1
00:00:02,678 --> 00:00:04,539
Sheldon,
anh muốn đặt luôn bảng
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,635
ở mỗi phần
3
00:00:05,722 --> 00:00:07,725
hay là ở phần phụ lục phía cuối?
4
00:00:07,812 --> 00:00:09,983
Em này, bọn mình
viết bài này cùng nhau.
5
00:00:10,070 --> 00:00:11,662
Anh nghĩ là bọn mình
sẽ cùng nhau quyết định là
6
00:00:11,749 --> 00:00:14,211
sẽ đặt bảng
ở phần phụ lục phía cuối.
7
00:00:15,359 --> 00:00:18,117
Đội một người của mình
làm việc tốt ghê.
8
00:00:21,667 --> 00:00:23,328
Nhìn bọn mình vừa làm gì này.
9
00:00:23,515 --> 00:00:24,561
Anh biết.
10
00:00:24,648 --> 00:00:26,670
Đây là điều tuyệt vời nhất
của hai đứa mình.
11
00:00:26,757 --> 00:00:27,881
Có toán học của anh
12
00:00:27,968 --> 00:00:29,472
và văn phong táo bạo của em
13
00:00:29,559 --> 00:00:31,287
về bản chất nền tảng
của đối xứng.
14
00:00:31,374 --> 00:00:33,996
Nó có trí óc tò mò
không giới hạn của anh
15
00:00:34,083 --> 00:00:35,639
và sự cứng đầu từ chối
16
00:00:35,726 --> 00:00:38,571
phát âm từ "gray" với chữ "a"
kiểu Mĩ của em.
17
00:00:40,179 --> 00:00:42,138
Anh biết là
mình vẫn còn nhiều việc phải làm
18
00:00:42,225 --> 00:00:43,694
trước khi xuất bản bài này mà.
19
00:00:43,781 --> 00:00:45,599
Có lẽ bọn mình
nên chia ra mà làm.
20
00:00:45,686 --> 00:00:48,022
Em tìm tất cả những trích dẫn
21
00:00:48,109 --> 00:00:50,146
và chú thích vào thư mục nhé,
22
00:00:50,233 --> 00:00:51,992
còn anh sẽ chịu trách nhiệm
23
00:00:52,079 --> 00:00:54,328
phần phông chữ bọn mình sẽ dùng.
24
00:00:55,453 --> 00:00:58,324
Sheldon, phải có đến
hàng trăm trích dẫn đấy.
25
00:00:58,411 --> 00:00:59,749
Và hàng nghìn phông chữ
26
00:00:59,836 --> 00:01:01,696
mà anh có thèm phàn nàn đâu.
27
00:01:02,898 --> 00:01:04,494
Em sẽ không dành mấy tuần
28
00:01:04,581 --> 00:01:06,749
trong thư viện
để tìm mấy tài liệu cũ đâu.
29
00:01:06,836 --> 00:01:08,654
Hay là mình thuê
mấy người bên cao học làm?
30
00:01:08,741 --> 00:01:09,877
Cao học á?
31
00:01:09,964 --> 00:01:11,905
Anh không tin tưởng
giao bài của bọn mình
32
00:01:11,992 --> 00:01:13,061
cho bọn trẻ trâu ấy đâu.
33
00:01:13,148 --> 00:01:14,670
Bọn nó sẽ cho
cả emoji con kì lân vào
34
00:01:14,757 --> 00:01:16,602
rồi đăng lên mạng xã hội.
35
00:01:17,445 --> 00:01:18,631
Sao lại thế?
36
00:01:18,718 --> 00:01:22,209
Cơm áo gạo tiền, quá nhiều bánh mì bơ,
ai quan tâm chứ?
37
00:01:22,296 --> 00:01:23,821
Nào, vấn đề là
38
00:01:23,908 --> 00:01:25,827
bọn mình không thể
để bài này bị lộ ra
39
00:01:25,914 --> 00:01:27,146
trước khi xuất bản được.
40
00:01:27,233 --> 00:01:29,068
Thế là sẽ phải bái bai giải Nobel
41
00:01:29,155 --> 00:01:30,795
thay vì kịp nói xin chào đấy.
42
00:01:30,882 --> 00:01:32,496
Chắc anh
đang nói ẩn dụ thôi nhỉ.
43
00:01:32,583 --> 00:01:34,842
Chắc chắn là không. Nếu vua Thụy Điển
trao huy chương cho anh,
44
00:01:34,929 --> 00:01:37,539
anh tính sẽ lau sạch bằng Purell
rồi mới hôn nó.
45
00:01:38,172 --> 00:01:40,568
Hay là bọn mình
nhờ mấy đứa kia làm hộ?
46
00:01:40,655 --> 00:01:41,701
Leonard thì sao?
47
00:01:41,788 --> 00:01:43,185
Anh chả biết.
48
00:01:43,272 --> 00:01:44,914
Có tin được nó không đây?
49
00:01:45,922 --> 00:01:48,342
Ảnh là bạn thân nhất của anh
trên thế giới này cơ mà.
50
00:01:48,429 --> 00:01:49,952
Ừ, nhưng lúc nào
nó cũng làm anh phải đề phòng
51
00:01:50,039 --> 00:01:51,217
như cái người
khi gặp máy bay rơi
52
00:01:51,304 --> 00:01:54,008
sẽ không đợi đến khi mình chết hẳn
mới ăn thịt mình ấy.
53
00:01:55,665 --> 00:01:57,285
Em nghĩ anh có thể tin ảnh.
54
00:01:57,846 --> 00:01:59,455
Ôi Amy,
em chưa bao giờ đánh mất
55
00:01:59,542 --> 00:02:01,471
sự ngây thơ nhỉ.
56
00:02:03,852 --> 00:02:06,168
Leonard, tao phải
nó với mày cái này
57
00:02:06,315 --> 00:02:08,224
Tao đang ngoại tình.
58
00:02:12,094 --> 00:02:13,402
Ừ.
59
00:02:14,627 --> 00:02:17,081
Mày phải thề
không được nói cho ai cơ.
60
00:02:17,168 --> 00:02:18,136
Ừ.
61
00:02:19,390 --> 00:02:20,803
Mày là người duy nhất biết.
62
00:02:20,890 --> 00:02:23,201
Ờ, mày và Rita,
cô phục vụ quán ăn
63
00:02:23,288 --> 00:02:25,974
đã cho tao nhiều điều khác
ngoài khoai tây viên.
64
00:02:28,044 --> 00:02:29,159
Chào Sheldon.
65
00:02:29,246 --> 00:02:30,990
Tao không nói đâu.
66
00:02:36,231 --> 00:02:37,347
Ảnh muốn gì vậy?
67
00:02:37,434 --> 00:02:38,636
Chả có gì đâu.
68
00:02:38,723 --> 00:02:40,097
Nó vừa bịa ra
một bài thử nhảm nhí
69
00:02:40,184 --> 00:02:41,480
để xem anh
có thể giữ bí mật không.
70
00:02:41,567 --> 00:02:43,193
Bí mật gì đấy?
71
00:02:46,130 --> 00:02:47,472
Anh không kể em nghe đâu.
72
00:02:47,559 --> 00:02:49,832
Bài thử nhảm nhí thật
nhưng mà anh vẫn muốn qua.
73
00:02:51,245 --> 00:02:54,664
♪ Cả vũ trụ đang trong
trạng thái nóng đặc ♪
74
00:02:54,751 --> 00:02:58,039
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước
bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪
75
00:02:58,126 --> 00:02:59,835
♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪
76
00:02:59,922 --> 00:03:01,348
♪ Các sinh vật tự dưỡng
bắt đầu tiết nước bọt ♪
77
00:03:01,435 --> 00:03:02,797
♪ Người Neanderthal
biết dùng công cụ ♪
78
00:03:02,884 --> 00:03:04,679
♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành
Xây nên kim tự tháp ♪
79
00:03:04,766 --> 00:03:07,625
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử,
cùng khám phá bí ẩn ♪
80
00:03:07,712 --> 00:03:09,683
♪ Tất cả đều bắt đầu
từ vụ nổ Big Bang ♪
81
00:03:09,770 --> 00:03:10,688
♪ Bang! ♪
82
00:03:10,688 --> 00:03:13,839
THE BIG BANG THEORY
Phần 12 - Tập 09: The Citation Negation
83
00:03:13,830 --> 00:03:18,111
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn
84
00:03:19,087 --> 00:03:20,604
Chúc mừng mày, Leonard,
85
00:03:20,691 --> 00:03:22,683
mày đã vượt qua bài thử thách
lòng trung thành của tao.
86
00:03:22,770 --> 00:03:24,635
Sự thật là
tao chưa bao giờ ngoại tình
87
00:03:24,722 --> 00:03:25,916
với cô phục vụ.
88
00:03:26,003 --> 00:03:27,112
Chỉ có một người phụ nữ duy nhất
89
00:03:27,199 --> 00:03:28,565
được phép chạm vào
chỗ bất khả xâm phạm của tao thôi
90
00:03:28,652 --> 00:03:30,239
và cô ấy đang ở đây.
91
00:03:31,746 --> 00:03:33,848
- Sheldon.
- Không được.
92
00:03:34,983 --> 00:03:36,690
Tao sốc qua đấy Sheldon
93
00:03:36,777 --> 00:03:39,269
vì tao đã hoàn toàn tin
cái người mày đã phàn nàn
94
00:03:39,356 --> 00:03:40,580
là cho mày phần đậu bủn xỉn
95
00:03:40,667 --> 00:03:42,590
lại muốn
dính líu gì đến mày cơ đấy.
96
00:03:43,924 --> 00:03:45,867
Tôi thấy hơi đau lòng chút
vì anh không nói cho tôi
97
00:03:45,954 --> 00:03:47,087
là chồng tôi đi ngoại tình.
98
00:03:47,174 --> 00:03:48,196
Tôi tưởng chúng ta là bạn chứ.
99
00:03:48,283 --> 00:03:49,407
Tôi có tin nó đâu.
100
00:03:49,494 --> 00:03:50,485
Sao không? Anh không nghĩ là
101
00:03:50,572 --> 00:03:51,869
những cô khác
cũng thấy anh ấy hấp dẫn à?
102
00:03:51,956 --> 00:03:53,206
Không.
103
00:03:56,009 --> 00:03:57,476
Tao chắc là mày đang thắc mắc
104
00:03:57,563 --> 00:03:59,257
tại sao tao lại bày trò với mày.
105
00:03:59,344 --> 00:04:02,222
Ý mày là hai phút vừa rồi
hay là 20 năm qua?
106
00:04:03,595 --> 00:04:05,422
Bọn tôi muốn nhờ anh
làm một việc rất quan trọng.
107
00:04:05,509 --> 00:04:07,961
Cách nói của cô đúng rồi đấy.
108
00:04:08,048 --> 00:04:09,813
Mày biết là bọn tao
sắp viết xong bài rồi,
109
00:04:09,900 --> 00:04:12,455
giờ chỉ cần
tìm trích dẫn nữa thôi.
110
00:04:12,923 --> 00:04:14,156
Cái đó nhọc lắm.
111
00:04:14,243 --> 00:04:16,101
Mày không nhờ đứa nào
bên cao học làm được à?
112
00:04:16,188 --> 00:04:19,054
Không, bài này cực kì quan trọng
113
00:04:19,141 --> 00:04:20,623
nên là bọn tôi cần ai đó
tin tưởng được.
114
00:04:20,710 --> 00:04:22,391
Đi mà, vụ này lớn lắm.
115
00:04:22,562 --> 00:04:24,092
Thôi được rồi. Tao nhận.
116
00:04:24,179 --> 00:04:26,523
Cả ba người
cùng tìm tài liệu cũ trong thư viện...
117
00:04:26,610 --> 00:04:28,072
Nghe cũng vui mà.
118
00:04:28,159 --> 00:04:29,271
À không,
bọn tao không đi cùng đâu.
119
00:04:29,358 --> 00:04:31,227
Thế lại càng vui hơn.
120
00:04:36,624 --> 00:04:38,459
Bam, nó ra rồi.
121
00:04:38,793 --> 00:04:42,056
Giờ tao sẽ
nhảy ăn mừng chiến thắng.
122
00:04:45,792 --> 00:04:47,159
Mày đâu rồi?
123
00:04:47,246 --> 00:04:49,902
Đang sắp sửa bắn
một thằng đần nhảy nhót.
124
00:04:52,330 --> 00:04:54,043
Nào!
125
00:04:55,074 --> 00:04:57,629
Giờ tao mới là đứa
nhảy ăn mừng chiến thắng.
126
00:04:57,980 --> 00:04:59,150
Hai người chơi cái gì vậy?
127
00:04:59,237 --> 00:05:00,232
Fortnite.
128
00:05:00,319 --> 00:05:02,005
Một đống người
cùng nhảy dù xuống đảo
129
00:05:02,092 --> 00:05:04,106
rồi đánh nhau xem
ai là người cuối cùng sống sót.
130
00:05:04,193 --> 00:05:05,212
Giống Hunger Games nhỉ?
131
00:05:05,299 --> 00:05:06,666
Giống Anh chàng độc thân hơn
132
00:05:06,753 --> 00:05:08,629
nhưng mà không thủ đoạn bằng.
133
00:05:09,316 --> 00:05:10,761
Nghe hay đấy.
Em chơi được không?
134
00:05:10,848 --> 00:05:13,345
Anh không biết em có thích không nữa.
Chỉ dân chơi game mới thích.
135
00:05:13,432 --> 00:05:14,721
Này, em cũng chơi mà.
136
00:05:14,808 --> 00:05:16,409
Em có chơi
Candy Crush, Bejeweled,
137
00:05:16,496 --> 00:05:17,845
Sesame Street
và Letter School,
138
00:05:17,932 --> 00:05:20,387
lần nào em cũng
đánh bại con gái chúng mình.
139
00:05:21,387 --> 00:05:22,874
Được rồi, em thử xem.
140
00:05:22,961 --> 00:05:24,720
Đây là cách em di chuyển nè,
bắn nè.
141
00:05:24,807 --> 00:05:26,627
"A" là nhảy,
B" là để xây dựng.
142
00:05:26,714 --> 00:05:28,307
Tùy thuộc cô muốn xây cái gì,
143
00:05:28,394 --> 00:05:30,932
mà dùng LB, RB, LT hay là RT.
144
00:05:31,019 --> 00:05:32,421
Cứ cho tôi vào đi.
Rồi tôi sẽ tìm hiểu sau.
145
00:05:32,508 --> 00:05:35,606
Y chang câu em nói
hồi đi trăng mật.
146
00:05:36,560 --> 00:05:39,362
Được rồi,
cô đang nhảy dù xuống kìa.
147
00:05:39,449 --> 00:05:41,228
Gần chạm đất rồi.
148
00:05:41,315 --> 00:05:43,048
Giờ khi cô hạ cánh,
cô sẽ muốn...
149
00:05:43,135 --> 00:05:44,793
Ồ, cô chết rồi.
150
00:05:46,550 --> 00:05:48,759
Khoan, thế thôi á?
Chả vui gì cả.
151
00:05:48,846 --> 00:05:51,590
Ồ giờ mới giống câu em nói
hồi đi trăng mật chứ.
152
00:05:54,495 --> 00:05:56,292
Cảm ơn mày
vì đã giúp tao.
153
00:05:56,379 --> 00:05:57,878
Bạn bè để làm gì?
154
00:05:58,154 --> 00:05:59,502
Bạn tao bắt tao xuống tầng hầm
155
00:05:59,589 --> 00:06:01,251
để làm việc nặng nhọc cho nó,
156
00:06:01,338 --> 00:06:03,495
nên tao cũng không biết nữa.
157
00:06:05,026 --> 00:06:06,384
Đừng nói gì hết nhé,
nhưng mà
158
00:06:06,471 --> 00:06:09,699
mày đã nghe chuyện về
Sheldon và cô cấp dưỡng chưa?
159
00:06:10,690 --> 00:06:12,300
Ừ, không có chuyện đó đâu.
160
00:06:12,387 --> 00:06:15,050
Sheldon tự bịa ra
để kiểm tra bọn mình thôi.
161
00:06:15,150 --> 00:06:18,250
Ước gì tao biết chuyện đó
trước khi gọi cô ấy "lẳng lơ"
162
00:06:18,337 --> 00:06:20,385
trước cả hàng người
đang đợi đồ ăn trưa.
163
00:06:22,127 --> 00:06:24,078
Đây là danh sách các báo cáo
bọn mình cần tìm.
164
00:06:24,165 --> 00:06:26,338
Chia ra đi.
Tao một nửa, mày một nửa.
165
00:06:26,569 --> 00:06:28,357
Ở dưới này ghê quá.
166
00:06:28,444 --> 00:06:30,110
Chúng mình nên
ở cùng nhau thì hơn.
167
00:06:30,197 --> 00:06:31,649
Thôi nào, Raj,
chỉ là thư viện thôi mà.
168
00:06:31,736 --> 00:06:33,121
Mày có thể nói như thế
về tất cả mọi thứ.
169
00:06:33,208 --> 00:06:35,533
Chỉ là cái nghĩa địa thôi mà.
Chỉ là cái nhà ma ám thôi mà.
170
00:06:35,620 --> 00:06:37,838
Chỉ là cánh cửa
dẫn đến địa ngục thôi mà.
171
00:06:38,533 --> 00:06:40,099
Được rồi, thế mình chia ra
172
00:06:40,186 --> 00:06:42,641
nhưng vẫn nói chuyện
với nhau nhé?
173
00:06:42,728 --> 00:06:44,580
Cảm ơn.
174
00:06:52,013 --> 00:06:53,215
Leonard?
175
00:06:53,302 --> 00:06:55,552
Vẫn ở đây.
176
00:06:59,603 --> 00:07:01,885
- Leonard?
- Vẫn ở đây.
177
00:07:01,972 --> 00:07:03,496
Được rồi.
178
00:07:09,929 --> 00:07:11,520
Leonard?
179
00:07:13,546 --> 00:07:15,228
Leonard?
180
00:07:17,808 --> 00:07:19,489
Ôi Chúa ơi!
181
00:07:21,916 --> 00:07:23,771
Nhiều bụi quá.
182
00:07:30,442 --> 00:07:31,722
Đi ăn trưa chưa?
183
00:07:31,809 --> 00:07:33,005
Khoan đã.
184
00:07:33,177 --> 00:07:35,126
Thật à, chơi điện tử à?
185
00:07:35,213 --> 00:07:36,675
Có phải mấy trò
như kiểu Freaky Friday
186
00:07:36,762 --> 00:07:38,896
và cậu thực ra
là Howard không?
187
00:07:39,809 --> 00:07:42,362
Nếu tớ mà là Howard,
tớ sẽ làm thế này.
188
00:07:45,770 --> 00:07:48,209
Anh ấy không sai tí nào đâu.
189
00:07:48,637 --> 00:07:50,130
Được rồi, đi được chưa?
190
00:07:50,274 --> 00:07:53,107
Đợi một chút. Tớ muốn cho
Howard biết tớ có thể chơi trò này.
191
00:07:53,224 --> 00:07:55,370
Cậu kiếm được nhiều tiền
hơn anh ấy mà.
192
00:07:55,457 --> 00:07:57,544
Cứ phang thẳng chuyện đó
vào mặt anh ấy thôi.
193
00:07:58,113 --> 00:08:01,115
Nhưng mà tớ muốn
phang vào mặt bằng trò này.
194
00:08:02,075 --> 00:08:04,581
Khỉ thật, sao tớ không
đánh được ai thế?
195
00:08:04,668 --> 00:08:05,871
Để tớ thử.
196
00:08:05,958 --> 00:08:08,646
Khó hơn cậu tưởng nhiều đấy.
197
00:08:08,812 --> 00:08:11,271
Bắn trúng rồi nè.
198
00:08:15,630 --> 00:08:18,038
Cái trích dẫn này đúng rồi.
Mày làm đến đâu rồi?
199
00:08:18,125 --> 00:08:19,714
Cũng khá ổn.
Tao đang đọc qua
200
00:08:19,801 --> 00:08:23,120
"Ảnh hưởng của Muon năng lượng cao
tới sự tán xạ hạt Proton-Pion
201
00:08:23,207 --> 00:08:24,894
của Phòng Thí nghiệm...
202
00:08:30,258 --> 00:08:31,935
Gia tốc Quốc gia."
203
00:08:32,899 --> 00:08:34,574
Mình nghỉ tí đi?
204
00:08:34,661 --> 00:08:36,781
Không, tao đang thấy
khá hưng phấn.
205
00:08:36,868 --> 00:08:39,928
Mình cần phải xong hết chỗ này
trước khi tao hết thuốc.
206
00:08:40,015 --> 00:08:42,893
Giống như phim Speed,
nhưng thay vì cái xe buýt,
207
00:08:42,980 --> 00:08:44,580
là phổi của mình bị nổ tung.
208
00:08:44,667 --> 00:08:47,681
Và thay vì có Sandra Bullock,
nó chỉ có nỗi buồn.
209
00:08:48,907 --> 00:08:50,648
Sao mày lại lấy báo cáo
tiếng Nga này vậy?
210
00:08:50,735 --> 00:08:52,421
Nó được trích trong báo cáo này,
211
00:08:52,508 --> 00:08:53,972
nên tao nghĩ mình cần kiểm tra.
212
00:08:54,059 --> 00:08:55,864
Nó chưa được dịch.
213
00:08:55,951 --> 00:08:58,008
Có lẽ mình nên hỏi Howard,
tiếng Nga của nó khá tốt.
214
00:08:58,095 --> 00:09:00,845
Chúng ta không cần Howard.
Tao có Google Translate.
215
00:09:02,164 --> 00:09:04,445
Được rồi,
216
00:09:04,532 --> 00:09:06,861
từ tiếng Nga sang tiếng Anh.
217
00:09:07,562 --> 00:09:13,072
"Thử nghiệm súp nai
trong thả dù quả chanh."
218
00:09:13,985 --> 00:09:17,478
Bây giờ tao biết
vì sao nó miễn phí rồi.
219
00:09:20,540 --> 00:09:23,249
Tiếng Nga của tao
hơi kém đi rồi.
220
00:09:23,336 --> 00:09:26,431
Từ này có thể nghĩa là "nai" đấy.
221
00:09:30,585 --> 00:09:31,884
Được rồi.
222
00:09:32,829 --> 00:09:34,868
Tài liệu này tên là
223
00:09:34,955 --> 00:09:37,294
"Thử nghiệm
224
00:09:37,381 --> 00:09:40,761
Mô hình Siêu-Bất đối xứng
trong vũ trụ"
225
00:09:40,848 --> 00:09:44,049
của Tiến sĩ Vasily
Gregora-poli-popivich.
226
00:09:44,136 --> 00:09:45,906
Khoan đã, vậy Amy và Sheldon
227
00:09:45,993 --> 00:09:47,958
không phải người đầu tiên
nghĩ ra siêu-bất đối xứng à?
228
00:09:48,045 --> 00:09:50,498
Có vẻ là không.
Tài liệu này từ năm 1978.
229
00:09:50,585 --> 00:09:53,984
Họ cần đổi tên học thuyết thành
230
00:09:54,071 --> 00:09:57,759
"Học thuyết Cooper-Fowler
Gregora-poli-popivich."
231
00:09:57,846 --> 00:10:00,244
Líu lưỡi lắm hả?
232
00:10:01,040 --> 00:10:03,038
Sheldon sẽ không vui
vì chuyện này đâu.
233
00:10:03,125 --> 00:10:06,032
Nó sẽ còn không vui nữa
khi nghe cái này...
234
00:10:06,119 --> 00:10:08,460
"Bản chất của mô hình
siêu-bất cân xứng
235
00:10:08,547 --> 00:10:11,127
có nhiều vấn đề
236
00:10:11,214 --> 00:10:15,797
và không thể tiếp tục
thử nghiệm được nữa."
237
00:10:15,884 --> 00:10:17,827
Vậy là nó bác bỏ
học thuyết của họ à?
238
00:10:17,914 --> 00:10:19,289
Có vẻ như vậy.
239
00:10:19,376 --> 00:10:20,859
Chúng ta sẽ nói
với nó thế nào đây?
240
00:10:20,946 --> 00:10:23,759
Dễ mà. Mày tới chỗ nó
và bảo, "Sheldon,
241
00:10:23,846 --> 00:10:26,455
Raj có chuyện cần nói với mày."
242
00:10:27,340 --> 00:10:29,804
Sao tao lại phải nói?
243
00:10:29,907 --> 00:10:31,148
Mày tìm ra mà.
244
00:10:31,235 --> 00:10:32,976
Tao tìm... nhưng nó
là người dịch mà.
245
00:10:33,063 --> 00:10:35,581
Được rồi, hay là thế này?
Tất cả bọn mình cùng nói với nó.
246
00:10:35,668 --> 00:10:37,705
Hoặc ý hay hơn:
mày nói với nó.
247
00:10:37,892 --> 00:10:40,908
Đúng đấy, thế là hợp lý nhất.
248
00:10:41,509 --> 00:10:43,525
Bọn mày đúng là hèn.
249
00:10:43,673 --> 00:10:45,479
Chuẩn rồi đấy.
250
00:10:57,220 --> 00:10:58,604
Chào Denise. Stuart có ở đây không?
251
00:10:58,691 --> 00:11:00,131
Không. Anh ấy đi khám rồi.
252
00:11:00,218 --> 00:11:01,410
Anh ấy ổn không?
253
00:11:01,497 --> 00:11:03,924
Từ khi tôi quen,
anh ấy có ổn bao giờ đâu.
254
00:11:04,891 --> 00:11:07,119
Nó khiến tôi tò mò.
255
00:11:07,206 --> 00:11:10,469
Cô và Stuart.
Tại sao vậy?
256
00:11:11,633 --> 00:11:14,131
Tôi không biết.
Bố mẹ tôi sở hữu một nhà tang lễ.
257
00:11:14,218 --> 00:11:16,227
Cô cứ thử nghĩ xem.
258
00:11:16,875 --> 00:11:18,485
Tôi giúp gì được không?
259
00:11:18,590 --> 00:11:21,139
Tôi hy vọng Stuart có thể
dạy tôi chơi Fortnite.
260
00:11:21,226 --> 00:11:23,406
- Tôi có thể dạy cô.
- Thật à, cô chơi giỏi lắm à?
261
00:11:23,493 --> 00:11:26,352
Nhìn da tôi đi.
Tôi không ra ngoài được 6 năm rồi.
262
00:11:27,006 --> 00:11:28,194
Vậy cô sẽ hướng dẫn tôi à?
263
00:11:28,281 --> 00:11:30,369
Đúng vậy.
Nhưng cho hỏi một câu.
264
00:11:30,456 --> 00:11:32,915
Sao lại là Howard?
265
00:11:34,976 --> 00:11:37,524
Cô có mắt nhìn người mà...
Cô nghĩ sao?
266
00:12:01,632 --> 00:12:04,211
Em ước gì em không nhìn thấy.
267
00:12:04,922 --> 00:12:05,990
Chào em.
268
00:12:06,211 --> 00:12:08,749
Anh cần phải nói với
Sheldon một vài tin xấu,
269
00:12:08,836 --> 00:12:10,131
và anh không muốn thế.
270
00:12:10,218 --> 00:12:13,006
- Chúa ơi, mọi chuyện ổn chứ?
- Không, anh tìm thấy một tài liệu
271
00:12:13,093 --> 00:12:14,866
chứng tỏ học thuyết của họ sai.
272
00:12:14,953 --> 00:12:16,956
Họ nghĩ rằng đây chính là
giải Nobel của họ.
273
00:12:17,043 --> 00:12:18,100
Điều này sẽ làm
tim nó tan nát mất.
274
00:12:18,187 --> 00:12:22,124
Anh có thể để lại cho
anh ấy một bức thư nặc danh,
275
00:12:22,211 --> 00:12:23,740
kiểu như khi học cấp 3,
anh muốn bạn thân
276
00:12:23,827 --> 00:12:26,790
biết là bạn trai nó
đang ngoại tình ấy.
277
00:12:28,289 --> 00:12:29,888
Sao em không nói với cô ấy?
278
00:12:29,975 --> 00:12:32,446
Em không biết.
Có thể vì em có dấu hôn.
279
00:12:35,289 --> 00:12:37,647
Nhận được tin xấu từ
bạn thân không phải tốt hơn à?
280
00:12:37,734 --> 00:12:38,929
Tin em đi, không phải đâu.
281
00:12:39,016 --> 00:12:41,602
Em đi dạ hội với
một dấu hôn và một con mắt bầm.
282
00:12:42,213 --> 00:12:43,962
Thôi nào, gõ cửa đi.
Anh làm được mà.
283
00:12:44,049 --> 00:12:45,944
Được rồi, tới đây.
284
00:12:46,031 --> 00:12:47,918
Khoan đã, để em vào trong đã.
285
00:12:48,398 --> 00:12:49,656
Tại sao?
286
00:12:49,858 --> 00:12:52,204
"Tại sao" á? Thôi nào.
287
00:12:57,773 --> 00:12:58,975
Chào Leonard.
288
00:12:59,062 --> 00:13:00,387
Có phải podcast to quá không?
289
00:13:00,474 --> 00:13:02,047
Tao không nghe thấy tiếng podcast.
290
00:13:02,134 --> 00:13:04,665
Em đã bảo
không ai nghe thấy rồi mà.
291
00:13:05,561 --> 00:13:08,545
Anh nghe thấy Ira Glass,
oặc là ông ấy trong tai nghe,
292
00:13:08,632 --> 00:13:10,977
hoặc là ông ấy đang
bò trên tường như con thằn lằn.
293
00:13:13,193 --> 00:13:16,341
Thực ra, tao cần nói về
học thuyết của hai người.
294
00:13:16,428 --> 00:13:18,431
Việc trích nguồn tới đâu rồi?
295
00:13:18,518 --> 00:13:20,490
Raj và tao đang làm
296
00:13:20,577 --> 00:13:22,852
như mày bảo, và,
297
00:13:23,075 --> 00:13:24,624
bọn tao bắt gặp
298
00:13:24,711 --> 00:13:29,017
một báo cáo tiếng Nga
có vẻ bác bỏ siêu bất cân xứng.
299
00:13:29,664 --> 00:13:31,074
Mày chắc không?
300
00:13:31,161 --> 00:13:34,530
Howard đã dịch nó ra đây.
301
00:13:35,945 --> 00:13:37,571
Tao rất tiếc.
302
00:13:40,905 --> 00:13:43,224
Sheldon, anh ổn chứ?
303
00:13:43,484 --> 00:13:45,471
Ừ.
304
00:13:45,601 --> 00:13:47,240
Cảm ơn
vì đã kể với bọn tao, Leonard.
305
00:13:47,327 --> 00:13:48,899
Tao tin rằng
nó không dễ dàng gì.
306
00:13:51,070 --> 00:13:53,089
Tao đoán mình
không cần cái này nữa.
307
00:14:12,769 --> 00:14:15,707
Cô đang nghe gì thế,
"Cuộc Sống Thường Ngày" à?
308
00:14:19,246 --> 00:14:21,739
Đi thẳng đến cái rương đó
và bấm X.
309
00:14:21,860 --> 00:14:23,956
X. Bấm X.
310
00:14:24,043 --> 00:14:25,058
X nào?
311
00:14:25,145 --> 00:14:26,942
Cái nút có chữ X ấy.
312
00:14:28,009 --> 00:14:29,517
Bình tĩnh thôi.
Tôi mới đang làm quen mà.
313
00:14:29,604 --> 00:14:31,637
Làm quen với bảng chữ cái?
314
00:14:32,038 --> 00:14:33,729
Sao cô ghê gớm vậy?
315
00:14:33,816 --> 00:14:35,231
Này, cô muốn thắng trò chơi
316
00:14:35,318 --> 00:14:36,486
hay muốn về nhà
317
00:14:36,573 --> 00:14:39,597
bú ti mẹ nào?
318
00:14:40,285 --> 00:14:42,174
Đệch, cô bị sao vậy?
319
00:14:42,261 --> 00:14:44,354
Xin lỗi, tôi tưởng
cô muốn đánh bại chồng mình?
320
00:14:44,441 --> 00:14:45,752
- Đúng vậy.
- Vậy thì tập trung vào!
321
00:14:45,839 --> 00:14:47,199
Được rồi!
322
00:14:54,490 --> 00:14:55,957
Chào anh.
323
00:14:57,042 --> 00:14:58,183
Em có thể làm gì cho anh?
324
00:14:58,270 --> 00:14:59,801
Không gì cả.
325
00:15:00,872 --> 00:15:03,885
Em pha trà nhé?
Hoặc hát "Soft Kitty."
326
00:15:03,972 --> 00:15:05,885
Anh không thể hiểu
vì sao em không buồn vì chuyện này.
327
00:15:05,972 --> 00:15:07,277
Đó cũng là nghiên cứu của em mà.
328
00:15:07,364 --> 00:15:09,762
Em có buồn chứ, Sheldon.
329
00:15:10,057 --> 00:15:12,807
Em chỉ muốn
giúp anh thấy khá hơn.
330
00:15:12,973 --> 00:15:16,387
Giống như cách con ngỗng
không bỏ rơi mình tại bữa lửng.
331
00:15:17,805 --> 00:15:19,089
Em cũng thấy sợ hả?
332
00:15:19,176 --> 00:15:22,309
Dĩ nhiên. Lúc đó
em đang mặc áo phao mà.
333
00:15:24,164 --> 00:15:26,482
Anh không muốn em giả vờ
thấy ổn để giúp anh.
334
00:15:26,569 --> 00:15:28,246
Nó chỉ làm chuyện này tệ hơn.
335
00:15:28,399 --> 00:15:31,668
Được. Em không ổn chút nào.
336
00:15:32,203 --> 00:15:34,856
Chúng ta nghĩ ra ý tưởng này
tại đám cưới.
337
00:15:34,946 --> 00:15:37,429
Chúng ta dành hàng tháng trời
để nghiên cứu nó.
338
00:15:37,516 --> 00:15:40,013
Em cứ ngỡ mình sẽ
thay đổi toàn ngành khoa học.
339
00:15:40,100 --> 00:15:43,239
Nhưng giờ tất cả đã tan biến.
Em thấy thật tuyệt vọng.
340
00:15:45,500 --> 00:15:46,672
Anh đã sai,
đúng là tệ hơn thật.
341
00:15:46,759 --> 00:15:48,403
Em quay lại
phiên bản vui vẻ đi.
342
00:15:55,283 --> 00:15:56,448
Chào mọi người.
343
00:15:56,535 --> 00:15:57,938
Xin chào.
344
00:15:58,025 --> 00:16:00,378
Mọi người lại chơi trò đó hả?
Nó tên gì ấy nhỉ?
345
00:16:00,465 --> 00:16:02,036
Fortnow?
346
00:16:02,946 --> 00:16:04,663
- Fortnite.
- Phải rồi.
347
00:16:04,750 --> 00:16:07,322
Chắc do đó là lần đầu
348
00:16:07,409 --> 00:16:09,816
nên tôi mới chơi tệ vậy.
349
00:16:10,579 --> 00:16:13,131
Đừng lo em yêu,
trò đó khó mà.
350
00:16:13,218 --> 00:16:15,208
Tôi thử một lần nữa nhé?
351
00:16:15,295 --> 00:16:16,538
Để sau đi, Berna...
352
00:16:16,625 --> 00:16:17,775
Đưa đây.
353
00:16:19,639 --> 00:16:22,833
Anh đâu rồi, Howard?
Anh đâu rồi?
354
00:16:22,920 --> 00:16:26,695
Để tôi xây một cái dốc
cho có chỗ ngắm.
355
00:16:26,782 --> 00:16:30,441
Hãy bấm nút B để xây...
Ồ, cô xây xong luôn rồi.
356
00:16:31,110 --> 00:16:33,223
Vậy hả?
Tôi chỉ bấm bừa thôi mà.
357
00:16:33,310 --> 00:16:34,514
May quá!
358
00:16:36,346 --> 00:16:38,720
Anh thấy cái dốc của em rồi.
Anh đang tới đây.
359
00:16:38,807 --> 00:16:40,869
Có giỏi thì nhào vô...
360
00:16:41,035 --> 00:16:42,267
Xong luôn.
361
00:16:44,291 --> 00:16:45,917
Đồ chồng thối khốn nạn.
362
00:16:46,635 --> 00:16:47,734
Chơi lại không?
363
00:16:47,821 --> 00:16:48,878
Không!
364
00:16:51,339 --> 00:16:52,805
- Howard.
- Gì?
365
00:16:52,892 --> 00:16:55,057
Em kiếm được nhiều tiền
hơn anh đấy.
366
00:16:58,657 --> 00:17:01,526
Mày kiếm được
cô vợ ngon lành đó, anh bạn.
367
00:17:05,018 --> 00:17:07,199
Vậy là cả hai
không ai đi làm hôm nay?
368
00:17:07,286 --> 00:17:09,016
Ừ. Anh thử gọi rồi
mà không ai nghe máy.
369
00:17:09,103 --> 00:17:10,241
Em nghĩ họ sẽ ổn thôi.
370
00:17:10,328 --> 00:17:12,391
Có khi lại thức cả đêm
để nghĩ ra một giả thuyết mới.
371
00:17:12,478 --> 00:17:15,103
Anh cũng đã nhắn tin hỏi
xem nó có muốn
372
00:17:15,190 --> 00:17:17,329
đi xem phần Fantastic Beasts mới không,
nhưng vẫn không có hồi âm.
373
00:17:17,416 --> 00:17:20,310
Vậy thì bọn họ chết chắc rồi.
Chúng ta không thể cứu vãn được nữa.
374
00:17:25,694 --> 00:17:27,096
Mời vào.
375
00:17:33,385 --> 00:17:34,704
Này...
376
00:17:34,791 --> 00:17:38,491
Hai người nhìn thoải mái thế.
Không đi làm hôm nay hả?
377
00:17:39,213 --> 00:17:40,797
Hôm nay là Thứ Bảy mà.
378
00:17:40,884 --> 00:17:42,651
Không phải đâu.
379
00:17:43,338 --> 00:17:46,362
Tuyệt, là thêm một thứ nữa
mà chúng ta nhầm lẫn.
380
00:17:47,912 --> 00:17:49,902
Vậy là bao nhiêu rồi, Amy?
381
00:17:50,675 --> 00:17:51,917
Hai.
382
00:17:53,713 --> 00:17:55,391
Hai thứ.
383
00:17:55,478 --> 00:17:57,629
Chúng ta bị sao vậy?
384
00:17:58,496 --> 00:18:00,184
Để em nói anh nghe.
385
00:18:00,630 --> 00:18:03,135
Là tại lão Giáo sư Gregoropovich.
386
00:18:03,222 --> 00:18:06,551
Thật ra tên ông ấy là
Gregora-poli-popivich, nhưng...
387
00:18:13,167 --> 00:18:14,660
Ba thứ.
388
00:18:15,923 --> 00:18:18,850
Nghe này, đây là một trở ngại
cho hai người.
389
00:18:18,937 --> 00:18:22,093
Đây là lúc hai người
phải chống trả lại mạnh mẽ hơn.
390
00:18:22,180 --> 00:18:25,056
Giống như là hết hiệp một
và đội của anh bị dẫn 7 bàn vậy.
391
00:18:25,426 --> 00:18:26,689
Em làm gì vậy?
392
00:18:26,885 --> 00:18:28,131
Được rồi, giống như là
393
00:18:28,218 --> 00:18:31,111
Người Dơi phải đánh nhau
với 7 thằng.
394
00:18:32,295 --> 00:18:33,825
Để anh thử.
395
00:18:34,366 --> 00:18:36,216
Đừng có bỏ cuộc vậy chứ.
396
00:18:36,303 --> 00:18:38,832
Hai người là những người
thông minh nhất mà tôi biết.
397
00:18:38,919 --> 00:18:40,309
Cùng nhau,
hai người có thể làm mọi thứ.
398
00:18:40,396 --> 00:18:43,192
Tao rất cảm kích trước lòng tốt của mày
nhưng xin hãy dừng lại đi.
399
00:18:43,279 --> 00:18:44,630
Mày không giúp chuyện này
khá hơn được đâu.
400
00:18:44,717 --> 00:18:46,983
- Được rồi, Amy, nghe này...
- Tôi đồng ý với Sheldon.
401
00:18:47,070 --> 00:18:48,912
Chúng tôi mài mông làm việc
402
00:18:48,999 --> 00:18:50,373
để cuối cùng
chẳng nhận lại được gì.
403
00:18:50,460 --> 00:18:53,029
Và cậu nghĩ rằng chỉ vài câu khích lệ
sẽ giúp được chúng tôi?
404
00:18:53,116 --> 00:18:55,892
Vậy thì cậu chẳng hiểu dự án này
ý nghĩa thế nào với chúng tớ.
405
00:18:55,979 --> 00:18:57,260
Bọn tao có thể giúp gì được không?
406
00:18:57,347 --> 00:18:58,468
Không.
407
00:18:59,006 --> 00:19:00,499
Chờ đã...
408
00:19:00,906 --> 00:19:02,820
Đó có phải mùi Siam Palace?
409
00:19:02,907 --> 00:19:04,976
Ừ, bữa tối của bọn tao.
410
00:19:10,757 --> 00:19:12,499
Ý tao là, bữa tối của bọn mày.
411
00:19:13,585 --> 00:19:15,537
Có xôi xoài không?
412
00:19:15,624 --> 00:19:18,512
- Không.
- Sao đời vẫn thù ghét bọn tao vậy?
413
00:19:26,329 --> 00:19:29,219
Tớ thấy cậu rồi.
Thấy rồi...
414
00:19:29,306 --> 00:19:30,420
và bùm.
415
00:19:30,507 --> 00:19:33,286
Chết luôn!
Cậu thấy sao, Penny?
416
00:19:33,442 --> 00:19:36,232
Tớ chẳng quan tâm.
417
00:19:36,586 --> 00:19:39,609
Sai, cậu thấy buồn
vì tớ thắng còn cậu thua.
418
00:19:39,696 --> 00:19:41,708
Hú! Tuyệt cú mèo!
419
00:19:42,590 --> 00:19:43,830
Rồi, đi ăn được chưa?
420
00:19:43,917 --> 00:19:44,965
- Chơi luôn.
- Được.
421
00:19:45,052 --> 00:19:46,409
Ê, có chuyện gì vậy?
422
00:19:46,496 --> 00:19:48,426
Bùm!
423
00:19:50,630 --> 00:19:52,951
Được rồi, tớ sẽ lái.
424
00:19:53,133 --> 00:20:15,177
Đón xem các tập tiếp theo tại
THE BIG BANG THEORY VIETNAM
facebook.com/tbbtvn