1 00:00:02,773 --> 00:00:07,946 شلدون میخوای این جدول‌هارو بعد از هر بخش بذاری یا به انتهاشون ضمیمه کنی؟ 2 00:00:07,971 --> 00:00:10,096 میدونی چیه؟ ما این مقاله رو باهم نوشتیم 3 00:00:10,121 --> 00:00:13,800 فکر میکنم باید باهم تصمیم بگیریم که جدول ها باید به انتها ضمیمه بشن 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,790 نظرت در این باره چیه؟ یدونه "من" توی تیمه 5 00:00:22,085 --> 00:00:24,796 !ببین چی ساختیم - آه اره میدونم - 6 00:00:24,821 --> 00:00:26,745 این حاصل نهایت تلاش هردومونه 7 00:00:26,770 --> 00:00:31,470 این مقاله از علم ریاضی من و علم از بین بُرنده‌ی تقارن طبیعت تو بهره میبره 8 00:00:31,495 --> 00:00:34,272 ... این مقاله متشکل از کنجکاوی فکری بی حد و حصر من 9 00:00:34,297 --> 00:00:38,207 Gray و امتناع شرم آور تو برای تلفظ واژه‌ی هستش، درست مثل یه امریکایی A با استفاده از حرف 10 00:00:40,425 --> 00:00:44,020 میدونی دیگه حالا تا قبل از انتشار این مقاله کلی کار دیگه هم هست که باید انجام بدیم 11 00:00:44,045 --> 00:00:45,824 شاید بهتره تقسیم وظایف انجام بدیم 12 00:00:45,849 --> 00:00:50,422 تو تمامی استناد هارو بررسی و استخراج میکنی و اونهارو به خوبی توی بخش فهرست منابع میگنجونی 13 00:00:50,447 --> 00:00:54,826 و منم آستین بالا میزنمو تصمیم میگیرم که از چه فونتی میخوایم استفاده کنیم 14 00:00:55,614 --> 00:00:58,620 شلدون صدها منبع برای این مقاله وجود داره 15 00:00:58,645 --> 00:01:01,580 و هزاران فونت، ولی من اصلأ غر نمیزنم 16 00:01:02,953 --> 00:01:06,938 من عمرأ هفته ها توی کتاب خونه برای گشتن بین کتابای قدیمی، زمان بزارم 17 00:01:06,963 --> 00:01:08,910 نمیشه یه دانشجو فارغ تحصیل رو برای این کار استخدام کنیم؟ 18 00:01:08,935 --> 00:01:10,074 چی یه دانشجوی فارغ تحصیل شده؟ 19 00:01:10,099 --> 00:01:13,289 من اصلأ مقاله‌ی منتشر نشدمونو نمیسپارم دست یه جوجه 20 00:01:13,314 --> 00:01:16,882 اونا ایموجی اسب تکشاخ روش میزنن و بعدش تو شبکه های اجتماعی پستش میکنن 21 00:01:17,660 --> 00:01:18,754 چرا باید همچین کاری بکنن؟ 22 00:01:18,779 --> 00:01:21,876 فشار اقتصادی، یا شایدم خوردن بیش از اندازه تست اواکادو، کی اهمیت میده؟ 23 00:01:22,559 --> 00:01:27,332 ببین موضوع اینه که ما نمیتونیم بزاریم این مقاله قبل از انتشارش جایی درز کنه 24 00:01:27,357 --> 00:01:31,028 اینطوری دیگه باید بوسه خدافظی رو به جای سلام کردن به جایزه نوبل بزنی 25 00:01:31,053 --> 00:01:32,840 فکر کنم منظورت فقط استعاریه 26 00:01:32,865 --> 00:01:35,032 نخیر، اگه پادشاه سوئیس بهم یه مدال بده 27 00:01:35,057 --> 00:01:37,558 اول با ماده شوینده میشورمش بعدش میبوسمش 28 00:01:38,348 --> 00:01:40,705 خب چی میشه اگه از یکی از دوستامون بخوایم که بهمون کمک کنن؟ 29 00:01:40,730 --> 00:01:41,873 نظرت راجع به "لئونارد" چیه؟ 30 00:01:41,898 --> 00:01:44,746 وای خدا نمیدونم، میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ 31 00:01:46,035 --> 00:01:48,313 اون بهترین دوستت تو کل دنیاست 32 00:01:48,338 --> 00:01:51,316 اره ولی اون همیشه منو یاد همون فردی میندازه که تو هواپیمای سقوط کرده 33 00:01:51,341 --> 00:01:53,645 نمیتونه صبر کنه که تو کامل بمیری تا بخوردت 34 00:01:55,488 --> 00:01:57,989 فکر کنم میتونی بهش اعتماد کنی 35 00:01:58,014 --> 00:02:01,801 اوه "ایمی" تو هیچوقت معصومیت کودکانت رو از دست نمیدی 36 00:02:04,020 --> 00:02:06,320 لئونارد، باید یه چیزی بهت بگم 37 00:02:06,345 --> 00:02:08,345 من با یه نفری رابطه جنسی داشتم 38 00:02:12,262 --> 00:02:13,761 .اوکی 39 00:02:14,756 --> 00:02:17,108 تو باید قسم بخوری که به هیچکسی نمیگی 40 00:02:17,133 --> 00:02:18,433 باشه 41 00:02:19,503 --> 00:02:20,955 تو تنها کسی هستی که ازین موضوع مطلع میشی 42 00:02:20,980 --> 00:02:25,408 اوه خوب البته تو و "ریتا" خانوم فروشنده تو کافه تریا که همیشه به من بیشتر از چندتا سیبزمینی گریل شده میده 43 00:02:28,063 --> 00:02:31,050 هی شلدون - هیچی نگو - 44 00:02:36,486 --> 00:02:37,491 اون دیگه چی میخواست؟ 45 00:02:37,516 --> 00:02:41,623 اوه هیچی، فقط یه آزمایش احمقانه روم انجام داد تا ببینه که من میتونم رازدار باشم یا نه 46 00:02:41,648 --> 00:02:43,489 اوه چه رازی؟ 47 00:02:45,929 --> 00:02:51,245 من که بهت نمیگمش، درسته که این آزمایش احمقانه‌ایه ولی من قرار نیست ازش رد بشم 48 00:02:51,270 --> 00:02:58,974 زیرنویس اختصاصی وبسایت آوا دانلود 49 00:02:58,999 --> 00:02:59,087 W 50 00:02:59,088 --> 00:02:59,176 Ww 51 00:02:59,177 --> 00:02:59,265 WwW 52 00:02:59,266 --> 00:02:59,354 WwW. 53 00:02:59,355 --> 00:02:59,443 WwW.A 54 00:02:59,444 --> 00:02:59,532 WwW.Av 55 00:02:59,533 --> 00:02:59,621 WwW.Ava 56 00:02:59,622 --> 00:02:59,710 WwW.Avad 57 00:02:59,711 --> 00:02:59,799 WwW.Avadl 58 00:02:59,800 --> 00:02:59,888 WwW.Avadl. 59 00:02:59,889 --> 00:02:59,977 WwW.Avadl.M 60 00:02:59,978 --> 00:03:00,066 WwW.Avadl.Me 61 00:03:00,067 --> 00:03:00,149 WwW.Avadl.Me 62 00:03:00,150 --> 00:03:00,233 WwW.Avadl.Me 63 00:03:00,234 --> 00:03:00,316 WwW.Avadl.Me 64 00:03:00,317 --> 00:03:00,399 WwW.Avadl.Me 65 00:03:00,400 --> 00:03:00,483 WwW.Avadl.Me 66 00:03:00,484 --> 00:03:00,566 WwW.Avadl.Me 67 00:03:00,567 --> 00:03:00,649 WwW.Avadl.Me 68 00:03:00,650 --> 00:03:00,733 WwW.Avadl.Me 69 00:03:00,734 --> 00:03:00,816 WwW.Avadl.Me 70 00:03:00,817 --> 00:03:00,899 WwW.Avadl.Me 71 00:03:00,900 --> 00:03:00,983 WwW.Avadl.Me 72 00:03:00,984 --> 00:03:11,348 WwW.Avadl.Me 73 00:03:11,373 --> 00:03:14,149 ترجمه و زیرنویس: علی غروبی Email:alivergil1@yahoo.com 74 00:03:19,241 --> 00:03:22,677 تبریک میگم "لئونارد" تو از آزمایش وفاداری من قبول شدی 75 00:03:22,678 --> 00:03:26,078 حقیقت اینه که من هیچوقت با زن توی کافه تریا رابطه جنسی نداشتم 76 00:03:26,103 --> 00:03:29,604 فقط یه زن تو دنیاست که میتونه جاهای خصوصیم رو لمس کنه و اونم همینجاست 77 00:03:31,770 --> 00:03:33,338 شلدون - نه نه - 78 00:03:35,006 --> 00:03:36,905 خب، من شوکه شدم شلدون 79 00:03:36,930 --> 00:03:41,888 چرا که من کاملأ باورم شده بود که زنی که تو گفته بودی با نخودا خیلی ناشیانه رفتار میکنه، نمیتونه به تو دست نزنه 80 00:03:44,041 --> 00:03:47,960 خب یکمی من از دستت ناراحت شدم که بهم قرار نبود بگی که شوهرم یه رابطه جنسی داشته، فکر میکردم باهم دوستیم 81 00:03:47,985 --> 00:03:49,597 من واقعأ حرفش رو باور نکردم 82 00:03:49,622 --> 00:03:51,698 چرا که نه؟ تو فکر میکنی از نظر زنای دیگه شلدون جذاب نیست؟ 83 00:03:51,722 --> 00:03:52,888 ... نه 84 00:03:56,124 --> 00:03:59,447 فکر کنم الان پیش خودت میگی که چرا من تورو توی این شرایط گذاشتم 85 00:03:59,472 --> 00:04:02,172 منظورت 2 دقیقه پیشه یا 20 ساله پیشه؟ 86 00:04:03,594 --> 00:04:05,561 ما میخوایم تو برامون یه لطف بزرگی بکنی 87 00:04:05,586 --> 00:04:08,147 خب باید بگم که مشخصأ طریقه درستی رو براش انتخاب کردید 88 00:04:08,172 --> 00:04:09,783 ... تو که میدونی ما مقالمونو به تازگی تموم کردیم 89 00:04:09,807 --> 00:04:12,307 ما فقط نیاز به کمک کسی برای پیدا کردن منابع داریم 90 00:04:13,063 --> 00:04:16,307 این یه کار سخت و طولانیه، نمیتونید از یه دانشجو فارغ التحصیل برای این کار استفاده کنید؟ 91 00:04:16,332 --> 00:04:20,559 نه این مقاله به شدت برامون مهمه و ما نیاز به کسی داریم که بتونیم بهش اعتماد کنیم 92 00:04:20,584 --> 00:04:22,679 خواهش میکنم، این کارت برامون خیلی با ارزشه 93 00:04:22,704 --> 00:04:24,207 می، میدونی چیه؟ باشه 94 00:04:24,232 --> 00:04:28,108 اینکه سه تاییمون بشینیم توی کتاب خونه و بین کاغذای قدیمی بگردیم - این کار میتونه خیلی باحال باشه 95 00:04:28,133 --> 00:04:31,034 اوه، نه ما اونجا نیستیم - !!اینطوری حالش بیشترم شد - 96 00:04:36,596 --> 00:04:38,930 بَم، کشتمش 97 00:04:38,955 --> 00:04:42,270 حالا با یه رقص پیروزی جشن میگیرم 98 00:04:45,655 --> 00:04:47,219 تو کجایی؟ 99 00:04:47,244 --> 00:04:49,878 میخوام به یه عوضی که داره میرقصه شلیک کنم 100 00:04:55,233 --> 00:04:57,939 اوه، حالا من دارم یه رقص پیروزی میکنم 101 00:04:57,964 --> 00:05:00,232 چی بازی میکنید؟ - فورت نایت - 102 00:05:00,257 --> 00:05:04,036 یه چند نفری باهم با چتر نجات میریم تو یه جزیره و تا جایی که فقط یه نفر زنده بمونه باهم مبارزه میکنیم 103 00:05:04,061 --> 00:05:06,751 "Hunger Games" مثل - "Bachelor in Paradise" نه بیشتر شبیه - 104 00:05:06,776 --> 00:05:08,075 ولی اونقدر خشونت نداره 105 00:05:09,152 --> 00:05:10,919 به نظر جالب میاد، میشه منم بازی کنم؟ 106 00:05:10,944 --> 00:05:13,345 فکر نکنم خوشت بیاد، اخه یه جورایی برای "گیمر" هاست 107 00:05:13,370 --> 00:05:16,550 Candy Crush, Bejeweled هی منم "گیمر" هستم منم 108 00:05:16,575 --> 00:05:17,815 Sesame Street L letter school و حتی رو بازی میکنم 109 00:05:17,840 --> 00:05:20,697 !که همیشه دخترمونو توش شکست میدم 110 00:05:21,487 --> 00:05:24,778 خیلی خوب، یه امتحانی بکن، با این دکمه حرکت میکنی و با این شلیک میکنی 111 00:05:24,803 --> 00:05:26,625 میپری A با دکمه میری تو حالت ساخت و ساز B و با دکمه 112 00:05:26,650 --> 00:05:31,192 و بر حسب اینکه چی میخوای بسازی میتونی از استفاده کنی LTیا RT ، LB، RB 113 00:05:31,217 --> 00:05:35,229 فقط بازی رو شروع کنید من خودم یاد میگیرمش - اوه، درست مثل من شدی تو ماه عسلمون - 114 00:05:36,861 --> 00:05:39,605 حیلی خب، داری با چتر نجات میای پایین 115 00:05:39,630 --> 00:05:44,256 تقریبأ رسیدی به زمین، حالا وقتی که رسیدی به زمین باید ... اوه تو مردی 116 00:05:46,609 --> 00:05:48,883 صبر کن ببینم همش همین؟ این که اصلأ جالب نیست 117 00:05:48,908 --> 00:05:51,079 اوه، حالا عین وقتی شده که تو توی ماه عسلمونی 118 00:05:54,568 --> 00:05:56,288 ممنونم که سر این موضوع کمکم میکنی 119 00:05:56,313 --> 00:05:58,174 خب دوستا به چه دردی میخورن 120 00:05:58,199 --> 00:06:03,040 خب دوست من، منو فرستاده به این زیرزمین تا به جاش کارشو انجام بدم، پس راستش نمیدونم اصلأ دوستی یعنی چی؟ 121 00:06:04,306 --> 00:06:06,812 ...هی، شاید نباید چیزی بگم ولی 122 00:06:06,837 --> 00:06:09,792 توهم جریان "شلدون" و اون خانومه تو کافه تریا رو شنیدی؟ 123 00:06:10,618 --> 00:06:15,359 اره خوب این واقعیت نداره، این یه جریانیه که "شلدون" از خودش ساخته تا مارو آزمایش کنه 124 00:06:15,384 --> 00:06:21,069 وای، کاشکی قبل از اینکه جلوی همه، زریکه هوسباز خطابش میکردم این موضوع رو میدونستم 125 00:06:21,964 --> 00:06:26,519 این لیست کاغذاییه که باید پیدا کنیم چرا جدا نشیمو نصف نصف پیداشون کنیم 126 00:06:26,544 --> 00:06:28,084 نمیدونم راستش این پایین خیلی ترسناکه 127 00:06:28,109 --> 00:06:30,090 شاید باید کنار هم بمونیم 128 00:06:30,115 --> 00:06:31,590 بیخیال "راج" این فقط یه کتاب خونست 129 00:06:31,615 --> 00:06:33,154 خوب این موضوع رو درباره هرچی میتونی بگی 130 00:06:33,179 --> 00:06:35,361 این فقط یه قبرستونه، این فقط یه خونه‌ی نفرین شدست 131 00:06:35,386 --> 00:06:37,386 این فقط ... یه دریچه به سمت جهنمه 132 00:06:38,740 --> 00:06:42,740 خیلی خوب باشه، نظرت چیه از هم جدا شیم ولی مدام باهم صحبت کنیم؟ 133 00:06:42,765 --> 00:06:44,732 !اره، مرسی 134 00:06:52,366 --> 00:06:53,420 ... لئونار 135 00:06:53,445 --> 00:06:55,245 همینجام - اوکی - 136 00:06:59,818 --> 00:07:01,978 لئونارد - هنوز همینجام - 137 00:07:02,003 --> 00:07:03,603 باشه 138 00:07:10,172 --> 00:07:12,239 لئونارد؟ 139 00:07:13,828 --> 00:07:15,528 لئونارد؟ 140 00:07:18,092 --> 00:07:19,458 !اوه خدا 141 00:07:22,136 --> 00:07:23,769 خیلی گردوخاک داره 142 00:07:30,671 --> 00:07:32,014 هی، برای ناهار آماده ای؟ 143 00:07:32,039 --> 00:07:33,182 !صبر کن 144 00:07:33,207 --> 00:07:35,518 جدی؟ داری بازی میکنی؟ 145 00:07:35,543 --> 00:07:38,412 هستش "Freaky Friday" این یه چیزی تو مایه های که توش تو "هاواردی؟ 146 00:07:40,115 --> 00:07:43,083 !بیخیال بابا، اگه من "هاوارد" میبودم این کارو میکردم 147 00:07:45,933 --> 00:07:49,058 میدونی چیه؟ اون اشتباه نمیکنه 148 00:07:49,083 --> 00:07:50,533 خیلی خوب عالیه، میشه بریم؟ 149 00:07:50,558 --> 00:07:53,432 یه لحظه صبر کن، میخوام به "هاوارد" نشون بدم که منم میتونم این بازی رو بازی کنم 150 00:07:53,457 --> 00:07:57,152 میدونی، تو خیلی بیشتر ازون پول در میاری، نمیشه با همین موضوع پوزش رو به خاک بمالی؟ 151 00:07:58,387 --> 00:08:01,421 میتونم ولی میخوام تو این پوزشو به خاک بمالم 152 00:08:02,269 --> 00:08:06,128 آه، لعنتی، چرا نمیتونم هیچکس رو بزنم؟ - !بزار من امتحان کنم - 153 00:08:06,153 --> 00:08:08,954 برات آرزوی شانس میکنم، اخه این بازی خیلی سخت تر از چیزه که به نظر میاد 154 00:08:08,979 --> 00:08:10,746 زدمش 155 00:08:15,746 --> 00:08:18,308 خیلی خوب، این منبع درسته، تو چطور پیش میری؟ 156 00:08:18,333 --> 00:08:19,966 ... تقریبأ خوب، دارم به 157 00:08:19,991 --> 00:08:23,126 دارم به تاثیرات "نیوان" های پر انرژی روی "پایون های پروتونی" که 158 00:08:23,151 --> 00:08:30,539 ... National Accelerator Laboratory در 159 00:08:30,564 --> 00:08:32,197 نگاه میکنم 160 00:08:33,277 --> 00:08:34,821 بهتر نیست کمی استراحت کنیم؟ 161 00:08:34,846 --> 00:08:40,249 نه اینطوری خیلی هیجان انگیزتر هم میشه، اخه باید قبل تموم شدن این (دستگاه اسمم) تمام اینارو (کتاب هارو) بررسی کنیم 162 00:08:40,274 --> 00:08:44,977 مثل فیلم "سرعت" میمونه فقط به جای اتوبوس ششهاته که در خطره 163 00:08:45,012 --> 00:08:48,113 فقط ناراحتی داره "Sandra Bullock" به جای 164 00:08:49,110 --> 00:08:50,938 چرا این کتاب روسی رو آووردی؟ 165 00:08:50,963 --> 00:08:54,253 خوب توی منابع این یکی مقاله ذکر شده بود واسه همین فکر کردم که باید بررسیش کنیم 166 00:08:54,719 --> 00:08:56,232 اوم، ترجمه نشده 167 00:08:56,257 --> 00:08:58,301 شاید باید با "هاوارد" صحبت کنیم، روسیش خوبه 168 00:08:58,325 --> 00:09:01,693 ما به "هاوارد" نیازی نداریم Google translate میریم سراغ 169 00:09:02,454 --> 00:09:07,843 خیلی خب، بزن که رفتیم، از روسی به انگلیسی 170 00:09:07,868 --> 00:09:14,235 امتحانات پودر گوزن در چتر نجات لیمو *گرفتید دوستان؟ ما مترجم ها هم از گوگل ترنسلیت استفاده نمیکنیم* 171 00:09:14,260 --> 00:09:17,402 !اوه، باشه، حالا میفهمم چرا این نرم افزار رایگانه 172 00:09:20,659 --> 00:09:23,582 اوه خدا، روسیم یکمی ضعیف شده 173 00:09:23,607 --> 00:09:26,541 !اگه کمک میکنه، این کلمه شاید معنیش بشه گوزن 174 00:09:30,891 --> 00:09:33,033 خیلی خب 175 00:09:33,058 --> 00:09:35,056 ... اسم این مقاله 176 00:09:35,081 --> 00:09:37,667 ... بررسی 177 00:09:37,692 --> 00:09:40,826 یک مدل ابر نامتقارن از جهانه 178 00:09:40,851 --> 00:09:44,490 نوشته شده "Vasily Gregora-poli-popivich" که توسط دکتر 179 00:09:44,515 --> 00:09:48,250 هی صبرکن، پس "ایمی" و "شلدون" اولین افرادی نبودن که به یه مدل ابر نا متقارن فکر کردن؟ 180 00:09:48,275 --> 00:09:50,630 اینطور به نظر میاد، این مقاله مال 1978 هستش 181 00:09:50,655 --> 00:09:54,190 خیلی خوب، شاید باید اسم تئوریشونو عوض کنن 182 00:09:54,215 --> 00:09:57,988 "The Cooper-Fowler Gregora-poli-popivich" و بزارن تئوریه 183 00:09:58,013 --> 00:09:59,893 یه جورایی از زبونت پرید بیرون مگه نه؟ 184 00:10:01,353 --> 00:10:03,220 شلدون به خاطر این موضوع خیلی ناراحت میشه 185 00:10:03,245 --> 00:10:05,879 حالا قراره به خاطر این یکی موضوع خیلی بیشتر ناراحت بشه 186 00:10:06,360 --> 00:10:09,463 ... مدل ابر نا متقارن 187 00:10:09,488 --> 00:10:11,355 ... ذاتأ ناقصه 188 00:10:11,380 --> 00:10:15,282 !!!و ارزش بررسی های بیشتر رو نداره 189 00:10:15,796 --> 00:10:18,113 پس این مقاله، تئوری اون هارو رد میکنه؟ 190 00:10:18,138 --> 00:10:19,204 اینطور به نظر میاد 191 00:10:19,317 --> 00:10:20,980 چطور باید این موضوع رو بهشون بگیم؟ 192 00:10:21,005 --> 00:10:24,016 ... خیلی راحت، فقط برو پیششون بهش بگو: شلدون 193 00:10:24,041 --> 00:10:25,974 !!راج میخواد یه چیزی بهت بگه 194 00:10:27,709 --> 00:10:30,258 چرا من باید بهش بگم؟ 195 00:10:30,283 --> 00:10:31,370 !خب تو پیداش کردی 196 00:10:31,395 --> 00:10:35,697 ولی اون ترجمش کرد - خیلی خوب باشه، نظرتون چیه که همگی باهم بهش بگیم؟ - 197 00:10:35,722 --> 00:10:38,009 یا حتی بهتر، تو بهش بگو 198 00:10:38,034 --> 00:10:41,193 اره، این خیلی با عقل جور در میاد 199 00:10:41,816 --> 00:10:46,118 شماها خیلی ترسویید - بله هستیم - 200 00:10:57,543 --> 00:10:58,839 سلام "دنیس" استووارد اینجاست؟ 201 00:10:58,864 --> 00:11:00,316 اوه نه، قرار دکتر داره 202 00:11:00,341 --> 00:11:01,650 اوه حالش خوبه؟ 203 00:11:01,675 --> 00:11:04,109 نه ازون وقتی که من میشناسمش 204 00:11:05,027 --> 00:11:07,256 که این موضوع یه سوال جالب رو پیش میکشونه 205 00:11:07,281 --> 00:11:09,941 تو و استووارد، اخه چرا؟ 206 00:11:11,662 --> 00:11:14,246 نمیدونم، والدینم یه مرده شور خونه داشتن 207 00:11:14,271 --> 00:11:16,070 !خودت نتیجش رو بگیر 208 00:11:17,211 --> 00:11:18,834 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 209 00:11:18,859 --> 00:11:21,394 میخواستم بدونم ببینم "استووارد" میتونه نشونم بده چطور "فورت نایت" بازی کنم 210 00:11:21,419 --> 00:11:23,739 هوم، من میتونم یادت بدم - واقعأ کارت خوبه؟ - 211 00:11:23,764 --> 00:11:27,109 به پوستم نگاه کن، من 6 ساله که بیرون نرفتم 212 00:11:27,134 --> 00:11:28,402 پس مربیم میشی؟ 213 00:11:28,427 --> 00:11:30,694 البته، حالا بزار من از تو یه سوال بپرسم؟ 214 00:11:30,719 --> 00:11:32,465 هاوارد، چرا؟ 215 00:11:35,126 --> 00:11:37,726 تو که زرنگی، تو چی فکر میکنی؟ 216 00:12:01,768 --> 00:12:04,002 واو، ایکاش این صحنه رو ندیده بودم 217 00:12:04,941 --> 00:12:06,148 اوه سلام 218 00:12:06,173 --> 00:12:09,017 ... باید به "شلدون" خبرهای بدی بدم 219 00:12:09,042 --> 00:12:10,340 که اصلأ هم نمیخوام این کارو بکنم 220 00:12:10,365 --> 00:12:11,840 اوه خدا، همه چی مرتبه؟ 221 00:12:11,865 --> 00:12:15,090 نه من یه مقاله پیدا کردم که ثابت میکنه تئوری اونا غلطه 222 00:12:15,115 --> 00:12:18,262 اخه اونا فکر میکردن با این مقاله قراره جایزه نوبل ببرن، اینطوری دلشون میشکنه 223 00:12:18,287 --> 00:12:21,622 اوه پسر، شاید بهتر باشه به صورت نا شناس یه نوشته براشون بذاری 224 00:12:21,647 --> 00:12:26,160 گرفتی چی میگم؟ مثل دبیرستان، وقتی که میخوای به بهترین دوستت بگی که دوس پسرش داره بهش خیانت میکنه 225 00:12:28,293 --> 00:12:30,072 چرا نباید یه همچین جور موضوعی رو بهش بگی؟ 226 00:12:30,097 --> 00:12:35,744 نمیدونم شاید گردنت کبود شده باشه *یعنی این تو بودی که با دوس پسر دوستت خوابیدی* 227 00:12:35,769 --> 00:12:39,057 بهتر نیست از یه دوست خبر بد رو بشنوی؟ - ... بهم اعتماد کن نه - 228 00:12:39,082 --> 00:12:41,316 من با گردن کبودو چشم سیاه به جشن "پرام" رفتم 229 00:12:42,472 --> 00:12:44,090 زودباش درو بزن، تو میتونی این کارو بکنی 230 00:12:44,115 --> 00:12:46,081 خیلی خب، خ خیلی خوب باشه رفتم 231 00:12:46,106 --> 00:12:47,872 اوه صبر کن اول من برم تو 232 00:12:48,392 --> 00:12:49,992 چرا؟ 233 00:12:50,017 --> 00:12:52,617 چرا؟ یعنی چی چرا؟ 234 00:12:57,918 --> 00:12:59,137 اوه، هی لئونارد 235 00:12:59,162 --> 00:13:00,738 بلند داریم "پادکست" میکنیم؟ 236 00:13:00,763 --> 00:13:02,137 من اصلأ صدای "پادکستی" نشنیدم 237 00:13:02,162 --> 00:13:04,379 بهت گفتم هیچکس نمیشنودش 238 00:13:05,937 --> 00:13:10,933 رو شنیدم، پس یا تو هدستته Ira Glass خب من صدای یا داره عین مارمولک سقف رو سوراخ میکنه 239 00:13:13,430 --> 00:13:16,668 خب راستش من باید با هردوتاتون درباره مقالتون صحبت کنم 240 00:13:16,693 --> 00:13:18,653 اوه درسته، فهرست منابع چطور پیش میره؟ 241 00:13:18,678 --> 00:13:23,269 خب من و راج، همونطور که ازمون خواسته ... بودی داشتیم جمع آوریشون میکردیم و 242 00:13:23,294 --> 00:13:29,709 به یه مقاله روسی رسیدیم که گویا، نظریه ابر نامتقارن رو نقض میکنه 243 00:13:29,734 --> 00:13:31,366 مطمعنی؟ 244 00:13:31,391 --> 00:13:34,894 اره، هاوارد ترجمش کرد 245 00:13:36,061 --> 00:13:37,994 من خیلی متاسفم 246 00:13:41,183 --> 00:13:43,603 شلدون، حالت خوبه؟ 247 00:13:43,628 --> 00:13:45,894 اوه اره، البته 248 00:13:45,919 --> 00:13:51,159 ممنونم که این موضوع رو بهمون گفتی لئونارد، مطمعنم که کار راحتی نبوده 249 00:13:51,184 --> 00:13:53,117 فکر کنم دیگه نیازی به اینم نداریم 250 00:14:12,928 --> 00:14:17,464 خوب داشتید به چی گوش میدادید ؟ The American Life 251 00:14:19,350 --> 00:14:21,917 رو فشار بده X خیلی خب برو کنار اون جعبه و 252 00:14:21,942 --> 00:14:24,257 رو فشار بده X، X 253 00:14:24,282 --> 00:14:25,149 هستش؟ X کدومشون 254 00:14:25,174 --> 00:14:27,180 نوشته X همونی که روش 255 00:14:28,348 --> 00:14:29,680 آروم باش، من تازه کارم 256 00:14:29,705 --> 00:14:31,972 تازه کار تو چی؟ حروف الف با؟ 257 00:14:32,296 --> 00:14:34,429 سخت گیر نباش 258 00:14:34,454 --> 00:14:39,084 هی ببینم تو میخوای بازی کنی، یا میخوای عین بچه ها بری تو لباس مامانت گریه کنی 259 00:14:40,561 --> 00:14:42,437 وای، تو چته؟ 260 00:14:42,462 --> 00:14:44,241 ببخشید، فکر میکردم میخوای شوهرتو شکست بدی 261 00:14:44,266 --> 00:14:45,834 من میخوام - پس انجامش بده - 262 00:14:45,859 --> 00:14:46,999 باشه 263 00:14:54,684 --> 00:14:56,918 ... سلام 264 00:14:57,378 --> 00:15:00,079 میتونم کاری کنم - نه - 265 00:15:01,148 --> 00:15:03,792 میتونم برات چای درست کنم یا آهنگ "سافت کیتی" رو بخونم 266 00:15:03,817 --> 00:15:05,928 نمیفهمم چطور تو بیشتر از این برای این موضوع ناراحت نیستی 267 00:15:05,953 --> 00:15:07,598 چون، این مقاله توهم بودش 268 00:15:07,623 --> 00:15:10,332 منم ناراحتم شلدون 269 00:15:10,357 --> 00:15:13,291 فقط به خاطر تو دارم سعی میکنم تحمل کنم 270 00:15:13,316 --> 00:15:15,959 درست مثل همون موقعی که غازه مارو موقع صبحونه ول نمیکرد 271 00:15:17,975 --> 00:15:22,654 اون تورو هم ترسوند؟ - البته که ترسوند من یه ژاکت بادی پوشیده بودم - 272 00:15:24,337 --> 00:15:28,535 خوب نمیخوام به خاطر من تظاهر کنی که اتفاقی نیوفتاده چون فقط همه چیزو بدتر میکنه 273 00:15:28,560 --> 00:15:32,388 خیلی خب، منم خوب نیستم 274 00:15:32,413 --> 00:15:34,923 ما تو عروسیمون به فکر این ایده افتادیم 275 00:15:34,948 --> 00:15:37,619 ماها روش وقت گذاشتیم 276 00:15:37,644 --> 00:15:40,095 فکر میکردم داریم چرخه علم رو تغییر میدیم 277 00:15:40,120 --> 00:15:43,421 و حالا همش رفته، من دیگه نابود شدم 278 00:15:45,640 --> 00:15:48,742 اشتباه فکر میکردم اینطوری بدتر میشه، دوباره خوشحال شو 279 00:15:55,495 --> 00:15:56,660 ... سلام بچه ها 280 00:15:56,685 --> 00:15:58,085 هی - هی - 281 00:15:58,110 --> 00:16:00,649 دارید اون بازیه رو بازی میکنید؟ اسمش چی بود؟ 282 00:16:00,674 --> 00:16:03,141 فورت ناوو؟ 283 00:16:03,166 --> 00:16:04,796 فورت نایت - اره - 284 00:16:04,821 --> 00:16:07,389 فکر کنم فراموشم شده، اخه فقط همون یه بار بازیش کردم 285 00:16:07,414 --> 00:16:09,639 و خیلی توش بد بودم 286 00:16:10,895 --> 00:16:13,295 خودتو اذیت نکن، کلأ بازی سختیه 287 00:16:13,320 --> 00:16:15,420 مایلی یه بار دیگه امتحانش کنم؟ 288 00:16:15,445 --> 00:16:18,259 هوم، شاید بعدأ برندی - بدش به من - 289 00:16:19,770 --> 00:16:23,071 تو کجایی "هاوارد" تو کجایی؟ 290 00:16:23,096 --> 00:16:26,965 بزار یه "رمپ" بسازمو کمی ارتفاع بگیرم 291 00:16:26,990 --> 00:16:31,293 ... B اره برای رفتن به حالت ساخت و ساز باید اوه انجامش دادی 292 00:16:31,318 --> 00:16:34,327 جدأ؟ من فقط دارم دکمه هارو همینطوری فشار میدم 293 00:16:36,523 --> 00:16:38,876 دارم "رمپتو" میبینم، الان میام پیشت 294 00:16:38,901 --> 00:16:40,868 ... میتونی امتحان کنی ولی 295 00:16:40,893 --> 00:16:42,292 کشتمت 296 00:16:44,387 --> 00:16:45,733 مادر به خطا 297 00:16:46,853 --> 00:16:49,254 میخوای دوباره بازی کنیم؟ - !!!نه - 298 00:16:51,558 --> 00:16:52,999 هاوارد؟ - چیه؟ - 299 00:16:53,024 --> 00:16:55,491 !!! من بیشتر از تو پول در میارم 300 00:16:58,937 --> 00:17:01,905 عجب چیزی بهت گفت رفیق 301 00:17:04,971 --> 00:17:07,405 پس هیچ کدومشون امروز نیومدن سر کار؟ 302 00:17:07,430 --> 00:17:09,017 نه بهشون زنگ زدم ولی هیچکس جواب نداد 303 00:17:09,042 --> 00:17:12,488 مطمعنم چیزیشون نیست، اونا تمام شب و بیدار بودنو روی یه تئوری دیگه کار کردن 304 00:17:12,512 --> 00:17:17,600 حتی بهشون اس ام اس هم دادم که ببینم آیا میخوان بریم فیلم جدید رو ببینیم که بازم جوابی بهم ندادن Fantastic Beasts 305 00:17:17,625 --> 00:17:20,185 خیلی خب، پس حتمأ تا الان مردن، دیگه کاری نمیتونیم بکنیم 306 00:17:25,725 --> 00:17:28,059 !بیا تو 307 00:17:33,416 --> 00:17:35,039 ... هی 308 00:17:35,045 --> 00:17:39,117 به نظر خیلی راحت میاید، امروزو مرخصی گرفتید؟ 309 00:17:39,142 --> 00:17:40,852 امروز شنبست 310 00:17:40,877 --> 00:17:42,977 نه نیست 311 00:17:43,453 --> 00:17:47,188 عالی شد، یه چیز دیگه که در موردش اشتباه میکردیم 312 00:17:48,135 --> 00:17:50,469 با این چندتا اشتباه میشه ایمی؟ 313 00:17:50,850 --> 00:17:52,441 دو 314 00:17:53,991 --> 00:17:58,584 دوتا چیز ... چه بلایی سر ما اومده؟ 315 00:17:58,609 --> 00:18:00,676 بهت میگم چه اتفاقی افتاده 316 00:18:00,701 --> 00:18:03,430 Gregoropovich پروفسور 317 00:18:03,455 --> 00:18:08,204 ... بود ولی Gregora-poli-popivich فکر کنم اسمش 318 00:18:13,265 --> 00:18:15,431 سومین اشتباه 319 00:18:16,434 --> 00:18:22,367 هی بچه ها شما شکست خوردید الان وقتیه که شما باید بیشتر بررسی کنیدو تلاشتونو بیشتر کنید 320 00:18:22,392 --> 00:18:25,537 مثل نیمه بازیه و شما تو 7 کارتون تموم میشه 321 00:18:25,562 --> 00:18:26,695 داری چیکار میکنی؟ 322 00:18:32,387 --> 00:18:33,787 بزار من امتحان کنم 323 00:18:34,437 --> 00:18:36,357 شماها نباید همینطوری تسلیم شید 324 00:18:36,366 --> 00:18:40,393 شخصأ فکر میکنم شما زرنگترین افرادی هستید که میشناسم باهم دیگه میتونید هر کاری بکنید 325 00:18:40,418 --> 00:18:44,687 من از کاری که سعی در انجامش داری متشکرم ولی خواهش میکنم تمومش کن، نمیتونی شرایط رو ازینی که هست بهتر کنی 326 00:18:44,712 --> 00:18:47,052 ... خیلی خوب ایمی گوش کن- من با شلدونم - 327 00:18:47,077 --> 00:18:50,399 ما خودمونو سر این مقاله کشتیم و همش به خاطر هیچی بود 328 00:18:50,424 --> 00:18:55,928 و اگه فکر کردید این صحبت‌های روحیه دهنده میتونه درستش کنه، پس اون وقت اصلأ درک نکردید که این مقاله چه معنایی برامون داشت 329 00:18:55,953 --> 00:18:59,064 هیچ کاری از دستمون بر میاد؟ - نه - 330 00:18:59,089 --> 00:19:01,002 اره صبر کن 331 00:19:01,027 --> 00:19:03,036 میاد؟ Siam Palace بوی 332 00:19:03,061 --> 00:19:05,494 اره، این شام ماست 333 00:19:10,628 --> 00:19:12,234 منظورم اینه که شام شماست 334 00:19:13,484 --> 00:19:16,171 برنج خام انبه هم داره؟ - نه - 335 00:19:16,196 --> 00:19:18,529 و همینطور بد شانسی پشت بد شانسی 336 00:19:26,210 --> 00:19:29,369 دارم میبینمت، دارم میبینمت 337 00:19:29,394 --> 00:19:30,840 و بوم 338 00:19:30,865 --> 00:19:33,779 کشتمت، چه حسی داری پنی؟ 339 00:19:33,804 --> 00:19:36,235 اصلأ اهمیتی نمیدم 340 00:19:36,953 --> 00:19:39,620 اشتباه میگی، چون تو باختی و من بردم 341 00:19:39,645 --> 00:19:41,678 وو، عجب بازی ای بود 342 00:19:42,270 --> 00:19:44,537 خیلی خب میشه حالا بریم یه چیزی بخوریم؟ - اره - 343 00:19:44,562 --> 00:19:46,580 هی، چه خبرا؟ 344 00:19:50,865 --> 00:19:53,932 !خیلی خب، من، من قراره رانندگی کنما 345 00:19:54,348 --> 00:19:55,848 ترجمه و زیرنویس: علی غروبی Email: alivergil1@yahoo.com 346 00:20:01,373 --> 00:20:03,873 دانلود فیلم و سریال مستقیم WwW.AvaDL.ME