1 00:00:02,678 --> 00:00:04,539 Sheldon, anh muốn đặt luôn bảng 2 00:00:04,588 --> 00:00:05,635 ở mỗi phần 3 00:00:05,722 --> 00:00:07,725 hay là ở phần phụ lục phía cuối? 4 00:00:07,812 --> 00:00:09,983 Em này, bọn mình viết bài này cùng nhau. 5 00:00:10,070 --> 00:00:11,662 Anh nghĩ là bọn mình sẽ cùng nhau quyết định là 6 00:00:11,749 --> 00:00:14,211 sẽ đặt bảng ở phần phụ lục phía cuối. 7 00:00:15,359 --> 00:00:18,117 Đội một người của mình làm việc tốt ghê. 8 00:00:21,667 --> 00:00:23,328 Nhìn bọn mình vừa làm gì này. 9 00:00:23,515 --> 00:00:24,561 Anh biết. 10 00:00:24,648 --> 00:00:26,670 Đây là điều tuyệt vời nhất của hai đứa mình. 11 00:00:26,757 --> 00:00:27,881 Có toán học của anh 12 00:00:27,968 --> 00:00:29,472 và văn phong táo bạo của em 13 00:00:29,559 --> 00:00:31,287 về bản chất nền tảng của đối xứng. 14 00:00:31,374 --> 00:00:33,996 Nó có trí óc tò mò không giới hạn của anh 15 00:00:34,083 --> 00:00:35,639 và sự cứng đầu từ chối 16 00:00:35,726 --> 00:00:38,571 phát âm từ "gray" với chữ "a" kiểu Mĩ của em. 17 00:00:40,179 --> 00:00:42,138 Anh biết là mình vẫn còn nhiều việc phải làm 18 00:00:42,225 --> 00:00:43,694 trước khi xuất bản bài này mà. 19 00:00:43,781 --> 00:00:45,599 Có lẽ bọn mình nên chia ra mà làm. 20 00:00:45,686 --> 00:00:48,022 Em tìm tất cả những trích dẫn 21 00:00:48,109 --> 00:00:50,146 và chú thích vào thư mục nhé, 22 00:00:50,233 --> 00:00:51,992 còn anh sẽ chịu trách nhiệm 23 00:00:52,079 --> 00:00:54,328 phần phông chữ bọn mình sẽ dùng. 24 00:00:55,453 --> 00:00:58,324 Sheldon, phải có đến hàng trăm trích dẫn đấy. 25 00:00:58,411 --> 00:00:59,749 Và hàng nghìn phông chữ 26 00:00:59,836 --> 00:01:01,696 mà anh có thèm phàn nàn đâu. 27 00:01:02,898 --> 00:01:04,494 Em sẽ không dành mấy tuần 28 00:01:04,581 --> 00:01:06,749 trong thư viện để tìm mấy tài liệu cũ đâu. 29 00:01:06,836 --> 00:01:08,654 Hay là mình thuê mấy người bên cao học làm? 30 00:01:08,741 --> 00:01:09,877 Cao học á? 31 00:01:09,964 --> 00:01:11,905 Anh không tin tưởng giao bài của bọn mình 32 00:01:11,992 --> 00:01:13,061 cho bọn trẻ trâu ấy đâu. 33 00:01:13,148 --> 00:01:14,670 Bọn nó sẽ cho cả emoji con kì lân vào 34 00:01:14,757 --> 00:01:16,602 rồi đăng lên mạng xã hội. 35 00:01:17,445 --> 00:01:18,631 Sao lại thế? 36 00:01:18,718 --> 00:01:22,209 Cơm áo gạo tiền, quá nhiều bánh mì bơ, ai quan tâm chứ? 37 00:01:22,296 --> 00:01:23,821 Nào, vấn đề là 38 00:01:23,908 --> 00:01:25,827 bọn mình không thể để bài này bị lộ ra 39 00:01:25,914 --> 00:01:27,146 trước khi xuất bản được. 40 00:01:27,233 --> 00:01:29,068 Thế là sẽ phải bái bai giải Nobel 41 00:01:29,155 --> 00:01:30,795 thay vì kịp nói xin chào đấy. 42 00:01:30,882 --> 00:01:32,496 Chắc anh đang nói ẩn dụ thôi nhỉ. 43 00:01:32,583 --> 00:01:34,842 Chắc chắn là không. Nếu vua Thụy Điển trao huy chương cho anh, 44 00:01:34,929 --> 00:01:37,539 anh tính sẽ lau sạch bằng Purell rồi mới hôn nó. 45 00:01:38,172 --> 00:01:40,568 Hay là bọn mình nhờ mấy đứa kia làm hộ? 46 00:01:40,655 --> 00:01:41,701 Leonard thì sao? 47 00:01:41,788 --> 00:01:43,185 Anh chả biết. 48 00:01:43,272 --> 00:01:44,914 Có tin được nó không đây? 49 00:01:45,922 --> 00:01:48,342 Ảnh là bạn thân nhất của anh trên thế giới này cơ mà. 50 00:01:48,429 --> 00:01:49,952 Ừ, nhưng lúc nào nó cũng làm anh phải đề phòng 51 00:01:50,039 --> 00:01:51,217 như cái người khi gặp máy bay rơi 52 00:01:51,304 --> 00:01:54,008 sẽ không đợi đến khi mình chết hẳn mới ăn thịt mình ấy. 53 00:01:55,665 --> 00:01:57,285 Em nghĩ anh có thể tin ảnh. 54 00:01:57,846 --> 00:01:59,455 Ôi Amy, em chưa bao giờ đánh mất 55 00:01:59,542 --> 00:02:01,471 sự ngây thơ nhỉ. 56 00:02:03,852 --> 00:02:06,168 Leonard, tao phải nó với mày cái này 57 00:02:06,315 --> 00:02:08,224 Tao đang ngoại tình. 58 00:02:12,094 --> 00:02:13,402 Ừ. 59 00:02:14,627 --> 00:02:17,081 Mày phải thề không được nói cho ai cơ. 60 00:02:17,168 --> 00:02:18,136 Ừ. 61 00:02:19,390 --> 00:02:20,803 Mày là người duy nhất biết. 62 00:02:20,890 --> 00:02:23,201 Ờ, mày và Rita, cô phục vụ quán ăn 63 00:02:23,288 --> 00:02:25,974 đã cho tao nhiều điều khác ngoài khoai tây viên. 64 00:02:28,044 --> 00:02:29,159 Chào Sheldon. 65 00:02:29,246 --> 00:02:30,990 Tao không nói đâu. 66 00:02:36,231 --> 00:02:37,347 Ảnh muốn gì vậy? 67 00:02:37,434 --> 00:02:38,636 Chả có gì đâu. 68 00:02:38,723 --> 00:02:40,097 Nó vừa bịa ra một bài thử nhảm nhí 69 00:02:40,184 --> 00:02:41,480 để xem anh có thể giữ bí mật không. 70 00:02:41,567 --> 00:02:43,193 Bí mật gì đấy? 71 00:02:46,130 --> 00:02:47,472 Anh không kể em nghe đâu. 72 00:02:47,559 --> 00:02:49,832 Bài thử nhảm nhí thật nhưng mà anh vẫn muốn qua. 73 00:02:51,245 --> 00:02:54,664 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 74 00:02:54,751 --> 00:02:58,039 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Khoan đã ♪ 75 00:02:58,126 --> 00:02:59,835 ♪ Trái đất bắt đầu nguội dần ♪ 76 00:02:59,922 --> 00:03:01,348 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt ♪ 77 00:03:01,435 --> 00:03:02,797 ♪ Người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 78 00:03:02,884 --> 00:03:04,679 ♪ Ta xây Vạn Lí Trường Thành Xây nên kim tự tháp ♪ 79 00:03:04,766 --> 00:03:07,625 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 80 00:03:07,712 --> 00:03:09,683 ♪ Tất cả đều bắt đầu từ vụ nổ Big Bang ♪ 81 00:03:09,770 --> 00:03:10,688 ♪ Bang! ♪ 82 00:03:10,688 --> 00:03:13,839 THE BIG BANG THEORY Phần 12 - Tập 09: The Citation Negation 83 00:03:13,830 --> 00:03:18,111 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn 84 00:03:19,087 --> 00:03:20,604 Chúc mừng mày, Leonard, 85 00:03:20,691 --> 00:03:22,683 mày đã vượt qua bài thử thách lòng trung thành của tao. 86 00:03:22,770 --> 00:03:24,635 Sự thật là tao chưa bao giờ ngoại tình 87 00:03:24,722 --> 00:03:25,916 với cô phục vụ. 88 00:03:26,003 --> 00:03:27,112 Chỉ có một người phụ nữ duy nhất 89 00:03:27,199 --> 00:03:28,565 được phép chạm vào chỗ bất khả xâm phạm của tao thôi 90 00:03:28,652 --> 00:03:30,239 và cô ấy đang ở đây. 91 00:03:31,746 --> 00:03:33,848 - Sheldon. - Không được. 92 00:03:34,983 --> 00:03:36,690 Tao sốc qua đấy Sheldon 93 00:03:36,777 --> 00:03:39,269 vì tao đã hoàn toàn tin cái người mày đã phàn nàn 94 00:03:39,356 --> 00:03:40,580 là cho mày phần đậu bủn xỉn 95 00:03:40,667 --> 00:03:42,590 lại muốn dính líu gì đến mày cơ đấy. 96 00:03:43,924 --> 00:03:45,867 Tôi thấy hơi đau lòng chút vì anh không nói cho tôi 97 00:03:45,954 --> 00:03:47,087 là chồng tôi đi ngoại tình. 98 00:03:47,174 --> 00:03:48,196 Tôi tưởng chúng ta là bạn chứ. 99 00:03:48,283 --> 00:03:49,407 Tôi có tin nó đâu. 100 00:03:49,494 --> 00:03:50,485 Sao không? Anh không nghĩ là 101 00:03:50,572 --> 00:03:51,869 những cô khác cũng thấy anh ấy hấp dẫn à? 102 00:03:51,956 --> 00:03:53,206 Không. 103 00:03:56,009 --> 00:03:57,476 Tao chắc là mày đang thắc mắc 104 00:03:57,563 --> 00:03:59,257 tại sao tao lại bày trò với mày. 105 00:03:59,344 --> 00:04:02,222 Ý mày là hai phút vừa rồi hay là 20 năm qua? 106 00:04:03,595 --> 00:04:05,422 Bọn tôi muốn nhờ anh làm một việc rất quan trọng. 107 00:04:05,509 --> 00:04:07,961 Cách nói của cô đúng rồi đấy. 108 00:04:08,048 --> 00:04:09,813 Mày biết là bọn tao sắp viết xong bài rồi, 109 00:04:09,900 --> 00:04:12,455 giờ chỉ cần tìm trích dẫn nữa thôi. 110 00:04:12,923 --> 00:04:14,156 Cái đó nhọc lắm. 111 00:04:14,243 --> 00:04:16,101 Mày không nhờ đứa nào bên cao học làm được à? 112 00:04:16,188 --> 00:04:19,054 Không, bài này cực kì quan trọng 113 00:04:19,141 --> 00:04:20,623 nên là bọn tôi cần ai đó tin tưởng được. 114 00:04:20,710 --> 00:04:22,391 Đi mà, vụ này lớn lắm. 115 00:04:22,562 --> 00:04:24,092 Thôi được rồi. Tao nhận. 116 00:04:24,179 --> 00:04:26,523 Cả ba người cùng tìm tài liệu cũ trong thư viện... 117 00:04:26,610 --> 00:04:28,072 Nghe cũng vui mà. 118 00:04:28,159 --> 00:04:29,271 À không, bọn tao không đi cùng đâu. 119 00:04:29,358 --> 00:04:31,227 Thế lại càng vui hơn. 120 00:04:36,624 --> 00:04:38,459 Bam, nó ra rồi. 121 00:04:38,793 --> 00:04:42,056 Giờ tao sẽ nhảy ăn mừng chiến thắng. 122 00:04:45,792 --> 00:04:47,159 Mày đâu rồi? 123 00:04:47,246 --> 00:04:49,902 Đang sắp sửa bắn một thằng đần nhảy nhót. 124 00:04:52,330 --> 00:04:54,043 Nào! 125 00:04:55,074 --> 00:04:57,629 Giờ tao mới là đứa nhảy ăn mừng chiến thắng. 126 00:04:57,980 --> 00:04:59,150 Hai người chơi cái gì vậy? 127 00:04:59,237 --> 00:05:00,232 Fortnite. 128 00:05:00,319 --> 00:05:02,005 Một đống người cùng nhảy dù xuống đảo 129 00:05:02,092 --> 00:05:04,106 rồi đánh nhau xem ai là người cuối cùng sống sót. 130 00:05:04,193 --> 00:05:05,212 Giống Hunger Games nhỉ? 131 00:05:05,299 --> 00:05:06,666 Giống Anh chàng độc thân hơn 132 00:05:06,753 --> 00:05:08,629 nhưng mà không thủ đoạn bằng. 133 00:05:09,316 --> 00:05:10,761 Nghe hay đấy. Em chơi được không? 134 00:05:10,848 --> 00:05:13,345 Anh không biết em có thích không nữa. Chỉ dân chơi game mới thích. 135 00:05:13,432 --> 00:05:14,721 Này, em cũng chơi mà. 136 00:05:14,808 --> 00:05:16,409 Em có chơi Candy Crush, Bejeweled, 137 00:05:16,496 --> 00:05:17,845 Sesame StreetLetter School, 138 00:05:17,932 --> 00:05:20,387 lần nào em cũng đánh bại con gái chúng mình. 139 00:05:21,387 --> 00:05:22,874 Được rồi, em thử xem. 140 00:05:22,961 --> 00:05:24,720 Đây là cách em di chuyển nè, bắn nè. 141 00:05:24,807 --> 00:05:26,627 "A" là nhảy, B" là để xây dựng. 142 00:05:26,714 --> 00:05:28,307 Tùy thuộc cô muốn xây cái gì, 143 00:05:28,394 --> 00:05:30,932 mà dùng LB, RB, LT hay là RT. 144 00:05:31,019 --> 00:05:32,421 Cứ cho tôi vào đi. Rồi tôi sẽ tìm hiểu sau. 145 00:05:32,508 --> 00:05:35,606 Y chang câu em nói hồi đi trăng mật. 146 00:05:36,560 --> 00:05:39,362 Được rồi, cô đang nhảy dù xuống kìa. 147 00:05:39,449 --> 00:05:41,228 Gần chạm đất rồi. 148 00:05:41,315 --> 00:05:43,048 Giờ khi cô hạ cánh, cô sẽ muốn... 149 00:05:43,135 --> 00:05:44,793 Ồ, cô chết rồi. 150 00:05:46,550 --> 00:05:48,759 Khoan, thế thôi á? Chả vui gì cả. 151 00:05:48,846 --> 00:05:51,590 Ồ giờ mới giống câu em nói hồi đi trăng mật chứ. 152 00:05:54,495 --> 00:05:56,292 Cảm ơn mày vì đã giúp tao. 153 00:05:56,379 --> 00:05:57,878 Bạn bè để làm gì? 154 00:05:58,154 --> 00:05:59,502 Bạn tao bắt tao xuống tầng hầm 155 00:05:59,589 --> 00:06:01,251 để làm việc nặng nhọc cho nó, 156 00:06:01,338 --> 00:06:03,495 nên tao cũng không biết nữa. 157 00:06:05,026 --> 00:06:06,384 Đừng nói gì hết nhé, nhưng mà 158 00:06:06,471 --> 00:06:09,699 mày đã nghe chuyện về Sheldon và cô cấp dưỡng chưa? 159 00:06:10,690 --> 00:06:12,300 Ừ, không có chuyện đó đâu. 160 00:06:12,387 --> 00:06:15,050 Sheldon tự bịa ra để kiểm tra bọn mình thôi. 161 00:06:15,150 --> 00:06:18,250 Ước gì tao biết chuyện đó trước khi gọi cô ấy "lẳng lơ" 162 00:06:18,337 --> 00:06:20,385 trước cả hàng người đang đợi đồ ăn trưa. 163 00:06:22,127 --> 00:06:24,078 Đây là danh sách các báo cáo bọn mình cần tìm. 164 00:06:24,165 --> 00:06:26,338 Chia ra đi. Tao một nửa, mày một nửa. 165 00:06:26,569 --> 00:06:28,357 Ở dưới này ghê quá. 166 00:06:28,444 --> 00:06:30,110 Chúng mình nên ở cùng nhau thì hơn. 167 00:06:30,197 --> 00:06:31,649 Thôi nào, Raj, chỉ là thư viện thôi mà. 168 00:06:31,736 --> 00:06:33,121 Mày có thể nói như thế về tất cả mọi thứ. 169 00:06:33,208 --> 00:06:35,533 Chỉ là cái nghĩa địa thôi mà. Chỉ là cái nhà ma ám thôi mà. 170 00:06:35,620 --> 00:06:37,838 Chỉ là cánh cửa dẫn đến địa ngục thôi mà. 171 00:06:38,533 --> 00:06:40,099 Được rồi, thế mình chia ra 172 00:06:40,186 --> 00:06:42,641 nhưng vẫn nói chuyện với nhau nhé? 173 00:06:42,728 --> 00:06:44,580 Cảm ơn. 174 00:06:52,013 --> 00:06:53,215 Leonard? 175 00:06:53,302 --> 00:06:55,552 Vẫn ở đây. 176 00:06:59,603 --> 00:07:01,885 - Leonard? - Vẫn ở đây. 177 00:07:01,972 --> 00:07:03,496 Được rồi. 178 00:07:09,929 --> 00:07:11,520 Leonard? 179 00:07:13,546 --> 00:07:15,228 Leonard? 180 00:07:17,808 --> 00:07:19,489 Ôi Chúa ơi! 181 00:07:21,916 --> 00:07:23,771 Nhiều bụi quá. 182 00:07:30,442 --> 00:07:31,722 Đi ăn trưa chưa? 183 00:07:31,809 --> 00:07:33,005 Khoan đã. 184 00:07:33,177 --> 00:07:35,126 Thật à, chơi điện tử à? 185 00:07:35,213 --> 00:07:36,675 Có phải mấy trò như kiểu Freaky Friday 186 00:07:36,762 --> 00:07:38,896 và cậu thực ra là Howard không? 187 00:07:39,809 --> 00:07:42,362 Nếu tớ mà là Howard, tớ sẽ làm thế này. 188 00:07:45,770 --> 00:07:48,209 Anh ấy không sai tí nào đâu. 189 00:07:48,637 --> 00:07:50,130 Được rồi, đi được chưa? 190 00:07:50,274 --> 00:07:53,107 Đợi một chút. Tớ muốn cho Howard biết tớ có thể chơi trò này. 191 00:07:53,224 --> 00:07:55,370 Cậu kiếm được nhiều tiền hơn anh ấy mà. 192 00:07:55,457 --> 00:07:57,544 Cứ phang thẳng chuyện đó vào mặt anh ấy thôi. 193 00:07:58,113 --> 00:08:01,115 Nhưng mà tớ muốn phang vào mặt bằng trò này. 194 00:08:02,075 --> 00:08:04,581 Khỉ thật, sao tớ không đánh được ai thế? 195 00:08:04,668 --> 00:08:05,871 Để tớ thử. 196 00:08:05,958 --> 00:08:08,646 Khó hơn cậu tưởng nhiều đấy. 197 00:08:08,812 --> 00:08:11,271 Bắn trúng rồi nè. 198 00:08:15,630 --> 00:08:18,038 Cái trích dẫn này đúng rồi. Mày làm đến đâu rồi? 199 00:08:18,125 --> 00:08:19,714 Cũng khá ổn. Tao đang đọc qua 200 00:08:19,801 --> 00:08:23,120 "Ảnh hưởng của Muon năng lượng cao tới sự tán xạ hạt Proton-Pion 201 00:08:23,207 --> 00:08:24,894 của Phòng Thí nghiệm... 202 00:08:30,258 --> 00:08:31,935 Gia tốc Quốc gia." 203 00:08:32,899 --> 00:08:34,574 Mình nghỉ tí đi? 204 00:08:34,661 --> 00:08:36,781 Không, tao đang thấy khá hưng phấn. 205 00:08:36,868 --> 00:08:39,928 Mình cần phải xong hết chỗ này trước khi tao hết thuốc. 206 00:08:40,015 --> 00:08:42,893 Giống như phim Speed, nhưng thay vì cái xe buýt, 207 00:08:42,980 --> 00:08:44,580 là phổi của mình bị nổ tung. 208 00:08:44,667 --> 00:08:47,681 Và thay vì có Sandra Bullock, nó chỉ có nỗi buồn. 209 00:08:48,907 --> 00:08:50,648 Sao mày lại lấy báo cáo tiếng Nga này vậy? 210 00:08:50,735 --> 00:08:52,421 Nó được trích trong báo cáo này, 211 00:08:52,508 --> 00:08:53,972 nên tao nghĩ mình cần kiểm tra. 212 00:08:54,059 --> 00:08:55,864 Nó chưa được dịch. 213 00:08:55,951 --> 00:08:58,008 Có lẽ mình nên hỏi Howard, tiếng Nga của nó khá tốt. 214 00:08:58,095 --> 00:09:00,845 Chúng ta không cần Howard. Tao có Google Translate. 215 00:09:02,164 --> 00:09:04,445 Được rồi, 216 00:09:04,532 --> 00:09:06,861 từ tiếng Nga sang tiếng Anh. 217 00:09:07,562 --> 00:09:13,072 "Thử nghiệm súp nai trong thả dù quả chanh." 218 00:09:13,985 --> 00:09:17,478 Bây giờ tao biết vì sao nó miễn phí rồi. 219 00:09:20,540 --> 00:09:23,249 Tiếng Nga của tao hơi kém đi rồi. 220 00:09:23,336 --> 00:09:26,431 Từ này có thể nghĩa là "nai" đấy. 221 00:09:30,585 --> 00:09:31,884 Được rồi. 222 00:09:32,829 --> 00:09:34,868 Tài liệu này tên là 223 00:09:34,955 --> 00:09:37,294 "Thử nghiệm 224 00:09:37,381 --> 00:09:40,761 Mô hình Siêu-Bất đối xứng trong vũ trụ" 225 00:09:40,848 --> 00:09:44,049 của Tiến sĩ Vasily Gregora-poli-popivich. 226 00:09:44,136 --> 00:09:45,906 Khoan đã, vậy Amy và Sheldon 227 00:09:45,993 --> 00:09:47,958 không phải người đầu tiên nghĩ ra siêu-bất đối xứng à? 228 00:09:48,045 --> 00:09:50,498 Có vẻ là không. Tài liệu này từ năm 1978. 229 00:09:50,585 --> 00:09:53,984 Họ cần đổi tên học thuyết thành 230 00:09:54,071 --> 00:09:57,759 "Học thuyết Cooper-Fowler Gregora-poli-popivich." 231 00:09:57,846 --> 00:10:00,244 Líu lưỡi lắm hả? 232 00:10:01,040 --> 00:10:03,038 Sheldon sẽ không vui vì chuyện này đâu. 233 00:10:03,125 --> 00:10:06,032 Nó sẽ còn không vui nữa khi nghe cái này... 234 00:10:06,119 --> 00:10:08,460 "Bản chất của mô hình siêu-bất cân xứng 235 00:10:08,547 --> 00:10:11,127 có nhiều vấn đề 236 00:10:11,214 --> 00:10:15,797 và không thể tiếp tục thử nghiệm được nữa." 237 00:10:15,884 --> 00:10:17,827 Vậy là nó bác bỏ học thuyết của họ à? 238 00:10:17,914 --> 00:10:19,289 Có vẻ như vậy. 239 00:10:19,376 --> 00:10:20,859 Chúng ta sẽ nói với nó thế nào đây? 240 00:10:20,946 --> 00:10:23,759 Dễ mà. Mày tới chỗ nó và bảo, "Sheldon, 241 00:10:23,846 --> 00:10:26,455 Raj có chuyện cần nói với mày." 242 00:10:27,340 --> 00:10:29,804 Sao tao lại phải nói? 243 00:10:29,907 --> 00:10:31,148 Mày tìm ra mà. 244 00:10:31,235 --> 00:10:32,976 Tao tìm... nhưng nó là người dịch mà. 245 00:10:33,063 --> 00:10:35,581 Được rồi, hay là thế này? Tất cả bọn mình cùng nói với nó. 246 00:10:35,668 --> 00:10:37,705 Hoặc ý hay hơn: mày nói với nó. 247 00:10:37,892 --> 00:10:40,908 Đúng đấy, thế là hợp lý nhất. 248 00:10:41,509 --> 00:10:43,525 Bọn mày đúng là hèn. 249 00:10:43,673 --> 00:10:45,479 Chuẩn rồi đấy. 250 00:10:57,220 --> 00:10:58,604 Chào Denise. Stuart có ở đây không? 251 00:10:58,691 --> 00:11:00,131 Không. Anh ấy đi khám rồi. 252 00:11:00,218 --> 00:11:01,410 Anh ấy ổn không? 253 00:11:01,497 --> 00:11:03,924 Từ khi tôi quen, anh ấy có ổn bao giờ đâu. 254 00:11:04,891 --> 00:11:07,119 Nó khiến tôi tò mò. 255 00:11:07,206 --> 00:11:10,469 Cô và Stuart. Tại sao vậy? 256 00:11:11,633 --> 00:11:14,131 Tôi không biết. Bố mẹ tôi sở hữu một nhà tang lễ. 257 00:11:14,218 --> 00:11:16,227 Cô cứ thử nghĩ xem. 258 00:11:16,875 --> 00:11:18,485 Tôi giúp gì được không? 259 00:11:18,590 --> 00:11:21,139 Tôi hy vọng Stuart có thể dạy tôi chơi Fortnite. 260 00:11:21,226 --> 00:11:23,406 - Tôi có thể dạy cô. - Thật à, cô chơi giỏi lắm à? 261 00:11:23,493 --> 00:11:26,352 Nhìn da tôi đi. Tôi không ra ngoài được 6 năm rồi. 262 00:11:27,006 --> 00:11:28,194 Vậy cô sẽ hướng dẫn tôi à? 263 00:11:28,281 --> 00:11:30,369 Đúng vậy. Nhưng cho hỏi một câu. 264 00:11:30,456 --> 00:11:32,915 Sao lại là Howard? 265 00:11:34,976 --> 00:11:37,524 Cô có mắt nhìn người mà... Cô nghĩ sao? 266 00:12:01,632 --> 00:12:04,211 Em ước gì em không nhìn thấy. 267 00:12:04,922 --> 00:12:05,990 Chào em. 268 00:12:06,211 --> 00:12:08,749 Anh cần phải nói với Sheldon một vài tin xấu, 269 00:12:08,836 --> 00:12:10,131 và anh không muốn thế. 270 00:12:10,218 --> 00:12:13,006 - Chúa ơi, mọi chuyện ổn chứ? - Không, anh tìm thấy một tài liệu 271 00:12:13,093 --> 00:12:14,866 chứng tỏ học thuyết của họ sai. 272 00:12:14,953 --> 00:12:16,956 Họ nghĩ rằng đây chính là giải Nobel của họ. 273 00:12:17,043 --> 00:12:18,100 Điều này sẽ làm tim nó tan nát mất. 274 00:12:18,187 --> 00:12:22,124 Anh có thể để lại cho anh ấy một bức thư nặc danh, 275 00:12:22,211 --> 00:12:23,740 kiểu như khi học cấp 3, anh muốn bạn thân 276 00:12:23,827 --> 00:12:26,790 biết là bạn trai nó đang ngoại tình ấy. 277 00:12:28,289 --> 00:12:29,888 Sao em không nói với cô ấy? 278 00:12:29,975 --> 00:12:32,446 Em không biết. Có thể vì em có dấu hôn. 279 00:12:35,289 --> 00:12:37,647 Nhận được tin xấu từ bạn thân không phải tốt hơn à? 280 00:12:37,734 --> 00:12:38,929 Tin em đi, không phải đâu. 281 00:12:39,016 --> 00:12:41,602 Em đi dạ hội với một dấu hôn và một con mắt bầm. 282 00:12:42,213 --> 00:12:43,962 Thôi nào, gõ cửa đi. Anh làm được mà. 283 00:12:44,049 --> 00:12:45,944 Được rồi, tới đây. 284 00:12:46,031 --> 00:12:47,918 Khoan đã, để em vào trong đã. 285 00:12:48,398 --> 00:12:49,656 Tại sao? 286 00:12:49,858 --> 00:12:52,204 "Tại sao" á? Thôi nào. 287 00:12:57,773 --> 00:12:58,975 Chào Leonard. 288 00:12:59,062 --> 00:13:00,387 Có phải podcast to quá không? 289 00:13:00,474 --> 00:13:02,047 Tao không nghe thấy tiếng podcast. 290 00:13:02,134 --> 00:13:04,665 Em đã bảo không ai nghe thấy rồi mà. 291 00:13:05,561 --> 00:13:08,545 Anh nghe thấy Ira Glass, oặc là ông ấy trong tai nghe, 292 00:13:08,632 --> 00:13:10,977 hoặc là ông ấy đang bò trên tường như con thằn lằn. 293 00:13:13,193 --> 00:13:16,341 Thực ra, tao cần nói về học thuyết của hai người. 294 00:13:16,428 --> 00:13:18,431 Việc trích nguồn tới đâu rồi? 295 00:13:18,518 --> 00:13:20,490 Raj và tao đang làm 296 00:13:20,577 --> 00:13:22,852 như mày bảo, và, 297 00:13:23,075 --> 00:13:24,624 bọn tao bắt gặp 298 00:13:24,711 --> 00:13:29,017 một báo cáo tiếng Nga có vẻ bác bỏ siêu bất cân xứng. 299 00:13:29,664 --> 00:13:31,074 Mày chắc không? 300 00:13:31,161 --> 00:13:34,530 Howard đã dịch nó ra đây. 301 00:13:35,945 --> 00:13:37,571 Tao rất tiếc. 302 00:13:40,905 --> 00:13:43,224 Sheldon, anh ổn chứ? 303 00:13:43,484 --> 00:13:45,471 Ừ. 304 00:13:45,601 --> 00:13:47,240 Cảm ơn vì đã kể với bọn tao, Leonard. 305 00:13:47,327 --> 00:13:48,899 Tao tin rằng nó không dễ dàng gì. 306 00:13:51,070 --> 00:13:53,089 Tao đoán mình không cần cái này nữa. 307 00:14:12,769 --> 00:14:15,707 Cô đang nghe gì thế, "Cuộc Sống Thường Ngày" à? 308 00:14:19,246 --> 00:14:21,739 Đi thẳng đến cái rương đó và bấm X. 309 00:14:21,860 --> 00:14:23,956 X. Bấm X. 310 00:14:24,043 --> 00:14:25,058 X nào? 311 00:14:25,145 --> 00:14:26,942 Cái nút có chữ X ấy. 312 00:14:28,009 --> 00:14:29,517 Bình tĩnh thôi. Tôi mới đang làm quen mà. 313 00:14:29,604 --> 00:14:31,637 Làm quen với bảng chữ cái? 314 00:14:32,038 --> 00:14:33,729 Sao cô ghê gớm vậy? 315 00:14:33,816 --> 00:14:35,231 Này, cô muốn thắng trò chơi 316 00:14:35,318 --> 00:14:36,486 hay muốn về nhà 317 00:14:36,573 --> 00:14:39,597 bú ti mẹ nào? 318 00:14:40,285 --> 00:14:42,174 Đệch, cô bị sao vậy? 319 00:14:42,261 --> 00:14:44,354 Xin lỗi, tôi tưởng cô muốn đánh bại chồng mình? 320 00:14:44,441 --> 00:14:45,752 - Đúng vậy. - Vậy thì tập trung vào! 321 00:14:45,839 --> 00:14:47,199 Được rồi! 322 00:14:54,490 --> 00:14:55,957 Chào anh. 323 00:14:57,042 --> 00:14:58,183 Em có thể làm gì cho anh? 324 00:14:58,270 --> 00:14:59,801 Không gì cả. 325 00:15:00,872 --> 00:15:03,885 Em pha trà nhé? Hoặc hát "Soft Kitty." 326 00:15:03,972 --> 00:15:05,885 Anh không thể hiểu vì sao em không buồn vì chuyện này. 327 00:15:05,972 --> 00:15:07,277 Đó cũng là nghiên cứu của em mà. 328 00:15:07,364 --> 00:15:09,762 Em có buồn chứ, Sheldon. 329 00:15:10,057 --> 00:15:12,807 Em chỉ muốn giúp anh thấy khá hơn. 330 00:15:12,973 --> 00:15:16,387 Giống như cách con ngỗng không bỏ rơi mình tại bữa lửng. 331 00:15:17,805 --> 00:15:19,089 Em cũng thấy sợ hả? 332 00:15:19,176 --> 00:15:22,309 Dĩ nhiên. Lúc đó em đang mặc áo phao mà. 333 00:15:24,164 --> 00:15:26,482 Anh không muốn em giả vờ thấy ổn để giúp anh. 334 00:15:26,569 --> 00:15:28,246 Nó chỉ làm chuyện này tệ hơn. 335 00:15:28,399 --> 00:15:31,668 Được. Em không ổn chút nào. 336 00:15:32,203 --> 00:15:34,856 Chúng ta nghĩ ra ý tưởng này tại đám cưới. 337 00:15:34,946 --> 00:15:37,429 Chúng ta dành hàng tháng trời để nghiên cứu nó. 338 00:15:37,516 --> 00:15:40,013 Em cứ ngỡ mình sẽ thay đổi toàn ngành khoa học. 339 00:15:40,100 --> 00:15:43,239 Nhưng giờ tất cả đã tan biến. Em thấy thật tuyệt vọng. 340 00:15:45,500 --> 00:15:46,672 Anh đã sai, đúng là tệ hơn thật. 341 00:15:46,759 --> 00:15:48,403 Em quay lại phiên bản vui vẻ đi. 342 00:15:55,283 --> 00:15:56,448 Chào mọi người. 343 00:15:56,535 --> 00:15:57,938 Xin chào. 344 00:15:58,025 --> 00:16:00,378 Mọi người lại chơi trò đó hả? Nó tên gì ấy nhỉ? 345 00:16:00,465 --> 00:16:02,036 Fortnow? 346 00:16:02,946 --> 00:16:04,663 - Fortnite. - Phải rồi. 347 00:16:04,750 --> 00:16:07,322 Chắc do đó là lần đầu 348 00:16:07,409 --> 00:16:09,816 nên tôi mới chơi tệ vậy. 349 00:16:10,579 --> 00:16:13,131 Đừng lo em yêu, trò đó khó mà. 350 00:16:13,218 --> 00:16:15,208 Tôi thử một lần nữa nhé? 351 00:16:15,295 --> 00:16:16,538 Để sau đi, Berna... 352 00:16:16,625 --> 00:16:17,775 Đưa đây. 353 00:16:19,639 --> 00:16:22,833 Anh đâu rồi, Howard? Anh đâu rồi? 354 00:16:22,920 --> 00:16:26,695 Để tôi xây một cái dốc cho có chỗ ngắm. 355 00:16:26,782 --> 00:16:30,441 Hãy bấm nút B để xây... Ồ, cô xây xong luôn rồi. 356 00:16:31,110 --> 00:16:33,223 Vậy hả? Tôi chỉ bấm bừa thôi mà. 357 00:16:33,310 --> 00:16:34,514 May quá! 358 00:16:36,346 --> 00:16:38,720 Anh thấy cái dốc của em rồi. Anh đang tới đây. 359 00:16:38,807 --> 00:16:40,869 Có giỏi thì nhào vô... 360 00:16:41,035 --> 00:16:42,267 Xong luôn. 361 00:16:44,291 --> 00:16:45,917 Đồ chồng thối khốn nạn. 362 00:16:46,635 --> 00:16:47,734 Chơi lại không? 363 00:16:47,821 --> 00:16:48,878 Không! 364 00:16:51,339 --> 00:16:52,805 - Howard. - Gì? 365 00:16:52,892 --> 00:16:55,057 Em kiếm được nhiều tiền hơn anh đấy. 366 00:16:58,657 --> 00:17:01,526 Mày kiếm được cô vợ ngon lành đó, anh bạn. 367 00:17:05,018 --> 00:17:07,199 Vậy là cả hai không ai đi làm hôm nay? 368 00:17:07,286 --> 00:17:09,016 Ừ. Anh thử gọi rồi mà không ai nghe máy. 369 00:17:09,103 --> 00:17:10,241 Em nghĩ họ sẽ ổn thôi. 370 00:17:10,328 --> 00:17:12,391 Có khi lại thức cả đêm để nghĩ ra một giả thuyết mới. 371 00:17:12,478 --> 00:17:15,103 Anh cũng đã nhắn tin hỏi xem nó có muốn 372 00:17:15,190 --> 00:17:17,329 đi xem phần Fantastic Beasts mới không, nhưng vẫn không có hồi âm. 373 00:17:17,416 --> 00:17:20,310 Vậy thì bọn họ chết chắc rồi. Chúng ta không thể cứu vãn được nữa. 374 00:17:25,694 --> 00:17:27,096 Mời vào. 375 00:17:33,385 --> 00:17:34,704 Này... 376 00:17:34,791 --> 00:17:38,491 Hai người nhìn thoải mái thế. Không đi làm hôm nay hả? 377 00:17:39,213 --> 00:17:40,797 Hôm nay là Thứ Bảy mà. 378 00:17:40,884 --> 00:17:42,651 Không phải đâu. 379 00:17:43,338 --> 00:17:46,362 Tuyệt, là thêm một thứ nữa mà chúng ta nhầm lẫn. 380 00:17:47,912 --> 00:17:49,902 Vậy là bao nhiêu rồi, Amy? 381 00:17:50,675 --> 00:17:51,917 Hai. 382 00:17:53,713 --> 00:17:55,391 Hai thứ. 383 00:17:55,478 --> 00:17:57,629 Chúng ta bị sao vậy? 384 00:17:58,496 --> 00:18:00,184 Để em nói anh nghe. 385 00:18:00,630 --> 00:18:03,135 Là tại lão Giáo sư Gregoropovich. 386 00:18:03,222 --> 00:18:06,551 Thật ra tên ông ấy là Gregora-poli-popivich, nhưng... 387 00:18:13,167 --> 00:18:14,660 Ba thứ. 388 00:18:15,923 --> 00:18:18,850 Nghe này, đây là một trở ngại cho hai người. 389 00:18:18,937 --> 00:18:22,093 Đây là lúc hai người phải chống trả lại mạnh mẽ hơn. 390 00:18:22,180 --> 00:18:25,056 Giống như là hết hiệp một và đội của anh bị dẫn 7 bàn vậy. 391 00:18:25,426 --> 00:18:26,689 Em làm gì vậy? 392 00:18:26,885 --> 00:18:28,131 Được rồi, giống như là 393 00:18:28,218 --> 00:18:31,111 Người Dơi phải đánh nhau với 7 thằng. 394 00:18:32,295 --> 00:18:33,825 Để anh thử. 395 00:18:34,366 --> 00:18:36,216 Đừng có bỏ cuộc vậy chứ. 396 00:18:36,303 --> 00:18:38,832 Hai người là những người thông minh nhất mà tôi biết. 397 00:18:38,919 --> 00:18:40,309 Cùng nhau, hai người có thể làm mọi thứ. 398 00:18:40,396 --> 00:18:43,192 Tao rất cảm kích trước lòng tốt của mày nhưng xin hãy dừng lại đi. 399 00:18:43,279 --> 00:18:44,630 Mày không giúp chuyện này khá hơn được đâu. 400 00:18:44,717 --> 00:18:46,983 - Được rồi, Amy, nghe này... - Tôi đồng ý với Sheldon. 401 00:18:47,070 --> 00:18:48,912 Chúng tôi mài mông làm việc 402 00:18:48,999 --> 00:18:50,373 để cuối cùng chẳng nhận lại được gì. 403 00:18:50,460 --> 00:18:53,029 Và cậu nghĩ rằng chỉ vài câu khích lệ sẽ giúp được chúng tôi? 404 00:18:53,116 --> 00:18:55,892 Vậy thì cậu chẳng hiểu dự án này ý nghĩa thế nào với chúng tớ. 405 00:18:55,979 --> 00:18:57,260 Bọn tao có thể giúp gì được không? 406 00:18:57,347 --> 00:18:58,468 Không. 407 00:18:59,006 --> 00:19:00,499 Chờ đã... 408 00:19:00,906 --> 00:19:02,820 Đó có phải mùi Siam Palace? 409 00:19:02,907 --> 00:19:04,976 Ừ, bữa tối của bọn tao. 410 00:19:10,757 --> 00:19:12,499 Ý tao là, bữa tối của bọn mày. 411 00:19:13,585 --> 00:19:15,537 Có xôi xoài không? 412 00:19:15,624 --> 00:19:18,512 - Không. - Sao đời vẫn thù ghét bọn tao vậy? 413 00:19:26,329 --> 00:19:29,219 Tớ thấy cậu rồi. Thấy rồi... 414 00:19:29,306 --> 00:19:30,420 và bùm. 415 00:19:30,507 --> 00:19:33,286 Chết luôn! Cậu thấy sao, Penny? 416 00:19:33,442 --> 00:19:36,232 Tớ chẳng quan tâm. 417 00:19:36,586 --> 00:19:39,609 Sai, cậu thấy buồn vì tớ thắng còn cậu thua. 418 00:19:39,696 --> 00:19:41,708 Hú! Tuyệt cú mèo! 419 00:19:42,590 --> 00:19:43,830 Rồi, đi ăn được chưa? 420 00:19:43,917 --> 00:19:44,965 - Chơi luôn. - Được. 421 00:19:45,052 --> 00:19:46,409 Ê, có chuyện gì vậy? 422 00:19:46,496 --> 00:19:48,426 Bùm! 423 00:19:50,630 --> 00:19:52,951 Được rồi, tớ sẽ lái. 424 00:19:53,133 --> 00:20:15,177 Đón xem các tập tiếp theo tại THE BIG BANG THEORY VIETNAM facebook.com/tbbtvn