1 00:00:03,046 --> 00:00:06,267 En fait, je-je dois parler à vous deux à propos de votre papier. 2 00:00:06,310 --> 00:00:09,139 Bon, comment vont les citations à venir? Euh ... 3 00:00:09,183 --> 00:00:12,403 Nous avons traversé a-un papier russe 4 00:00:12,447 --> 00:00:14,753 cela semble réfuter super-asymétrie. 5 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Tout le monde est intimidé par un requin. Devenir une carte requin AMERICASCARDROOM.COM 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,721 Ok, Sheldon et Amy sont encore assez contrariés 7 00:00:25,764 --> 00:00:27,375 à propos de leur théorie être réfuté. 8 00:00:27,418 --> 00:00:30,073 Nous avons donc fait une liste de sujets 9 00:00:30,117 --> 00:00:31,248 pour tout le monde à éviter. 10 00:00:31,292 --> 00:00:33,076 Symétrie.Asymétrie. 11 00:00:33,120 --> 00:00:34,034 SimCity ... 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,818 Cela ressemble trop à la symétrie. 13 00:00:35,861 --> 00:00:37,689 Cela s'applique aussi 14 00:00:37,733 --> 00:00:39,735 aux Simpson, Simba du Roi Lion, 15 00:00:39,778 --> 00:00:40,953 et des cymbales. 16 00:00:40,997 --> 00:00:43,956 Russie ou russe dans n'importe quel contexte. 17 00:00:44,000 --> 00:00:46,002 Le pays, le dressing, la roulette. 18 00:00:47,395 --> 00:00:49,919 Aussi pas question de Rocky IV. 19 00:00:49,962 --> 00:00:51,660 Pourquoi Rocky IV? 20 00:00:51,703 --> 00:00:53,096 Parce qu'il combat un Russe. 21 00:00:53,140 --> 00:00:56,621 Je suis désolé pour elle. 22 00:00:56,665 --> 00:00:58,469 Nous devrions juste essayer d'éviter tout ce qui les fait penser 23 00:00:58,493 --> 00:01:00,364 de leur projet ou de la science 24 00:01:00,408 --> 00:01:03,280 ou prix Nobel ou des succès ou des échecs. 25 00:01:03,324 --> 00:01:05,761 Salut! 26 00:01:05,804 --> 00:01:07,197 Salut les gars. Hey-a! 27 00:01:07,241 --> 00:01:08,677 Que faites-vous les gars? 28 00:01:09,634 --> 00:01:10,896 Rien. 29 00:01:10,940 --> 00:01:12,159 Rien? 30 00:01:12,202 --> 00:01:15,858 Comme quoi ma carrière est venu à? Merci beaucoup. 31 00:01:18,513 --> 00:01:20,080 Bien aller. 32 00:01:28,610 --> 00:01:30,307 ♪ La Terre a commencé à refroidir 33 00:02:02,557 --> 00:02:04,211 Que faites-vous? 34 00:02:04,254 --> 00:02:05,777 Manger, lire, 35 00:02:05,821 --> 00:02:06,972 regarder la télévision, écouter la radio. 36 00:02:06,996 --> 00:02:08,276 À quoi ça ressemble comme je le fais? 37 00:02:10,304 --> 00:02:13,002 Est-ce que les asperges? j'ai pensé vous détestez les asperges. 38 00:02:13,045 --> 00:02:15,222 Je le pensais aussi, mais moi aussi pensée super-asymétrique 39 00:02:15,265 --> 00:02:17,311 était une bonne idée, alors quoi d'autre je me trompe? 40 00:02:17,354 --> 00:02:20,575 Alors maintenant, vous réévaluez 41 00:02:20,618 --> 00:02:22,185 toutes les opinions que vous avez eues? 42 00:02:22,229 --> 00:02:24,535 Oui. Je suis l'exemple 43 00:02:24,579 --> 00:02:26,755 du philosophe du 17ème siècle René Descartes. 44 00:02:26,798 --> 00:02:28,322 Il a soumis toutes ses croyances 45 00:02:28,365 --> 00:02:30,889 au doute radical pour qu'il pourrait construire une croyance fondamentale 46 00:02:30,933 --> 00:02:34,154 et construire sa vie cognitive sauvegarder sur des principes fermes. 47 00:02:34,197 --> 00:02:36,547 Toujours dégueu, toujours dégueu. 48 00:02:39,985 --> 00:02:42,597 Sheldon, je sais que tu es en colère à propos du papier, d'accord. 49 00:02:42,640 --> 00:02:43,815 Je suis en colère aussi. 50 00:02:43,859 --> 00:02:45,730 Je veux dire, j'étais tellement sûr nous avions raison. 51 00:02:45,774 --> 00:02:47,993 Chaque fibre de mon être senti que c'était ça. 52 00:02:48,037 --> 00:02:51,040 C'était celui-là. Comment puis-je faire confiance à mon instinct plus? 53 00:02:51,083 --> 00:02:52,868 Eh bien, juste parce que notre théorie était fausse, 54 00:02:52,911 --> 00:02:55,131 cela ne signifie pas que vous avez tort de tout. 55 00:02:55,175 --> 00:02:58,003 N'est-ce pas? J'ai toujours pensé Je détestais le jazz, peut-être que j'avais tort. 56 00:02:58,047 --> 00:03:00,180 Peut-être que c'est bon d'entendre toutes les notes à la fois. 57 00:03:05,010 --> 00:03:07,796 J'essaye, j'essaye vraiment! 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,628 Qu'est-ce que tu mange? Steak de poulet frit. 59 00:03:13,671 --> 00:03:16,152 Quoi? Vous ne pouvez pas avoir Steak de poulet frit 60 00:03:16,196 --> 00:03:17,849 première chose le matin. Hey, 61 00:03:17,893 --> 00:03:20,722 tu savais que j'étais un mauvais garçon quand tu m'as épousé. 62 00:03:20,765 --> 00:03:23,246 Allez, tu veux un morceau de cela? 63 00:03:23,290 --> 00:03:26,075 Vous ou le steak? 64 00:03:26,118 --> 00:03:27,468 Moi. Je ne partage pas le steak. 65 00:03:28,773 --> 00:03:31,080 Hé, vous êtes occupés? 66 00:03:31,123 --> 00:03:32,386 Non, qu'est-ce qui se passe? 67 00:03:32,429 --> 00:03:35,084 Je suis vraiment inquiet à propos de Sheldon. 68 00:03:35,127 --> 00:03:36,999 Je ne l'ai jamais vu aussi bas. 69 00:03:37,042 --> 00:03:38,957 Avez-vous essayé de le faire une tasse de thé? 70 00:03:39,001 --> 00:03:42,178 Il a réévalué le thé. 71 00:03:43,310 --> 00:03:46,269 Maintenant, il pense que ce n'est rien mais soupe aux feuilles. 72 00:03:46,313 --> 00:03:48,053 C'est un bon point. 73 00:03:48,097 --> 00:03:50,055 Non ce n'est pas. Non ce n'est pas. 74 00:03:50,099 --> 00:03:51,970 Il repense tout. 75 00:03:52,014 --> 00:03:54,277 Combien de temps ça va être avant qu'il m'atteigne? 76 00:03:54,321 --> 00:03:56,758 C'est si mauvais? 77 00:03:56,801 --> 00:03:59,456 J'ai bien peur Je viens ... Je ne sais pas quoi faire. 78 00:03:59,500 --> 00:04:02,372 j'ai quelque chose cela pourrait aider. 79 00:04:02,416 --> 00:04:05,375 C'est un enregistrement de la seule personne 80 00:04:05,419 --> 00:04:08,465 dont l'opinion Sheldon respecte réellement. 81 00:04:08,509 --> 00:04:09,814 Colportage? 82 00:04:09,858 --> 00:04:11,120 Feynman? 83 00:04:11,163 --> 00:04:12,991 Non, lui-même. 84 00:04:14,558 --> 00:04:16,865 C'est un discours d'encouragement qu'il a fait quand il était enfant. 85 00:04:16,908 --> 00:04:19,520 Il me l'a donné il y a des années et m'a dit de le sauver 86 00:04:19,563 --> 00:04:21,086 pour une vraie urgence. 87 00:04:21,130 --> 00:04:22,914 Quoi? Vous ne l'avez pas sorti 88 00:04:22,958 --> 00:04:24,960 quand il a déclaré sa chambre une nation souveraine 89 00:04:25,003 --> 00:04:27,876 et a mené une guerre commerciale contre nous? 90 00:04:27,919 --> 00:04:31,575 Sa principale exportation parle. Je ne voulais pas ça quand même. 91 00:04:36,580 --> 00:04:37,973 Est-ce un magnétoscope? 92 00:04:38,016 --> 00:04:40,541 Oui, Amy a demandé si nous avait un elle pourrait emprunter 93 00:04:40,584 --> 00:04:42,673 et je veux juste m'assurer ça fonctionne encore. 94 00:04:42,717 --> 00:04:44,458 Qu'y a-t-il sur la bande? 95 00:04:44,501 --> 00:04:47,199 Pas certain. J'avais l'habitude d'enregistrer beaucoup de Jeopardy! Pour ma mère, 96 00:04:47,243 --> 00:04:48,960 mais si je pousse le jeu et vous voyez des gens nus ... 97 00:04:48,984 --> 00:04:51,726 Je l'ai. Qu'est ce que le porno? 98 00:04:51,769 --> 00:04:54,337 Ooh, nous cherchions pour "l'érotisme des années 80," 99 00:04:54,381 --> 00:04:55,773 mais je l'accepterai. 100 00:04:55,817 --> 00:04:57,906 Bonjour tous le monde. 101 00:05:00,343 --> 00:05:03,868 Je suis le grand Howdini. 102 00:05:07,002 --> 00:05:10,440 Remet le en place. Tu es mignon. 103 00:05:10,484 --> 00:05:12,094 C'est juste une bande de pratique 104 00:05:12,137 --> 00:05:15,315 depuis quand j'essayais de devenir un membre du château magique. 105 00:05:15,358 --> 00:05:17,229 Je ne savais pas vous avez auditionné là-bas. 106 00:05:17,273 --> 00:05:18,883 Je n'ai jamais traversé avec elle. 107 00:05:18,927 --> 00:05:21,625 J'ai regardé la bande et réalisé Je n'étais pas assez bon. 108 00:05:21,669 --> 00:05:24,846 Vous savez ce truc où vous avez vu un mannequin en deux? 109 00:05:24,889 --> 00:05:27,675 Tu ne veux pas dire une dame? Remercier Dieu ce n'était pas une dame. 110 00:05:27,718 --> 00:05:29,546 Je sors de prison. 111 00:05:30,591 --> 00:05:33,507 Allez, tu es un bon magicien. 112 00:05:33,550 --> 00:05:36,727 Vraiment? Tu toujours appelé magie muette. 113 00:05:36,771 --> 00:05:38,555 Tu peux être bon à quelque chose de stupide. 114 00:05:40,165 --> 00:05:42,429 Vous savez quoi, vous devriez auditionnez maintenant. C'est bien. 115 00:05:42,472 --> 00:05:45,997 Je n'ai pas besoin d'être membre de la société magique la plus élite 116 00:05:46,041 --> 00:05:49,000 sur la face de la terre. 117 00:05:49,044 --> 00:05:51,046 On dirait que tu le veux toujours. 118 00:05:51,089 --> 00:05:52,700 Et je ne veux pas nos enfants 119 00:05:52,743 --> 00:05:55,026 regarder cette cassette un jour et pense que leur père est un abandonné. 120 00:05:55,050 --> 00:05:57,357 Nous n'avons pas à montrez-le-leur. 121 00:05:57,400 --> 00:05:59,881 Je suis définitivement le leur montrant. 122 00:06:02,362 --> 00:06:04,102 Hey. 123 00:06:04,146 --> 00:06:05,495 Bonjour. 124 00:06:07,367 --> 00:06:09,194 "Bien avec des drapeaux"? 125 00:06:11,371 --> 00:06:13,416 Oui, des drapeaux ... 126 00:06:13,460 --> 00:06:15,984 Là-haut en battant sur des poteaux. 127 00:06:16,027 --> 00:06:17,614 Si tu penses à ça, ce sont juste les strip-teaseuses 128 00:06:17,638 --> 00:06:20,118 du monde de l'emblème. 129 00:06:20,162 --> 00:06:22,338 Eh bien, j'ai quelque chose 130 00:06:22,382 --> 00:06:24,558 que je pense pourrait vous remonter le moral. 131 00:06:24,601 --> 00:06:27,909 C'est le discours d'urgence tu as fait quand tu étais enfant. 132 00:06:27,952 --> 00:06:30,564 Cette. 133 00:06:30,607 --> 00:06:34,132 Je économisais pour le jour où ils arrêtez de faire des films Star Wars. 134 00:06:35,569 --> 00:06:38,136 Je ne pense pas que ce soit ça n'arrivera jamais. 135 00:06:38,180 --> 00:06:41,836 Combien de temps cela a-t-il duré depuis que tu l'as vu? 136 00:06:41,879 --> 00:06:43,707 Pas depuis le jour où je l'ai enregistré. 137 00:06:43,751 --> 00:06:46,014 Non, je venais de regarder Retour vers le futur II, 138 00:06:46,057 --> 00:06:48,669 où Marty McFly entrevoit de son futur moi 139 00:06:48,712 --> 00:06:50,148 Et cela m'a fait réfléchir, 140 00:06:50,192 --> 00:06:52,890 le jour peut venir où j'avais besoin de mon aide, 141 00:06:52,934 --> 00:06:55,893 comme ils l'ont fait avec ce film. C'était pas génial. 142 00:06:55,937 --> 00:06:59,331 Ok, tout est branché. 143 00:06:59,375 --> 00:07:01,986 Et c'est parti. 144 00:07:04,815 --> 00:07:07,252 Regarde comme tu étais mignon. 145 00:07:07,296 --> 00:07:10,778 Amy s'il te plaît, bien sûr que j'étais mignonne. Regardez comment je suis devenu. 146 00:07:10,821 --> 00:07:12,475 Bonjour, Sheldon. 147 00:07:12,519 --> 00:07:14,085 Bonjour, Sheldon. 148 00:07:14,129 --> 00:07:15,478 Si tu regardes ça, 149 00:07:15,522 --> 00:07:18,220 Je suppose quelque chose de mauvais est arrivé. 150 00:07:18,263 --> 00:07:20,918 Quelque chose de malheur et imprévu. 151 00:07:20,962 --> 00:07:23,181 Quelque chose qui te fait 152 00:07:23,225 --> 00:07:24,748 tout remettre en question. 153 00:07:24,792 --> 00:07:27,969 Je suis très intelligente. 154 00:07:28,012 --> 00:07:30,406 Maintenant, juste pour être sûr c'est vraiment toi qui regarde ça 155 00:07:30,450 --> 00:07:34,062 et pas un imposteur, à quoi est-ce que je pense? 156 00:07:34,105 --> 00:07:35,542 Sur le compte de trois. 157 00:07:35,585 --> 00:07:38,414 Un deux trois. 158 00:07:38,458 --> 00:07:41,765 Robot Singe Butler. Robot Singe Butler. 159 00:07:41,809 --> 00:07:43,593 D'accord, bien. 160 00:07:43,637 --> 00:07:47,075 Devrais-je vous laisser tous les deux seuls? 161 00:07:47,118 --> 00:07:50,426 Non, ça va être inspirant. Tu devrais regarder. 162 00:07:50,470 --> 00:07:53,124 Sheldon, n'oublie jamais, 163 00:07:53,168 --> 00:07:55,387 peu importe combien les choses semblent mauvaises, 164 00:07:55,431 --> 00:07:56,780 vous pouvez al ... 165 00:08:00,044 --> 00:08:03,178 - Quoi? Quoi... - Non... 166 00:08:03,221 --> 00:08:04,571 Mon père a scotché dessus 167 00:08:04,614 --> 00:08:07,138 avec un de ses stupides jeux de football de lycée. 168 00:08:07,182 --> 00:08:08,357 Pardon. 169 00:08:08,400 --> 00:08:09,987 Vous savez, ça n'a pas d'importance, rien n'a d'importance. 170 00:08:10,011 --> 00:08:11,969 Y a-t'il quelque chose que je puisse faire? 171 00:08:12,013 --> 00:08:14,319 Oui. Tu peux me construire une machine à remonter le temps 172 00:08:14,363 --> 00:08:16,559 afin que je puisse revenir en arrière et dire à mon jeune plus jeune à abandonner, parce que 173 00:08:16,583 --> 00:08:18,236 rien ne va marcher comme il veut. 174 00:08:22,240 --> 00:08:24,242 Je pensais une belle tasse de soupe aux feuilles. 175 00:08:34,601 --> 00:08:36,341 C'est quoi tout ça? 176 00:08:36,385 --> 00:08:38,430 Tes tours de magie du garage. 177 00:08:38,474 --> 00:08:42,130 Vos baguettes, votre chapeau haut de forme avec la souris en peluche à l'intérieur. 178 00:08:42,173 --> 00:08:43,871 Je n'ai jamais eu une souris en peluche. 179 00:08:43,914 --> 00:08:46,177 D'accord, ne porte pas ce chapeau. 180 00:08:46,221 --> 00:08:49,572 Pourquoi est-ce tout dans le salon? 181 00:08:49,616 --> 00:08:51,443 Parce que je pense Le grand Howdini 182 00:08:51,487 --> 00:08:53,837 mérite d'être membre du château magique. 183 00:08:53,881 --> 00:08:57,188 C'est gentil, mais je suis plus ce mec. 184 00:08:57,232 --> 00:08:59,234 Je l'ai dépassé. 185 00:09:01,018 --> 00:09:03,107 Avez-vous? 186 00:09:04,326 --> 00:09:07,590 Ecoute, je te connais encore veux cela, et je peux vous aider. 187 00:09:07,634 --> 00:09:09,505 Tous ces concours J'ai fait comme un gamin ... 188 00:09:09,549 --> 00:09:11,507 Je pourrais t'apprendre comment se présenter, 189 00:09:11,551 --> 00:09:13,727 communiquer avec les juges, saboter la compétition. 190 00:09:13,770 --> 00:09:15,946 Whoa, whoa, personne saboter quiconque. 191 00:09:15,990 --> 00:09:17,295 Bien sûr que non. 192 00:09:17,339 --> 00:09:20,821 Petites filles en robe de bal trip, ça arrive. 193 00:09:20,864 --> 00:09:24,912 Crois-moi, je vais être la maman de reconstitution historique à vous 194 00:09:24,955 --> 00:09:26,348 que ma mère était pour moi. 195 00:09:26,391 --> 00:09:28,611 Je pensais que tu détestais ta mère pour vous avoir fait faire ça. 196 00:09:28,655 --> 00:09:31,396 Plus parler comme ça et vous ne dînez pas. 197 00:09:31,440 --> 00:09:33,964 Incroyable comment tout revient. 198 00:09:40,667 --> 00:09:41,798 Oui? 199 00:09:41,842 --> 00:09:44,496 Bonjour mère. Hé, Beverly. 200 00:09:44,540 --> 00:09:46,107 Bonjour Leonard. Bonjour, Penny. 201 00:09:46,150 --> 00:09:48,152 A quoi dois-je cet appel? 202 00:09:48,196 --> 00:09:49,719 J'ai besoin de vos conseils professionnels. 203 00:09:49,763 --> 00:09:51,286 Eh bien, j'aimerais pour vous aider, mon cher, 204 00:09:51,329 --> 00:09:53,201 mais je suis très occupé pour le moment. 205 00:09:53,244 --> 00:09:55,507 Peut-être pouvons-nous planifier une fois la semaine prochaine. 206 00:09:55,551 --> 00:09:56,639 C'est à propos de Sheldon. 207 00:09:56,683 --> 00:09:58,119 Eh bien, je-je suppose 208 00:09:58,162 --> 00:09:59,947 Je peux m'accorder une minute ou deux. 209 00:09:59,990 --> 00:10:02,732 Wh-pourquoi tu viens de dire tu es trop occupé, mais ... 210 00:10:02,776 --> 00:10:05,996 Leonard, s'il te plaît, tout n'est pas à propos de vous. 211 00:10:07,998 --> 00:10:09,391 Penny, continue. 212 00:10:09,434 --> 00:10:12,046 Eh bien, depuis son le papier a été réfuté, 213 00:10:12,089 --> 00:10:13,134 il a été une épave. 214 00:10:13,177 --> 00:10:15,963 Il a été triste et ... et en colère. 215 00:10:16,006 --> 00:10:18,008 Il semble juste un peu cassé. 216 00:10:18,052 --> 00:10:20,228 Ça sonne bien comme il peut être en deuil. 217 00:10:20,271 --> 00:10:21,098 Vraiment? 218 00:10:21,142 --> 00:10:22,360 Sur une théorie? Bien sûr. 219 00:10:22,404 --> 00:10:24,711 Vous pouvez pleurer sur toute perte émotionnelle. 220 00:10:24,754 --> 00:10:26,277 Plus vous vous souciez à propos de quelque chose, 221 00:10:26,321 --> 00:10:28,497 plus le traumatisme est grand de le perdre. 222 00:10:28,540 --> 00:10:30,499 Garçon. Il s'en souciait beaucoup. 223 00:10:30,542 --> 00:10:32,675 Ouais. Que pouvons-nous faire pour l'aider? 224 00:10:32,719 --> 00:10:34,895 Eh bien, le deuil est un processus. 225 00:10:34,938 --> 00:10:37,898 Chaque culture a la sienne rituels et traditions 226 00:10:37,941 --> 00:10:39,900 faciliter le deuil. 227 00:10:39,943 --> 00:10:42,903 Les anciens égyptiens avaient leur momification, 228 00:10:42,946 --> 00:10:45,775 les Tibétains avaient leurs funérailles célestes ... 229 00:10:45,819 --> 00:10:48,082 Et quand j'étais petit et mon chien décédé, ma mère m'a assis 230 00:10:48,125 --> 00:10:50,214 et très doucement m'a dit qu'elle souhaitait le camion 231 00:10:50,258 --> 00:10:52,521 avait frappé mon père à la place. 232 00:10:54,479 --> 00:10:56,220 j'essayais alléger l'ambiance. 233 00:10:56,264 --> 00:10:58,875 Votre chien venait de mourir. 234 00:11:02,096 --> 00:11:05,360 Howard et moi avons travaillé vraiment difficile à son audition, 235 00:11:05,403 --> 00:11:07,251 donc ça va être utile d'obtenir une autre paire d'yeux. 236 00:11:07,275 --> 00:11:09,190 Eh bien, comme quelqu'un qui a regardé chaque épisode 237 00:11:09,233 --> 00:11:10,365 de l'Amérique a Got Talent, 238 00:11:10,408 --> 00:11:11,758 Je vais assez bien à raconter 239 00:11:11,801 --> 00:11:13,760 quand un Américain a du talent. 240 00:11:13,803 --> 00:11:15,370 Sérieusement, 241 00:11:15,413 --> 00:11:17,851 Heidi et moi sommes d'accord comme, 90% du temps. 242 00:11:17,894 --> 00:11:19,461 D'accord. 243 00:11:19,504 --> 00:11:22,116 N'ayez pas peur d'être Brutalement honnête. 244 00:11:22,159 --> 00:11:24,379 Comme disait ma mère quand je faisais des concours, 245 00:11:24,422 --> 00:11:27,425 "Les larmes ne font que vos yeux étincelle plus brillante. " 246 00:11:27,469 --> 00:11:29,819 C'est à la fois triste et vrai. 247 00:11:29,863 --> 00:11:32,213 La moitié de mon Instagram est après un bon cri. 248 00:11:32,256 --> 00:11:34,650 Howie, tu es prêt? 249 00:11:34,694 --> 00:11:36,217 Ouais. 250 00:11:36,260 --> 00:11:40,700 Je présente maintenant le Grand Howdini. 251 00:12:04,811 --> 00:12:07,596 ♪ Au fur et à mesure que nous avançons 252 00:12:07,639 --> 00:12:13,471 ♪ Way. 253 00:12:17,475 --> 00:12:21,610 Bonjour. Je suis le grand Howdini d'Altadena, Californie. 254 00:12:21,653 --> 00:12:23,525 je n'ai ni frères ni sœurs 255 00:12:23,568 --> 00:12:28,356 et mon truc préféré à manger est du fromage grillé. 256 00:12:28,399 --> 00:12:29,749 Quand commence la magie? 257 00:12:29,792 --> 00:12:33,361 Cela a déjà commencé. 258 00:12:34,579 --> 00:12:36,581 Hey. 259 00:12:36,625 --> 00:12:38,540 Salut. Comment allez-vous, les gars? 260 00:12:38,583 --> 00:12:40,411 Un peu mieux, si vous pouvez le croire. 261 00:12:47,157 --> 00:12:48,028 Sheldon? 262 00:12:48,071 --> 00:12:50,247 Allez-vous en. 263 00:12:50,291 --> 00:12:52,336 Buddy, allez, laissez-nous vous aider. 264 00:12:52,380 --> 00:12:54,338 La seule personne qui pourrait m'aider a été effacé 265 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 par les hauts loups de Medford. 266 00:12:56,384 --> 00:12:59,126 Ca c'est drôle. Mon high l'école était aussi les loups. 267 00:12:59,169 --> 00:13:01,432 Non? Pas maintenant? D'accord. 268 00:13:01,476 --> 00:13:03,478 Regardez, cela pourrait-il 269 00:13:03,521 --> 00:13:05,262 semble étrange, mais 270 00:13:05,306 --> 00:13:07,763 nous pensions que cela pourrait vous aider à obtenir une fermeture si vous avez une chance 271 00:13:07,787 --> 00:13:09,614 pour dire au revoir correctement à votre papier. 272 00:13:09,658 --> 00:13:11,114 Oui, vous savez, nous pourrait dire quelques mots, 273 00:13:11,138 --> 00:13:12,724 tu pourrais parler de ce que cela a signifié pour vous 274 00:13:12,748 --> 00:13:14,794 et-et nous pourrions enterrer quelque part. 275 00:13:14,837 --> 00:13:17,231 Tu veux dire avoir un enterrement pour notre théorie? 276 00:13:17,274 --> 00:13:18,275 Ouais. 277 00:13:18,319 --> 00:13:19,668 C'est ridicule. 278 00:13:19,711 --> 00:13:22,149 Je le pensais aussi, mais ma mère pensé que cela pourrait fonctionner. 279 00:13:22,192 --> 00:13:25,195 Beverly pensait que ça aiderait? Nous devrions l'essayer. 280 00:13:25,239 --> 00:13:27,502 Wha ... Comment se fait-il que tu aies pensé c'était mon idée ... 281 00:13:27,545 --> 00:13:28,895 Leonard, 282 00:13:28,938 --> 00:13:30,722 s'il vous plaît, ce n'est pas à propos de vous. 283 00:13:32,812 --> 00:13:34,988 Je suppose que nous pourrions l'enterrer dans le parc. 284 00:13:35,031 --> 00:13:36,990 Oui, où les chiens font leur chiens d'affaires et autres 285 00:13:37,033 --> 00:13:39,122 renifler cette affaire? Je ne pense pas. 286 00:13:39,166 --> 00:13:41,559 Que feriez-vous aimez faire, Sheldon? 287 00:13:43,648 --> 00:13:46,303 Le seul envoi approprié 288 00:13:46,347 --> 00:13:47,652 Un enterrement viking. 289 00:13:47,696 --> 00:13:49,437 Tu veux dire comme, pousse-le dans un lac 290 00:13:49,480 --> 00:13:51,134 et tire dessus avec une flèche enflammée? 291 00:13:51,178 --> 00:13:54,224 Ce mec l'obtient. 292 00:13:54,268 --> 00:13:56,052 Que diriez-vous d'une baignoire et d'une allumette? 293 00:13:56,096 --> 00:13:58,881 Que diriez-vous d'une baignoire et une flèche enflammée? 294 00:13:58,925 --> 00:14:02,276 Que diriez-vous d'une baignoire, d'un match et un Yoo-hoo glacé après? 295 00:14:02,319 --> 00:14:04,844 Vendu. 296 00:14:08,282 --> 00:14:11,024 Voulez-vous dire quelque chose? 297 00:14:11,067 --> 00:14:13,026 Oui, merci. 298 00:14:13,069 --> 00:14:17,334 Je sais que c'est juste une théorie scientifique, 299 00:14:17,378 --> 00:14:19,293 mais pour moi, c'était plus que ça. 300 00:14:19,336 --> 00:14:22,905 Il a décrit l'univers d'une manière nouvelle et belle. 301 00:14:22,949 --> 00:14:26,343 Je veux que ce soit le l'univers dans lequel nous vivons, 302 00:14:26,387 --> 00:14:28,693 mais je suppose que ce n'est pas. 303 00:14:28,737 --> 00:14:32,654 Amy, voudriez-vous tirer la flèche? 304 00:14:46,363 --> 00:14:48,496 C'est un peu beau n'est ce pas? 305 00:14:48,539 --> 00:14:51,238 Ouais c'est ça. 306 00:14:55,372 --> 00:14:57,418 Ça devient un peu près du rideau. 307 00:14:57,461 --> 00:14:58,593 C'est dans l'eau, c'est bon. 308 00:15:02,989 --> 00:15:05,469 On dirait qu'on a tous les deux eu des théories c'était faux. Penny d'accord ... 309 00:15:10,126 --> 00:15:11,475 Êtes-vous malade? 310 00:15:11,519 --> 00:15:14,870 Non, j'ai des paillettes dans le nez. 311 00:15:14,914 --> 00:15:16,872 Juste ton nez? 312 00:15:16,916 --> 00:15:18,830 Considérez-vous chanceux. 313 00:15:18,874 --> 00:15:20,702 Hey, je vais 314 00:15:20,745 --> 00:15:22,008 prendre demain off 315 00:15:22,051 --> 00:15:24,053 afin que nous puissions passer toute la journée exécuter l'acte. 316 00:15:24,097 --> 00:15:28,623 Tu sais quoi, ça a été tellement de plaisir à travailler sur ce 317 00:15:28,666 --> 00:15:29,929 avec toi, mais ... Mais quoi? 318 00:15:29,972 --> 00:15:31,365 Ça n'a pas. 319 00:15:32,540 --> 00:15:34,237 Je ne vais pas auditionner. 320 00:15:34,281 --> 00:15:36,500 Hey, je n'ai pas élevé un abandonné. 321 00:15:36,544 --> 00:15:38,154 Tu ne m'as pas élevé du tout. 322 00:15:38,198 --> 00:15:40,635 Regardez, 323 00:15:40,678 --> 00:15:43,203 Je comprends que tu as peur, mais nous devons juste aller au-delà de cela. 324 00:15:43,246 --> 00:15:45,422 Je n'ai pas peur. Je n'aime pas l'acte. 325 00:15:45,466 --> 00:15:46,815 C'est over-the-top 326 00:15:46,858 --> 00:15:50,775 et bizarre et a plus mains de jazz que de magie. 327 00:15:50,819 --> 00:15:52,734 Pourquoi n'as-tu pas dit quelque chose de plus tôt? 328 00:15:52,777 --> 00:15:55,215 Tu semblais comme tu étais si heureux, 329 00:15:55,258 --> 00:15:56,670 et puis quand j'ai essayé dire quelque chose, 330 00:15:56,694 --> 00:15:59,523 vous sembliez être si en colère. 331 00:15:59,567 --> 00:16:01,482 Hé, ce n'est pas à propos de moi. 332 00:16:01,525 --> 00:16:03,092 Je voulais juste vous avoir ton rêve, 333 00:16:03,136 --> 00:16:04,746 et je voulais tout contrôler 334 00:16:04,789 --> 00:16:08,271 à propos de votre apparence et de votre comportement pour que ta victoire soit mienne. 335 00:16:08,315 --> 00:16:12,275 Eh bien, c'est honnête. 336 00:16:12,319 --> 00:16:14,930 Mais si je vais passer par là, 337 00:16:14,974 --> 00:16:16,758 Je dois le faire à ma façon. 338 00:16:16,801 --> 00:16:18,716 Je respecte ça, 339 00:16:18,760 --> 00:16:20,738 et je suis content d'avoir aidé vous mener à ce moment. 340 00:16:20,762 --> 00:16:23,330 Arrête d'essayer de faire ça ta victoire! 341 00:16:36,386 --> 00:16:38,910 Pourquoi regardez-vous ça? 342 00:16:38,954 --> 00:16:40,042 Je cherche juste à voir 343 00:16:40,086 --> 00:16:42,001 s'il reste quelque chose de votre discours. 344 00:16:42,044 --> 00:16:44,742 Ce n'est pas important. Je me souviens de tout ce que j'ai dit. 345 00:16:44,786 --> 00:16:46,440 Et? 346 00:16:46,483 --> 00:16:50,270 C'était bien, ça aurait juste signifiait plus venant de moi. 347 00:16:52,054 --> 00:16:54,752 D'accord, apporte-le. 348 00:16:54,796 --> 00:16:55,927 Est-ce que c'est ton père? 349 00:16:55,971 --> 00:16:57,712 Il est. 350 00:16:57,755 --> 00:17:00,062 Je n'ai vu que des photos de lui. 351 00:17:00,106 --> 00:17:02,978 Je sais que nous sommes en baisse, de beaucoup. 352 00:17:03,022 --> 00:17:05,241 Et si je suis honnête avec toi, 353 00:17:05,285 --> 00:17:07,330 nous ne sommes probablement pas va gagner celui-ci. 354 00:17:07,374 --> 00:17:11,987 En fait, nous ne sommes certainement pas va gagner celui-ci. 355 00:17:12,031 --> 00:17:14,685 Voulez-vous que je l'éteigne? 356 00:17:14,729 --> 00:17:17,036 Mais nous ne sommes pas va arrêter, non plus. 357 00:17:17,079 --> 00:17:18,428 Et si nous perdons, 358 00:17:18,472 --> 00:17:21,736 tu dois savoir cela ne fait pas de vous des perdants. 359 00:17:21,779 --> 00:17:25,740 Vous en savez autant sur qui vous êtes et de quoi vous êtes fait 360 00:17:25,783 --> 00:17:29,048 d'échouer comme vous le faites du succès. 361 00:17:29,091 --> 00:17:32,051 Peut-être plus. 362 00:17:32,094 --> 00:17:35,445 Donc, vous pouvez passer la prochaine moitié se sentir désolé pour vous-même, 363 00:17:35,489 --> 00:17:38,100 ou tu peux sortir et leur donner l'enfer. 364 00:17:38,144 --> 00:17:40,015 Ouais! Donnons-leur l'enfer! 365 00:17:40,059 --> 00:17:43,105 Surveille ta bouche, ta mère pourrait ... 366 00:17:43,149 --> 00:17:45,586 Je me souviens de ce jeu. 367 00:17:45,629 --> 00:17:48,023 Ont-ils gagné? 368 00:17:48,067 --> 00:17:49,981 Non. 369 00:17:50,025 --> 00:17:51,548 Non, ils ont perdu tellement mal, l'autre équipe 370 00:17:51,592 --> 00:17:55,596 laisser l'une de leurs pom-pom girls essayez de frapper un but. 371 00:17:55,639 --> 00:17:59,165 Eh bien, c'était un beau discours. Dommage que cela n'ait pas fonctionné. 372 00:17:59,208 --> 00:18:01,428 Peut-être que ça l'a fait. 373 00:18:01,471 --> 00:18:04,170 Que voulez-vous dire? 374 00:18:04,213 --> 00:18:05,867 J'ai agi comme le jeu est fini, 375 00:18:05,910 --> 00:18:08,391 mais ce n'est que la mi-temps. 376 00:18:08,435 --> 00:18:11,133 Et il y a beaucoup plus de physique laissé à jouer. 377 00:18:11,177 --> 00:18:16,051 Wow, était-ce votre première métaphore du sport? 378 00:18:16,095 --> 00:18:19,141 C'était. 379 00:18:19,185 --> 00:18:21,578 Et je pense que c'était un coup de circuit. 380 00:18:24,712 --> 00:18:27,018 Ça fait deux. 381 00:18:27,062 --> 00:18:29,717 C'est intéressant. 382 00:18:29,760 --> 00:18:33,112 J'ai toujours pensé que le voyage de mon père et le mien 383 00:18:33,155 --> 00:18:38,465 étaient si différents, mais il a aussi face à l'échec et les revers. 384 00:18:38,508 --> 00:18:43,122 Peut-être que nos vies se sont reflétées autre plus que je pensais. 385 00:18:43,165 --> 00:18:47,430 Donc, d'un point de vue, 386 00:18:47,474 --> 00:18:50,912 la vie de ton père et toi sont asymétriques, 387 00:18:50,955 --> 00:18:56,047 mais d'un autre point de vue, ils sont symétriques. 388 00:18:56,091 --> 00:18:57,745 Sheldon, 389 00:18:57,788 --> 00:19:02,184 Et si symétrie et asymétrie sont des observateurs relatifs? 390 00:19:02,228 --> 00:19:05,405 Cela voudrait dire que le journal russe avait raison ... 391 00:19:05,448 --> 00:19:08,277 Mais seulement d'un point de vue. 392 00:19:08,321 --> 00:19:11,280 Si nous regardons d'un plus profond voir dans plus de dimensions, 393 00:19:11,324 --> 00:19:13,195 notre théorie est toujours valable. 394 00:19:13,239 --> 00:19:16,677 Non seulement se tient, je-il pourrait être une idée encore plus grande 395 00:19:16,720 --> 00:19:18,896 que celui que nous étions proposant à l'origine. 396 00:19:18,940 --> 00:19:21,029 Va chercher ton portable. Nous avons un papier à corriger. 397 00:19:21,072 --> 00:19:22,117 D'accord. 398 00:19:26,904 --> 00:19:30,343 Merçi papa. 399 00:19:30,386 --> 00:19:32,040 Nous allons leur donner l'enfer. 400 00:19:41,092 --> 00:19:43,051 Salut, je suis le grand Howdini, 401 00:19:43,094 --> 00:19:45,401 et c'est un honneur d'être auditionner au château magique. 402 00:19:45,445 --> 00:19:47,838 Puis-je emprunter votre montre, monsieur? 403 00:19:47,882 --> 00:19:49,753 Sûr. Je vous remercie. 404 00:19:49,797 --> 00:19:53,627 Ooh, Rolex, fantaisie. Je te le ferai parvenir tout de suite. 405 00:19:53,670 --> 00:19:57,848 Une montre très chère, 406 00:19:57,892 --> 00:20:00,634 un maillet en bois. 407 00:20:02,984 --> 00:20:05,160 Est-ce que j'ose? Je fais. 408 00:20:09,251 --> 00:20:12,907 Seriez-vous surpris si votre regarder survécu à ce martèlement? 409 00:20:12,950 --> 00:20:15,997 Je pense que tu… vois. 410 00:20:16,040 --> 00:20:22,525 Sous-titrage sponsorisé par. 411 00:20:22,569 --> 00:20:24,962 Sous-titré par accès multimédia Groupe sur WGBH access.wgbh.org 411 00:20:25,305 --> 00:20:31,404 Soutenez-nous et devenez membre VIP supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org