1
00:00:02,773 --> 00:00:07,946
شلدون میخوای این جدولهارو بعد از هر
بخش بذاری یا به انتهاشون ضمیمه کنی؟
2
00:00:07,971 --> 00:00:10,096
میدونی چیه؟ ما این مقاله رو باهم نوشتیم
3
00:00:10,121 --> 00:00:13,800
فکر میکنم باید باهم تصمیم بگیریم که جدول ها باید به انتها ضمیمه بشن
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,790
نظرت در این باره چیه؟ یدونه "من" توی تیمه
5
00:00:22,085 --> 00:00:24,796
!ببین چی ساختیم -
آه اره میدونم -
6
00:00:24,821 --> 00:00:26,745
این حاصل نهایت تلاش هردومونه
7
00:00:26,770 --> 00:00:31,470
این مقاله از علم ریاضی من و علم از بین بُرندهی تقارن طبیعت تو بهره میبره
8
00:00:31,495 --> 00:00:34,272
... این مقاله متشکل از کنجکاوی فکری بی حد و حصر من
9
00:00:34,297 --> 00:00:38,207
Gray و امتناع شرم آور تو برای تلفظ واژهی
هستش، درست مثل یه امریکایی A با استفاده از حرف
10
00:00:40,425 --> 00:00:44,020
میدونی دیگه حالا تا قبل از انتشار این مقاله
کلی کار دیگه هم هست که باید انجام بدیم
11
00:00:44,045 --> 00:00:45,824
شاید بهتره تقسیم وظایف انجام بدیم
12
00:00:45,849 --> 00:00:50,422
تو تمامی استناد هارو بررسی و استخراج میکنی و
اونهارو به خوبی توی بخش فهرست منابع میگنجونی
13
00:00:50,447 --> 00:00:54,826
و منم آستین بالا میزنمو تصمیم میگیرم
که از چه فونتی میخوایم استفاده کنیم
14
00:00:55,614 --> 00:00:58,620
شلدون صدها منبع برای این مقاله وجود داره
15
00:00:58,645 --> 00:01:01,580
و هزاران فونت، ولی من اصلأ غر نمیزنم
16
00:01:02,953 --> 00:01:06,938
من عمرأ هفته ها توی کتاب خونه برای
گشتن بین کتابای قدیمی، زمان بزارم
17
00:01:06,963 --> 00:01:08,910
نمیشه یه دانشجو فارغ تحصیل رو برای این کار استخدام کنیم؟
18
00:01:08,935 --> 00:01:10,074
چی یه دانشجوی فارغ تحصیل شده؟
19
00:01:10,099 --> 00:01:13,289
من اصلأ مقالهی منتشر نشدمونو نمیسپارم دست یه جوجه
20
00:01:13,314 --> 00:01:16,882
اونا ایموجی اسب تکشاخ روش میزنن و
بعدش تو شبکه های اجتماعی پستش میکنن
21
00:01:17,660 --> 00:01:18,754
چرا باید همچین کاری بکنن؟
22
00:01:18,779 --> 00:01:21,876
فشار اقتصادی، یا شایدم خوردن بیش از
اندازه تست اواکادو، کی اهمیت میده؟
23
00:01:22,559 --> 00:01:27,332
ببین موضوع اینه که ما نمیتونیم بزاریم
این مقاله قبل از انتشارش جایی درز کنه
24
00:01:27,357 --> 00:01:31,028
اینطوری دیگه باید بوسه خدافظی رو به
جای سلام کردن به جایزه نوبل بزنی
25
00:01:31,053 --> 00:01:32,840
فکر کنم منظورت فقط استعاریه
26
00:01:32,865 --> 00:01:35,032
نخیر، اگه پادشاه سوئیس بهم یه مدال بده
27
00:01:35,057 --> 00:01:37,558
اول با ماده شوینده میشورمش بعدش میبوسمش
28
00:01:38,348 --> 00:01:40,705
خب چی میشه اگه از یکی از دوستامون بخوایم که بهمون کمک کنن؟
29
00:01:40,730 --> 00:01:41,873
نظرت راجع به "لئونارد" چیه؟
30
00:01:41,898 --> 00:01:44,746
وای خدا نمیدونم، میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
31
00:01:46,035 --> 00:01:48,313
اون بهترین دوستت تو کل دنیاست
32
00:01:48,338 --> 00:01:51,316
اره ولی اون همیشه منو یاد همون فردی
میندازه که تو هواپیمای سقوط کرده
33
00:01:51,341 --> 00:01:53,645
نمیتونه صبر کنه که تو کامل بمیری تا بخوردت
34
00:01:55,488 --> 00:01:57,989
فکر کنم میتونی بهش اعتماد کنی
35
00:01:58,014 --> 00:02:01,801
اوه "ایمی" تو هیچوقت معصومیت کودکانت رو از دست نمیدی
36
00:02:04,020 --> 00:02:06,320
لئونارد، باید یه چیزی بهت بگم
37
00:02:06,345 --> 00:02:08,345
من با یه نفری رابطه جنسی داشتم
38
00:02:12,262 --> 00:02:13,761
.اوکی
39
00:02:14,756 --> 00:02:17,108
تو باید قسم بخوری که به هیچکسی نمیگی
40
00:02:17,133 --> 00:02:18,433
باشه
41
00:02:19,503 --> 00:02:20,955
تو تنها کسی هستی که ازین موضوع مطلع میشی
42
00:02:20,980 --> 00:02:25,408
اوه خوب البته تو و "ریتا" خانوم فروشنده تو کافه تریا
که همیشه به من بیشتر از چندتا سیبزمینی گریل شده میده
43
00:02:28,063 --> 00:02:31,050
هی شلدون -
هیچی نگو -
44
00:02:36,486 --> 00:02:37,491
اون دیگه چی میخواست؟
45
00:02:37,516 --> 00:02:41,623
اوه هیچی، فقط یه آزمایش احمقانه روم انجام
داد تا ببینه که من میتونم رازدار باشم یا نه
46
00:02:41,648 --> 00:02:43,489
اوه چه رازی؟
47
00:02:45,929 --> 00:02:51,245
من که بهت نمیگمش، درسته که این آزمایش
احمقانهایه ولی من قرار نیست ازش رد بشم
48
00:02:51,270 --> 00:02:58,974
زیرنویس اختصاصی وبسایت
آوا دانلود
49
00:02:58,999 --> 00:02:59,087
W
50
00:02:59,088 --> 00:02:59,176
Ww
51
00:02:59,177 --> 00:02:59,265
WwW
52
00:02:59,266 --> 00:02:59,354
WwW.
53
00:02:59,355 --> 00:02:59,443
WwW.A
54
00:02:59,444 --> 00:02:59,532
WwW.Av
55
00:02:59,533 --> 00:02:59,621
WwW.Ava
56
00:02:59,622 --> 00:02:59,710
WwW.Avad
57
00:02:59,711 --> 00:02:59,799
WwW.Avadl
58
00:02:59,800 --> 00:02:59,888
WwW.Avadl.
59
00:02:59,889 --> 00:02:59,977
WwW.Avadl.M
60
00:02:59,978 --> 00:03:00,066
WwW.Avadl.Me
61
00:03:00,067 --> 00:03:00,149
WwW.Avadl.Me
62
00:03:00,150 --> 00:03:00,233
WwW.Avadl.Me
63
00:03:00,234 --> 00:03:00,316
WwW.Avadl.Me
64
00:03:00,317 --> 00:03:00,399
WwW.Avadl.Me
65
00:03:00,400 --> 00:03:00,483
WwW.Avadl.Me
66
00:03:00,484 --> 00:03:00,566
WwW.Avadl.Me
67
00:03:00,567 --> 00:03:00,649
WwW.Avadl.Me
68
00:03:00,650 --> 00:03:00,733
WwW.Avadl.Me
69
00:03:00,734 --> 00:03:00,816
WwW.Avadl.Me
70
00:03:00,817 --> 00:03:00,899
WwW.Avadl.Me
71
00:03:00,900 --> 00:03:00,983
WwW.Avadl.Me
72
00:03:00,984 --> 00:03:11,348
WwW.Avadl.Me
73
00:03:11,373 --> 00:03:14,149
ترجمه و زیرنویس: علی غروبی
Email:alivergil1@yahoo.com
74
00:03:19,241 --> 00:03:22,677
تبریک میگم "لئونارد" تو از آزمایش وفاداری من قبول شدی
75
00:03:22,678 --> 00:03:26,078
حقیقت اینه که من هیچوقت با زن توی کافه تریا رابطه جنسی نداشتم
76
00:03:26,103 --> 00:03:29,604
فقط یه زن تو دنیاست که میتونه جاهای خصوصیم رو لمس کنه و اونم همینجاست
77
00:03:31,770 --> 00:03:33,338
شلدون -
نه نه -
78
00:03:35,006 --> 00:03:36,905
خب، من شوکه شدم شلدون
79
00:03:36,930 --> 00:03:41,888
چرا که من کاملأ باورم شده بود که زنی که تو گفته بودی با
نخودا خیلی ناشیانه رفتار میکنه، نمیتونه به تو دست نزنه
80
00:03:44,041 --> 00:03:47,960
خب یکمی من از دستت ناراحت شدم که بهم قرار نبود بگی
که شوهرم یه رابطه جنسی داشته، فکر میکردم باهم دوستیم
81
00:03:47,985 --> 00:03:49,597
من واقعأ حرفش رو باور نکردم
82
00:03:49,622 --> 00:03:51,698
چرا که نه؟ تو فکر میکنی از نظر زنای دیگه شلدون جذاب نیست؟
83
00:03:51,722 --> 00:03:52,888
... نه
84
00:03:56,124 --> 00:03:59,447
فکر کنم الان پیش خودت میگی که چرا من تورو توی این شرایط گذاشتم
85
00:03:59,472 --> 00:04:02,172
منظورت 2 دقیقه پیشه یا 20 ساله پیشه؟
86
00:04:03,594 --> 00:04:05,561
ما میخوایم تو برامون یه لطف بزرگی بکنی
87
00:04:05,586 --> 00:04:08,147
خب باید بگم که مشخصأ طریقه درستی رو براش انتخاب کردید
88
00:04:08,172 --> 00:04:09,783
... تو که میدونی ما مقالمونو به تازگی تموم کردیم
89
00:04:09,807 --> 00:04:12,307
ما فقط نیاز به کمک کسی برای پیدا کردن منابع داریم
90
00:04:13,063 --> 00:04:16,307
این یه کار سخت و طولانیه، نمیتونید از یه
دانشجو فارغ التحصیل برای این کار استفاده کنید؟
91
00:04:16,332 --> 00:04:20,559
نه این مقاله به شدت برامون مهمه و ما نیاز
به کسی داریم که بتونیم بهش اعتماد کنیم
92
00:04:20,584 --> 00:04:22,679
خواهش میکنم، این کارت برامون خیلی با ارزشه
93
00:04:22,704 --> 00:04:24,207
می، میدونی چیه؟ باشه
94
00:04:24,232 --> 00:04:28,108
اینکه سه تاییمون بشینیم توی کتاب خونه و بین کاغذای
قدیمی بگردیم - این کار میتونه خیلی باحال باشه
95
00:04:28,133 --> 00:04:31,034
اوه، نه ما اونجا نیستیم -
!!اینطوری حالش بیشترم شد -
96
00:04:36,596 --> 00:04:38,930
بَم، کشتمش
97
00:04:38,955 --> 00:04:42,270
حالا با یه رقص پیروزی جشن میگیرم
98
00:04:45,655 --> 00:04:47,219
تو کجایی؟
99
00:04:47,244 --> 00:04:49,878
میخوام به یه عوضی که داره میرقصه شلیک کنم
100
00:04:55,233 --> 00:04:57,939
اوه، حالا من دارم یه رقص پیروزی میکنم
101
00:04:57,964 --> 00:05:00,232
چی بازی میکنید؟ -
فورت نایت -
102
00:05:00,257 --> 00:05:04,036
یه چند نفری باهم با چتر نجات میریم تو یه جزیره و تا
جایی که فقط یه نفر زنده بمونه باهم مبارزه میکنیم
103
00:05:04,061 --> 00:05:06,751
"Hunger Games" مثل -
"Bachelor in Paradise" نه بیشتر شبیه -
104
00:05:06,776 --> 00:05:08,075
ولی اونقدر خشونت نداره
105
00:05:09,152 --> 00:05:10,919
به نظر جالب میاد، میشه منم بازی کنم؟
106
00:05:10,944 --> 00:05:13,345
فکر نکنم خوشت بیاد، اخه یه جورایی برای "گیمر" هاست
107
00:05:13,370 --> 00:05:16,550
Candy Crush, Bejeweled هی منم "گیمر" هستم منم
108
00:05:16,575 --> 00:05:17,815
Sesame Street L letter school و حتی
رو بازی میکنم
109
00:05:17,840 --> 00:05:20,697
!که همیشه دخترمونو توش شکست میدم
110
00:05:21,487 --> 00:05:24,778
خیلی خوب، یه امتحانی بکن، با این
دکمه حرکت میکنی و با این شلیک میکنی
111
00:05:24,803 --> 00:05:26,625
میپری A با دکمه
میری تو حالت ساخت و ساز B و با دکمه
112
00:05:26,650 --> 00:05:31,192
و بر حسب اینکه چی میخوای بسازی میتونی از
استفاده کنی LTیا RT ، LB، RB
113
00:05:31,217 --> 00:05:35,229
فقط بازی رو شروع کنید من خودم یاد میگیرمش -
اوه، درست مثل من شدی تو ماه عسلمون -
114
00:05:36,861 --> 00:05:39,605
حیلی خب، داری با چتر نجات میای پایین
115
00:05:39,630 --> 00:05:44,256
تقریبأ رسیدی به زمین، حالا وقتی که
رسیدی به زمین باید ... اوه تو مردی
116
00:05:46,609 --> 00:05:48,883
صبر کن ببینم همش همین؟ این که اصلأ جالب نیست
117
00:05:48,908 --> 00:05:51,079
اوه، حالا عین وقتی شده که تو توی ماه عسلمونی
118
00:05:54,568 --> 00:05:56,288
ممنونم که سر این موضوع کمکم میکنی
119
00:05:56,313 --> 00:05:58,174
خب دوستا به چه دردی میخورن
120
00:05:58,199 --> 00:06:03,040
خب دوست من، منو فرستاده به این زیرزمین تا به جاش کارشو
انجام بدم، پس راستش نمیدونم اصلأ دوستی یعنی چی؟
121
00:06:04,306 --> 00:06:06,812
...هی، شاید نباید چیزی بگم ولی
122
00:06:06,837 --> 00:06:09,792
توهم جریان "شلدون" و اون خانومه تو کافه تریا رو شنیدی؟
123
00:06:10,618 --> 00:06:15,359
اره خوب این واقعیت نداره، این یه جریانیه که "شلدون" از
خودش ساخته تا مارو آزمایش کنه
124
00:06:15,384 --> 00:06:21,069
وای، کاشکی قبل از اینکه جلوی همه، زریکه
هوسباز خطابش میکردم این موضوع رو میدونستم
125
00:06:21,964 --> 00:06:26,519
این لیست کاغذاییه که باید پیدا کنیم
چرا جدا نشیمو نصف نصف پیداشون کنیم
126
00:06:26,544 --> 00:06:28,084
نمیدونم راستش این پایین خیلی ترسناکه
127
00:06:28,109 --> 00:06:30,090
شاید باید کنار هم بمونیم
128
00:06:30,115 --> 00:06:31,590
بیخیال "راج" این فقط یه کتاب خونست
129
00:06:31,615 --> 00:06:33,154
خوب این موضوع رو درباره هرچی میتونی بگی
130
00:06:33,179 --> 00:06:35,361
این فقط یه قبرستونه، این فقط یه خونهی نفرین شدست
131
00:06:35,386 --> 00:06:37,386
این فقط ... یه دریچه به سمت جهنمه
132
00:06:38,740 --> 00:06:42,740
خیلی خوب باشه، نظرت چیه از هم جدا شیم ولی مدام باهم صحبت کنیم؟
133
00:06:42,765 --> 00:06:44,732
!اره، مرسی
134
00:06:52,366 --> 00:06:53,420
... لئونار
135
00:06:53,445 --> 00:06:55,245
همینجام -
اوکی -
136
00:06:59,818 --> 00:07:01,978
لئونارد -
هنوز همینجام -
137
00:07:02,003 --> 00:07:03,603
باشه
138
00:07:10,172 --> 00:07:12,239
لئونارد؟
139
00:07:13,828 --> 00:07:15,528
لئونارد؟
140
00:07:18,092 --> 00:07:19,458
!اوه خدا
141
00:07:22,136 --> 00:07:23,769
خیلی گردوخاک داره
142
00:07:30,671 --> 00:07:32,014
هی، برای ناهار آماده ای؟
143
00:07:32,039 --> 00:07:33,182
!صبر کن
144
00:07:33,207 --> 00:07:35,518
جدی؟ داری بازی میکنی؟
145
00:07:35,543 --> 00:07:38,412
هستش "Freaky Friday" این یه چیزی تو مایه های
که توش تو "هاواردی؟
146
00:07:40,115 --> 00:07:43,083
!بیخیال بابا، اگه من "هاوارد" میبودم این کارو میکردم
147
00:07:45,933 --> 00:07:49,058
میدونی چیه؟ اون اشتباه نمیکنه
148
00:07:49,083 --> 00:07:50,533
خیلی خوب عالیه، میشه بریم؟
149
00:07:50,558 --> 00:07:53,432
یه لحظه صبر کن، میخوام به "هاوارد" نشون
بدم که منم میتونم این بازی رو بازی کنم
150
00:07:53,457 --> 00:07:57,152
میدونی، تو خیلی بیشتر ازون پول در میاری، نمیشه
با همین موضوع پوزش رو به خاک بمالی؟
151
00:07:58,387 --> 00:08:01,421
میتونم ولی میخوام تو این پوزشو به خاک بمالم
152
00:08:02,269 --> 00:08:06,128
آه، لعنتی، چرا نمیتونم هیچکس رو بزنم؟ -
!بزار من امتحان کنم -
153
00:08:06,153 --> 00:08:08,954
برات آرزوی شانس میکنم، اخه این بازی
خیلی سخت تر از چیزه که به نظر میاد
154
00:08:08,979 --> 00:08:10,746
زدمش
155
00:08:15,746 --> 00:08:18,308
خیلی خوب، این منبع درسته، تو چطور پیش میری؟
156
00:08:18,333 --> 00:08:19,966
... تقریبأ خوب، دارم به
157
00:08:19,991 --> 00:08:23,126
دارم به تاثیرات "نیوان" های پر انرژی روی "پایون های پروتونی" که
158
00:08:23,151 --> 00:08:30,539
... National Accelerator Laboratory در
159
00:08:30,564 --> 00:08:32,197
نگاه میکنم
160
00:08:33,277 --> 00:08:34,821
بهتر نیست کمی استراحت کنیم؟
161
00:08:34,846 --> 00:08:40,249
نه اینطوری خیلی هیجان انگیزتر هم میشه، اخه باید قبل تموم
شدن این (دستگاه اسمم) تمام اینارو (کتاب هارو) بررسی کنیم
162
00:08:40,274 --> 00:08:44,977
مثل فیلم "سرعت" میمونه فقط به جای اتوبوس ششهاته که در خطره
163
00:08:45,012 --> 00:08:48,113
فقط ناراحتی داره "Sandra Bullock" به جای
164
00:08:49,110 --> 00:08:50,938
چرا این کتاب روسی رو آووردی؟
165
00:08:50,963 --> 00:08:54,253
خوب توی منابع این یکی مقاله ذکر شده بود
واسه همین فکر کردم که باید بررسیش کنیم
166
00:08:54,719 --> 00:08:56,232
اوم، ترجمه نشده
167
00:08:56,257 --> 00:08:58,301
شاید باید با "هاوارد" صحبت کنیم، روسیش خوبه
168
00:08:58,325 --> 00:09:01,693
ما به "هاوارد" نیازی نداریم
Google translate میریم سراغ
169
00:09:02,454 --> 00:09:07,843
خیلی خب، بزن که رفتیم، از روسی به انگلیسی
170
00:09:07,868 --> 00:09:14,235
امتحانات پودر گوزن در چتر نجات لیمو
*گرفتید دوستان؟ ما مترجم ها هم از گوگل ترنسلیت استفاده نمیکنیم*
171
00:09:14,260 --> 00:09:17,402
!اوه، باشه، حالا میفهمم چرا این نرم افزار رایگانه
172
00:09:20,659 --> 00:09:23,582
اوه خدا، روسیم یکمی ضعیف شده
173
00:09:23,607 --> 00:09:26,541
!اگه کمک میکنه، این کلمه شاید معنیش بشه گوزن
174
00:09:30,891 --> 00:09:33,033
خیلی خب
175
00:09:33,058 --> 00:09:35,056
... اسم این مقاله
176
00:09:35,081 --> 00:09:37,667
... بررسی
177
00:09:37,692 --> 00:09:40,826
یک مدل ابر نامتقارن از جهانه
178
00:09:40,851 --> 00:09:44,490
نوشته شده "Vasily Gregora-poli-popivich" که توسط دکتر
179
00:09:44,515 --> 00:09:48,250
هی صبرکن، پس "ایمی" و "شلدون" اولین افرادی
نبودن که به یه مدل ابر نا متقارن فکر کردن؟
180
00:09:48,275 --> 00:09:50,630
اینطور به نظر میاد، این مقاله مال 1978 هستش
181
00:09:50,655 --> 00:09:54,190
خیلی خوب، شاید باید اسم تئوریشونو عوض کنن
182
00:09:54,215 --> 00:09:57,988
"The Cooper-Fowler Gregora-poli-popivich" و بزارن تئوریه
183
00:09:58,013 --> 00:09:59,893
یه جورایی از زبونت پرید بیرون مگه نه؟
184
00:10:01,353 --> 00:10:03,220
شلدون به خاطر این موضوع خیلی ناراحت میشه
185
00:10:03,245 --> 00:10:05,879
حالا قراره به خاطر این یکی موضوع خیلی بیشتر ناراحت بشه
186
00:10:06,360 --> 00:10:09,463
... مدل ابر نا متقارن
187
00:10:09,488 --> 00:10:11,355
... ذاتأ ناقصه
188
00:10:11,380 --> 00:10:15,282
!!!و ارزش بررسی های بیشتر رو نداره
189
00:10:15,796 --> 00:10:18,113
پس این مقاله، تئوری اون هارو رد میکنه؟
190
00:10:18,138 --> 00:10:19,204
اینطور به نظر میاد
191
00:10:19,317 --> 00:10:20,980
چطور باید این موضوع رو بهشون بگیم؟
192
00:10:21,005 --> 00:10:24,016
... خیلی راحت، فقط برو پیششون بهش بگو: شلدون
193
00:10:24,041 --> 00:10:25,974
!!راج میخواد یه چیزی بهت بگه
194
00:10:27,709 --> 00:10:30,258
چرا من باید بهش بگم؟
195
00:10:30,283 --> 00:10:31,370
!خب تو پیداش کردی
196
00:10:31,395 --> 00:10:35,697
ولی اون ترجمش کرد -
خیلی خوب باشه، نظرتون چیه که همگی باهم بهش بگیم؟ -
197
00:10:35,722 --> 00:10:38,009
یا حتی بهتر، تو بهش بگو
198
00:10:38,034 --> 00:10:41,193
اره، این خیلی با عقل جور در میاد
199
00:10:41,816 --> 00:10:46,118
شماها خیلی ترسویید -
بله هستیم -
200
00:10:57,543 --> 00:10:58,839
سلام "دنیس" استووارد اینجاست؟
201
00:10:58,864 --> 00:11:00,316
اوه نه، قرار دکتر داره
202
00:11:00,341 --> 00:11:01,650
اوه حالش خوبه؟
203
00:11:01,675 --> 00:11:04,109
نه ازون وقتی که من میشناسمش
204
00:11:05,027 --> 00:11:07,256
که این موضوع یه سوال جالب رو پیش میکشونه
205
00:11:07,281 --> 00:11:09,941
تو و استووارد، اخه چرا؟
206
00:11:11,662 --> 00:11:14,246
نمیدونم، والدینم یه مرده شور خونه داشتن
207
00:11:14,271 --> 00:11:16,070
!خودت نتیجش رو بگیر
208
00:11:17,211 --> 00:11:18,834
چه کمکی از دستم بر میاد؟
209
00:11:18,859 --> 00:11:21,394
میخواستم بدونم ببینم "استووارد" میتونه
نشونم بده چطور "فورت نایت" بازی کنم
210
00:11:21,419 --> 00:11:23,739
هوم، من میتونم یادت بدم -
واقعأ کارت خوبه؟ -
211
00:11:23,764 --> 00:11:27,109
به پوستم نگاه کن، من 6 ساله که بیرون نرفتم
212
00:11:27,134 --> 00:11:28,402
پس مربیم میشی؟
213
00:11:28,427 --> 00:11:30,694
البته، حالا بزار من از تو یه سوال بپرسم؟
214
00:11:30,719 --> 00:11:32,465
هاوارد، چرا؟
215
00:11:35,126 --> 00:11:37,726
تو که زرنگی، تو چی فکر میکنی؟
216
00:12:01,768 --> 00:12:04,002
واو، ایکاش این صحنه رو ندیده بودم
217
00:12:04,941 --> 00:12:06,148
اوه سلام
218
00:12:06,173 --> 00:12:09,017
... باید به "شلدون" خبرهای بدی بدم
219
00:12:09,042 --> 00:12:10,340
که اصلأ هم نمیخوام این کارو بکنم
220
00:12:10,365 --> 00:12:11,840
اوه خدا، همه چی مرتبه؟
221
00:12:11,865 --> 00:12:15,090
نه من یه مقاله پیدا کردم که ثابت میکنه تئوری اونا غلطه
222
00:12:15,115 --> 00:12:18,262
اخه اونا فکر میکردن با این مقاله قراره
جایزه نوبل ببرن، اینطوری دلشون میشکنه
223
00:12:18,287 --> 00:12:21,622
اوه پسر، شاید بهتر باشه به صورت نا شناس یه نوشته براشون بذاری
224
00:12:21,647 --> 00:12:26,160
گرفتی چی میگم؟ مثل دبیرستان، وقتی که میخوای به
بهترین دوستت بگی که دوس پسرش داره بهش خیانت میکنه
225
00:12:28,293 --> 00:12:30,072
چرا نباید یه همچین جور موضوعی رو بهش بگی؟
226
00:12:30,097 --> 00:12:35,744
نمیدونم شاید گردنت کبود شده باشه
*یعنی این تو بودی که با دوس پسر دوستت خوابیدی*
227
00:12:35,769 --> 00:12:39,057
بهتر نیست از یه دوست خبر بد رو بشنوی؟ -
... بهم اعتماد کن نه -
228
00:12:39,082 --> 00:12:41,316
من با گردن کبودو چشم سیاه به جشن "پرام" رفتم
229
00:12:42,472 --> 00:12:44,090
زودباش درو بزن، تو میتونی این کارو بکنی
230
00:12:44,115 --> 00:12:46,081
خیلی خب، خ خیلی خوب باشه رفتم
231
00:12:46,106 --> 00:12:47,872
اوه صبر کن اول من برم تو
232
00:12:48,392 --> 00:12:49,992
چرا؟
233
00:12:50,017 --> 00:12:52,617
چرا؟ یعنی چی چرا؟
234
00:12:57,918 --> 00:12:59,137
اوه، هی لئونارد
235
00:12:59,162 --> 00:13:00,738
بلند داریم "پادکست" میکنیم؟
236
00:13:00,763 --> 00:13:02,137
من اصلأ صدای "پادکستی" نشنیدم
237
00:13:02,162 --> 00:13:04,379
بهت گفتم هیچکس نمیشنودش
238
00:13:05,937 --> 00:13:10,933
رو شنیدم، پس یا تو هدستته Ira Glass خب من صدای
یا داره عین مارمولک سقف رو سوراخ میکنه
239
00:13:13,430 --> 00:13:16,668
خب راستش من باید با هردوتاتون درباره مقالتون صحبت کنم
240
00:13:16,693 --> 00:13:18,653
اوه درسته، فهرست منابع چطور پیش میره؟
241
00:13:18,678 --> 00:13:23,269
خب من و راج، همونطور که ازمون خواسته
... بودی داشتیم جمع آوریشون میکردیم و
242
00:13:23,294 --> 00:13:29,709
به یه مقاله روسی رسیدیم که گویا، نظریه ابر نامتقارن رو نقض میکنه
243
00:13:29,734 --> 00:13:31,366
مطمعنی؟
244
00:13:31,391 --> 00:13:34,894
اره، هاوارد ترجمش کرد
245
00:13:36,061 --> 00:13:37,994
من خیلی متاسفم
246
00:13:41,183 --> 00:13:43,603
شلدون، حالت خوبه؟
247
00:13:43,628 --> 00:13:45,894
اوه اره، البته
248
00:13:45,919 --> 00:13:51,159
ممنونم که این موضوع رو بهمون گفتی لئونارد، مطمعنم که کار راحتی نبوده
249
00:13:51,184 --> 00:13:53,117
فکر کنم دیگه نیازی به اینم نداریم
250
00:14:12,928 --> 00:14:17,464
خوب داشتید به چی گوش میدادید
؟ The American Life
251
00:14:19,350 --> 00:14:21,917
رو فشار بده X خیلی خب برو کنار اون جعبه و
252
00:14:21,942 --> 00:14:24,257
رو فشار بده X، X
253
00:14:24,282 --> 00:14:25,149
هستش؟ X کدومشون
254
00:14:25,174 --> 00:14:27,180
نوشته X همونی که روش
255
00:14:28,348 --> 00:14:29,680
آروم باش، من تازه کارم
256
00:14:29,705 --> 00:14:31,972
تازه کار تو چی؟ حروف الف با؟
257
00:14:32,296 --> 00:14:34,429
سخت گیر نباش
258
00:14:34,454 --> 00:14:39,084
هی ببینم تو میخوای بازی کنی، یا میخوای
عین بچه ها بری تو لباس مامانت گریه کنی
259
00:14:40,561 --> 00:14:42,437
وای، تو چته؟
260
00:14:42,462 --> 00:14:44,241
ببخشید، فکر میکردم میخوای شوهرتو شکست بدی
261
00:14:44,266 --> 00:14:45,834
من میخوام -
پس انجامش بده -
262
00:14:45,859 --> 00:14:46,999
باشه
263
00:14:54,684 --> 00:14:56,918
... سلام
264
00:14:57,378 --> 00:15:00,079
میتونم کاری کنم -
نه -
265
00:15:01,148 --> 00:15:03,792
میتونم برات چای درست کنم یا آهنگ "سافت کیتی" رو بخونم
266
00:15:03,817 --> 00:15:05,928
نمیفهمم چطور تو بیشتر از این برای این موضوع ناراحت نیستی
267
00:15:05,953 --> 00:15:07,598
چون، این مقاله توهم بودش
268
00:15:07,623 --> 00:15:10,332
منم ناراحتم شلدون
269
00:15:10,357 --> 00:15:13,291
فقط به خاطر تو دارم سعی میکنم تحمل کنم
270
00:15:13,316 --> 00:15:15,959
درست مثل همون موقعی که غازه مارو موقع صبحونه ول نمیکرد
271
00:15:17,975 --> 00:15:22,654
اون تورو هم ترسوند؟ -
البته که ترسوند من یه ژاکت بادی پوشیده بودم -
272
00:15:24,337 --> 00:15:28,535
خوب نمیخوام به خاطر من تظاهر کنی که اتفاقی
نیوفتاده چون فقط همه چیزو بدتر میکنه
273
00:15:28,560 --> 00:15:32,388
خیلی خب، منم خوب نیستم
274
00:15:32,413 --> 00:15:34,923
ما تو عروسیمون به فکر این ایده افتادیم
275
00:15:34,948 --> 00:15:37,619
ماها روش وقت گذاشتیم
276
00:15:37,644 --> 00:15:40,095
فکر میکردم داریم چرخه علم رو تغییر میدیم
277
00:15:40,120 --> 00:15:43,421
و حالا همش رفته، من دیگه نابود شدم
278
00:15:45,640 --> 00:15:48,742
اشتباه فکر میکردم اینطوری بدتر میشه، دوباره خوشحال شو
279
00:15:55,495 --> 00:15:56,660
... سلام بچه ها
280
00:15:56,685 --> 00:15:58,085
هی -
هی -
281
00:15:58,110 --> 00:16:00,649
دارید اون بازیه رو بازی میکنید؟ اسمش چی بود؟
282
00:16:00,674 --> 00:16:03,141
فورت ناوو؟
283
00:16:03,166 --> 00:16:04,796
فورت نایت -
اره -
284
00:16:04,821 --> 00:16:07,389
فکر کنم فراموشم شده، اخه فقط همون یه بار بازیش کردم
285
00:16:07,414 --> 00:16:09,639
و خیلی توش بد بودم
286
00:16:10,895 --> 00:16:13,295
خودتو اذیت نکن، کلأ بازی سختیه
287
00:16:13,320 --> 00:16:15,420
مایلی یه بار دیگه امتحانش کنم؟
288
00:16:15,445 --> 00:16:18,259
هوم، شاید بعدأ برندی -
بدش به من -
289
00:16:19,770 --> 00:16:23,071
تو کجایی "هاوارد" تو کجایی؟
290
00:16:23,096 --> 00:16:26,965
بزار یه "رمپ" بسازمو کمی ارتفاع بگیرم
291
00:16:26,990 --> 00:16:31,293
... B اره برای رفتن به حالت ساخت و ساز باید
اوه انجامش دادی
292
00:16:31,318 --> 00:16:34,327
جدأ؟ من فقط دارم دکمه هارو همینطوری فشار میدم
293
00:16:36,523 --> 00:16:38,876
دارم "رمپتو" میبینم، الان میام پیشت
294
00:16:38,901 --> 00:16:40,868
... میتونی امتحان کنی ولی
295
00:16:40,893 --> 00:16:42,292
کشتمت
296
00:16:44,387 --> 00:16:45,733
مادر به خطا
297
00:16:46,853 --> 00:16:49,254
میخوای دوباره بازی کنیم؟ -
!!!نه -
298
00:16:51,558 --> 00:16:52,999
هاوارد؟ -
چیه؟ -
299
00:16:53,024 --> 00:16:55,491
!!! من بیشتر از تو پول در میارم
300
00:16:58,937 --> 00:17:01,905
عجب چیزی بهت گفت رفیق
301
00:17:04,971 --> 00:17:07,405
پس هیچ کدومشون امروز نیومدن سر کار؟
302
00:17:07,430 --> 00:17:09,017
نه بهشون زنگ زدم ولی هیچکس جواب نداد
303
00:17:09,042 --> 00:17:12,488
مطمعنم چیزیشون نیست، اونا تمام شب و
بیدار بودنو روی یه تئوری دیگه کار کردن
304
00:17:12,512 --> 00:17:17,600
حتی بهشون اس ام اس هم دادم که ببینم آیا میخوان بریم فیلم جدید
رو ببینیم که بازم جوابی بهم ندادن Fantastic Beasts
305
00:17:17,625 --> 00:17:20,185
خیلی خب، پس حتمأ تا الان مردن، دیگه کاری نمیتونیم بکنیم
306
00:17:25,725 --> 00:17:28,059
!بیا تو
307
00:17:33,416 --> 00:17:35,039
... هی
308
00:17:35,045 --> 00:17:39,117
به نظر خیلی راحت میاید، امروزو مرخصی گرفتید؟
309
00:17:39,142 --> 00:17:40,852
امروز شنبست
310
00:17:40,877 --> 00:17:42,977
نه نیست
311
00:17:43,453 --> 00:17:47,188
عالی شد، یه چیز دیگه که در موردش اشتباه میکردیم
312
00:17:48,135 --> 00:17:50,469
با این چندتا اشتباه میشه ایمی؟
313
00:17:50,850 --> 00:17:52,441
دو
314
00:17:53,991 --> 00:17:58,584
دوتا چیز ... چه بلایی سر ما اومده؟
315
00:17:58,609 --> 00:18:00,676
بهت میگم چه اتفاقی افتاده
316
00:18:00,701 --> 00:18:03,430
Gregoropovich پروفسور
317
00:18:03,455 --> 00:18:08,204
... بود ولی Gregora-poli-popivich فکر کنم اسمش
318
00:18:13,265 --> 00:18:15,431
سومین اشتباه
319
00:18:16,434 --> 00:18:22,367
هی بچه ها شما شکست خوردید الان وقتیه که شما
باید بیشتر بررسی کنیدو تلاشتونو بیشتر کنید
320
00:18:22,392 --> 00:18:25,537
مثل نیمه بازیه و شما تو 7 کارتون تموم میشه
321
00:18:25,562 --> 00:18:26,695
داری چیکار میکنی؟
322
00:18:32,387 --> 00:18:33,787
بزار من امتحان کنم
323
00:18:34,437 --> 00:18:36,357
شماها نباید همینطوری تسلیم شید
324
00:18:36,366 --> 00:18:40,393
شخصأ فکر میکنم شما زرنگترین افرادی هستید
که میشناسم باهم دیگه میتونید هر کاری بکنید
325
00:18:40,418 --> 00:18:44,687
من از کاری که سعی در انجامش داری متشکرم ولی خواهش میکنم
تمومش کن، نمیتونی شرایط رو ازینی که هست بهتر کنی
326
00:18:44,712 --> 00:18:47,052
... خیلی خوب ایمی گوش کن-
من با شلدونم -
327
00:18:47,077 --> 00:18:50,399
ما خودمونو سر این مقاله کشتیم
و همش به خاطر هیچی بود
328
00:18:50,424 --> 00:18:55,928
و اگه فکر کردید این صحبتهای روحیه دهنده میتونه درستش کنه، پس
اون وقت اصلأ درک نکردید که این مقاله چه معنایی برامون داشت
329
00:18:55,953 --> 00:18:59,064
هیچ کاری از دستمون بر میاد؟ -
نه -
330
00:18:59,089 --> 00:19:01,002
اره صبر کن
331
00:19:01,027 --> 00:19:03,036
میاد؟ Siam Palace بوی
332
00:19:03,061 --> 00:19:05,494
اره، این شام ماست
333
00:19:10,628 --> 00:19:12,234
منظورم اینه که شام شماست
334
00:19:13,484 --> 00:19:16,171
برنج خام انبه هم داره؟ -
نه -
335
00:19:16,196 --> 00:19:18,529
و همینطور بد شانسی پشت بد شانسی
336
00:19:26,210 --> 00:19:29,369
دارم میبینمت، دارم میبینمت
337
00:19:29,394 --> 00:19:30,840
و بوم
338
00:19:30,865 --> 00:19:33,779
کشتمت، چه حسی داری پنی؟
339
00:19:33,804 --> 00:19:36,235
اصلأ اهمیتی نمیدم
340
00:19:36,953 --> 00:19:39,620
اشتباه میگی، چون تو باختی و من بردم
341
00:19:39,645 --> 00:19:41,678
وو، عجب بازی ای بود
342
00:19:42,270 --> 00:19:44,537
خیلی خب میشه حالا بریم یه چیزی بخوریم؟ -
اره -
343
00:19:44,562 --> 00:19:46,580
هی، چه خبرا؟
344
00:19:50,865 --> 00:19:53,932
!خیلی خب، من، من قراره رانندگی کنما
345
00:19:54,348 --> 00:19:55,848
ترجمه و زیرنویس: علی غروبی
Email: alivergil1@yahoo.com
346
00:20:01,373 --> 00:20:03,873
دانلود فیلم و سریال مستقیم
WwW.AvaDL.ME