1 00:00:01,816 --> 00:00:04,074 هل لديكما أي خطط لـ"عيد الحب"؟ 2 00:00:04,325 --> 00:00:05,663 بعد ثلاثة أشهر من اليوم؟ كلا 3 00:00:05,788 --> 00:00:06,917 ماذا؟ كلا؟ 4 00:00:07,043 --> 00:00:10,305 إنها خطط رومنسية سريّة ستفسد إذا أخبرتك 5 00:00:12,939 --> 00:00:16,828 ما الذي يجري يا (راج)؟ - (كيف تشعرون حيال ذهابكم إلى (الهند - 6 00:00:16,953 --> 00:00:20,424 لحضور حفل زفافي؟ - !هذا مشوّق جداً - 7 00:00:20,717 --> 00:00:24,689 بيني)، لن تخمّني قط) "ماذا خططت لـ"عيد الحب 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,616 هل أستطيع إطعام الفول السوداني للفيلة في حفل زفافك؟ 9 00:00:27,742 --> 00:00:30,669 !يا لهذه الأفكار النمطية - لن يكون هناك فيلة؟ - 10 00:00:30,836 --> 00:00:33,930 بالطبع سيكون هناك فيلة، إنه رأي شائع أن تطعمهم الفول السوادني 11 00:00:34,934 --> 00:00:37,150 هل أنت بالفعل تحضّر لزفاف بعد ثلاثة أشهر؟ 12 00:00:37,275 --> 00:00:41,792 أجل، عائلتها تقوم بمعظم العمل إنهم رائعون، نحن نتحدث طوال الوقت 13 00:00:42,252 --> 00:00:46,726 لماذا؟ - لأننا سنتزوج وسيصبحون عائلتي - 14 00:00:47,102 --> 00:00:49,653 أنا و(إيمي) متزوجان ولا أتحدث أبداً مع عائلتها 15 00:00:50,824 --> 00:00:53,751 (حقاً؟ أهلي يحبون (لينورد - (أجل، وأمي تحب (بيني - 16 00:00:53,876 --> 00:00:56,260 وهذا غريب لأنني لم أعلم قط بأنها يمكنها أن تحب 17 00:00:57,640 --> 00:01:01,821 (وأبي ازداد إعجابه بـ(هاورد 18 00:01:03,076 --> 00:01:06,254 أجل، هناك روعة جميلة بيننا 19 00:01:06,923 --> 00:01:11,062 مهلاً يا رفاق، قبل أن تصل (أنو) إلى هنا هل أستطيع التكلم عن وضع الجلوس؟ 20 00:01:11,355 --> 00:01:13,028 أنا حقاً لا أريدها أن تجلس على الأرض 21 00:01:13,446 --> 00:01:17,042 لا مشكلة، (برناديت) اجلسي على الأرض - !بحقك - 22 00:01:17,167 --> 00:01:18,882 أجل، لا يمكنك أن تجعل زوجتي تجلس على الأرض 23 00:01:19,091 --> 00:01:21,140 حسناً، (هاورد) اجلس على الأرض 24 00:01:21,600 --> 00:01:23,858 حسناً، سأجلس على الأرض - (أشكرك (بيني - 25 00:01:24,025 --> 00:01:26,409 لينورد)، كنت آمل لو أستطيع) (الجلوس إلى جانب (أنو 26 00:01:26,576 --> 00:01:28,332 أصبح عليّ الآن الجلوس على الأرض، إنه منزلي 27 00:01:28,499 --> 00:01:32,221 لمَ لا يجلس (شيلدون) على الأرض؟ - قد يكون هذا أغبى شيء قلته قط الإطلاق - 28 00:01:33,685 --> 00:01:36,193 يا رفاق، يا رفاق، لديّ حل بسيط 29 00:01:36,653 --> 00:01:38,995 لن أنفصل عنها 30 00:01:41,128 --> 00:01:42,926 حسناً، لنواصل التفكير 31 00:01:45,267 --> 00:01:47,651 (مرحباً جميعاً، إنها (أنو - مرحباً - 32 00:01:47,902 --> 00:01:49,783 !مرحباً! أهلاً بك 33 00:02:10,677 --> 00:02:16,000 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 34 00:02:16,002 --> 00:02:19,891 لقد امتلأت! لم يكن يجدر بي أن أتناول كل هذه الفطائر 35 00:02:22,023 --> 00:02:23,654 أعتقد أنه يجب أن نمارس الحب 36 00:02:26,999 --> 00:02:28,379 أنا أيضاً 37 00:02:29,801 --> 00:02:31,641 أجل، الأمر أننا لم ننته بعد 38 00:02:31,766 --> 00:02:34,066 وأعتقد أنه من المهم التأكد من توافقنا قبل أن نتزوج 39 00:02:34,191 --> 00:02:35,446 أوافقك تماماً 40 00:02:35,864 --> 00:02:37,369 لديّ سؤال واحد فقط 41 00:02:37,495 --> 00:02:39,711 بينما نفعل ذلك، هل أستطيع أن أبقى مرتدياً قميصي؟ 42 00:02:39,878 --> 00:02:41,718 كانت الفطائر مالحة جداً 43 00:02:43,433 --> 00:02:45,105 لا يجب أن يحدث ذلك الليلة 44 00:02:45,523 --> 00:02:48,200 ماذا عن عطلة الأسبوع هذه؟ يمكنني حجز غرفة لنا في فندقي 45 00:02:48,367 --> 00:02:51,336 حسناً، يبدو ذلك جميلاً يمكننا طلب مجموعة من خدمة الغرف 46 00:02:51,461 --> 00:02:54,137 لأنني لن أتناول شيئاً بين الحين والآخر 47 00:02:55,643 --> 00:02:58,152 هل أنت قلق؟ - لست قلقاً - 48 00:02:58,277 --> 00:03:00,702 إذا كان هناك شيء فأنا لدي ثقة مفرطة بنفسي 49 00:03:00,828 --> 00:03:02,751 أتحول إلى متعجرف 50 00:03:04,675 --> 00:03:08,104 أنا متأكدة بأن الأمر سيكون على ما يرام - سيكون أفضل من ذلك بكثير، ثقي بي - 51 00:03:08,229 --> 00:03:09,609 ليس لديّ أي شكاوى 52 00:03:09,818 --> 00:03:11,073 من الجيد معرفة ذلك 53 00:03:11,449 --> 00:03:16,885 حسناً، لقد كان لديّ أسئلة وتعليقات وبعض النقد البنّاء، لكن ليس شكاوى 54 00:03:20,899 --> 00:03:22,321 لقد استيقظت باكراً 55 00:03:22,614 --> 00:03:25,708 ماذا؟ أجل، أردت أن أسارع للتخطيط لإمضاء يوم من المرح من أجلك 56 00:03:26,001 --> 00:03:29,430 هذا لطيف، ماذا سنفعل؟ - كلا، فقط أنت، أنا لدي خطط أخرى - 57 00:03:31,228 --> 00:03:34,866 "والآن، هل تفضلين مشاهدة فيلم "غرينش ثنائي الأبعاد أو ثلاثي الأبعاد؟ 58 00:03:35,158 --> 00:03:36,455 لا أريد مشاهدته على الإطلاق 59 00:03:37,793 --> 00:03:40,344 حسناً، لنشاهده ثنائي الأبعاد لا جدوى في إنفاق المال الإضافي 60 00:03:41,473 --> 00:03:44,441 ماذا ستفعل أنت؟ - أكون زوجاً رائعاً - 61 00:03:44,609 --> 00:03:46,449 أجل، يجب أن تظهر نتائج عملك بشأن ذلك 62 00:03:48,372 --> 00:03:53,097 بعد ليلة البارحة، بدأت أفكر بأنه يجب أن تكون علاقتي مع عائلتك أفضل 63 00:03:53,348 --> 00:03:56,526 أعتقد بأن علاقتك معهم رائعة - أنا بالكاد لدي علاقة واحدة على الإطلاق - 64 00:03:56,652 --> 00:03:58,450 وهذا رائع 65 00:03:59,202 --> 00:04:02,589 إيمي)، إنهم مهمّون بالنسبة إليك) وأنت مهمة بالنسبة إلي 66 00:04:02,966 --> 00:04:06,144 لذلك، وفقاً للعلاقة المتعدية هم مهمون بالنسبة إلّي 67 00:04:06,395 --> 00:04:08,569 إنه السبب نفسه لاهتمامي بقدمك المسطحة الكبيرة 68 00:04:10,827 --> 00:04:14,883 حسناً، أنت تعرف بأن أمي قد يكون من الصعب التأقلم معها 69 00:04:15,009 --> 00:04:17,936 لهذا السبب سأبدأ مع والدك وأشق طريقي إلى الأعلى 70 00:04:19,148 --> 00:04:22,535 حسناً، أنا مجرد قلقة من أن تمضي يوم سيء آخر 71 00:04:22,661 --> 00:04:25,421 أجل، بالعودة إليك، شاهدت المشاهدة الترويجية لفيلم "غرينش" وإنه فظيع 72 00:04:30,397 --> 00:04:32,362 (مرحباً، (شيلدون - جيد، أتيت في الوقت المناسب - 73 00:04:32,529 --> 00:04:34,160 مرحباً يا أبي - مرحباً أيتها اللقطينة - 74 00:04:34,327 --> 00:04:37,338 لقطينة؟ لقد كنت أناديها المعكرونة المهروسة 75 00:04:38,551 --> 00:04:41,603 من الرائع كيف أن امرأة واحدة يمكن أن تكون خضروات مختلفة لرجال مختلفين 76 00:04:42,356 --> 00:04:44,196 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 77 00:04:44,823 --> 00:04:47,290 كيف يجري ذلك إذاً مع الأصهرة؟ 78 00:04:47,415 --> 00:04:50,050 هل من المفترض أن أناديك "أبي"؟ لأنني لا أريد ذلك 79 00:04:50,844 --> 00:04:52,851 ليس عليك أن تفعل ذلك - (أشكرك، (لاري - 80 00:04:53,270 --> 00:04:54,775 لا يبدو هذا على ما يرام 81 00:04:55,068 --> 00:04:57,075 ربما يجب أن أختار اسم خضار لك 82 00:05:02,302 --> 00:05:04,811 لينورد)، هل يمكنك) أن توقف اللعبة للحظة؟ 83 00:05:05,062 --> 00:05:08,114 انتظر، أنا على وشك !أن أهزم (هاورد)، ماذا؟ مهلاً 84 00:05:08,240 --> 00:05:09,410 ماذا؟ 85 00:05:10,456 --> 00:05:12,965 إنه صديقنا، ما الأمر يا صديقي؟ 86 00:05:15,097 --> 00:05:17,439 لا أعرف كيف أقول هذا بطريقة أخرى 87 00:05:17,606 --> 00:05:21,161 لكن أنا و(أنو) سنمارس الجنس الليلة 88 00:05:21,328 --> 00:05:23,126 ...أجل 89 00:05:25,217 --> 00:05:29,775 هل تعرف كم يبدو ذلك مخيفاً؟ - ...أجل - 90 00:05:32,325 --> 00:05:34,792 هل هذه المرة الأولى إذاً؟ - أجل - 91 00:05:35,336 --> 00:05:39,099 كيف تشعر حيال ذلك؟ - لأكون صادقاً، قلق للغاية - 92 00:05:39,267 --> 00:05:41,859 هذه هي المرأة التي سأتزوجها ماذا لو لم تسير الأمور بشكل جيد؟ 93 00:05:42,026 --> 00:05:46,543 هل ننفصل؟ أو هل نوقّع على علاقة جنسية متوسطة مدى العمر؟ 94 00:05:46,752 --> 00:05:50,975 لا تمارس الكثير من الضغط على ذلك دائماً يكون الأمر محرج قليلاً في البداية 95 00:05:51,226 --> 00:05:52,982 أتذكّر أول مرة مارست فيها (الجنس مع (بيني 96 00:05:53,149 --> 00:05:55,742 هل كان الأمر سيئاً؟ - !كان مذهلاً - 97 00:05:58,962 --> 00:06:01,847 سأعيد تشغيله في رأسي حتى يوم مماتي 98 00:06:03,269 --> 00:06:06,238 إذا كان هذا يساعدك، كنت متوتراً بالفعل (عندما فعلت ذلك أول مرة مع (بيرني 99 00:06:06,321 --> 00:06:08,872 كان سبب ذلك على الأغلب قلقي من دخول أمي 100 00:06:10,963 --> 00:06:12,886 هل دخلت؟ - أجل - 101 00:06:15,562 --> 00:06:18,071 سأخبرك شيئاً واحداً، أقفل الباب 102 00:06:19,995 --> 00:06:22,880 أجل يا (راج)، ستكون بخير "أظهر فقط بعض حركاتك من "كاما سوترا 103 00:06:23,047 --> 00:06:27,438 أنا حقاً لا أعرف أياً من هذه الأشياء أنا فقط أتظاهر بذلك لأثير إعجاب النساء 104 00:06:27,689 --> 00:06:29,069 وبالمناسبة، (أنو) هندية 105 00:06:29,194 --> 00:06:32,414 وستعرف بأنه لا يوجد وضعية "جنسية تسمى "ثني الساقين المؤلمة 106 00:06:34,087 --> 00:06:35,341 ثني الساقين المؤلمة"؟" 107 00:06:35,508 --> 00:06:38,310 أحياناً تصيبني تشنجات في الساق، إنها قصتي للتغطية 108 00:06:39,564 --> 00:06:41,739 اسمع، إنها على الأرجح متوترة أيضاً - أجل - 109 00:06:41,906 --> 00:06:43,704 ماذا لو كنت أنت رائعاً في ذلك وكانت هي سيئة؟ 110 00:06:43,871 --> 00:06:45,084 كيف يمكن أن تكون سيئة؟ 111 00:06:45,293 --> 00:06:47,760 راج)، يمكن أن تكون النساء) سيئات في ممارسة الجنس أيضاً 112 00:06:47,928 --> 00:06:49,726 كلا، هذا سخيف 113 00:06:54,116 --> 00:06:56,918 هل تفقدت التواريخ على هذه؟ جميعها منتهية الصلاحية 114 00:06:57,127 --> 00:06:59,761 أنت تشتري حلوى في متجر للكتب الهزلية، فتحصل على ما تحصل عليه 115 00:07:02,312 --> 00:07:05,448 "هذا يسمى "السلاح الفتّاك لكن أليس ذلك زائداً عن الحاجة؟ 116 00:07:05,616 --> 00:07:07,790 أليست الأسلحة بطبيعتها فتاكة؟ 117 00:07:07,999 --> 00:07:09,048 أعتقد أنك محق 118 00:07:09,337 --> 00:07:11,302 أجل، ولا تحدثني "حتى عن "الألغاز غي المحلولة 119 00:07:11,428 --> 00:07:13,477 لم أحدثك عن الأسلحة الفتاكة 120 00:07:15,149 --> 00:07:18,620 حسناً، هذا مكان آخر من أماكني المفضلة، متجر الكتب الهزلية 121 00:07:18,787 --> 00:07:20,335 لا تتردد في إلقاء نظرة من حولك 122 00:07:20,544 --> 00:07:23,303 الكتب الهزلية القديمة في الخلف، والحلوى القديمة هنا 123 00:07:25,394 --> 00:07:26,443 ما الذي تخططان له؟ 124 00:07:26,565 --> 00:07:29,576 توثيق العلاقة بين والد الزوجة وزوج الإبنة، والأمور تسير بشكل رائع 125 00:07:29,743 --> 00:07:31,457 انظر ماذا اشترى لي في متجر القطارات 126 00:07:33,506 --> 00:07:35,555 أجل، كان صوته أعلى في السيارة 127 00:07:36,517 --> 00:07:39,068 رائع، هل يمكنني رؤيته؟ - بالتأكيد - 128 00:07:40,615 --> 00:07:41,664 هذا مثير للاهتمام 129 00:07:41,786 --> 00:07:45,507 أعتقد بأن هذه أحد صفارات الاختفاء - ما الذي تتكلم عنه؟ - 130 00:07:47,306 --> 00:07:48,894 !مرحى 131 00:07:49,898 --> 00:07:51,027 هذا رائع 132 00:07:51,320 --> 00:07:53,118 أين اختفت؟ 133 00:07:54,414 --> 00:07:55,794 انظر في جيبك 134 00:07:59,139 --> 00:08:01,021 كيف فعلت ذلك؟ 135 00:08:03,279 --> 00:08:06,666 عذراً، الساحر لا يشارك أسراره أبداً - سأعطيك 100 دولار - 136 00:08:06,792 --> 00:08:08,046 !تم البيع 137 00:08:08,171 --> 00:08:09,510 حسناً 138 00:08:10,764 --> 00:08:13,733 مهلاً، أين محفظتي؟ - !ها هي - 139 00:08:17,705 --> 00:08:20,716 بيني)، أحتاج إلى مساعدتك، أنا مذعور) 140 00:08:20,925 --> 00:08:23,894 حسناً، هل وصلت؟ - ...كلا، وصلت إلى هنا أولاً، تعلمين - 141 00:08:24,229 --> 00:08:25,818 لأتحقق من وضع المكان 142 00:08:27,072 --> 00:08:30,668 راج)، سيكون الأمر على ما يرام اسمع) ممارسة الجنس ليس أهم شيء في العلاقة 143 00:08:30,877 --> 00:08:33,846 (أول مرة لي مع (لينورد لم تكن شيئاً يحكى عنه 144 00:08:35,435 --> 00:08:37,860 حقاً؟ - أجل، لكن مع الوقت أصبحت أفضل - 145 00:08:38,153 --> 00:08:41,498 إذاً الممارسة تجعل الأمر مثالياً؟ - حسناً، الممارسة تجعله أفضل - 146 00:08:45,304 --> 00:08:47,938 يا للهول، يا للهول! لقد راسلتني للتو، إنها في طريقها إلى هنا 147 00:08:48,105 --> 00:08:51,910 راج)، اهدأ، ستتولى ذلك) - أجل، أشكرك، أشكرك، سأتولى هذا - 148 00:08:52,119 --> 00:08:54,168 فقط تذكر، أهم شيء هو الاستمتاع 149 00:08:54,377 --> 00:08:56,343 !توقفي عن ممارسة الضغط عليّ 150 00:09:01,152 --> 00:09:02,448 مرحباً 151 00:09:11,982 --> 00:09:13,905 هل كل شيء على ما يرام؟ 152 00:09:18,505 --> 00:09:20,972 لماذا تتصرف بغرابة؟ 153 00:09:24,234 --> 00:09:27,203 راج)، ماذا يجري؟) 154 00:09:28,792 --> 00:09:31,928 !سآتي حالاً! تبدين جميلة 155 00:09:36,318 --> 00:09:39,538 آسف، اضطررت إلى استخدام المرافق 156 00:09:41,253 --> 00:09:42,883 مع زجاجة من الشمبانيا؟ 157 00:09:43,511 --> 00:09:45,727 أحب الاحتفال بالأشياء الصغيرة في الحياة 158 00:09:46,939 --> 00:09:49,239 هل تريدين الذهاب؟ ما زال يتبقى القليل 159 00:09:50,954 --> 00:09:53,839 راج)، ماذا يجري؟) - كلا، كلا، الأمر لا يتعلق بماذا يجري - 160 00:09:54,006 --> 00:09:57,268 بل بماذا سيحدث - توقف عن ذلك - 161 00:09:57,853 --> 00:10:01,199 أنت تتصرف بغرابة وهذا يخيفني - لماذا؟ - 162 00:10:01,491 --> 00:10:04,669 لأنني لم أستطع أن أتكلم وأركض في الحمام لأفتح زجاجة الشمبانيا 163 00:10:04,836 --> 00:10:06,676 عندما تظاهرت بأنني أتبول؟ 164 00:10:07,471 --> 00:10:09,896 حسناً، أعتقد أنني سأرحل - كلا، كلا، انتظري - 165 00:10:10,063 --> 00:10:13,994 حسناً، لا تذهبي - حسناً، أخبرني إذاً ماذا يجري - 166 00:10:15,374 --> 00:10:17,716 ...حسناً، إنها قصة مضحكة - الحقيقة - 167 00:10:17,841 --> 00:10:20,308 !الحقيقة ليست جيدة بالنسبة لي 168 00:10:24,532 --> 00:10:25,828 هذا هو الأمر 169 00:10:26,246 --> 00:10:28,462 اللعنة - لا بأس - 170 00:10:28,588 --> 00:10:30,093 هاك، دعني أريك ذلك مجدداً 171 00:10:35,069 --> 00:10:36,867 الأمر أنك في الوقع ساحر 172 00:10:39,669 --> 00:10:42,094 يمكنك أن تفعل ذلك لكنك ما زلت غير قادراً على نزع حمالة صدري 173 00:10:44,812 --> 00:10:46,694 الحلقات لا ترمقني بتلك النظرات 174 00:10:48,241 --> 00:10:50,959 اعذرني أيها "اللفت"، يجب أن نذهب 175 00:10:52,130 --> 00:10:54,555 لكن (هاورد) كان سيريني بعض السحر عن قرب؟ 176 00:10:54,806 --> 00:10:56,102 إذا كنت تريد رؤية السحر عن قرب 177 00:10:56,228 --> 00:10:59,657 سآخذك إلى محطة القطار، موطن القطارات ومترو الأنفاق والحافلات 178 00:10:59,824 --> 00:11:02,709 التي تذهب كل نصف ساعة إلى المطار 179 00:11:03,671 --> 00:11:07,183 أود البقاء إذا كنت لا تمانع - على الإطلاق - 180 00:11:07,476 --> 00:11:09,650 هاورد)، أريد أن أكلّمك) 181 00:11:11,867 --> 00:11:12,915 ما الأمر؟ 182 00:11:13,037 --> 00:11:15,128 أريدك أن تتوقف عن أن التصرف ببهجة للغاية 183 00:11:15,379 --> 00:11:17,428 ماذا؟ - من المفترض أن أكون أوطّد علاقتي معه - 184 00:11:17,595 --> 00:11:19,561 لديك والد زوجتك الخاص بك، اتركني وشأني 185 00:11:19,686 --> 00:11:21,709 سأقول لك شيئاً، أنت خذ والد زوجتي، وأنا آخذ والد زوجتك 186 00:11:21,735 --> 00:11:22,822 لا أريد والد زوجتك 187 00:11:22,948 --> 00:11:25,415 ماذا لو أرمي قطعة معدنية؟ 188 00:11:26,544 --> 00:11:28,802 افعل ذلك مجدداً، افعل ذلك مجدداً 189 00:11:30,976 --> 00:11:33,067 (سيدة (فاولر)، سيدة (فاولر 190 00:11:33,402 --> 00:11:34,865 (سيدة (فاولر 191 00:11:37,040 --> 00:11:39,925 شيلدون)، ماذا يجري؟) أين (لاري)؟ 192 00:11:40,134 --> 00:11:42,308 اللفت" خرج، سأوطّد علاقتي بك" 193 00:11:48,037 --> 00:11:50,420 حسناً، أنت أردت الحقيقة، ها هي 194 00:11:50,671 --> 00:11:55,606 لديك مشكلة في الشرب - كلا، لدي مشكلة في التكلم - 195 00:11:55,773 --> 00:11:57,613 والحل هو في الشرب 196 00:11:58,825 --> 00:12:00,582 ماذا يعني ذلك؟ 197 00:12:03,132 --> 00:12:07,983 أنو)، طوال حياتي أشعر) بالتوتر الشديد بشأن النساء 198 00:12:08,108 --> 00:12:10,199 لدرجة أنني لا أستطيع التكلم معهن من دون شرب الكحول 199 00:12:10,576 --> 00:12:13,126 إذاً، لقد كنت ثملاً في كل مرة كنا نرى فيها بعضنا؟ 200 00:12:13,294 --> 00:12:16,597 كلا، كلا، لم يحدث ذلك منذ وقت طويل وكنت أعتقد بالفعل أنني تجاوزت ذلك 201 00:12:16,764 --> 00:12:19,566 لكنني أعتقد...، لا أعلم 202 00:12:19,691 --> 00:12:22,618 أعتقد أنني بحاجة إلى الكثير كي تمضي هذه الليلة بشكل جيد 203 00:12:22,786 --> 00:12:26,382 لدرجة أنني أرهقت نفسي بالتوتر لقد عاد ذلك مجدداً 204 00:12:27,929 --> 00:12:32,947 لماذا لم تخبرني عن هذا من قبل؟ - كنت محرجاً - 205 00:12:33,950 --> 00:12:35,581 أتفهم ذلك 206 00:12:37,337 --> 00:12:41,603 إذا كان ذلك يشعرك بحال أفضل فأنا لدي بعض الأشياء التي تحرجني أيضاً 207 00:12:42,230 --> 00:12:45,951 حقاً؟ هل تخبريني عن واحدة منها؟ - حسناً - 208 00:12:48,377 --> 00:12:50,467 أكره أن أقول ذلك للناس 209 00:12:51,638 --> 00:12:53,060 أنا لا أحب الموسيقى 210 00:12:55,109 --> 00:12:56,280 أي نوع من الموسيقى؟ 211 00:12:56,740 --> 00:12:59,123 جميعها 212 00:13:01,716 --> 00:13:03,347 إنها نوعاً ما مضيعة للوقت بالنسبة لي 213 00:13:04,392 --> 00:13:08,574 حتى (بيونسي)؟ - أرأيت، لهذا السبب لا أخبر الناس - 214 00:13:08,699 --> 00:13:12,713 كلا، لا بأس الأمر فقط أنه هل سمعت قط أغنية (سينغل لايديز)؟ 215 00:13:14,511 --> 00:13:18,275 ،أجل، ولا أفهمها أعني، كلمات الأغنية هي 216 00:13:18,902 --> 00:13:22,164 يجب أن تغنيها بصوت الحسناء 217 00:13:29,607 --> 00:13:33,036 مقصدي هو أن كلانا لديه اختلافات صغيرة 218 00:13:33,496 --> 00:13:37,761 اختلافات صغيرة؟ أحدنا لديه اضطراب نفسي عميق 219 00:13:37,928 --> 00:13:40,813 والآخر يمكن حلّه بواسطة نصف كأس "من شراب الشمبانيا "شاردونيه 220 00:13:44,242 --> 00:13:47,922 لذلك وصف الطبيب دواء نيزورال"، ما أعاق عمل الإنزيم" 221 00:13:48,089 --> 00:13:50,013 وأزيلت الفطريات حالاً 222 00:13:52,062 --> 00:13:55,574 هذه صورة مزعجة جداً - أجل - 223 00:13:55,741 --> 00:14:00,383 يقولون إن الصورة تساوي ألف كلمة لكن أقول إن لا شيء يضاهي صورة وألف كلمة 224 00:14:01,930 --> 00:14:04,272 "مع ذلك، قد ترغب بإزالتها عن "الفيسبوك 225 00:14:05,359 --> 00:14:07,366 كلا، ليس من طبيعتي أن أنشر ذلك 226 00:14:08,286 --> 00:14:10,126 حان دورك إذاً 227 00:14:10,544 --> 00:14:14,893 غير (إيمي)، هل سبق أن أزلت أي شيء من جسمك؟ 228 00:14:18,782 --> 00:14:22,921 لن أجيب على ذلك - ذكية - 229 00:14:23,047 --> 00:14:24,761 احتفظي بشيء للقائنا التالي 230 00:14:25,472 --> 00:14:28,107 "يجب أن نحتفل بهذا بصورة "سيلفي 231 00:14:32,915 --> 00:14:35,090 انظري إلينا، نشبه بعضنا إلى حد لا يمكن تمييزه 232 00:14:35,591 --> 00:14:36,846 بالحديث عن الخضروات 233 00:14:36,971 --> 00:14:40,191 ماذا لو أناديك بـ "سيدة الفاصولياء الخضراء العجوز"؟ 234 00:14:45,502 --> 00:14:47,258 تبدو متعمقاً في التفكير 235 00:14:47,676 --> 00:14:49,892 أنا فقط أتفكّر - بشأن ماذا؟ - 236 00:14:50,520 --> 00:14:52,109 في المرة الأولى التي مارسنا فيها الجنس 237 00:14:52,234 --> 00:14:55,077 عزيزي، لا تلم نفسك، الأمر رائع الآن 238 00:14:58,632 --> 00:15:00,012 هذا ليس جيداً 239 00:15:00,179 --> 00:15:02,688 شيلدون) يتسكع مع أمي) - أجل، لحظة واحدة - 240 00:15:02,813 --> 00:15:05,030 ماذا تعنين بـ"لا ألوم نفسي"؟ 241 00:15:06,075 --> 00:15:07,455 يا رفاق، ركزوا 242 00:15:07,580 --> 00:15:10,758 تعتقد أمي بأن (شيلدون) هو سبب عدم تمضيتي الكثير من الوقت معها 243 00:15:10,926 --> 00:15:13,184 حسناً، لماذا تعتقد ذلك؟ - لأنني أخبرتها ذلك - 244 00:15:13,351 --> 00:15:15,023 !هل تحتاجين إلى فنجان قهوة؟ استيقظي 245 00:15:17,031 --> 00:15:20,292 (إذاً كنت تستخدمين (شيلدون كعذر للتخلص من رؤية أمك؟ 246 00:15:20,627 --> 00:15:21,675 أعلم ذلك 247 00:15:21,839 --> 00:15:23,136 أشعر بسوء شديد 248 00:15:23,554 --> 00:15:27,986 ...أنا أحب أمي لكن، أحياناً - أجل، لقد قابلناها، أجل - 249 00:15:29,701 --> 00:15:32,795 ومن الأسهل القول أنني لا أستطيع (قضاء الوقت معها بسبب (شيلدون 250 00:15:32,920 --> 00:15:35,889 بدلاً من الاعتراف بأنني فقط لا أريد ذلك 251 00:15:36,726 --> 00:15:40,322 هذا مفهوم تماماً، سأسألك مجدداً ماذا تعنين بـ "لا ألم نفسي"؟ 252 00:15:42,747 --> 00:15:47,723 ثم تطرحين عليّ 20 سؤالاً لأحاول تحديد أي فيزيائي حائز على جائزة نوبل؟ 253 00:15:47,890 --> 00:15:49,688 مستعدة؟ ابدأي 254 00:15:53,285 --> 00:15:56,253 هل أستطيع الاستسلام؟ - كلا - 255 00:15:56,923 --> 00:15:58,721 باقي 19 سؤالاً 256 00:16:05,411 --> 00:16:08,464 هل ستجيب على ذلك؟ - كلا، نحن في وسط اللعبة - 257 00:16:10,763 --> 00:16:12,687 باقي 18 سؤالاً 258 00:16:14,987 --> 00:16:16,618 (أجب على الهاتف (شيلدون 259 00:16:18,667 --> 00:16:19,715 (مرحباً، (إيمي 260 00:16:19,921 --> 00:16:24,270 مرحباً، كيف تجري الأمور؟ - هاورد) أغرى والدك بالسحر) - 261 00:16:24,479 --> 00:16:26,695 لذلك أنا الآن أوطّد علاقتي مع أمك 262 00:16:29,831 --> 00:16:32,131 أعتقد أنها معجبة بي 263 00:16:34,389 --> 00:16:37,776 لكنت أعجبت بك أكثر لو لم تكن تبعد ابنتي عني 264 00:16:38,194 --> 00:16:41,121 (انتظري، (إيمي ما المشكلة؟ الفاصولياء الخضراء؟ 265 00:16:42,961 --> 00:16:45,219 إيمي) قالت إنه لا يمكنها) الحضور إلى عشاء عيد الشكر 266 00:16:45,387 --> 00:16:47,770 لأن عليك تمضيته مع والدتك دائماً 267 00:16:47,979 --> 00:16:50,781 لم أقض عيد الشكر مع والدتي منذ سنوات 268 00:16:51,450 --> 00:16:54,879 إيمي)، لماذا تقولين لأمك) أنني أقضي عيد الشكر مع أمي؟ 269 00:16:56,217 --> 00:16:57,806 ليس لدي وقت للتكلم عن ذلك الآن 270 00:16:58,015 --> 00:16:59,311 جميع مجسماتك تحترق 271 00:16:59,520 --> 00:17:01,653 هاريسون فورد) في البهو، تعال بسرعة) 272 00:17:03,451 --> 00:17:08,051 و(إيمي) لا تنضم إلينا في عشاء الأحد لأنك ترفض الخروج في ليلة المدرسة 273 00:17:09,096 --> 00:17:12,859 لا أستطيع الخروج في ليلة المدرسة طالما أنني أرتدي بيجامتي عند الساعة العاشرة 274 00:17:14,365 --> 00:17:17,961 شيلدون)، لا تصغي إليها إنها لا تعرف) !ما الذي تتكلم عنه، إنها مجنونة 275 00:17:19,968 --> 00:17:25,279 (مرحباً، (إيمي - مرحباً أمي - 276 00:17:27,746 --> 00:17:30,715 لدي أخبار رائعة، يمكننا القدوم إلى عيد الشكر هذه السنة 277 00:17:33,642 --> 00:17:34,854 لا يمكنني أن أصدق ذلك 278 00:17:35,189 --> 00:17:38,367 كل هذا الوقت كنت غاضبة منك (فيما كان يجدر بي أن أغضب من (إيمي 279 00:17:39,036 --> 00:17:41,085 (انظري إلى ذلك، كلانا غاضب من (إيمي 280 00:17:41,210 --> 00:17:42,925 ربما هذا شيء مشترك يربط بيننا 281 00:17:44,681 --> 00:17:45,977 دعني أسألك هذا 282 00:17:46,312 --> 00:17:47,692 كيف تشعرين حيال (هاورد)؟ 283 00:17:48,319 --> 00:17:51,455 هل هو ذلك الصديق الغريب الصغير الذي لديه قصة الشعر الغريبة؟ 284 00:17:52,584 --> 00:17:54,675 ربما أكون قد تزوجت (فاولر) الخطأ 285 00:17:57,644 --> 00:18:00,194 (لمَ قد تشعر (إيمي بالحاجة إلى الكذب عليّ؟ 286 00:18:00,738 --> 00:18:04,334 حسناً، ربما لأنك أمها ولا تريد أن تخيّب ظنك 287 00:18:05,129 --> 00:18:06,177 حقاً؟ 288 00:18:06,341 --> 00:18:10,063 حتى بعد أن ألقت اللوم عليك ستستمر في الدفاع عنها؟ 289 00:18:10,648 --> 00:18:12,906 أجل، إنها زوجتي وأحبها 290 00:18:13,324 --> 00:18:15,515 وإذا كان بمقدوري مسامحتها بسبب وضعها الكاتشاب على البيض 291 00:18:15,541 --> 00:18:16,962 يمكنني أن أسامحها على هذا أيضاً 292 00:18:18,468 --> 00:18:20,642 والدها يفعل ذلك، إنه شيء مقزز 293 00:18:22,106 --> 00:18:24,531 إيمي) مجنونة، وأنت مصدر للبهجة) 294 00:18:33,981 --> 00:18:36,448 صباح الخير - صباح الخير - 295 00:18:36,741 --> 00:18:39,794 طلبت بعض القهوة لنا - رائع - 296 00:18:42,930 --> 00:18:46,024 الليلة الماضية كانت رائعة 297 00:18:48,115 --> 00:18:51,586 لكن كل ما فعلناه هو الكلام - أجل، وكان ذلك رائعاً - 298 00:18:52,380 --> 00:18:56,353 هل أنا آمنة لأفترض بأن حديثك معي الآن علامة جيدة لزواجنا؟ 299 00:18:57,314 --> 00:18:59,029 أجل، ومن أجل كبدي 300 00:19:00,827 --> 00:19:02,959 مهلاً، بشأن الأمر الآخر 301 00:19:04,799 --> 00:19:06,597 هلاّ انتظرنا لليلة أخرى؟ 302 00:19:08,145 --> 00:19:13,497 أو أذهب للاستحمام وأنت تقرر كيف تريد أن تجري الأمور 303 00:19:19,853 --> 00:19:21,525 (استحم معي يا (راج 304 00:19:28,300 --> 00:19:31,059 أشكرك (إيمي)، إنه لأمر لطيف منك جداً أن تدعينا إلى العشاء 305 00:19:31,938 --> 00:19:33,986 لم أستطع التفكير بسبب واحد يمنعني عن فعل ذلك 306 00:19:35,575 --> 00:19:37,374 أجل، وهل حاولت حتى 307 00:19:39,004 --> 00:19:40,928 أشكرك عزيزي - على الرحب والسعة عزيزتي - 308 00:19:42,559 --> 00:19:45,277 هل يود أحد أن يرى الخدعة السحرية التي علمني إياها (هاورد)؟ 309 00:19:45,778 --> 00:19:47,409 أود أن أرى خدعتك يا أبي 310 00:19:51,424 --> 00:19:53,598 هذه سكين طاولة عادية 311 00:19:58,198 --> 00:19:59,661 شاهدوا ذلك عن قرب 312 00:20:00,832 --> 00:20:02,128 ها هي 313 00:20:04,428 --> 00:20:06,184 يا للهول، كان ذلك جيداً للغاية 314 00:20:12,415 --> 00:20:14,631 حسناً، انظر، هناك دم مزيّف أيضاً 315 00:20:16,973 --> 00:20:18,311 سأعود حالاً 316 00:20:22,618 --> 00:20:24,960 لا أعرف ماذا عنك لكنني حقاً لا أحب السحر 317 00:20:25,754 --> 00:20:28,639 أنت تتحسنين أكثر فأكثر 318 00:20:31,665 --> 00:20:38,665 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير