1 00:00:00,062 --> 00:00:01,682 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,884 --> 00:00:04,079 پس به مامانم گفت که باید عقب بکشه 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,996 این عروسی ماست و اگر کسی بخواد 4 00:00:05,997 --> 00:00:09,432 آرایش گل ها رو طراحی کنه، اون آقای خودمه 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,467 ممنون 6 00:00:11,956 --> 00:00:14,189 یعنی، من نمیخوام دیوونه بازی در بیارم 7 00:00:14,258 --> 00:00:16,692 ولی... این تخصص خودمه 8 00:00:18,429 --> 00:00:19,795 9 00:00:19,864 --> 00:00:21,278 همه چی روبراهه؟ 10 00:00:21,279 --> 00:00:22,945 آره، فقط دوربین دمِ در آنوئه 11 00:00:23,014 --> 00:00:24,480 کمکش کردم نصبش کنه 12 00:00:24,549 --> 00:00:26,282 .نمیتونی بهش نگاه کنی داری جاسوسیشو میکنی 13 00:00:26,351 --> 00:00:27,650 این دیگه کیه؟ 14 00:00:27,719 --> 00:00:28,751 اوه، بذار ببینم 15 00:00:30,622 --> 00:00:32,588 پس هنوز داری با دوست پسر قبلیت صحبت میکنی؟ 16 00:00:32,657 --> 00:00:34,490 آره، و نمیخوام برای این کارم عذر خواهی کنم 17 00:00:34,559 --> 00:00:36,826 و باید اون برنامه رو از روی گوشیت پاک کنی 18 00:00:36,894 --> 00:00:38,461 چون که داری یه چیزی رو ازم مخفی میکنی؟ 19 00:00:38,529 --> 00:00:39,996 !نه، چون که باید بهم اعتماد کنی 20 00:00:40,064 --> 00:00:43,099 !چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟ !من به زور میشناسمت 21 00:00:43,167 --> 00:00:44,834 پس داریم چیکار میکنیم؟ 22 00:00:44,902 --> 00:00:46,469 نمیدونم 23 00:00:48,806 --> 00:00:50,239 اوه - آه 24 00:00:50,308 --> 00:00:52,041 !مرد غمگین 25 00:00:54,245 --> 00:00:55,711 اینجا خیلی باحاله 26 00:00:55,780 --> 00:00:57,146 چرا بیشتر اینجا ها نمیایم؟ 27 00:00:57,215 --> 00:00:58,981 چون که تو دوتا بچه داری 28 00:00:59,050 --> 00:01:00,249 من شلدون رو دارم 29 00:01:00,318 --> 00:01:02,184 و انگار پنی هر روز خدا تو باشگاهه 30 00:01:02,253 --> 00:01:04,086 !چون که نگاه کن اون بدن لامصبو 31 00:01:05,323 --> 00:01:06,822 آره، خیلی تحسین برانگیزه که تونستی 32 00:01:06,891 --> 00:01:09,292 بعد از زاییدن هیچ بچه‌ای بدنت رو بیاری رو شکل 33 00:01:10,662 --> 00:01:12,962 آه، اینم یه دلیل دیگه که چرا بیشتر اینجا ها نمیایم 34 00:01:14,399 --> 00:01:16,599 رسیدید به یه در بزرگ آهنی 35 00:01:16,668 --> 00:01:20,102 بررسی میکنم که در تله داره یا نه 36 00:01:20,171 --> 00:01:22,104 هیچ تله ای نداره 37 00:01:22,173 --> 00:01:23,306 من از چشم جادوگریم استفاده میکنم 38 00:01:23,374 --> 00:01:25,741 تا ببینم اون طرف در چه چیزی هست 39 00:01:25,810 --> 00:01:28,344 هی، این شبیه اینه که تو از دوربین دمِ در استفاده کردی 40 00:01:28,413 --> 00:01:31,080 که جاسوسی نامزدتو بکنی 41 00:01:32,250 --> 00:01:34,050 نه، اصلاً اینجوری نیست 42 00:01:34,118 --> 00:01:36,018 چشم جادوگریت یه هیولا میبینه 43 00:01:36,087 --> 00:01:38,554 اوه، هیولائه تنهاست و هیچکس عاشقش نیست؟ - فکر کنم - 44 00:01:38,623 --> 00:01:41,590 "درو باز میکنم و میگم: " چه خبر، راج 45 00:01:42,960 --> 00:01:44,894 یه بطری شامپاین براتون آوردم 46 00:01:44,962 --> 00:01:46,462 اوه، ما اینو سفارش ندادیم 47 00:01:46,531 --> 00:01:48,931 این از طرف آقائی که تهِ بار نشسته 48 00:01:49,000 --> 00:01:51,534 اوه، خب، اگه بخوریمش، این یعنی 49 00:01:51,602 --> 00:01:53,102 داریم بهشون نخ میدیم؟ 50 00:01:53,171 --> 00:01:56,072 ،چون که من از ازدواجم راضی هستم ولی با این حال تماشا میکنم 51 00:01:57,442 --> 00:01:59,575 ما نمیخوایم کاری بکنیم 52 00:01:59,644 --> 00:02:02,278 واقعا؟ پس همه این باشگاه رفتن برای لئونارده؟ 53 00:02:04,349 --> 00:02:06,182 چرا بهش زنگ نمیزنی؟ مطمئنم 54 00:02:06,250 --> 00:02:07,483 شما میتونین این مشکلو با هم حل کنین 55 00:02:07,552 --> 00:02:09,263 .نمیخوام راجبش صحبت کنم بیا بازیمون رو بکنیم 56 00:02:09,287 --> 00:02:10,486 خیلی خب، یه غول یک چشم بهت میگه 57 00:02:10,555 --> 00:02:12,254 زن جادوگری که دنبالشی در 58 00:02:12,323 --> 00:02:14,123 مسافرخانه‌ی سروران دورون مستقر شده 59 00:02:14,192 --> 00:02:16,158 واقعا؟ یه مسافرخونه؟ 60 00:02:16,227 --> 00:02:17,993 آنو دربان یه هتله 61 00:02:18,062 --> 00:02:19,106 این یکم بی ملاحضه‌گیه 62 00:02:19,130 --> 00:02:20,496 اینطور فکر نمیکنی؟ 63 00:02:20,565 --> 00:02:23,032 قبل از اینکه بهش اشاره کنی متوجه‌ش نشدم 64 00:02:23,101 --> 00:02:24,808 خب، حالا که به این موضوع اشاره کردم، چه حسی داری؟ 65 00:02:24,832 --> 00:02:25,402 حسی بدی دارم 66 00:02:25,403 --> 00:02:27,069 خجالت بکش 67 00:02:27,138 --> 00:02:29,238 سلام، خانما - !زک - 68 00:02:29,307 --> 00:02:30,606 سلام، شما زک رو میشناسین دیگه 69 00:02:30,675 --> 00:02:31,841 .آره البته 70 00:02:31,909 --> 00:02:33,342 تو اینو فرستادی؟ 71 00:02:33,411 --> 00:02:36,011 .آره خواستم گرون ترین بطریشون رو بیارن 72 00:02:36,080 --> 00:02:37,513 گفتن که 200 دلاره 73 00:02:37,582 --> 00:02:39,815 و من گفتم یه بطری گرون تر میخوام 74 00:02:39,884 --> 00:02:43,219 و بعدش، گفتن که 300 دلاره 75 00:02:45,623 --> 00:02:47,223 ...ولی این که همون بطری 76 00:02:47,291 --> 00:02:49,358 حرف نزن 77 00:02:49,427 --> 00:02:51,887 ممنون، ولی نباید اینقدر پول خرج میکردی 78 00:02:51,911 --> 00:02:52,596 نه 79 00:02:52,597 --> 00:02:55,731 .چیزی نیست شرکتمو در ازای یه خروار پول فروختم 80 00:02:55,800 --> 00:02:57,233 و بعدش یه قایق خریدم 81 00:02:58,336 --> 00:02:59,802 بعدش ازدواج کردم 82 00:02:59,871 --> 00:03:01,270 حدس بزن کجا 83 00:03:01,339 --> 00:03:02,805 روی قایقت؟ 84 00:03:02,874 --> 00:03:05,941 !نه، ولی اگه اونجا بود خیلی خفن میشد 85 00:03:07,044 --> 00:03:09,545 خب، مبارک باشه 86 00:03:09,614 --> 00:03:11,213 هی، تو و لئونارد 87 00:03:11,282 --> 00:03:13,816 باید بیاین و باهامون روی قایق شام بخوریم 88 00:03:13,885 --> 00:03:16,485 آره، این خیلی خوب میشه 89 00:03:16,554 --> 00:03:19,355 لئونارد همین الان داشت میگفت که چقدر دلش میخواد 90 00:03:19,424 --> 00:03:22,158 با یکی از دوست پسر های سابقت روی قایق گرونش غذا بخوره 91 00:03:24,162 --> 00:03:25,773 !خب، پس دیگه فبها المراد - اوه، آره - 92 00:03:25,797 --> 00:03:27,797 93 00:03:27,798 --> 00:03:30,867 94 00:03:30,868 --> 00:03:34,103 95 00:03:33,172 --> 00:03:40,771 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 96 00:03:35,840 --> 00:03:38,474 97 00:03:38,543 --> 00:03:40,943 98 00:03:41,012 --> 00:03:43,679 99 00:03:43,748 --> 00:03:45,581 100 00:03:45,650 --> 00:03:51,307 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 101 00:03:47,307 --> 00:03:49,307 102 00:03:53,491 --> 00:03:55,058 هی، شب بازیتون چطور بود؟ 103 00:03:55,126 --> 00:03:56,893 اوه، بیش از حد خوب 104 00:03:56,962 --> 00:03:58,828 واقعا میگم. شلدون تاس انداخت یه عدد اومد اینقدر بیش از حد بود که 105 00:03:58,897 --> 00:04:00,830 توی هیچ کدوم از این جدول ها نبود 106 00:04:00,899 --> 00:04:02,465 خیلی خنده داره 107 00:04:02,534 --> 00:04:04,167 واو. نباید رانندگی میکردم 108 00:04:06,538 --> 00:04:07,837 شب دخترونه شما چطور بود؟ 109 00:04:07,906 --> 00:04:10,373 باحال بود. ایمی مست کرد و مدام بهمون میگفت 110 00:04:10,442 --> 00:04:14,277 که سینه شلدون مثل گراز ماهی نرمه 111 00:04:14,346 --> 00:04:17,246 ،خب، وقتی به سینه‌ش دست بزنی جیر جیر میکنه 112 00:04:17,315 --> 00:04:19,315 و زک رو دیدیم 113 00:04:19,384 --> 00:04:21,384 اوه، واقعا؟ چطوره؟ 114 00:04:21,453 --> 00:04:23,786 ازدواج کرده - اوه، خب، چه خوب - 115 00:04:23,855 --> 00:04:27,023 آره، و شرکتش رو در ازای یه خروار پول فروخته و بازنشست شده 116 00:04:27,092 --> 00:04:29,025 ها 117 00:04:30,762 --> 00:04:33,863 و تو آخرش با من ازدواج کردی، پس همه پیروز شدن 118 00:04:33,932 --> 00:04:36,833 وایسا. تو به زک حسودی نمیکنی، نه؟ 119 00:04:36,901 --> 00:04:38,801 چی؟ اوه، اصلا 120 00:04:38,870 --> 00:04:40,757 در واقع، اون باید به من حسودی کنه چون من تورو دارم 121 00:04:40,781 --> 00:04:41,205 اوه 122 00:04:41,206 --> 00:04:44,207 و یه سیاهچال که سی تا اتاق کشف نشده داره 123 00:04:44,275 --> 00:04:46,376 چون هیچکس فکر نکرد اتاق های مخفیه 124 00:04:46,444 --> 00:04:48,478 زیر تخت جادوگر رو بررسی کنه 125 00:04:48,546 --> 00:04:51,247 اوه، میدونی، من دوست دارم برم جستجو و بررسی 126 00:04:51,316 --> 00:04:53,816 واقعا؟ - هممم - 127 00:04:53,885 --> 00:04:55,418 خب، بذار تاسو بیارم بیرون 128 00:05:03,001 --> 00:05:05,300 میدونم که گند زدم 129 00:05:08,900 --> 00:05:10,400 فقط میخوام باهات صحبت کنم 130 00:05:05,663 --> 00:05:08,297 !برو پی کارت، راج 131 00:05:11,503 --> 00:05:13,636 داری چیکار میکنی؟ 132 00:05:13,705 --> 00:05:16,439 "میخوام مثل فیلمِ " در واقع عشق دلتو دوباره به دست بیارم 133 00:05:22,313 --> 00:05:23,713 نمیدونم این یعنی چی 134 00:05:23,782 --> 00:05:26,682 واقعا؟ تا حالا فیلمِ " در واقع عشق" رو ندیدی؟ 135 00:05:26,751 --> 00:05:30,053 ،اگه میخوای همین الان ببینی من همینجا صبر میکنم 136 00:05:31,689 --> 00:05:33,656 من چیزی ندارم که بهت بگم 137 00:05:33,725 --> 00:05:35,591 ببین، ما جفتمون اشتباه کردیم 138 00:05:35,660 --> 00:05:38,561 من خیلی عذر میخوام که جاسوسیت رو کردم 139 00:05:38,630 --> 00:05:41,264 ،قصد و غرضم این نبود ولی میدونم که کار درستی نبود 140 00:05:42,934 --> 00:05:45,835 حالا، تو میخوای ازم عذر خواهی کنی؟ 141 00:05:45,904 --> 00:05:49,872 تو کنارش گفتی که بهم اعتماد نداری و به زور منو میشناسی 142 00:05:49,941 --> 00:05:53,276 واقعا فکر کردم وقتی بیام اینجا عذر خواهیمون دو طرفه‌ست 143 00:05:53,344 --> 00:05:56,846 خدایی، راج، اصلا چرا میخوای باهام ازدواج کنی؟ 144 00:05:56,915 --> 00:06:00,683 میدونی، بخاطر تشکیل خانواده و هند و اینا 145 00:06:00,752 --> 00:06:02,418 من این فکرو میکنم 146 00:06:02,487 --> 00:06:04,087 همه دوستات ازدواج کردن 147 00:06:04,155 --> 00:06:06,122 و تو نمیخوای از قافله عقب بمونی 148 00:06:06,191 --> 00:06:08,758 و راستشو بگم بهت، این دلیل خوبی برای ازدواج نیست 149 00:06:08,827 --> 00:06:12,528 آه، خیلی خب، این چه فرقی داره 150 00:06:12,597 --> 00:06:14,530 با کاری که تو داری میکنی، همم؟ 151 00:06:14,599 --> 00:06:15,865 نگرانی که سال های زیادی از زندگیت 152 00:06:15,934 --> 00:06:18,668 ...رو با دوست شدن با آدمای اشتباه هدر دادی، و الان 153 00:06:18,736 --> 00:06:20,670 فقط میخوای سر و ته ماجرا رو هم بیاری 154 00:06:22,273 --> 00:06:24,240 .درست میگی فرق نداره 155 00:06:24,309 --> 00:06:25,441 خیلی خب، پس موافقیم 156 00:06:25,510 --> 00:06:27,510 آره - عالیه - 157 00:06:27,579 --> 00:06:29,345 وایسا. الان سر چی توافق کردیم؟ 158 00:06:29,414 --> 00:06:33,049 که دیگه نباید همدیگرو ببینیم 159 00:06:33,118 --> 00:06:35,118 میدونی چیه؟ 160 00:06:35,186 --> 00:06:38,121 میخوای درو ببندی، منم این پوستر ها رو بهت نشون بدم؟ 161 00:06:46,965 --> 00:06:49,732 آه، دوست پسر سابق پنی زک رو یادت میاد؟ 162 00:06:49,801 --> 00:06:52,635 لئونارد، من همه دوست پسرای سابق پنی رو یادم میاد 163 00:06:52,704 --> 00:06:55,338 اگه میخوای، میتونم به ترتیب حروف الفبا برات لیستشون کنم 164 00:06:55,406 --> 00:06:56,906 نه، ممنون 165 00:06:56,975 --> 00:06:58,141 .یه حقیقت جالب ممکنه فکر کنی 166 00:06:58,209 --> 00:07:00,276 زک آخرین نفر تو لیسته 167 00:07:00,345 --> 00:07:03,746 ولی پنی با دوتا زیک هم دوست شده بود 168 00:07:03,815 --> 00:07:06,182 خب، ضاهراً، زک شرکتش رو در ازای 169 00:07:06,251 --> 00:07:08,084 یه خروار پول فروخته و بازنشست شده 170 00:07:08,153 --> 00:07:09,719 و این تورو اذیت میکنه؟ 171 00:07:09,787 --> 00:07:12,188 ...نمیدونم. یعنی 172 00:07:12,257 --> 00:07:13,789 فکر کنم آره 173 00:07:13,858 --> 00:07:15,191 به نظر عادلانه نیست 174 00:07:15,260 --> 00:07:17,193 من خیلی سخت کار میکنم 175 00:07:19,998 --> 00:07:21,898 من واقعا باهوشم 176 00:07:25,170 --> 00:07:27,837 من کمک و اعانه های مهمی به پیشرفت رشته‌م کردم 177 00:07:30,441 --> 00:07:32,441 ولی آخرش زک پولدار میشه 178 00:07:32,510 --> 00:07:34,777 وقتی من هنوز منتظرم حقوق سر ماهمم؟ 179 00:07:34,846 --> 00:07:37,113 خب، خیلی از آدمایی که تو نمیشناسی پولدارن 180 00:07:37,182 --> 00:07:39,582 .که به نظر نمیرسه تورو ناراحت کنه مارک زاکربرگ 181 00:07:39,651 --> 00:07:41,617 سلطان برونئی، گوردن لتوین 182 00:07:41,686 --> 00:07:42,729 اون کیه؟ 183 00:07:42,753 --> 00:07:44,753 اون جزء 11 کارمند اول مایکروسافته 184 00:07:44,756 --> 00:07:46,122 آره، خب، من مجبور نیستم 185 00:07:46,191 --> 00:07:48,891 .با گوردن لتوین وقتمو بگذرونم خب، خیلی بد شد - 186 00:07:48,960 --> 00:07:51,494 رو بسازن HPFS اون کمک کرد سیستم فایل 187 00:07:51,563 --> 00:07:54,030 اوه، چه داستان هایی میتونه واسمون تعریف کنه 188 00:07:54,098 --> 00:07:57,066 پنی بهش گفت ما میریم با خودش و زنش 189 00:07:57,135 --> 00:07:58,734 روی قایق مسخره‌ش شام بخوریم 190 00:07:58,803 --> 00:08:00,347 خب، فقط بهش بگو دلت نمیخواد بری 191 00:08:00,371 --> 00:08:03,706 خب، اون موقع فکر میکنی من آدم حسود و حقیری هستم 192 00:08:03,775 --> 00:08:06,342 پس میخوای یه آدم خاطر جمع و بالغ به نظر برسی 193 00:08:11,883 --> 00:08:15,284 من یه اشتباه میکنم، و اون میگه نمیخواد باهام ازدواج کنه 194 00:08:15,353 --> 00:08:17,653 انگار اون تا حالا گند نزده - تا حالا گند زده؟ - 195 00:08:17,722 --> 00:08:20,756 خب، اون قبول کرد که باهام ازدواج کنه 196 00:08:20,825 --> 00:08:22,558 راستشو بگم 197 00:08:22,627 --> 00:08:23,893 فکر میکنم خطر از بیخ گوشت رد شد 198 00:08:23,962 --> 00:08:25,661 فکر نکنم باید باهاش ازدواج میکردی 199 00:08:25,730 --> 00:08:26,929 هاوی، ساکت باش 200 00:08:26,998 --> 00:08:28,030 چی؟ 201 00:08:28,099 --> 00:08:29,265 نمیتونی پشت سر آنو حرف بد بزنی 202 00:08:29,334 --> 00:08:30,511 بعدش بر میگردن پیش هم 203 00:08:30,535 --> 00:08:32,168 و فکر میکنن تو یه آدم عوضی هستی 204 00:08:32,237 --> 00:08:33,636 یعنی، یادته 205 00:08:33,705 --> 00:08:36,405 که ما جدا شده بودیم، و پنی اون همه حرفای ناجور راجبت زده بود؟ 206 00:08:39,644 --> 00:08:42,178 چی بهت گفته بود؟ 207 00:08:42,247 --> 00:08:43,512 نمیخوام بحثشو باز کنم 208 00:08:43,581 --> 00:08:45,314 ،بعضی هاش بدجنسی بود بعضی هاش درست بود 209 00:08:48,920 --> 00:08:50,291 پس باید به دوستم دروغ بگم؟ 210 00:08:50,315 --> 00:08:52,256 نمیخوام بهم دروغ بگی 211 00:08:52,257 --> 00:08:53,689 هیچکس بهت دروغ نمیگه 212 00:08:53,758 --> 00:08:55,791 دروغ بگو 213 00:08:55,860 --> 00:08:57,760 اون میگه 214 00:08:57,829 --> 00:08:59,006 تنها دلیلی که دارم باهاش ازدواج میکنم 215 00:08:59,030 --> 00:09:00,207 بخاطر اینه که همه دوستام ازدواج کردن 216 00:09:00,231 --> 00:09:01,551 و من نمیخوام از قافله عقب بمونم 217 00:09:01,599 --> 00:09:03,745 اوه، این حرف مفته 218 00:09:03,751 --> 00:09:05,434 نه. راست میگه 219 00:09:06,537 --> 00:09:08,170 حالا چی بگم؟ 220 00:09:10,642 --> 00:09:13,242 خب، مریسا، شما 221 00:09:13,311 --> 00:09:14,577 چطور با هم آشنا شدین؟ 222 00:09:14,646 --> 00:09:16,712 اوه، خیلی داستان با مزه‌ایه 223 00:09:16,781 --> 00:09:18,948 توی یه کتاب خونه آشنا شدیم 224 00:09:22,053 --> 00:09:23,986 واقعا خیلی بامزه‌ست 225 00:09:25,223 --> 00:09:27,223 ‫آره، من رفته بودم دستشویی کتاب فروشی 226 00:09:27,292 --> 00:09:30,059 ‫اما این دختر یه خروار کتاب برداشته بود ‫تا اینجا 227 00:09:30,128 --> 00:09:31,861 ‫پس واقعا کتاب خوندن رو دوست داری؟ 228 00:09:31,929 --> 00:09:33,863 ‫نه، من اونجا کار می‌کنم 229 00:09:35,099 --> 00:09:36,899 ‫آره، خیلی باهوشه 230 00:09:36,968 --> 00:09:39,068 ‫جدی میگم ‫اسم هر کتابی رو بگی 231 00:09:39,137 --> 00:09:40,970 ‫بهت میگه که اسمش به گوشش خورده یا نه 232 00:09:41,039 --> 00:09:42,805 ‫یالا، امتحانش کن 233 00:09:42,874 --> 00:09:43,874 ‫آهان خب... 234 00:09:43,908 --> 00:09:45,041 ‫ ناطور دشت 235 00:09:45,109 --> 00:09:46,008 ‫نع 236 00:09:46,077 --> 00:09:48,277 ‫می‌بینی پنی 237 00:09:48,346 --> 00:09:50,680 ‫ظاهرا جفتمون عاشق بچه خرخوناییم 238 00:09:51,783 --> 00:09:54,784 ‫نمی‌خوای اینو ببری توی آب؟ 239 00:09:54,852 --> 00:09:57,620 ‫نه، امشب یکم مواجه 240 00:09:57,689 --> 00:10:00,122 ‫آره اشکالی نداره ‫اینجا هم قشنگه، نشستیم زیر ستاره‌ها 241 00:10:00,191 --> 00:10:01,957 ‫یه جورایی آرامش بخشه 242 00:10:02,026 --> 00:10:04,160 ‫قایق خیلی قشنگیه 243 00:10:04,228 --> 00:10:05,528 ‫ممنون رفیق 244 00:10:05,596 --> 00:10:06,796 ‫ما هم عاشقشیم 245 00:10:06,864 --> 00:10:08,831 ‫گرچه اونقدر قدش بلنده که 246 00:10:08,933 --> 00:10:10,533 ‫هربار میره طبقه‌ی پایین ‫سرش می‌خوره به سقف 247 00:10:10,601 --> 00:10:13,302 ‫بعد از یکی دو بار ‫دیگه دردت نمیاد 248 00:10:13,371 --> 00:10:15,104 ‫اصلا ادبمون کجاست؟ 249 00:10:15,173 --> 00:10:17,006 ‫زک، بیا بریم واسه مهمونا ‫یه‌چیزی بیاریم بخورن 250 00:10:17,075 --> 00:10:18,741 ‫باشه عزیزم 251 00:10:18,810 --> 00:10:20,743 ‫باورم نمیشه که این یارو پولداره 252 00:10:20,812 --> 00:10:21,977 ‫مراقب سرت باش 253 00:10:22,046 --> 00:10:23,379 ‫نزدیک بودا 254 00:10:25,083 --> 00:10:26,181 ‫حسودیت میشه؟ 255 00:10:26,205 --> 00:10:27,751 ‫می‌دونم، می‌دونم ‫نباید حسودیم بشه 256 00:10:27,752 --> 00:10:29,885 ‫اون مرد خیلی مهربونیه ‫من باید واسشون خوشحال باشم 257 00:10:29,954 --> 00:10:31,654 ‫داره منو هم دیوونه می‌کنه 258 00:10:31,723 --> 00:10:33,689 ‫- واقعا؟ ‫- آره، داشتم سعی می‌کردم تظاهر کنم 259 00:10:33,758 --> 00:10:35,502 ‫حسودیم نمیشه که فکر نکنی اینقد آدم حقیریم 260 00:10:35,526 --> 00:10:38,030 ‫انگار جفتمون حقیریم 261 00:10:38,096 --> 00:10:40,296 ‫خیلی دوستت دارم 262 00:10:40,365 --> 00:10:42,031 263 00:10:42,100 --> 00:10:43,466 ‫به سلامتی بچه‌ها 264 00:10:43,534 --> 00:10:45,034 ‫- مرسی ‫- ممنون 265 00:10:45,103 --> 00:10:46,669 266 00:10:46,738 --> 00:10:49,905 ‫خب گوش کنید ‫من باید روراست باشم 267 00:10:49,974 --> 00:10:53,776 ‫یه جورایی یه دلیل دیگه هم داره که ‫ازتون خواستیم بیاید اینجا 268 00:10:54,979 --> 00:10:56,412 ‫ما می‌خوایم بچه‌دار بشیم 269 00:10:56,481 --> 00:10:58,760 ‫اما تنهایی نمی‌تونیم 270 00:10:58,761 --> 00:11:01,717 ‫احتمالا بخاطر اون بازیه که ‫قبلا با هم خوابگاهیام بازی می‌کردم 271 00:11:01,786 --> 00:11:04,387 ‫که پشت سر هم می‌زدیم توی تخمای همدیگه 272 00:11:05,890 --> 00:11:07,723 ‫اما دکتر میگه که دلیل دقیقش مشخص نیست 273 00:11:09,227 --> 00:11:11,694 ‫دلیلش رو نمی‌دونیم 274 00:11:11,763 --> 00:11:13,829 275 00:11:13,898 --> 00:11:16,599 ‫دانشگاهم رفتی! 276 00:11:16,667 --> 00:11:19,135 ‫و زک همیشه از تو تعریف می‌کنه 277 00:11:19,203 --> 00:11:21,670 ‫چون تو باهوشترین آدمی هستی که دیده 278 00:11:21,739 --> 00:11:23,072 ‫خیلی‌خب، هی هی 279 00:11:23,141 --> 00:11:26,108 ‫هی هی ‫امشب شب خیلی قشنگی بود 280 00:11:26,177 --> 00:11:28,978 ‫قبل از اینکه کس دیگه‌ای حرفی بزنه ‫همینجا تمومش می‌کنیم 281 00:11:29,046 --> 00:11:30,432 ‫لئونارد، تو پدر بچمون میشی؟ 282 00:11:30,456 --> 00:11:32,422 ‫وای، یه حرف دیگه زدی 283 00:11:38,279 --> 00:11:40,580 ‫وای، واقعا مایه‌ی افتخاره 284 00:11:40,648 --> 00:11:43,883 ‫و خیلی هم عجیبه، نه؟ 285 00:11:43,952 --> 00:11:45,318 ‫فقط محض اطلاع 286 00:11:45,386 --> 00:11:48,354 ‫قرار نیست که تو... ‫می‌دونی 287 00:11:48,423 --> 00:11:50,723 ‫نه، من... 288 00:11:50,792 --> 00:11:52,491 ‫- می‌دونم ‫- فقط بخاطر اینکه 289 00:11:52,560 --> 00:11:55,561 ‫من با زن تو خوابیدم ‫دلیل نمیشه که تو هم با زن من بخوابی 290 00:11:57,165 --> 00:11:58,898 ‫ما...ما درک می‌کنیم 291 00:11:58,967 --> 00:12:02,501 ‫اما...ممنون که به زبون آوردی 292 00:12:02,570 --> 00:12:03,936 ‫خواهش می‌کنم 293 00:12:05,306 --> 00:12:08,407 ‫می‌دونم خواسته‌ی زیادیه ‫اما واسه ما خیلی ارزش داره 294 00:12:08,476 --> 00:12:09,476 ‫آره، و ما نمی‌خوایم 295 00:12:09,544 --> 00:12:11,677 ‫از یه غریبه چیزشو بگیریم... 296 00:12:11,746 --> 00:12:14,680 ‫- می‌دونم ‫- اسپرمشو 297 00:12:14,749 --> 00:12:18,117 ‫و زک هم همیشه میگه که ‫لئونارد خیلی آدم خوبیه 298 00:12:18,186 --> 00:12:19,986 ‫من... 299 00:12:20,054 --> 00:12:22,588 ‫واقعا نمی‌دونم چی باید بگم 300 00:12:22,657 --> 00:12:24,757 ‫واقعا؟ نمی‌دونی چی باید بگی؟ 301 00:12:24,826 --> 00:12:27,627 ‫فکر می‌کنم بهتره درموردش حرف بزنیم 302 00:12:27,695 --> 00:12:29,962 ‫آره، حتما ‫با هم حرف بزنید، باشه 303 00:12:30,031 --> 00:12:31,964 ‫هرچقدر که خواستید 304 00:12:35,370 --> 00:12:37,603 ‫منظورش خصوصی بود 305 00:12:37,672 --> 00:12:38,749 ‫- آهان، ببخشید ‫- حتما 306 00:12:38,773 --> 00:12:40,640 ‫- زودباش زک ‫- باشه 307 00:12:40,708 --> 00:12:42,441 ‫خیلی‌خب 308 00:12:42,510 --> 00:12:44,270 ‫واقعا فکر می‌کنی این دوتا باید بچه‌دار بشن؟ 309 00:12:44,312 --> 00:12:45,978 ‫آخه مشکلی که ندارن 310 00:12:46,047 --> 00:12:48,047 ‫آخ! 311 00:12:51,319 --> 00:12:53,586 312 00:12:55,356 --> 00:12:57,290 ‫سلام بابایی 313 00:12:57,358 --> 00:13:00,826 ‫تو یه دوربین نصب کردی ‫تا جاسوسی نامزدت رو بکنی؟ 314 00:13:00,895 --> 00:13:02,028 ‫چی؟! 315 00:13:02,096 --> 00:13:04,196 ‫نه! 316 00:13:04,265 --> 00:13:05,631 ‫پدر مادرش وقتی گفتند می‌خوان عروسی رو بهم بزنند 317 00:13:05,700 --> 00:13:07,700 ‫گفتند که دوربین نصب کردی 318 00:13:07,769 --> 00:13:10,770 ‫اما من بهشون گفتم که ‫تو همچین کاری نمی‌کنی 319 00:13:10,838 --> 00:13:11,838 ‫ممنون 320 00:13:12,640 --> 00:13:14,240 ‫البته دوربین رو نصب کردم 321 00:13:14,309 --> 00:13:18,177 ‫و جاسوسیش رو کردم ‫اما دوربین رو واسه جاسوسی نصب نکردم! 322 00:13:18,246 --> 00:13:20,913 ‫خب این نباید داستان ما باشه 323 00:13:20,982 --> 00:13:23,316 ‫داستان ما اینه که ‫اون دختر دروغگوئه 324 00:13:23,384 --> 00:13:24,717 ‫و...و پیره 325 00:13:24,786 --> 00:13:27,520 ‫یه دروغگوی کثیف و پیر 326 00:13:27,588 --> 00:13:29,221 ‫نه، اون واقعا دختر خوبیه 327 00:13:29,290 --> 00:13:31,190 ‫منم که خرابکاری کردم 328 00:13:31,259 --> 00:13:32,959 ‫اینو به پدر مادرش نگو 329 00:13:33,027 --> 00:13:34,660 ‫اون دختر بدیه ‫تو پسر خوبی 330 00:13:34,729 --> 00:13:38,164 ‫اونا باید پول عروسی رو بهم پس بدند 331 00:13:38,232 --> 00:13:39,765 ‫همش تقصیر منه 332 00:13:39,834 --> 00:13:42,034 ‫من باید... ‫من باید بهش اعتماد می‌کردم 333 00:13:42,103 --> 00:13:44,370 ‫یعنی میگی هنوزم می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟ 334 00:13:44,439 --> 00:13:46,372 ‫باشه، پس من به پدر مادرش زنگ می‌زنم 335 00:13:46,441 --> 00:13:48,407 ‫و قضیه رو راست و ریس می‌کنیم 336 00:13:48,476 --> 00:13:50,276 ‫فکر نکنم بخواد با من ازدواج کنه 337 00:13:50,345 --> 00:13:51,610 ‫و حقیقتش... 338 00:13:51,679 --> 00:13:54,080 ‫اون لیاقت یه آدم بهتر رو داره 339 00:13:54,148 --> 00:13:57,616 ‫راجش، نباید اینقد به خودت سخت بگیری 340 00:13:57,685 --> 00:13:59,719 ‫تو مرد خوبی هستی 341 00:13:59,787 --> 00:14:01,253 ‫عجب 342 00:14:01,322 --> 00:14:03,489 ‫تا حالا اینو بهم نگفته بودی 343 00:14:03,558 --> 00:14:05,891 ‫چون احمقی 344 00:14:05,960 --> 00:14:08,627 ‫اینو زیاد گفتی 345 00:14:08,696 --> 00:14:10,830 ‫اما دلت پاکه 346 00:14:10,898 --> 00:14:12,298 ‫و لیاقت خوشبختی رو داری 347 00:14:12,367 --> 00:14:15,167 ‫بنابراین باید بفهمی که چی می‌خوای 348 00:14:15,236 --> 00:14:18,437 ‫و اگه به این نتیجه رسیدی که عروسی رو بهم بزنیم ‫عروسی رو بهم می‌زنیم 349 00:14:18,506 --> 00:14:20,139 ‫ممنون 350 00:14:20,208 --> 00:14:22,208 ‫اما سریعتر فکرات رو بکن ‫وگرنه توی جشن تولد بعدیم 351 00:14:22,276 --> 00:14:24,210 ‫فیل‌ها و گل‌های همیشه‌بهار خیلی بیشتر از 352 00:14:24,278 --> 00:14:26,445 ‫چیزی که انتظار داشتم پیدا میشن ‫[ فیل‌ها و گل‌های عروسی ] 353 00:14:29,283 --> 00:14:32,284 ‫و لئونارد هم با یه لبخند مسخره اونجا وایساده بود 354 00:14:32,353 --> 00:14:35,287 ‫انگار داشت می‌دید که ‫یه توله سگ با یه میمون رفیق شده! 355 00:14:36,657 --> 00:14:39,525 ‫خب من درک می‌کنم که چرا از پیشنهادشون خوشش اومده 356 00:14:39,594 --> 00:14:40,926 ‫نباید خوشش بیاد چندش آوره 357 00:14:40,995 --> 00:14:43,963 ‫خب بعضی چیزا هم قشنگه و هم چندش آور 358 00:14:44,032 --> 00:14:46,432 ‫می‌دونی، همین دیشب شلدون بهم گفت که 359 00:14:46,501 --> 00:14:48,601 ‫پام شبیه دست ریچارد فینمنه 360 00:14:48,669 --> 00:14:50,336 ‫واقعا؟ ‫یعنی واسه تو مهم نیست 361 00:14:50,405 --> 00:14:53,305 ‫اگه کسی اسپرم شلدون رو بخواد؟ 362 00:14:53,374 --> 00:14:56,375 ‫اصلا ‫من تنها ندیمه توی این قصه‌ام ‫[ نام کتاب و سریال؛ اشاره به اینکه شلدون فقط باید با ایمی سکس داشته باشه ] 363 00:14:59,147 --> 00:15:01,380 ‫حالا لئونارد واقعا داره بهش فکر می‌کنه؟ 364 00:15:01,449 --> 00:15:02,948 ‫آره، حسابی با هم دعوا کردیم 365 00:15:03,017 --> 00:15:04,897 ‫اونم گفت اگه من نمی‌خوام بچه‌ش رو بدنیا بیارم 366 00:15:04,952 --> 00:15:07,472 ‫چرا نباید یکی دیگه بدنیا بیاره؟ ‫باورت میشه؟ 367 00:15:10,425 --> 00:15:11,891 ‫چیه؟ 368 00:15:11,959 --> 00:15:14,727 ‫خب راستش یه محرک عمقی وجود داره 369 00:15:14,796 --> 00:15:16,395 ‫که باعث میشه آدم تمایل به تولید مثل داشته باشه 370 00:15:16,464 --> 00:15:18,097 ‫یه چیز طبیعیه 371 00:15:18,166 --> 00:15:19,665 ‫پس شماها طرف اونید؟ 372 00:15:19,734 --> 00:15:21,834 ‫خب با در نظر گرفتن لئونارد به عنوان یه پستاندار 373 00:15:21,903 --> 00:15:23,803 ‫کاملا قابل درکه 374 00:15:24,939 --> 00:15:26,939 ‫اما با در نظر گرفتن اینکه شوهر توئه ‫آدم مزخرفیه 375 00:15:27,008 --> 00:15:29,041 ‫و ما ازش متنفریم 376 00:15:31,546 --> 00:15:34,914 ‫واقعا؟ ‫زک خواسته که تو 377 00:15:34,982 --> 00:15:37,183 ‫مواد ژنتیکیت رو واسه بچه‌ش بدی؟ 378 00:15:37,251 --> 00:15:40,519 ‫آره، اینجوری به یه زوج که ‫می‌خوان بچه‌دار بشن کمک می‌کردم 379 00:15:40,588 --> 00:15:43,622 ‫و اونا هم بهمون پول می‌دادند ‫اما پنی حسابی گرخید 380 00:15:43,691 --> 00:15:45,458 ‫- اصلا منطقی نیست ‫- همینو بگو 381 00:15:45,526 --> 00:15:47,560 ‫تو رو می‌خواستند؟ 382 00:15:47,628 --> 00:15:49,395 383 00:15:49,464 --> 00:15:51,297 ‫آره شلدون ‫منو می‌خواستند 384 00:15:51,365 --> 00:15:53,966 ‫- من باهوشم، آدم خوبیم ‫- من باهوشم، آدم خوبیم 385 00:15:54,035 --> 00:15:57,670 ‫و می‌تونم پنیر بخورم ‫بدون اینکه اتاق رو بوی گند برداره 386 00:15:57,738 --> 00:16:00,039 ‫ناراحتی که نیومدند سراغ تو؟ 387 00:16:00,108 --> 00:16:02,208 ‫البته که نه ‫فقط برام جالبه 388 00:16:02,276 --> 00:16:05,311 ‫از تموم آدمایی که می‌شناسه ‫فکر کرده تو بهترین انتخابی 389 00:16:05,379 --> 00:16:07,313 ‫خب اینجوری فکر می‌کنه 390 00:16:07,381 --> 00:16:09,949 ‫نمی‌دونم چرا پنی اینقد مخالفه 391 00:16:10,017 --> 00:16:12,196 ‫خب شاید پنی نگران اینه که ‫تو از نظر عاطفی به این فکر نکردی 392 00:16:12,220 --> 00:16:14,954 ‫که یه بچه اون بیرونه 393 00:16:15,022 --> 00:16:17,256 ‫و تو پدر حقیقیش هستی ‫اما متعلق به تو نیست 394 00:16:17,325 --> 00:16:19,725 395 00:16:19,794 --> 00:16:22,161 ‫عجب ‫واقعا حرف خوبی بود 396 00:16:22,230 --> 00:16:24,330 ‫آره، تازه قدمم بلندتره و آسمم ندارم 397 00:16:24,398 --> 00:16:25,731 ‫اون دوتا دیوونن 398 00:16:27,168 --> 00:16:29,101 399 00:16:33,141 --> 00:16:35,841 ‫بیخیال، می‌دونم که اونجایی ‫و می‌دونم که می‌دونم منم 400 00:16:37,512 --> 00:16:39,011 401 00:16:41,015 --> 00:16:43,549 ‫- فقط داری سختترش می‌کنی ‫- گوش کن... 402 00:16:43,618 --> 00:16:45,317 ‫حق با تو بود 403 00:16:45,386 --> 00:16:47,720 ‫من داشتم بخاطر دلایل اشتباهی ‫ازدواج می‌کردم 404 00:16:47,788 --> 00:16:50,556 ‫تو لیاقت کسی رو داری که بدونه 405 00:16:50,625 --> 00:16:53,292 ‫چقدر فوق‌العاده‌ای... ‫و ازت خواستگاری کنه 406 00:16:53,361 --> 00:16:56,962 ‫بخاطر اینکه نمی‌خواد حتی یه روز رو هم ‫بدون تو زندگی کنه 407 00:16:57,031 --> 00:17:00,900 ‫نه...نه بخاطر اینکه بخواد از دوستاش عقب نمونه 408 00:17:00,968 --> 00:17:03,035 ‫ممنون 409 00:17:03,104 --> 00:17:07,540 ‫و می‌خوام بدونی که ‫فکر می‌کنم من بتونم اون مرد باشم 410 00:17:07,608 --> 00:17:10,242 ‫راج، من باهات ازدواج نمی‌کنم 411 00:17:10,311 --> 00:17:12,878 ‫- منم ازت نمی‌خوام باهام ازدواج کنی ‫- پس چرا اینجایی؟ 412 00:17:12,947 --> 00:17:14,079 ‫چون بهت علاقه دارم 413 00:17:14,148 --> 00:17:15,614 ‫فهمیدی؟ ‫بهت علاقه دارم 414 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 ‫و اینقدری بهت علاقه دارم که ‫بخوام این رابطه رو 415 00:17:17,952 --> 00:17:20,853 ‫از اول شروع کنم نه از وسط 416 00:17:20,922 --> 00:17:22,087 ‫بنابراین... 417 00:17:22,156 --> 00:17:24,924 ‫حاضری باهام بیای بیرون؟ 418 00:17:24,992 --> 00:17:27,293 ‫نمی‌دونم 419 00:17:29,317 --> 00:17:31,317 ‫[ خواهش می‌کنم ] 420 00:17:32,533 --> 00:17:34,600 ‫باشه 421 00:17:34,669 --> 00:17:36,335 ‫اما بهت هشدار میدم 422 00:17:36,404 --> 00:17:38,537 ‫من تازه از یه رابطه‌ی عجیب غریب خلاص شدم 423 00:17:38,606 --> 00:17:41,207 ‫ممکنه درمورد دوست‌پسر سابقم زیاد غر بزنم 424 00:17:41,275 --> 00:17:45,144 ‫شاید آدم عجیب غریبی بوده ‫چون نمی‌دونسته چجوری حلقه‌ش رو پس بگیره 425 00:17:53,621 --> 00:17:55,254 ‫سلام 426 00:17:55,322 --> 00:17:57,056 ‫سلام 427 00:17:57,124 --> 00:17:58,691 ‫کجا بودی؟ 428 00:17:58,759 --> 00:18:00,626 ‫بیرون 429 00:18:00,695 --> 00:18:02,227 ‫خیلی‌خب، گوش کن... 430 00:18:02,296 --> 00:18:04,463 ‫متاسفم که دعوامون شد 431 00:18:04,532 --> 00:18:06,932 ‫می‌دونم که وضعیت خیلی عجیبیه 432 00:18:07,001 --> 00:18:09,935 ‫و اگه نمی‌خوای من اینکارو بکنم ‫نمی‌کنم 433 00:18:10,004 --> 00:18:11,737 ‫واقعا؟ 434 00:18:11,806 --> 00:18:13,172 ‫آره 435 00:18:13,240 --> 00:18:15,708 ‫ما یه گروهیم ‫با همدیگه شریکیم 436 00:18:17,411 --> 00:18:19,344 ‫الان برمی‌گردم 437 00:18:33,928 --> 00:18:35,494 ‫این چیه؟ 438 00:18:35,563 --> 00:18:37,763 ‫ظرف نمونه‌گیری 439 00:18:37,832 --> 00:18:42,134 ‫واقعا؟ ‫چون شبیه در بطری شربت سرماخوردگیه 440 00:18:43,370 --> 00:18:45,370 ‫بهتر از این چیزی پیدا نکردم 441 00:18:45,473 --> 00:18:48,040 ‫- علامت قبول کردنه، خفه شو ‫- باشه، ببخشید 442 00:18:49,577 --> 00:18:52,444 ‫پس منظورت اینه که مشکلی نداری؟ 443 00:18:52,513 --> 00:18:54,046 ‫نمی‌دونم 444 00:18:54,115 --> 00:18:56,548 ‫اما...وقتی بهت گفتم نمی‌خوام بچه‌دار بشم 445 00:18:56,617 --> 00:18:59,151 ‫تو توی تصمیمم دخالت نکردی، بنابراین... 446 00:18:59,220 --> 00:19:01,954 ‫شاید منم نباید دخالت کنم 447 00:19:03,023 --> 00:19:04,456 ‫ممنون 448 00:19:04,525 --> 00:19:07,292 ‫نمی‌تونستند آدمی بهتر از تو پیدا کنند 449 00:19:07,394 --> 00:19:09,261 450 00:19:11,132 --> 00:19:13,065 ‫داری به زک زنگ می‌زنی؟ 451 00:19:13,134 --> 00:19:15,801 ‫نه شلدون ‫میشه قسمت آخرش رو یه‌بار دیگه بگی؟ 452 00:19:17,334 --> 00:19:18,334 ‫وای خدا... 453 00:19:18,358 --> 00:19:22,358 ‫ترجمه توسط سینا و مصطفی .:: ELSHEN, Sina Kh::. 454 00:19:22,382 --> 00:19:27,382 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 455 00:19:27,406 --> 00:19:35,406 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot