تلسکوپ 215 00:09:36,435 --> 00:09:37,579 سالهاست که ارتقا پیدا نکرده 216 00:09:34,933 --> 00:09:36,366 ‫نرم‌افزار اتاق تلسکوپ 217 00:09:36,435 --> 00:09:37,579 ‫چندین ساله که بروز نشده 218 00:09:37,603 --> 00:09:39,469 ‫و به نظر وقتش رسیده که بروز بشه 219 00:09:39,538 --> 00:09:41,504 ‫هی هی هی 220 00:09:41,573 --> 00:09:43,707 ‫یعنی می‌خوای پول رو بدی به رفیقت؟ 221 00:09:43,775 --> 00:09:45,008 ‫بوی موش خائن میاد 222 00:09:45,077 --> 00:09:46,009 ‫من با موشا هم سر و کار دارم 223 00:09:46,078 --> 00:09:47,677 ‫احتمالا بوی من باشه 224 00:09:48,914 --> 00:09:50,981 ‫من همینجوری نمیدمش به رفیقم بری 225 00:09:51,049 --> 00:09:52,916 ‫به پیشنهاد تو هم فکر می‌کنم 226 00:09:52,985 --> 00:09:54,751 ‫یعنی همین سه تا؟ 227 00:09:54,820 --> 00:09:56,253 ‫منو اصلا در نظر نمی‌گیری؟ 228 00:09:56,321 --> 00:09:58,755 ‫چون اینا دکترن و من یه مهندس ساده؟ 229 00:09:58,824 --> 00:10:01,157 ‫نه، چون اونا پیشنهادشون رو با جزئیات کامل نوشتند 230 00:10:01,226 --> 00:10:03,760 ‫و تو یه کلیپ یوتیوب از فیلم جری مگوایر فرستادی 231 00:10:03,829 --> 00:10:05,996 ‫که یارو میگه «پولو بهم نشون بده!» 232 00:10:07,432 --> 00:10:08,543 ‫خیلی‌خب هافستدر 233 00:10:08,567 --> 00:10:09,499 ‫تصمیمتو بگیر 234 00:10:09,568 --> 00:10:10,934 ‫کدوم پروژه رو انتخاب می‌کنی؟ 235 00:10:11,003 --> 00:10:12,102 ‫یالا لئونارد 236 00:10:12,170 --> 00:10:13,670 ‫- همین حالا بگو ‫- اما یادت باشه 237 00:10:13,739 --> 00:10:17,607 ‫فقط کلاغ‌ها نیستند که کینه‌ایند 238 00:10:17,676 --> 00:10:21,611 ‫گوش کنید، طرح‌های هر سه نفرتون ‫شایستگی زیادی دارن 239 00:10:21,680 --> 00:10:23,791 ‫من فقط می‌خوام تصمیم درستی بگیرم 240 00:10:23,815 --> 00:10:25,181 ‫مشخصه که استرس داری 241 00:10:25,250 --> 00:10:27,550 ‫اگه اینجوری حالت بهتر میشه ‫من طرحم رو پس می‌گیرم 242 00:10:27,619 --> 00:10:28,451 ‫حالم بهتر نمیشه 243 00:10:28,520 --> 00:10:29,564 ‫باشه ‫پس طرحم رو دوباره برمی‌گردونم 244 00:10:29,588 --> 00:10:31,454 ‫پولو بهم نشون بده! 245 00:10:33,325 --> 00:10:34,791 ‫خیلی‌خب، من فقط... 246 00:10:34,893 --> 00:10:37,260 ‫همتون باید دست از سرم بردارید 247 00:10:37,329 --> 00:10:40,196 ‫اینجا من رئیسم ‫و هروقت خواستم تصمیم می‌گیرم 248 00:10:40,265 --> 00:10:42,165 ‫تا کِی؟ 249 00:10:42,234 --> 00:10:43,466 ‫یه روز، یه هفته ‫نمی‌دونم! 250 00:10:43,535 --> 00:10:45,769 ‫- کجا میری؟ ‫- اینم نمی‌دونم 251 00:10:54,234 --> 00:10:55,800 ‫اوووه 252 00:10:55,869 --> 00:10:58,803 ‫بعضیا دارن تصمیم می‌گیرن 253 00:11:00,207 --> 00:11:01,673 ‫دارم این طرح‌ها رو بررسی می‌کنم 254 00:11:01,742 --> 00:11:03,675 ‫آره جونم، چون تو رئیسی 255 00:11:03,744 --> 00:11:04,910 ‫به بقیه دستور میدی 256 00:11:04,978 --> 00:11:07,445 ‫عاشقشم 257 00:11:07,514 --> 00:11:09,047 ‫خیلی سخته! 258 00:11:09,116 --> 00:11:11,416 ‫هر سه تا طرح شایستگی دارن 259 00:11:11,485 --> 00:11:12,784 ‫چجوری تصمیم بگیرم؟ 260 00:11:12,853 --> 00:11:16,188 ‫با این صدای زنونه که نمیشه تصمیم گرفت! 261 00:11:16,256 --> 00:11:19,157 ‫باید بشه براساس شواهد تجربی 262 00:11:19,226 --> 00:11:20,559 ‫یه تصمیم درست گرفت 263 00:11:20,627 --> 00:11:22,561 ‫ببین، لیست نقاط قوت و ضعف درست کردم 264 00:11:22,629 --> 00:11:24,829 ‫بعد سه تا سیستم امتیازدهی متفاوت پیدا کردم 265 00:11:24,898 --> 00:11:26,331 ‫تا بهترین پروژه رو تعیین کنم 266 00:11:26,400 --> 00:11:28,700 ‫فقط نمی‌دونم از کدوم سیستم امتیازدهی استفاده کنم 267 00:11:28,769 --> 00:11:30,802 ‫واسه همین دارم روی یه سیستم رتبه‌بندی امتیازدهی کار می‌کنم 268 00:11:30,871 --> 00:11:31,981 ‫تا سیستم‌های امتیازدهی رو رتبه‌بندی کنم 269 00:11:32,005 --> 00:11:33,149 ‫اما محاسباتش خیلی سنگینه 270 00:11:33,173 --> 00:11:34,533 ‫می‌خوای برات توضیح بدم؟ 271 00:11:36,777 --> 00:11:40,212 ‫- به سلامتی ‫- به سلامتی 272 00:11:44,718 --> 00:11:46,558 ‫خاموشش کن ‫می‌خوای پیدامون کنن؟ 273 00:11:46,587 --> 00:11:47,587 ‫آهان 274 00:11:50,290 --> 00:11:53,959 ‫خب من محدودش کردم به 3 تا پروژه 275 00:11:54,027 --> 00:11:56,094 ‫اما فقط پول واسه یه پروژه دارم 276 00:11:56,163 --> 00:11:58,430 ‫اما یه پیشنهاد خوب واستون دارم 277 00:11:58,498 --> 00:12:01,199 ‫خیلی مشتاقم! 278 00:12:01,268 --> 00:12:03,902 ‫شما پول بیشتری می‌دید و ‫من به همشون بودجه میدم 279 00:12:03,971 --> 00:12:06,104 ‫نه 280 00:12:06,173 --> 00:12:09,641 ‫یا...اینو گوش کن... 281 00:12:09,710 --> 00:12:11,476 ‫چرا میدی 282 00:12:12,913 --> 00:12:14,546 ‫اینجوری همه خوشحال میشن 283 00:12:14,615 --> 00:12:15,792 ‫نمیشه همه رو خوشحال کرد 284 00:12:15,816 --> 00:12:17,115 ‫- فکر کنم بشه ‫- نمیشه 285 00:12:17,184 --> 00:12:19,351 ‫- راستش... ‫- داری منو ناراحت می‌کنی 286 00:12:20,487 --> 00:12:22,220 ‫خیلی‌خب، شما بودید چیکار می‌کردید؟ 287 00:12:22,289 --> 00:12:24,689 ‫یه احمق رو پیدا می‌کردم و ‫این کارو می‌دادم دستش 288 00:12:24,758 --> 00:12:27,425 ‫تا لازم نباشه آدم بده بشم 289 00:12:28,495 --> 00:12:31,730 ‫این فکر خیلی خوبیـ...آهان! 290 00:12:40,507 --> 00:12:41,973 ‫چیکار می‌کنی؟ 291 00:12:42,042 --> 00:12:43,742 ‫ترسوندیم 292 00:12:43,810 --> 00:12:44,976 ‫دوباره می‌پرسم 293 00:12:45,045 --> 00:12:47,212 ‫چیکار می‌کنی؟ 294 00:12:47,281 --> 00:12:49,481 ‫هیچی 295 00:12:49,549 --> 00:12:50,882 ‫واقعا؟ 296 00:12:50,951 --> 00:12:53,151 ‫تو و برنادت بدون من کاری نمی‌کنید؟ 297 00:12:53,220 --> 00:12:55,553 ‫چی؟ نه! ‫چرا همچین حرفی می‌زنی؟ 298 00:12:55,622 --> 00:12:57,522 ‫می‌دونی استعداد تو اینه که 299 00:12:57,591 --> 00:12:59,991 ‫به اندازه‌ای مست می‌کنی ‫که بهت خوش بگذره 300 00:13:00,060 --> 00:13:01,960 ‫و فردا صبحش خمار نباشی؟ 301 00:13:02,029 --> 00:13:05,297 ‫مرسی! 302 00:13:05,365 --> 00:13:08,800 ‫استعداد منم اینه که ‫می‌فهمم وقتی دارن جام می‌ذارن 303 00:13:08,869 --> 00:13:10,735 ‫بنابراین حرف بزن 304 00:13:10,804 --> 00:13:12,737 ‫من...من یکم کار دارم 305 00:13:12,806 --> 00:13:14,939 ‫جدی؟ 306 00:13:15,008 --> 00:13:17,475 ‫- با یه کیف پر از شراب؟ ‫- من... 307 00:13:17,544 --> 00:13:20,278 ‫باید آب بدنم رو فراهم کنم 308 00:13:20,347 --> 00:13:22,314 ‫یه دروغ دیگه بگو 309 00:13:22,382 --> 00:13:23,382 ‫باشه، ببخشید 310 00:13:23,450 --> 00:13:25,016 ‫ما نمی‌خواستیم تو رو جا بذاریم 311 00:13:25,085 --> 00:13:27,285 ‫برنادت توی خونه حسابی خسته شده بود 312 00:13:27,354 --> 00:13:30,322 ‫واسه همین یه دفعه سر از کلبه‌ی بازی هالی درآوردیم 313 00:13:30,390 --> 00:13:33,058 ‫مثل یه کلاب مخفی؟ 314 00:13:33,126 --> 00:13:35,727 ‫نه! ‫فقط یه جایی بود واسه وقت گذروندن 315 00:13:35,796 --> 00:13:37,896 ‫که به کس دیگه درباره‌ش نگفتیم 316 00:13:41,101 --> 00:13:43,968 ‫اونوقت اینو بخوای خلاصه کنی چی میشه؟ 317 00:13:45,072 --> 00:13:48,473 ‫کلاب مخفی 318 00:13:48,542 --> 00:13:50,642 ‫واقعا دلم شکست 319 00:13:50,711 --> 00:13:52,577 ‫چجوری برات جبرانش کنم؟ 320 00:13:52,646 --> 00:13:53,646 ‫من اومدم توی کلاب مخفی 321 00:13:53,680 --> 00:13:55,814 ‫هیس! 322 00:13:55,882 --> 00:13:58,616 ‫مراسم ورود تحقیرکننده‌ای هم دارید؟ 323 00:13:58,685 --> 00:14:00,785 ‫چون من واقعا حاضرم هرکاری بکنم 324 00:14:08,595 --> 00:14:10,195 ‫لئونارد تو چندین ساله که داری 325 00:14:10,263 --> 00:14:12,597 ‫توی شطرنج سه‌بعدی به من می‌بازی 326 00:14:12,666 --> 00:14:14,532 ‫می‌دونی چی باحال میشه؟ 327 00:14:14,601 --> 00:14:16,968 ‫اگه قضیه یه جور کلاه‌برداری ‫برنامه‌ریزی شده بوده باشه 328 00:14:17,037 --> 00:14:19,170 ‫و یه روز بیای بگی ‫«بیا بازی رو جالب کنیم» 329 00:14:19,239 --> 00:14:20,805 ‫یکم پول شرط ببندی و یه دفعه 330 00:14:20,874 --> 00:14:23,475 ‫نشون بدی که واقعا بلدی بازی کنی 331 00:14:27,414 --> 00:14:29,114 ‫یه کلاه‌برداری برنامه‌ریزی شده‌ی خیلی طولانی 332 00:14:29,182 --> 00:14:30,248 ‫کیش و مات 333 00:14:31,952 --> 00:14:33,618 ‫ببخشید ‫حواسم پرته 334 00:14:33,687 --> 00:14:35,854 ‫چه کلاه‌برداری شدی پسر 335 00:14:35,922 --> 00:14:38,523 ‫به هرکی که بودجه بدم 336 00:14:38,592 --> 00:14:40,525 ‫بقیه از دستم ناراحت میشن 337 00:14:40,594 --> 00:14:42,271 ‫واقعا برات مهمه که بقیه از دستت عصبانی بشن؟ 338 00:14:42,295 --> 00:14:44,162 ‫- معلومه ‫- چقدر جالب 339 00:14:44,231 --> 00:14:47,165 ‫پاشو برو فروشگاه و واسم پودینگ بخر 340 00:14:47,234 --> 00:14:49,701 ‫وگرنه از دستت عصبانی میشم 341 00:14:49,770 --> 00:14:51,403 ‫نه 342 00:14:51,471 --> 00:14:53,405 ‫پس بگیر نگیر داره؟ 343 00:14:53,473 --> 00:14:56,674 ‫مگه میشه مهم نباشه که ‫بقیه چی درموردت فکر می‌کنن؟ 344 00:14:56,743 --> 00:14:57,675 ‫آره، راحته 345 00:14:57,744 --> 00:14:59,288 ‫البته نه به راحتی مات کردنت توی شطرنج 346 00:14:59,312 --> 00:15:01,379 ‫گرچه هیچی به این راحتی نیست! 347 00:15:02,482 --> 00:15:03,748 ‫وایسا ببینم 348 00:15:03,817 --> 00:15:05,750 ‫تو می‌تونی این تصمیم رو بگیری 349 00:15:05,819 --> 00:15:08,019 ‫واسه تو مهم نیست که بقیه رو ناراحت کنی 350 00:15:08,088 --> 00:15:09,220 ‫تو می‌تونی بجای من انتخاب کنی 351 00:15:09,289 --> 00:15:10,321 ‫آره می‌تونم 352 00:15:10,390 --> 00:15:12,023 ‫- عالیه ‫- اما نمی‌کنم 353 00:15:12,092 --> 00:15:14,392 ‫فکر می‌کنم موقعیت خوبی برای یاد گرفتنته 354 00:15:14,461 --> 00:15:16,027 ‫شلدون، بیخیال 355 00:15:16,096 --> 00:15:17,529 ‫ببخشید، ناراحتت کردم؟ 356 00:15:17,597 --> 00:15:19,898 ‫- آره ‫- ازم بپرس چه حسی نسبت به اینکار دارم 357 00:15:23,036 --> 00:15:24,769 ‫به لئونارد گفتی اومدی کجا؟ 358 00:15:24,838 --> 00:15:26,504 ‫بهش گفتم میرم یوگا 359 00:15:26,573 --> 00:15:29,507 ‫داری حقیقت رو می‌کِشی ‫[ دروغ میگی ] 360 00:15:29,576 --> 00:15:31,443 ‫تو به شلدون گفتی که کجا میری؟ 361 00:15:31,511 --> 00:15:33,745 ‫شلدون مثل سگ می‌مونه... 362 00:15:33,814 --> 00:15:35,558 ‫وقتی که نیستم براش مهم نیست کجا میرم 363 00:15:35,582 --> 00:15:37,782 ‫اما وقتی برمی‌گردم حسابی خوشحال میشه 364 00:15:38,819 --> 00:15:40,285 365 00:15:40,353 --> 00:15:42,153 ‫کی کوئیسادیلای آماده می‌خواد؟ 366 00:15:42,222 --> 00:15:43,721 ‫من! 367 00:15:43,790 --> 00:15:44,722 ‫داغه! 368 00:15:44,791 --> 00:15:46,157 ‫هیس 369 00:15:46,226 --> 00:15:48,137 ‫ممنون که گذاشتی بیام اینجا 370 00:15:48,161 --> 00:15:49,662 ‫لئونارد هنوزم تصمیم نگرفته؟ 371 00:15:49,686 --> 00:15:50,696 ‫نه 372 00:15:50,697 --> 00:15:52,330 ‫و واقعا هم بهش احساس گناه دادم 373 00:15:52,399 --> 00:15:54,165 ‫چشمای ناراحتت رو هم نشونش دادی؟ 374 00:15:54,234 --> 00:15:56,234 ‫منظورت این جیگراست؟ 375 00:15:58,772 --> 00:16:00,305 ‫چیکار کنیم؟ 376 00:16:00,373 --> 00:16:02,318 ‫باید صبر کنیم تا برگردن داخل 377 00:16:02,342 --> 00:16:04,776 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫میشه بی سر و صدا 378 00:16:04,845 --> 00:16:06,544 ‫دومین بطری شراب رو هم... 379 00:16:08,315 --> 00:16:10,415 ‫هی، نترس 380 00:16:10,484 --> 00:16:13,751 ‫اما فکر می‌کنم یکی توی کلبه‌ی بازیه 381 00:16:13,820 --> 00:16:16,321 ‫آهان آره ‫برنادته 382 00:16:18,692 --> 00:16:20,859 ‫کل هفته اونجا قایم شده 383 00:16:20,927 --> 00:16:22,727 ‫واقعا؟ ‫واسه چی؟ 384 00:16:22,796 --> 00:16:25,029 ‫نمی‌دونم 385 00:16:25,098 --> 00:16:26,664 ‫یکم کارش زیاد بوده 386 00:16:26,733 --> 00:16:29,501 ‫و حقیقتش من و بچه‌ها هم خیلی اذیت می‌کنیم 387 00:16:29,569 --> 00:16:32,136 ‫یکم...نیاز به استراحت داره 388 00:16:32,205 --> 00:16:34,072 ‫اونوقت تظاهر می‌کنی که خبر نداری؟ 389 00:16:34,140 --> 00:16:37,542 ‫آره، رابطه‌ی زناشویی همینه دیگه 390 00:16:37,611 --> 00:16:38,977 ‫سه سال پیش... 391 00:16:39,045 --> 00:16:41,279 ‫بهش گفتم خودمو بیمه کردم 392 00:16:41,381 --> 00:16:43,081 ‫اما اصلا نکردم 393 00:16:44,384 --> 00:16:46,918 ‫بالاخره یه روز خبردار میشه و من بهش میگم 394 00:16:46,987 --> 00:16:50,655 ‫«من می‌دونم که تو توی کلبه‌ی بازی قایم می‌شدی!» 395 00:16:50,724 --> 00:16:52,957 ‫خب چرا خودتو بیمه نمی‌کنی؟ 396 00:16:54,060 --> 00:16:55,960 ‫تو طرف کی رو گرفتی؟ 397 00:16:57,230 --> 00:16:59,631 ‫می‌شنوی چی میگن؟ 398 00:16:59,699 --> 00:17:00,699 ‫هیس، دارم سعی می‌کنم 399 00:17:01,768 --> 00:17:03,401 ‫هه 400 00:17:03,470 --> 00:17:06,471 ‫انگار پنی هم هست 401 00:17:07,874 --> 00:17:11,042 ‫لئونارد، واقعا پروژه‌ی منو انتخاب نکردی؟ 402 00:17:11,111 --> 00:17:12,111 ‫ببخشید راج 403 00:17:12,145 --> 00:17:14,078 ‫- خانوم کلاغی رو انتخاب کردی؟ ‫- نه 404 00:17:14,147 --> 00:17:15,480 ‫پولو دادی به کریپکی؟ 405 00:17:15,549 --> 00:17:16,347 ‫نخیر 406 00:17:16,416 --> 00:17:17,815 ‫من گیج شدم 407 00:17:17,884 --> 00:17:19,996 ‫فکر می‌کردم فقط سه تا پروژه داریم 408 00:17:20,020 --> 00:17:21,953 ‫بود ‫اما لحظه‌ی آخر 409 00:17:22,022 --> 00:17:23,521 ‫یکی یه درخواست 410 00:17:23,590 --> 00:17:26,024 ‫واسه یه لیزر اروپیم باحال ارائه کرد 411 00:17:26,092 --> 00:17:27,892 ‫و پیشنهادی داد که نتونم رد کنم 412 00:17:27,961 --> 00:17:29,861 ‫پیشنهادش چی بود؟ 413 00:17:29,930 --> 00:17:33,565 ‫اینکه پروژه مال خودمه و خیلی دوستش دارم 414 00:17:33,633 --> 00:17:34,699 ‫نمی‌تونی همچین کاری بکنی 415 00:17:34,768 --> 00:17:36,367 ‫نمیشه که بودجه‌ی پروژه‌ی خودتو بدی 416 00:17:36,436 --> 00:17:38,836 ‫ظاهرا می‌تونم و دادم 417 00:17:39,940 --> 00:17:41,205 ‫جالب شد 418 00:17:41,274 --> 00:17:43,274 ‫مگه نمی‌خواستی کسی از دستت عصبانی نباشه؟ 419 00:17:43,343 --> 00:17:45,454 ‫به این نتیجه رسیدم که ‫مهم نیست چه تصمیمی بگیرم 420 00:17:45,478 --> 00:17:46,718 ‫بازم بقیه از دستم عصبانی میشن 421 00:17:46,746 --> 00:17:49,347 ‫و اینجوری می‌تونم یه لیزر بسازم 422 00:17:49,416 --> 00:17:52,317 ‫این خودخواهانه‌ترین کاریه که تا حالا انجام دادی 423 00:17:52,385 --> 00:17:53,451 ‫واقعا بهت افتخار می‌کنم 424 00:17:55,255 --> 00:17:56,754 ‫- برام مهم نیست ‫- چرا هست 425 00:17:56,823 --> 00:17:58,323 ‫آره هست 426 00:18:03,336 --> 00:18:05,336 ‫لیزر اروپیمی خیلی باحاله 427 00:18:05,404 --> 00:18:07,304 ‫4 سطح انتقال الکترونی داره 428 00:18:07,373 --> 00:18:09,239 ‫که باعث میشه خروجی قدرتمندتری داشته باشه 429 00:18:09,308 --> 00:18:11,942 ‫و بازده کوانتومیش عالیه 430 00:18:12,011 --> 00:18:13,310 ‫می‌خوای توی چی ازش استفاده کنی؟ 431 00:18:13,379 --> 00:18:14,778 ‫روحمم خبر نداره 432 00:18:19,085 --> 00:18:20,517 ‫لئونارد 433 00:18:20,586 --> 00:18:23,053 ‫یه کلاغ روی سقف ماشینته 434 00:18:23,122 --> 00:18:24,421 ‫دارم می‌بینم 435 00:18:24,490 --> 00:18:27,358 ‫یکی از کلاغای دکتر لی‌ئه؟ 436 00:18:27,426 --> 00:18:30,327 ‫یه برچسب روی پاش داره 437 00:18:33,966 --> 00:18:36,300 ‫حرکت ناگهانی انجام نده 438 00:18:36,369 --> 00:18:38,502 ‫فکر خوبیه، بیا بدون حرکت بمونیم تا... 439 00:18:38,571 --> 00:18:40,504 ‫این کسیه که دنبالشید! 440 00:18:40,528 --> 00:18:44,528 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 441 00:18:44,552 --> 00:18:49,552 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co